]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 msgid "Fil&ter:"
4216 msgstr "Fil&tr:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Setøídit"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "&Seskupit"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "&Znaèky v:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 msgid "&Command:"
4314 msgstr "&Pøíkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgid "&Delete Key"
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4338 msgid "C&lear"
4339 msgstr "S&mazat"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 msgid "&Shortcut:"
4343 msgstr "&Zkratka:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 msgid "&Function:"
4347 msgstr "&Funkce:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 msgid ""
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 "tlaèítka 'Smazat'"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 msgid "DockWidget"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4466 msgid "X; "
4467 msgstr "X; "
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Row setting"
4494 msgstr "Nastevení rámeèku"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4501 msgid "M&ultirow"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4505 msgid "optional vertical offset"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Vertical Offset:"
4511 msgstr "&Vertikální mezera"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4514 #, fuzzy
4515 msgid "value of the optional vertical offset"
4516 msgstr "&Vertikální mezera"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavení poznámky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Nastavení tabulky"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Vertikální zarovnání"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Vertikální zarovnání"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4563 msgid "&Borders"
4564 msgstr "&Okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4567 msgid "Set Borders"
4568 msgstr "Nastav Okraje"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4575 msgid "All Borders"
4576 msgstr "V¹echy okraje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4583 msgid "&Set"
4584 msgstr "&Nastavit"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4595 msgid "Fo&rmal"
4596 msgstr "Fo&rmální"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4603 msgid "De&fault"
4604 msgstr "S&tandardní"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "Dodateèná mezera"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4615 msgid "Botto&m of row:"
4616 msgstr "&Spodek øádku:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "&Mezi øádky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4623 msgid "&Longtable"
4624 msgstr "D&louhá tabulka"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Nastevení rámeèku"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4640 msgid "Status"
4641 msgstr "Status"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Okraj nad"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Okraj pod"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4652 msgid "Contents"
4653 msgstr "Obsah"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4656 msgid "Header:"
4657 msgstr "Hlavièka:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4669 msgid "on"
4670 msgstr "zapnuto"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4680 msgid "double"
4681 msgstr "dvojitá"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4684 msgid "First header:"
4685 msgstr "První hlavièka:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 msgid "This row is the header of the first page"
4689 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4692 msgid "Don't output the first header"
4693 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4697 msgid "is empty"
4698 msgstr "prázdná"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4701 msgid "Footer:"
4702 msgstr "Patièka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4706 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4709 msgid "Last footer:"
4710 msgstr "Poslední patièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4713 msgid "This row is the footer of the last page"
4714 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4717 msgid "Don't output the last footer"
4718 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4721 msgid "Caption:"
4722 msgstr "Popisek:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4725 msgid "Set a page break on the current row"
4726 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4729 msgid "Page &break on current row"
4730 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4735 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4743 msgid "Current cell:"
4744 msgstr "Souèasná buòka:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4747 msgid "Current row position"
4748 msgstr "Souèasná øádka"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4751 msgid "Current column position"
4752 msgstr "Souèasný sloupec"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zavøi tento dialog"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr ""
4766 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4769 msgid "&View"
4770 msgstr "&Prohlédnout"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4773 msgid "Selected classes or styles"
4774 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4777 msgid "LaTeX classes"
4778 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4781 msgid "LaTeX styles"
4782 msgstr "Styly LaTeX-u"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4785 msgid "BibTeX styles"
4786 msgstr "Styly BibTeX-u"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4793 msgid "Show &path"
4794 msgstr "Zobraz &cestu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4797 msgid "Separate paragraphs with"
4798 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4802 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4805 msgid "&Indentation"
4806 msgstr "&Odsazení"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the indentation"
4811 msgstr "&Velikost a rotace"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4814 msgid "&Vertical space"
4815 msgstr "&Vertikální mezera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "&Vertikální mezera"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4823 msgid "Spacing"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "Øád&kování:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Spacing type"
4833 msgstr "Mezera"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Number of lines"
4838 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4841 msgid "Format text into two columns"
4842 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4845 msgid "Two-&column document"
4846 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Language of the thesaurus"
4851 msgstr "Language Footer:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4854 msgid "Index entry"
4855 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4858 msgid "&Keyword:"
4859 msgstr "&Hledané slovo:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4862 msgid "Word to look up"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4866 msgid "L&ookup"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Oznaèené heslo"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4875 msgid "&Selection:"
4876 msgstr "&Výbìr:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Filter:"
4890 msgstr "Patièka:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Enter string to filter contents"
4895 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4898 msgid ""
4899 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4900 "tables, and others)"
4901 msgstr ""
4902 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4903 "tabulek)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4906 msgid "Update navigation tree"
4907 msgstr "Aktualizuj strom"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4912 msgid "..."
4913 msgstr "..."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4917 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4924 msgid "Move selected item down by one"
4925 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4928 msgid "Move selected item up by one"
4929 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4932 msgid "Sort"
4933 msgstr "Tøídit"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4936 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4937 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4940 msgid "Keep"
4941 msgstr "Dr¾et"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4944 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4945 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4948 msgid "LyX: Enter text"
4949 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4952 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4953 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4956 msgid "&Do not show this warning again!"
4957 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4960 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4961 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4964 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4965 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4968 msgid "DefSkip"
4969 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4972 msgid "SmallSkip"
4973 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4976 msgid "MedSkip"
4977 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4980 msgid "BigSkip"
4981 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4984 msgid "VFill"
4985 msgstr "Výplò (VFill)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4988 msgid "Complete source"
4989 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4992 msgid "Automatic update"
4993 msgstr "Automatická aktualizace"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4996 msgid "Unit of width value"
4997 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "poèet potøebných kopií"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 msgid "use number of lines"
5005 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5008 msgid "&Line span:"
5009 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5012 msgid "Outer (default)"
5013 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5016 msgid "Inner"
5017 msgstr "Vnitøní"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5020 msgid "use overhang"
5021 msgstr "pou¾it pøesah"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5024 msgid "Over&hang:"
5025 msgstr "Pøesa&h:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5028 msgid "Overhang value"
5029 msgstr "Hodnota pøesahu"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5032 msgid "Unit of overhang value"
5033 msgstr "Jednotky pøesahu"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5036 msgid "Check this to allow flexible placement"
5037 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5040 msgid "Allow &floating"
5041 msgstr "Plovoucí &objekt"
5042
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5044 msgid "ShortTitle"
5045 msgstr "ShortTitle"
5046
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5050 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5051 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5052 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5058 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5060 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5076 msgid "FrontMatter"
5077 msgstr "FrontMatter"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Publication Month"
5082 msgstr "Publication ID"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Publication Month:"
5087 msgstr "Publication ID"
5088
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Publication Year"
5092 msgstr "Publication ID"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Publication Year:"
5097 msgstr "Publication ID"
5098
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Publication Volume"
5102 msgstr "Publication ID"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Publication Volume:"
5107 msgstr "Publication ID"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Publication Issue"
5112 msgstr "Publication ID"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Publication Issue:"
5117 msgstr "Publication ID"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5120 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5121 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5126 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5137 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5140 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5142 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5147 #: src/output_plaintext.cpp:133
5148 msgid "Abstract"
5149 msgstr "Abstrakt"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5152 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5153 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5161 msgid "Acknowledgement"
5162 msgstr "Acknowledgement"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Acknowledgement."
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5173 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5194 msgid "Theorem"
5195 msgstr "Theorem"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5206 msgid "Algorithm"
5207 msgstr "Algoritmus"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5216 msgid "Axiom"
5217 msgstr "Axiom"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 msgid "Case"
5227 msgstr "Case"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Case \\arabic{case}."
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5246 msgid "Claim"
5247 msgstr "Claim"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5256 msgid "Conclusion"
5257 msgstr "Conclusion"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5266 msgid "Condition"
5267 msgstr "Condition"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5281 msgid "Conjecture"
5282 msgstr "Conjecture"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5297 msgid "Corollary"
5298 msgstr "Corollary"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5307 msgid "Criterion"
5308 msgstr "Criterion"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5323 msgid "Definition"
5324 msgstr "Definition"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Pøíklad"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5352 msgid "Exercise"
5353 msgstr "Exercise"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5368 msgid "Lemma"
5369 msgstr "Lemma"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5380 msgid "Notation"
5381 msgstr "Notation"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5394 msgid "Problem"
5395 msgstr "Problem"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5409 msgid "Proposition"
5410 msgstr "Proposition"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5423 msgid "Remark"
5424 msgstr "Remark"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5429 msgid "Remark \\theremark."
5430 msgstr "Remark \\theremark."
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5434 msgid "Solution"
5435 msgstr "Solution"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Solution \\thesolution."
5440 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5449 msgid "Summary"
5450 msgstr "Summary"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5453 msgid "Caption"
5454 msgstr "Popisek"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5467 msgid "MainText"
5468 msgstr "MainText"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Caption: "
5473 msgstr "Popisek:"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5482 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5484 msgid "Proof"
5485 msgstr "Proof"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5493 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5494 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5501 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5506 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5511 msgid "Standard"
5512 msgstr "Standardní"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5515 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5518 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5520 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5521 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5522 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5524 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5529 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5538 msgid "Title"
5539 msgstr "Titulek"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5542 msgid "IEEE membership"
5543 msgstr "IEEE membership"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5546 msgid "lowercase"
5547 msgstr "lowercase"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5550 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5562 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5569 msgid "Author"
5570 msgstr "Autor"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5573 msgid "Special Paper Notice"
5574 msgstr "Special Paper Notice"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5577 msgid "After Title Text"
5578 msgstr "After Title Text"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5581 msgid "Page headings"
5582 msgstr "Page headings"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5585 msgid "MarkBoth"
5586 msgstr "MarkBoth"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5589 msgid "Publication ID"
5590 msgstr "Publication ID"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5593 msgid "Abstract---"
5594 msgstr "Abstract---"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5606 msgid "Keywords"
5607 msgstr "Keywords"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Index Terms---"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5614 msgid "Appendices"
5615 msgstr "Appendices"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr "BackMatter"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:498
5636 msgid "Appendix"
5637 msgstr "Pøíloha"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5643 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Literatura"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5668 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5674 msgid "References"
5675 msgstr "Reference"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5678 msgid "Biography"
5679 msgstr "Biography"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5682 msgid "Biography without photo"
5683 msgstr "Biography without photo"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "BiographyNoPhoto"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5690 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5694 msgid "Proof."
5695 msgstr "Proof."
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5701 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5722 msgid "Section"
5723 msgstr "Sekce"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5729 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5730 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5735 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5742 msgid "Subsection"
5743 msgstr "Podsekce"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5749 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5753 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5759 msgid "Subsubsection"
5760 msgstr "Podpodsekce"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5768 msgid "Itemize"
5769 msgstr "Polo¾ka"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5777 msgid "Enumerate"
5778 msgstr "Výèet"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5788 msgid "Description"
5789 msgstr "Popis"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5798 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5799 msgid "List"
5800 msgstr "Seznam"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5808 msgid "Subtitle"
5809 msgstr "Podtitulek"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5823 msgid "Address"
5824 msgstr "Adresa"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5828 msgid "Offprint"
5829 msgstr "Offprint"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5833 msgid "Mail"
5834 msgstr "Mail"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5841 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5851 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5852 #: lib/external_templates:306
5853 msgid "Date"
5854 msgstr "Datum"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Offprint Requests to:"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Correspondence to:"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Acknowledgements."
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:299
5870 msgid "institute mark"
5871 msgstr "institute mark"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:363
5874 msgid "Key words."
5875 msgstr "Key words."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5880 msgid "Institute"
5881 msgstr "Institute"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5884 msgid "E-Mail"
5885 msgstr "E-Mail"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5888 msgid "email"
5889 msgstr "email"
5890
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5899 msgid "Email"
5900 msgstr "Email"
5901
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5904 msgid "Thesaurus"
5905 msgstr "Tezaurus"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5909 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5917 msgid "Paragraph"
5918 msgstr "Odstavec"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5924 msgid "Affiliation"
5925 msgstr "Affiliation"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgid "And"
5929 msgstr "And"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Acknowledgements"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5941 msgid "PlaceFigure"
5942 msgstr "PlaceFigure"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5945 msgid "PlaceTable"
5946 msgstr "PlaceTable"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "TableComments"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5953 msgid "TableRefs"
5954 msgstr "TableRefs"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5957 msgid "MathLetters"
5958 msgstr "MathLetters"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "NoteToEditor"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5965 msgid "Facility"
5966 msgstr "Facility"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5969 msgid "Objectname"
5970 msgstr "Objectname"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5973 msgid "Dataset"
5974 msgstr "Dataset"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Altaffilation"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative affiliation:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5985 msgid "altaffiliation mark"
5986 msgstr "altaffiliation mark"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5989 msgid "Subject headings:"
5990 msgstr "Subject headings:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5993 msgid "[Acknowledgements]"
5994 msgstr "[Acknowledgements]"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6000 msgid "and"
6001 msgstr "and"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6004 msgid "Place Figure here:"
6005 msgstr "Place Figure here:"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6008 msgid "Place Table here:"
6009 msgstr "Place Table here:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6012 msgid "[Appendix]"
6013 msgstr "[Appendix]"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6016 msgid "Note to Editor:"
6017 msgstr "Note to Editor:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6020 msgid "References. ---"
6021 msgstr "References. ---"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6024 msgid "Note. ---"
6025 msgstr "Note. ---"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6028 msgid "Table note"
6029 msgstr "Table note"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6032 msgid "Table note:"
6033 msgstr "Table note:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6036 msgid "tablenote mark"
6037 msgstr "tablenote mark"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6040 msgid "FigCaption"
6041 msgstr "FigCaption"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6044 msgid "Fig. ---"
6045 msgstr "Fig. ---"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6048 msgid "Facility:"
6049 msgstr "Facility:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6052 msgid "Obj:"
6053 msgstr "Obj:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6056 msgid "Dataset:"
6057 msgstr "Dataset:"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6060 msgid "Scheme"
6061 msgstr "Scheme"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "List of Schemes"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6068 msgid "Chart"
6069 msgstr "Chart"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "List of Charts"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6076 msgid "Graph"
6077 msgstr "Graph"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6080 msgid "List of Graphs"
6081 msgstr "List of Graphs"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6084 msgid "bibnote"
6085 msgstr "bibnote"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6088 msgid "chemistry"
6089 msgstr "chemistry"
6090
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6092 msgid "Teaser"
6093 msgstr "Teaser"
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6096 msgid "Teaser image:"
6097 msgstr "Teaser image:"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6100 msgid "CR category"
6101 msgstr "CR category"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6104 msgid "CR categories"
6105 msgstr "CR categories"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6108 msgid "Computing Review Categories"
6109 msgstr "Computing Review Categories"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6116 msgid "Acknowledgments"
6117 msgstr "Acknowledgments"
6118
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6120 msgid "Authors"
6121 msgstr "Authors"
6122
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6124 msgid "Affiliation Mark"
6125 msgstr "Affiliation Mark"
6126
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6128 msgid "Author affiliation"
6129 msgstr "Author affiliation"
6130
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6132 msgid "Author affiliation:"
6133 msgstr "Author affiliation:"
6134
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6138 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6140 msgid "Abstract."
6141 msgstr "Abstract."
6142
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6144 msgid "Acknowledgments."
6145 msgstr "Acknowledgments."
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6153 msgid "Section*"
6154 msgstr "Sekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6157 msgid "SpecialSection"
6158 msgstr "SpecialSection"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6161 msgid "SpecialSection*"
6162 msgstr "SpecialSection"
6163
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6171 msgid "Unnumbered"
6172 msgstr "Unnumbered"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6178 msgid "Subsection*"
6179 msgstr "Podsekce*"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6184 msgid "Subsubsection*"
6185 msgstr "Podpodsekce*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6188 msgid "Chapter Exercises"
6189 msgstr "Chapter Exercises"
6190
6191 #: lib/layouts/apa.layout:51
6192 msgid "RightHeader"
6193 msgstr "RightHeader"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:60
6196 msgid "Right header:"
6197 msgstr "Right header:"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:83
6200 msgid "Abstract:"
6201 msgstr "Abstract:"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:100
6204 msgid "Short title:"
6205 msgstr "Short title:"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:129
6208 msgid "TwoAuthors"
6209 msgstr "TwoAuthors"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:136
6212 msgid "ThreeAuthors"
6213 msgstr "ThreeAuthors"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:143
6216 msgid "FourAuthors"
6217 msgstr "FourAuthors"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6221 msgid "Affiliation:"
6222 msgstr "Affiliation:"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:171
6225 msgid "TwoAffiliations"
6226 msgstr "TwoAffiliations"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:178
6229 msgid "ThreeAffiliations"
6230 msgstr "ThreeAffiliations"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:185
6233 msgid "FourAffiliations"
6234 msgstr "FourAffiliations"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6237 msgid "Journal"
6238 msgstr "Journal"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:206
6241 msgid "CopNum"
6242 msgstr "CopNum"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6254 msgid "Note"
6255 msgstr "Note"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:234
6258 msgid "Acknowledgements:"
6259 msgstr "Acknowledgements:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:248
6262 msgid "ThickLine"
6263 msgstr "ThickLine"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:258
6266 msgid "CenteredCaption"
6267 msgstr "CenteredCaption"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6271 msgid "Senseless!"
6272 msgstr "Nesmyslné!"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:278
6275 msgid "FitFigure"
6276 msgstr "FitFigure"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:284
6279 msgid "FitBitmap"
6280 msgstr "FitBitmap"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6287 msgid "Subparagraph"
6288 msgstr "Pododstavec"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6291 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6293 msgid "*"
6294 msgstr "*"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:397
6297 msgid "Seriate"
6298 msgstr "Seriate"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6302 msgid "(\\alph{enumii})"
6303 msgstr "(\\alph{enumii})"
6304
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6306 msgid "LatinOn"
6307 msgstr "LatinOn"
6308
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6310 msgid "Latin on"
6311 msgstr "Latin on"
6312
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6314 msgid "LatinOff"
6315 msgstr "LatinOff"
6316
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6318 msgid "Latin off"
6319 msgstr "Latin off"
6320
6321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6322 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6323 msgid "BeginFrame"
6324 msgstr "BeginFrame"
6325
6326 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6328 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6332 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6333 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6334 msgid "Part"
6335 msgstr "Èást"
6336
6337 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6341 msgid "Part*"
6342 msgstr "Èást*"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6346 msgid "MM"
6347 msgstr "MM"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6350 msgid "Section \\arabic{section}"
6351 msgstr "Section \\arabic{section}"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6354 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6355 msgid "\\Alph{section}"
6356 msgstr "\\Alph{section}"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6369 msgid "Frames"
6370 msgstr "Frames"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6373 msgid "Frame"
6374 msgstr "Frame"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6377 msgid "BeginPlainFrame"
6378 msgstr "BeginPlainFrame"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6382 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6385 msgid "AgainFrame"
6386 msgstr "AgainFrame"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6389 msgid "Again frame with label"
6390 msgstr "Again frame with label"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6393 msgid "EndFrame"
6394 msgstr "EndFrame"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6397 msgid "________________________________"
6398 msgstr "________________________________"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6401 msgid "FrameSubtitle"
6402 msgstr "FrameSubtitle"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6405 msgid "Column"
6406 msgstr "Column"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6411 msgid "Columns"
6412 msgstr "Columns"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6416 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6419 msgid "ColumnsCenterAligned"
6420 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6423 msgid "Columns (center aligned)"
6424 msgstr "Columns (center aligned)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6427 msgid "ColumnsTopAligned"
6428 msgstr "ColumnsTopAligned"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6431 msgid "Columns (top aligned)"
6432 msgstr "Columns (top aligned)"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6435 msgid "Pause"
6436 msgstr "Pause"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6441 msgid "Overlays"
6442 msgstr "Overlays"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6449 msgid "Overprint"
6450 msgstr "Overprint"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6453 msgid "OverlayArea"
6454 msgstr "OverlayArea"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6457 msgid "Overlayarea"
6458 msgstr "Overlayarea"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6461 msgid "Uncover"
6462 msgstr "Uncover"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Uncovered on slides"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6469 msgid "Only"
6470 msgstr "Only"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Only on slides"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6477 msgid "Block"
6478 msgstr "Blok"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6482 msgid "Blocks"
6483 msgstr "Blocks"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6486 msgid "Block:"
6487 msgstr "Block:"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6490 msgid "ExampleBlock"
6491 msgstr "ExampleBlock"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6494 msgid "Example Block:"
6495 msgstr "Example Block:"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6498 msgid "AlertBlock"
6499 msgstr "AlertBlock"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6502 msgid "Alert Block:"
6503 msgstr "Alert Block:"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6508 msgid "Titling"
6509 msgstr "Titling"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6512 msgid "Title (Plain Frame)"
6513 msgstr "Title (Plain Frame)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6516 msgid "Institute mark"
6517 msgstr "Institute mark"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6522 msgid "Quotation"
6523 msgstr "Citace"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6527 msgid "Quote"
6528 msgstr "Citát"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6532 msgid "Verse"
6533 msgstr "Ver¹"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6536 msgid "TitleGraphic"
6537 msgstr "TitleGraphic"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6540 msgid "Theorems"
6541 msgstr "Teorémy"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6545 msgid "Corollary."
6546 msgstr "Corollary."
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6550 msgid "Definition."
6551 msgstr "Definition."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6554 msgid "Definitions"
6555 msgstr "Definitions"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6558 msgid "Definitions."
6559 msgstr "Definitions."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6562 msgid "Example."
6563 msgstr "Example."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6566 msgid "Examples"
6567 msgstr "Examples"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6570 msgid "Examples."
6571 msgstr "Examples."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6580 msgid "Fact"
6581 msgstr "Fact"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6584 msgid "Fact."
6585 msgstr "Fact."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6589 msgid "Theorem."
6590 msgstr "Theorem."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6593 msgid "Separator"
6594 msgstr "Separator"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6597 msgid "___"
6598 msgstr "___"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6602 msgid "LyX-Code"
6603 msgstr "Lyx-Kód"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6606 msgid "NoteItem"
6607 msgstr "NoteItem"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6610 msgid "Note:"
6611 msgstr "Note:"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6614 msgid "Alert"
6615 msgstr "Alert"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6620 msgid "Structure"
6621 msgstr "Structure"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6624 msgid "ArticleMode"
6625 msgstr "ArticleMode"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6628 msgid "Article"
6629 msgstr "Article"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6632 msgid "PresentationMode"
6633 msgstr "PresentationMode"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6636 msgid "Presentation"
6637 msgstr "Presentation"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6640 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6641 #: src/insets/Inset.cpp:97
6642 msgid "Table"
6643 msgstr "Tabulka"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6648 msgid "List of Tables"
6649 msgstr "Seznam tabulek"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6653 msgid "Figure"
6654 msgstr "Obrázek"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6659 msgid "List of Figures"
6660 msgstr "Seznam obrázkù"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6663 msgid "Dialogue"
6664 msgstr "Dialogue"
6665
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6667 msgid "Narrative"
6668 msgstr "Narrative"
6669
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6671 msgid "ACT"
6672 msgstr "ACT"
6673
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6675 msgid "ACT \\arabic{act}"
6676 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6677
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6679 msgid "SCENE"
6680 msgstr "SCENE"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6683 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6684 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6687 msgid "SCENE*"
6688 msgstr "SCENE*"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6691 msgid "AT RISE:"
6692 msgstr "AT RISE:"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6695 msgid "Speaker"
6696 msgstr "Speaker"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6699 msgid "Parenthetical"
6700 msgstr "Parenthetical"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6703 msgid "("
6704 msgstr "("
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6707 msgid ")"
6708 msgstr ")"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6711 msgid "CURTAIN"
6712 msgstr "CURTAIN"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Adresa napravo"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:35
6721 msgid "Mainline"
6722 msgstr "Mainline"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:42
6725 msgid "Mainline:"
6726 msgstr "Mainline:"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:61
6729 msgid "Variation"
6730 msgstr "Variation"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:65
6733 msgid "Variation:"
6734 msgstr "Variation:"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:71
6737 msgid "SubVariation"
6738 msgstr "SubVariation"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:74
6741 msgid "Subvariation:"
6742 msgstr "Subvariation:"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:80
6745 msgid "SubVariation2"
6746 msgstr "SubVariation2"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:83
6749 msgid "Subvariation(2):"
6750 msgstr "Subvariation(2):"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:89
6753 msgid "SubVariation3"
6754 msgstr "SubVariation3"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:92
6757 msgid "Subvariation(3):"
6758 msgstr "Subvariation(3):"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:98
6761 msgid "SubVariation4"
6762 msgstr "SubVariation4"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:101
6765 msgid "Subvariation(4):"
6766 msgstr "Subvariation(4):"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:107
6769 msgid "SubVariation5"
6770 msgstr "SubVariation5"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:110
6773 msgid "Subvariation(5):"
6774 msgstr "Subvariation(5):"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:117
6777 msgid "HideMoves"
6778 msgstr "HideMoves"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:122
6781 msgid "HideMoves:"
6782 msgstr "HideMoves:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:127
6785 msgid "ChessBoard"
6786 msgstr "ChessBoard"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:131
6789 msgid "[chessboard]"
6790 msgstr "[chessboard]"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:140
6793 msgid "BoardCentered"
6794 msgstr "BoardCentered"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:145
6797 msgid "[centered board]"
6798 msgstr "[centered board]"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:155
6801 msgid "HighLight"
6802 msgstr "HighLight"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:160
6805 msgid "Highlights:"
6806 msgstr "Highlights:"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:175
6809 msgid "Arrow"
6810 msgstr "Arrow"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:180
6813 msgid "Arrow:"
6814 msgstr "Arrow:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:186
6817 msgid "KnightMove"
6818 msgstr "KnightMove"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:191
6821 msgid "KnightMove:"
6822 msgstr "KnightMove:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6825 msgid "DinBrief"
6826 msgstr "DinBrief"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6831 msgid "Send To Address"
6832 msgstr "Send To Address"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6840 msgid "Address:"
6841 msgstr "Address:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6846 msgid "My Address"
6847 msgstr "My Address"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6850 msgid "Sender Address:"
6851 msgstr "Sender Address:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6854 msgid "Return address"
6855 msgstr "Return address"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6859 msgid "Backaddress:"
6860 msgstr "Backaddress:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6863 msgid "Postal comment"
6864 msgstr "Postal comment"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6867 msgid "Postal Remark:"
6868 msgstr "Postal Remark:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6871 msgid "Handling"
6872 msgstr "Handling"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6875 msgid "Handling:"
6876 msgstr "Handling:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6881 msgid "YourRef"
6882 msgstr "YourRef"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6886 msgid "Your ref.:"
6887 msgstr "Your ref.:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6892 msgid "MyRef"
6893 msgstr "MyRef"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6897 msgid "Our ref.:"
6898 msgstr "Our ref.:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6901 msgid "Writer"
6902 msgstr "Writer"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6905 msgid "Writer:"
6906 msgstr "Writer:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6913 msgid "Signature"
6914 msgstr "Signature"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6920 msgid "Signature:"
6921 msgstr "Signature:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6924 msgid "Bottomtext"
6925 msgstr "Bottomtext"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6928 msgid "Bottom text:"
6929 msgstr "Bottom text:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6932 msgid "Area code"
6933 msgstr "Area code"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6936 msgid "Area Code:"
6937 msgstr "Area Code:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6942 msgid "Telephone"
6943 msgstr "Telephone"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6947 msgid "Telephone:"
6948 msgstr "Telephone:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6953 msgid "Location"
6954 msgstr "Location"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6958 msgid "Location:"
6959 msgstr "Location:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6966 msgid "Date:"
6967 msgstr "Date:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Subject"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Subject:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6985 msgid "Opening"
6986 msgstr "Opening"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6991 msgid "Opening:"
6992 msgstr "Opening:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6999 msgid "Closing"
7000 msgstr "Closing"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7005 msgid "Closing:"
7006 msgstr "Closing:"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7010 msgid "encl"
7011 msgstr "encl"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7016 msgid "encl:"
7017 msgstr "encl:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7022 msgid "cc"
7023 msgstr "cc"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7029 msgid "cc:"
7030 msgstr "cc:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7034 msgid "PS"
7035 msgstr "PS"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7038 msgid "Post Scriptum:"
7039 msgstr "Post Scriptum:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7042 msgid "SenderAddress"
7043 msgstr "SenderAddress"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7047 msgid "Backaddress"
7048 msgstr "Backaddress"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7051 msgid "RetourAdresse"
7052 msgstr "RetourAdresse"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7055 msgid "Adresse"
7056 msgstr "Adresse"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7059 msgid "Postvermerk"
7060 msgstr "Postvermerk"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7063 msgid "Zusatz"
7064 msgstr "Zusatz"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7067 msgid "IhrZeichen"
7068 msgstr "IhrZeichen"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7072 msgid "YourMail"
7073 msgstr "YourMail"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7076 msgid "IhrSchreiben"
7077 msgstr "IhrSchreiben"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7080 msgid "MeinZeichen"
7081 msgstr "MeinZeichen"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7084 msgid "Unterschrift"
7085 msgstr "Unterschrift"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7088 msgid "Phone"
7089 msgstr "Phone"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7092 msgid "Telefon"
7093 msgstr "Telefon"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7098 msgid "Place"
7099 msgstr "Place"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7102 msgid "Stadt"
7103 msgstr "Stadt"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7106 msgid "Town"
7107 msgstr "Town"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7110 msgid "Ort"
7111 msgstr "Ort"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7114 msgid "Datum"
7115 msgstr "Datum"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7119 msgid "Reference"
7120 msgstr "Reference"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7123 msgid "Betreff"
7124 msgstr "Betreff"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7127 msgid "Anrede"
7128 msgstr "Anrede"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7133 msgid "Letter"
7134 msgstr "Letter"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7137 msgid "Brieftext"
7138 msgstr "Brieftext"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7141 msgid "Gruss"
7142 msgstr "Gruss"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7145 msgid "ps"
7146 msgstr "ps"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7150 msgid "Encl."
7151 msgstr "Encl."
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7154 msgid "Anlagen"
7155 msgstr "Anlagen"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7159 msgid "CC"
7160 msgstr "CC"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7163 msgid "Verteiler"
7164 msgstr "Verteiler"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7167 msgid "RunTitle"
7168 msgstr "RunTitle"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7171 msgid "Running Title:"
7172 msgstr "Running Title:"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7175 msgid "RunAuthor"
7176 msgstr "RunAuthor"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7179 msgid "Running Author:"
7180 msgstr "Running Author:"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7183 msgid "E-mail:"
7184 msgstr "E-mail:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7187 msgid "Web Address"
7188 msgstr "Web Address"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7191 msgid "Web address:"
7192 msgstr "Web address:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7195 msgid "Authors Block"
7196 msgstr "Authors Block"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7199 msgid "Authors Block:"
7200 msgstr "Authors Block:"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7205 msgid "Keyword"
7206 msgstr "Keyword"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7211 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7214 msgid "Keywords:"
7215 msgstr "Keywords:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7218 msgid "Thanks Text"
7219 msgstr "Thanks Text"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7222 msgid "Thanks \\theThanks:"
7223 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7226 msgid "Emphasize"
7227 msgstr "Emphasize"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7230 msgid "Thanks Ref"
7231 msgstr "Thanks Ref"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7234 msgid "Internet Addess Ref"
7235 msgstr "Internet Addess Ref"
7236
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7238 msgid "Corresponding Author"
7239 msgstr "Corresponding Author"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7242 msgid "First Name"
7243 msgstr "First Name"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7248 msgid "Surname"
7249 msgstr "Surname"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7252 msgid "bysame"
7253 msgstr "bysame"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7256 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7257 msgid "00.00.0000"
7258 msgstr "00.00.0000"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:274
7261 msgid "LaTeX Title"
7262 msgstr "LaTeX Title"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:308
7265 msgid "Author:"
7266 msgstr "Author:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:317
7269 msgid "Affil"
7270 msgstr "Affil"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:330
7273 msgid "Affilation:"
7274 msgstr "Affilation:"
7275
7276 #: lib/layouts/egs.layout:352
7277 msgid "Journal:"
7278 msgstr "Journal:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:361
7281 msgid "msnumber"
7282 msgstr "msnumber"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:375
7285 msgid "MS_number:"
7286 msgstr "MS_number:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:385
7289 msgid "FirstAuthor"
7290 msgstr "FirstAuthor"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:398
7293 msgid "1st_author_surname:"
7294 msgstr "1st_author_surname:"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7298 msgid "Received"
7299 msgstr "Received"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7303 msgid "Received:"
7304 msgstr "Received:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7308 msgid "Accepted"
7309 msgstr "Accepted"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7313 msgid "Accepted:"
7314 msgstr "Accepted:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:451
7317 msgid "Offsets"
7318 msgstr "Offsets"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:464
7321 msgid "reprint_reqs_to:"
7322 msgstr "reprint_reqs_to:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7325 msgid "Author Address"
7326 msgstr "Author Address"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7329 msgid "Author Email"
7330 msgstr "Author Email"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7334 msgid "Email:"
7335 msgstr "Email:"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7338 msgid "Author URL"
7339 msgstr "Author URL"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7343 msgid "URL:"
7344 msgstr "URL:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7348 msgid "Thanks"
7349 msgstr "Thanks"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7352 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7356 msgid "PROOF."
7357 msgstr "PROOF."
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7360 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7364 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7368 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7372 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7409 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7412 msgid "Case \\arabic{case}"
7413 msgstr "Case \\arabic{case}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7416 msgid "Titlenote mark"
7417 msgstr "Titlenote mark"
7418
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7420 msgid "Title footnote"
7421 msgstr "Title footnote"
7422
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7424 msgid "Title footnote:"
7425 msgstr "Title footnote:"
7426
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7428 msgid "Author mark"
7429 msgstr "Author mark"
7430
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7432 msgid "Author footnote"
7433 msgstr "Author footnote"
7434
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7436 msgid "Author footnote:"
7437 msgstr "Author footnote:"
7438
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7440 msgid "CorAuthor mark"
7441 msgstr "CorAuthor mark"
7442
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7444 msgid "Corresponding author"
7445 msgstr "Corresponding author"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7448 msgid "Corresponding author text:"
7449 msgstr "Corresponding author text:"
7450
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7453 msgid "Key words:"
7454 msgstr "Key words:"
7455
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7457 msgid "Item"
7458 msgstr "Item"
7459
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7461 msgid "Item:"
7462 msgstr "Item:"
7463
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7465 msgid "BulletedItem"
7466 msgstr "BulletedItem"
7467
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7469 msgid "Bulleted Item:"
7470 msgstr "Bulleted Item:"
7471
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7473 msgid "Begin"
7474 msgstr "Begin"
7475
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7477 msgid "Begin of CV"
7478 msgstr "Begin of CV"
7479
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7481 msgid "PersonalInfo"
7482 msgstr "PersonalInfo"
7483
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7485 msgid "Personal Info"
7486 msgstr "Personal Info"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7489 msgid "MotherTongue"
7490 msgstr "MotherTongue"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7493 msgid "Mother Tongue:"
7494 msgstr "Mother Tongue:"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:42
7497 msgid "Foilhead"
7498 msgstr "Foilhead"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:61
7501 msgid "ShortFoilhead"
7502 msgstr "ShortFoilhead"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:67
7505 msgid "Rotatefoilhead"
7506 msgstr "Rotatefoilhead"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:73
7509 msgid "ShortRotatefoilhead"
7510 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:82
7513 msgid "TickList"
7514 msgstr "TickList"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7517 msgid "_/"
7518 msgstr "_/"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7521 msgid "CrossList"
7522 msgstr "CrossList"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7525 msgid "><"
7526 msgstr "><"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7529 msgid "My Logo"
7530 msgstr "My Logo"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7533 msgid "My Logo:"
7534 msgstr "My Logo:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgid "Restriction"
7538 msgstr "Restriction"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7542 msgstr "Restriction:"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7546 msgid "Left Header"
7547 msgstr "Left Header"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7551 msgid "Left Header:"
7552 msgstr "Left Header:"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7556 msgid "Right Header"
7557 msgstr "Right Header"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7561 msgid "Right Header:"
7562 msgstr "Right Header:"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7565 msgid "Right Footer"
7566 msgstr "Right Footer"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7569 msgid "Right Footer:"
7570 msgstr "Right Footer:"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7574 msgid "Theorem #."
7575 msgstr "Theorem #."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7579 msgid "Lemma #."
7580 msgstr "Lemma #."
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7584 msgid "Corollary #."
7585 msgstr "Corollary #."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7589 msgid "Proposition #."
7590 msgstr "Proposition #."
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7594 msgid "Definition #."
7595 msgstr "Definition #."
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7599 msgid "Theorem*"
7600 msgstr "Theorem*"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7604 msgid "Lemma*"
7605 msgstr "Lemma*"
7606
7607 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7608 msgid "Lemma."
7609 msgstr "Lemma."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7613 msgid "Corollary*"
7614 msgstr "Corollary*"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7618 msgid "Proposition*"
7619 msgstr "Proposition*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7622 msgid "Proposition."
7623 msgstr "Proposition."
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7627 msgid "Definition*"
7628 msgstr "Definition*"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7631 msgid "Letter:"
7632 msgstr "Letter:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7638 msgid "Name"
7639 msgstr "Jméno"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7643 msgid "Name:"
7644 msgstr "Name:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7648 msgid "Street"
7649 msgstr "Street"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7652 msgid "Street:"
7653 msgstr "Street:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7656 msgid "Addition"
7657 msgstr "Addition"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7660 msgid "Addition:"
7661 msgstr "Addition:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7664 msgid "Town:"
7665 msgstr "Town:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7669 msgid "State"
7670 msgstr "State"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7673 msgid "State:"
7674 msgstr "State:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7677 msgid "ReturnAddress"
7678 msgstr "ReturnAddress"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7681 msgid "ReturnAddress:"
7682 msgstr "ReturnAddress:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7685 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7686 msgid "MyRef:"
7687 msgstr "MyRef:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7691 msgid "YourRef:"
7692 msgstr "YourRef:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7695 msgid "YourMail:"
7696 msgstr "YourMail:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7699 msgid "Phone:"
7700 msgstr "Phone:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7703 msgid "Telefax"
7704 msgstr "Telefax"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7707 msgid "Telefax:"
7708 msgstr "Telefax:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7711 msgid "Telex"
7712 msgstr "Telex"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7715 msgid "Telex:"
7716 msgstr "Telex:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7719 msgid "EMail"
7720 msgstr "EMail"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7723 msgid "EMail:"
7724 msgstr "EMail:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7727 msgid "HTTP"
7728 msgstr "HTTP"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7731 msgid "HTTP:"
7732 msgstr "HTTP:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7735 msgid "Bank"
7736 msgstr "Bank"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7739 msgid "Bank:"
7740 msgstr "Bank:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7743 msgid "BankCode"
7744 msgstr "BankCode"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7747 msgid "BankCode:"
7748 msgstr "BankCode:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7751 msgid "BankAccount"
7752 msgstr "BankAccount"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7755 msgid "BankAccount:"
7756 msgstr "BankAccount:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7759 msgid "PostalComment"
7760 msgstr "PostalComment"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7763 msgid "PostalComment:"
7764 msgstr "PostalComment:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7767 msgid "Reference:"
7768 msgstr "Reference:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7771 msgid "Encl.:"
7772 msgstr "Encl.:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7775 msgid "NameRowA"
7776 msgstr "NameRowA"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7779 msgid "NameRowA:"
7780 msgstr "NameRowA:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7783 msgid "NameRowB"
7784 msgstr "NameRowB"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7787 msgid "NameRowB:"
7788 msgstr "NameRowB:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7791 msgid "NameRowC"
7792 msgstr "NameRowC"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7795 msgid "NameRowC:"
7796 msgstr "NameRowC:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7799 msgid "NameRowD"
7800 msgstr "NameRowD"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7803 msgid "NameRowD:"
7804 msgstr "NameRowD:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7807 msgid "NameRowE"
7808 msgstr "NameRowE"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7811 msgid "NameRowE:"
7812 msgstr "NameRowE:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7815 msgid "NameRowF"
7816 msgstr "NameRowF"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7819 msgid "NameRowF:"
7820 msgstr "NameRowF:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7823 msgid "NameRowG"
7824 msgstr "NameRowG"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7827 msgid "NameRowG:"
7828 msgstr "NameRowG:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7831 msgid "AddressRowA"
7832 msgstr "AddressRowA"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7835 msgid "AddressRowA:"
7836 msgstr "AddressRowA:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7839 msgid "AddressRowB"
7840 msgstr "AddressRowB"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7843 msgid "AddressRowB:"
7844 msgstr "AddressRowB:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7847 msgid "AddressRowC"
7848 msgstr "AddressRowC"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7851 msgid "AddressRowC:"
7852 msgstr "AddressRowC:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7855 msgid "AddressRowD"
7856 msgstr "AddressRowD"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7859 msgid "AddressRowD:"
7860 msgstr "AddressRowD:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7863 msgid "AddressRowE"
7864 msgstr "AddressRowE"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7867 msgid "AddressRowE:"
7868 msgstr "AddressRowE:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7871 msgid "AddressRowF"
7872 msgstr "AddressRowF"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7875 msgid "AddressRowF:"
7876 msgstr "AddressRowF:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7879 msgid "TelephoneRowA"
7880 msgstr "TelephoneRowA"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7883 msgid "TelephoneRowA:"
7884 msgstr "TelephoneRowA:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7887 msgid "TelephoneRowB"
7888 msgstr "TelephoneRowB"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7891 msgid "TelephoneRowB:"
7892 msgstr "TelephoneRowB:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7895 msgid "TelephoneRowC"
7896 msgstr "TelephoneRowC"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7899 msgid "TelephoneRowC:"
7900 msgstr "TelephoneRowC:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7903 msgid "TelephoneRowD"
7904 msgstr "TelephoneRowD"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7907 msgid "TelephoneRowD:"
7908 msgstr "TelephoneRowD:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7911 msgid "TelephoneRowE"
7912 msgstr "TelephoneRowE"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7915 msgid "TelephoneRowE:"
7916 msgstr "TelephoneRowE:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7919 msgid "TelephoneRowF"
7920 msgstr "TelephoneRowF"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7923 msgid "TelephoneRowF:"
7924 msgstr "TelephoneRowF:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7927 msgid "InternetRowA"
7928 msgstr "InternetRowA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7931 msgid "InternetRowA:"
7932 msgstr "InternetRowA:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7935 msgid "InternetRowB"
7936 msgstr "InternetRowB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7939 msgid "InternetRowB:"
7940 msgstr "InternetRowB:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7943 msgid "InternetRowC"
7944 msgstr "InternetRowC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7947 msgid "InternetRowC:"
7948 msgstr "InternetRowC:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7951 msgid "InternetRowD"
7952 msgstr "InternetRowD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7955 msgid "InternetRowD:"
7956 msgstr "InternetRowD:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7959 msgid "InternetRowE"
7960 msgstr "InternetRowE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7963 msgid "InternetRowE:"
7964 msgstr "InternetRowE:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7967 msgid "InternetRowF"
7968 msgstr "InternetRowF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7971 msgid "InternetRowF:"
7972 msgstr "InternetRowF:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7975 msgid "BankRowA"
7976 msgstr "BankRowA"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7979 msgid "BankRowA:"
7980 msgstr "BankRowA:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7983 msgid "BankRowB"
7984 msgstr "BankRowB"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7987 msgid "BankRowB:"
7988 msgstr "BankRowB:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7991 msgid "BankRowC"
7992 msgstr "BankRowC"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7995 msgid "BankRowC:"
7996 msgstr "BankRowC:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7999 msgid "BankRowD"
8000 msgstr "BankRowD"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8003 msgid "BankRowD:"
8004 msgstr "BankRowD:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8007 msgid "BankRowE"
8008 msgstr "BankRowE"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8011 msgid "BankRowE:"
8012 msgstr "BankRowE:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8015 msgid "BankRowF"
8016 msgstr "BankRowF"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8019 msgid "BankRowF:"
8020 msgstr "BankRowF:"
8021
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8023 msgid "Claim #."
8024 msgstr "Claim #."
8025
8026 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8027 msgid "Remarks"
8028 msgstr "Remarks"
8029
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8031 msgid "Remarks #."
8032 msgstr "Remarks #."
8033
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8035 msgid "Proof:"
8036 msgstr "Proof:"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8039 msgid "More"
8040 msgstr "More"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8043 msgid "(MORE)"
8044 msgstr "(MORE)"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8047 msgid "FADE IN:"
8048 msgstr "FADE IN:"
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8051 msgid "INT."
8052 msgstr "INT."
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8055 msgid "EXT."
8056 msgstr "EXT."
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8059 msgid "Continuing"
8060 msgstr "Continuing"
8061
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8063 msgid "(continuing)"
8064 msgstr "(continuing)"
8065
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8067 msgid "Transition"
8068 msgstr "Transition"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8071 msgid "TITLE OVER:"
8072 msgstr "TITLE OVER:"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8075 msgid "INTERCUT"
8076 msgstr "INTERCUT"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8079 msgid "INTERCUT WITH:"
8080 msgstr "INTERCUT WITH:"
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8083 msgid "FADE OUT"
8084 msgstr "FADE OUT"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8087 msgid "Scene"
8088 msgstr "Scene"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8091 msgid "Classification Codes"
8092 msgstr "Classification Codes"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8096 msgid "Definition \\thedefinition."
8097 msgstr "Definition \\thedefinition."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8100 msgid "Step"
8101 msgstr "Step"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8104 msgid "Step \\thestep."
8105 msgstr "Step \\thestep."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8109 msgid "Example \\theexample."
8110 msgstr "Example \\theexample."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8114 msgid "Notation \\thenotation."
8115 msgstr "Notation \\thenotation."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8125 msgid "Corollary \\thecorollary."
8126 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8130 msgid "Lemma \\thelemma."
8131 msgstr "Lemma \\thelemma."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8135 msgid "Proposition \\theproposition."
8136 msgstr "Proposition \\theproposition."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8139 msgid "Prop"
8140 msgstr "Prop"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8143 msgid "Prop \\theprop."
8144 msgstr "Prop \\theprop."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8153 msgid "Question"
8154 msgstr "Question"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8157 msgid "Question \\thequestion."
8158 msgstr "Question \\thequestion."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8162 msgid "Claim \\theclaim."
8163 msgstr "Claim \\theclaim."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8167 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8168 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8171 msgid "Appendices Section"
8172 msgstr "Appendices Section"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8175 msgid "--- Appendices ---"
8176 msgstr "--- Appendices ---"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8179 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8180 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8181
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8183 msgid "Review"
8184 msgstr "Revize"
8185
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8187 msgid "Topical"
8188 msgstr "Topical"
8189
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8191 msgid "Comment"
8192 msgstr "Komentáø"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8195 msgid "Paper"
8196 msgstr "Paper"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8199 msgid "Prelim"
8200 msgstr "Prelim"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8203 msgid "Rapid"
8204 msgstr "Rapid"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8208 msgid "PACS"
8209 msgstr "PACS"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8213 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8216 msgid "MSC"
8217 msgstr "MSC"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8220 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8221 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8224 msgid "submitto"
8225 msgstr "submitto"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8228 msgid "submit to paper:"
8229 msgstr "submit to paper:"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8232 msgid "Bibliography (plain)"
8233 msgstr "Bibliography (plain)"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8236 msgid "Bibliography heading"
8237 msgstr "Bibliography heading"
8238
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8240 msgid "ABSTRACT:"
8241 msgstr "ABSTRACT:"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8244 msgid "KEY WORDS:"
8245 msgstr "KEY WORDS:"
8246
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8248 msgid "Commission"
8249 msgstr "Commission"
8250
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8252 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8253 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8254
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8256 msgid "AddressForOffprints"
8257 msgstr "AddressForOffprints"
8258
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8260 msgid "Address for Offprints:"
8261 msgstr "Address for Offprints:"
8262
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8264 msgid "RunningTitle"
8265 msgstr "RunningTitle"
8266
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8269 msgid "Running title:"
8270 msgstr "Running title:"
8271
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8273 msgid "RunningAuthor"
8274 msgstr "RunningAuthor"
8275
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8277 msgid "Running author:"
8278 msgstr "Running author:"
8279
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8281 msgid "NoTelephone"
8282 msgstr "NoTelephone"
8283
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8286 msgid "Fax"
8287 msgstr "Fax"
8288
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8291 msgid "NoFax"
8292 msgstr "NoFax"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8296 msgid "NoPlace"
8297 msgstr "NoPlace"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8301 msgid "NoDate"
8302 msgstr "NoDate"
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8305 msgid "Post Scriptum"
8306 msgstr "Post Scriptum"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8309 msgid "EndOfMessage"
8310 msgstr "EndOfMessage"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8313 msgid "EndOfFile"
8314 msgstr "EndOfFile"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8322 msgid "Headings"
8323 msgstr "Headings"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8326 msgid "City:"
8327 msgstr "City:"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8330 msgid "Office:"
8331 msgstr "Office:"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8334 msgid "Tel:"
8335 msgstr "Tel:"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8338 msgid "NoTel"
8339 msgstr "NoTel"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8342 msgid "Fax:"
8343 msgstr "Fax:"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8347 msgid "Closings"
8348 msgstr "Closings"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8351 msgid "EndOfMessage."
8352 msgstr "EndOfMessage."
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8355 msgid "EndOfFile."
8356 msgstr "EndOfFile."
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8359 msgid "P.S.:"
8360 msgstr "P.S.:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8368 msgid "Chapter"
8369 msgstr "Kapitola"
8370
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8372 msgid "Running LaTeX Title"
8373 msgstr "Running LaTeX Title"
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8376 msgid "TOC Title"
8377 msgstr "TOC Title"
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8380 msgid "TOC title:"
8381 msgstr "TOC title:"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8384 msgid "Author Running"
8385 msgstr "Author Running"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Author Running:"
8389 msgstr "Author Running:"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8392 msgid "TOC Author"
8393 msgstr "TOC Author"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8396 msgid "TOC Author:"
8397 msgstr "TOC Author:"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8403 msgid "Case #."
8404 msgstr "Case #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8408 msgid "Claim."
8409 msgstr "Claim."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8412 msgid "Conjecture #."
8413 msgstr "Conjecture #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8416 msgid "Example #."
8417 msgstr "Example #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8420 msgid "Exercise #."
8421 msgstr "Exercise #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8424 msgid "Note #."
8425 msgstr "Note #."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8429 msgid "Problem #."
8430 msgstr "Problem #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8433 msgid "Property"
8434 msgstr "Property"
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8437 msgid "Property #."
8438 msgstr "Property #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8441 msgid "Question #."
8442 msgstr "Question #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8445 msgid "Remark #."
8446 msgstr "Remark #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8450 msgid "Solution #."
8451 msgstr "Solution #."
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8456 msgid "Chapter*"
8457 msgstr "Kapitola*"
8458
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8460 msgid "Chapterprecis"
8461 msgstr "Výtah kapitoly"
8462
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8464 msgid "Epigraph"
8465 msgstr "Epigraf"
8466
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8468 msgid "Maintext"
8469 msgstr "Maintext"
8470
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8472 msgid "Poemtitle"
8473 msgstr "Název básnì"
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8476 msgid "Poemtitle*"
8477 msgstr "Název básnì*"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8480 msgid "Legend"
8481 msgstr "Legenda"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8484 msgid "Entry"
8485 msgstr "Heslo"
8486
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8488 msgid "Entry:"
8489 msgstr "Entry:"
8490
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8492 msgid "ListItem"
8493 msgstr "ListItem"
8494
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8496 msgid "List Item:"
8497 msgstr "List Item:"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8500 msgid "DoubleItem"
8501 msgstr "DoubleItem"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8504 msgid "Double Item:"
8505 msgstr "Double Item:"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8508 msgid "Space"
8509 msgstr "Space"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8512 msgid "Space:"
8513 msgstr "Space:"
8514
8515 #: lib/layouts/paper.layout:146
8516 msgid "SubTitle"
8517 msgstr "SubTitle"
8518
8519 #: lib/layouts/paper.layout:158
8520 msgid "Institution"
8521 msgstr "Institution"
8522
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8524 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8525 msgid "Slide"
8526 msgstr "Slide"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8529 msgid "    "
8530 msgstr "    "
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8533 msgid "EndSlide"
8534 msgstr "EndSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8537 msgid "~=~"
8538 msgstr "~=~"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8541 msgid "WideSlide"
8542 msgstr "WideSlide"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8545 msgid "EmptySlide"
8546 msgstr "EmptySlide"
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8549 msgid "Empty slide:"
8550 msgstr "Empty slide:"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8553 msgid "\\arabic{section}"
8554 msgstr "\\arabic{section}"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8557 msgid "ItemizeType1"
8558 msgstr "ItemizeType1"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8561 msgid "EnumerateType1"
8562 msgstr "EnumerateType1"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8565 msgid "List of Algorithms"
8566 msgstr "Seznam algoritmù"
8567
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8569 msgid "\\thechapter"
8570 msgstr "\\thechapter"
8571
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8573 msgid "Recipe"
8574 msgstr "Recipe"
8575
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8577 msgid "Recipe:"
8578 msgstr "Recipe:"
8579
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8581 msgid "Ingredients"
8582 msgstr "Ingredients"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8585 msgid "Ingredients:"
8586 msgstr "Ingredients:"
8587
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8589 msgid "Preprint"
8590 msgstr "Preprint"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8593 msgid "AltAffiliation"
8594 msgstr "AltAffiliation"
8595
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8597 msgid "Thanks:"
8598 msgstr "Thanks:"
8599
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8601 msgid "Electronic Address:"
8602 msgstr "Electronic Address:"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8605 msgid "acknowledgments"
8606 msgstr "acknowledgments"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8609 msgid "PACS number:"
8610 msgstr "PACS number:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8614 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8615 msgid "Labeling"
8616 msgstr "Labeling"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8619 msgid "L"
8620 msgstr "L"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8623 msgid "O"
8624 msgstr "O"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8627 msgid "Encl"
8628 msgstr "Encl"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8631 msgid "Place:"
8632 msgstr "Place:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8635 msgid "Specialmail"
8636 msgstr "Specialmail"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8639 msgid "Specialmail:"
8640 msgstr "Specialmail:"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8643 msgid "Title:"
8644 msgstr "Title:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8647 msgid "Yourref"
8648 msgstr "Yourref"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8651 msgid "Yourmail"
8652 msgstr "Yourmail"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8655 msgid "Your letter of:"
8656 msgstr "Your letter of:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8659 msgid "Myref"
8660 msgstr "Myref"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8663 msgid "Customer"
8664 msgstr "Customer"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8667 msgid "Customer no.:"
8668 msgstr "Customer no.:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8671 msgid "Invoice"
8672 msgstr "Invoice"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8675 msgid "Invoice no.:"
8676 msgstr "Invoice no.:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8679 msgid "NextAddress"
8680 msgstr "NextAddress"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8683 msgid "Next Address:"
8684 msgstr "Next Address:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8687 msgid "Sender Name:"
8688 msgstr "Sender Name:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8691 msgid "Sender Phone:"
8692 msgstr "Sender Phone:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8695 msgid "Sender Fax:"
8696 msgstr "Sender Fax:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8699 msgid "Sender E-Mail:"
8700 msgstr "Sender E-Mail:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8703 msgid "Sender URL:"
8704 msgstr "Sender URL:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8707 msgid "Logo"
8708 msgstr "Logo"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8711 msgid "Logo:"
8712 msgstr "Logo:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8715 msgid "EndLetter"
8716 msgstr "EndLetter"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8719 msgid "End of letter"
8720 msgstr "End of letter"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8723 msgid "LandscapeSlide"
8724 msgstr "LandscapeSlide"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8727 msgid "Landscape Slide:"
8728 msgstr "Landscape Slide:"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8731 msgid "PortraitSlide"
8732 msgstr "PortraitSlide"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8735 msgid "Portrait Slide:"
8736 msgstr "Portrait Slide:"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8739 msgid "Slide*"
8740 msgstr "Slide*"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8743 msgid "EndOfSlide"
8744 msgstr "EndOfSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8747 msgid "SlideHeading"
8748 msgstr "SlideHeading"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8751 msgid "SlideSubHeading"
8752 msgstr "SlideSubHeading"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8755 msgid "ListOfSlides"
8756 msgstr "ListOfSlides"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8759 msgid "[List Of Slides]"
8760 msgstr "[List Of Slides]"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8763 msgid "SlideContents"
8764 msgstr "SlideContents"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8767 msgid "[Slide Contents]"
8768 msgstr "[Slide Contents]"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8771 msgid "ProgressContents"
8772 msgstr "ProgressContents"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8775 msgid "[Progress Contents]"
8776 msgstr "[Progress Contents]"
8777
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8780 msgid "Conjecture*"
8781 msgstr "Conjecture*"
8782
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8786 msgid "Algorithm*"
8787 msgstr "Algoritm*"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8790 msgid "AMS"
8791 msgstr "AMS"
8792
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8794 msgid "Subjectclass"
8795 msgstr "Subjectclass"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8798 msgid "AMS subject classifications:"
8799 msgstr "AMS subject classifications:"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8802 msgid "Conference"
8803 msgstr "Conference"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8806 msgid "Conference:"
8807 msgstr "Conference:"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8810 msgid "CopyrightYear"
8811 msgstr "CopyrightYear"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8814 msgid "Copyright year:"
8815 msgstr "Copyright year:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8818 msgid "Copyrightdata"
8819 msgstr "Copyrightdata"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8822 msgid "Copyright data:"
8823 msgstr "Copyright data:"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8826 msgid "Terms"
8827 msgstr "Terms"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8830 msgid "Terms:"
8831 msgstr "Terms:"
8832
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8834 msgid "Topic"
8835 msgstr "Topic"
8836
8837 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8838 msgid "MMMMM"
8839 msgstr "MMMMM"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:105
8842 msgid "New Slide:"
8843 msgstr "New Slide:"
8844
8845 #: lib/layouts/slides.layout:127
8846 msgid "Overlay"
8847 msgstr "Overlay"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:142
8850 msgid "New Overlay:"
8851 msgstr "New Overlay:"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:182
8854 msgid "New Note:"
8855 msgstr "New Note:"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:207
8858 msgid "InvisibleText"
8859 msgstr "InvisibleText"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:214
8862 msgid "<Invisible Text Follows>"
8863 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:231
8866 msgid "VisibleText"
8867 msgstr "VisibleText"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:238
8870 msgid "<Visible Text Follows>"
8871 msgstr "<Visible Text Follows>"
8872
8873 #: lib/layouts/spie.layout:54
8874 msgid "Authorinfo"
8875 msgstr "Authorinfo"
8876
8877 #: lib/layouts/spie.layout:66
8878 msgid "Authorinfo:"
8879 msgstr "Authorinfo:"
8880
8881 #: lib/layouts/spie.layout:79
8882 msgid "ABSTRACT"
8883 msgstr "ABSTRACT"
8884
8885 #: lib/layouts/spie.layout:94
8886 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8887 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8888
8889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8890 msgid "Subclass"
8891 msgstr "Subclass"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8894 msgid "Petit"
8895 msgstr "Petit"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8898 msgid "Front Matter"
8899 msgstr "Front Matter"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8902 msgid "--- Front Matter ---"
8903 msgstr "--- Front Matter ---"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8906 msgid "Main Matter"
8907 msgstr "Main Matter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8910 msgid "--- Main Matter ---"
8911 msgstr "--- Main Matter ---"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8914 msgid "Back Matter"
8915 msgstr "Back Matter"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8918 msgid "--- Back Matter ---"
8919 msgstr "--- Back Matter ---"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8922 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8923 msgid "Part \\thepart"
8924 msgstr "Èást \\thepart"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8928 msgid "Chapter \\thechapter"
8929 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8933 msgid "Appendix \\thechapter"
8934 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8937 msgid "Preface"
8938 msgstr "Preface"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8941 msgid "Preface:"
8942 msgstr "Preface:"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8945 msgid "Proof(QED)"
8946 msgstr "Proof(QED)"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8949 msgid "Proof(smartQED)"
8950 msgstr "Proof(smartQED)"
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8953 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8954 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8957 msgid "Title*"
8958 msgstr "Title*"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8961 msgid "Institute and e-mail: "
8962 msgstr "Institute and e-mail: "
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8965 msgid "MiniTOC"
8966 msgstr "MiniTOC"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8969 msgid "TOC depth (provide a number):"
8970 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8973 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8974 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8981 msgid "For editors"
8982 msgstr "For editors"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8985 msgid "List of Contributors"
8986 msgstr "List of Contributors"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8989 msgid "Institute #"
8990 msgstr "Institute #"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8993 msgid "sidenote"
8994 msgstr "sidenote"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8997 msgid "marginnote"
8998 msgstr "marginnote"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9001 msgid "new thought"
9002 msgstr "new thought"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9005 msgid "allcaps"
9006 msgstr "allcaps"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9009 msgid "smallcaps"
9010 msgstr "smallcaps"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9013 msgid "Full Width"
9014 msgstr "Full Width"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9017 msgid "MarginTable"
9018 msgstr "MarginTable"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9021 msgid "MarginFigure"
9022 msgstr "MarginFigure"
9023
9024 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9025 msgid "email:"
9026 msgstr "email:"
9027
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9029 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9030 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9034 msgid "Firstname"
9035 msgstr "Firstname"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9038 msgid "Fname"
9039 msgstr "Fname"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9044 msgid "Literal"
9045 msgstr "Literal"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9049 msgid "Emph"
9050 msgstr "Zvýraznìný"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9053 msgid "Abbrev"
9054 msgstr "Abbrev"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9058 msgid "Citation-number"
9059 msgstr "Citation-number"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9062 msgid "Volume"
9063 msgstr "Volume"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 msgid "Day"
9067 msgstr "Day"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9070 msgid "Month"
9071 msgstr "Month"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 msgid "Year"
9075 msgstr "Year"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Issue-number"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgid "Issue-day"
9083 msgstr "Issue-day"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9086 msgid "Issue-months"
9087 msgstr "Issue-months"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9090 msgid "Subsubparagraph"
9091 msgstr "Subsubparagraph"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9094 msgid "Header"
9095 msgstr "Header"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9098 msgid "-- Header --"
9099 msgstr "-- Header --"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9102 msgid "Special-section"
9103 msgstr "Special-section"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9106 msgid "Special-section:"
9107 msgstr "Special-section:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9110 msgid "AGU-journal"
9111 msgstr "AGU-journal"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9114 msgid "AGU-journal:"
9115 msgstr "AGU-journal:"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9118 msgid "Citation-number:"
9119 msgstr "Citation-number:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 msgid "AGU-volume"
9123 msgstr "AGU-volume"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9126 msgid "AGU-volume:"
9127 msgstr "AGU-volume:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 msgid "AGU-issue"
9131 msgstr "AGU-issue"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 msgid "AGU-issue:"
9135 msgstr "AGU-issue:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9138 msgid "Copyright:"
9139 msgstr "Copyright:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9142 msgid "Index-terms"
9143 msgstr "Index-terms"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9146 msgid "Index-terms..."
9147 msgstr "Index-terms..."
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9150 msgid "Index-term"
9151 msgstr "Index-term"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9154 msgid "Index-term:"
9155 msgstr "Index-term:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 msgid "Cross-term"
9159 msgstr "Cross-term"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9162 msgid "Cross-term:"
9163 msgstr "Cross-term:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9166 msgid "Supplementary"
9167 msgstr "Supplementary"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9170 msgid "Supplementary..."
9171 msgstr "Supplementary..."
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9174 msgid "Supp-note"
9175 msgstr "Supp-note"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9178 msgid "Sup-mat-note:"
9179 msgstr "Sup-mat-note:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9182 msgid "Cite-other"
9183 msgstr "Cite-other"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9186 msgid "Cite-other:"
9187 msgstr "Cite-other:"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9190 msgid "Revised"
9191 msgstr "Revised"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9194 msgid "Revised:"
9195 msgstr "Revised:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 msgid "Ident-line"
9199 msgstr "Ident-line"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9202 msgid "Ident-line:"
9203 msgstr "Ident-line:"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 msgid "Runhead"
9207 msgstr "Runhead"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 msgid "Runhead:"
9211 msgstr "Runhead:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9214 msgid "Published-online:"
9215 msgstr "Published-online:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9218 msgid "Citation"
9219 msgstr "Citation"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9222 msgid "Citation:"
9223 msgstr "Citation:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9226 msgid "Posting-order"
9227 msgstr "Posting-order"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9230 msgid "Posting-order:"
9231 msgstr "Posting-order:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9234 msgid "AGU-pages"
9235 msgstr "AGU-pages"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9238 msgid "AGU-pages:"
9239 msgstr "AGU-pages:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9242 msgid "Words"
9243 msgstr "Words"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9246 msgid "Words:"
9247 msgstr "Words:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9250 msgid "Figures"
9251 msgstr "Figures"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9254 msgid "Figures:"
9255 msgstr "Figures:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9258 msgid "Tables"
9259 msgstr "Tables"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9262 msgid "Tables:"
9263 msgstr "Tables:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9266 msgid "Datasets"
9267 msgstr "Datasets"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9270 msgid "Datasets:"
9271 msgstr "Datasets:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9274 msgid "ISSN"
9275 msgstr "ISSN"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9278 msgid "CODEN"
9279 msgstr "CODEN"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9282 msgid "SS-Code"
9283 msgstr "SS-Code"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9286 msgid "SS-Title"
9287 msgstr "SS-Title"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 msgid "CCC-Code"
9291 msgstr "CCC-Code"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9294 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9295 msgid "Code"
9296 msgstr "Code"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9299 msgid "Dscr"
9300 msgstr "Dscr"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 msgid "Orgdiv"
9304 msgstr "Orgdiv"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9307 msgid "Orgname"
9308 msgstr "Orgname"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9311 msgid "City"
9312 msgstr "City"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9315 msgid "Postcode"
9316 msgstr "Postcode"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9319 msgid "Country"
9320 msgstr "Country"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9324 msgid "Paragraph*"
9325 msgstr "Odstavec*"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9328 msgid "CCC"
9329 msgstr "CCC"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9332 msgid "CCC code:"
9333 msgstr "CCC code:"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9336 msgid "PaperId"
9337 msgstr "PaperId"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9340 msgid "Paper Id:"
9341 msgstr "Paper Id:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9344 msgid "AuthorAddr"
9345 msgstr "AuthorAddr"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9348 msgid "Author Address:"
9349 msgstr "Author Address:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9352 msgid "SlugComment"
9353 msgstr "SlugComment"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9356 msgid "Slug Comment:"
9357 msgstr "Slug Comment:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9360 msgid "Plate"
9361 msgstr "Plate"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9364 msgid "Planotable"
9365 msgstr "Planotable"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9368 msgid "Table Caption"
9369 msgstr "Table Caption"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9372 msgid "TableCaption"
9373 msgstr "TableCaption"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9376 msgid "Current Address"
9377 msgstr "Current Address"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9380 msgid "Current address:"
9381 msgstr "Current address:"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9384 msgid "E-mail address:"
9385 msgstr "E-mail address:"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9388 msgid "Key words and phrases:"
9389 msgstr "Key words and phrases:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9392 msgid "Dedicatory"
9393 msgstr "Dedicatory"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9396 msgid "Dedication:"
9397 msgstr "Dedication:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9400 msgid "Translator"
9401 msgstr "Translator"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9404 msgid "Translator:"
9405 msgstr "Translator:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9409 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9412 msgid "Directory"
9413 msgstr "Directory"
9414
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9416 msgid "KeyCombo"
9417 msgstr "KeyCombo"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9420 msgid "KeyCap"
9421 msgstr "KeyCap"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9424 msgid "GuiMenu"
9425 msgstr "GuiMenu"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9428 msgid "GuiMenuItem"
9429 msgstr "GuiMenuItem"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9432 msgid "GuiButton"
9433 msgstr "GuiButton"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9436 msgid "MenuChoice"
9437 msgstr "MenuChoice"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9440 msgid "SGML"
9441 msgstr "SGML"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9444 msgid "Subparagraph*"
9445 msgstr "Pododstavec*"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9448 msgid "Authorgroup"
9449 msgstr "Authorgroup"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9452 msgid "RevisionHistory"
9453 msgstr "RevisionHistory"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9456 msgid "Revision History"
9457 msgstr "Revision History"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9460 msgid "Revision"
9461 msgstr "Revision"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9464 msgid "RevisionRemark"
9465 msgstr "RevisionRemark"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9468 msgid "FirstName"
9469 msgstr "FirstName"
9470
9471 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9472 #: lib/layouts/sweave.module:39
9473 msgid "Scrap"
9474 msgstr "Útr¾ek"
9475
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9477 msgid "\\arabic{chapter}"
9478 msgstr "\\arabic{chapter}"
9479
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9481 msgid "\\Alph{chapter}"
9482 msgstr "\\Alph{chapter}"
9483
9484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9485 msgid "\\arabic{footnote}"
9486 msgstr "\\arabic{footnote}"
9487
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9489 msgid "\\Roman{section}."
9490 msgstr "\\Roman{section}."
9491
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9494 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9495
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9497 msgid "\\Alph{subsection}."
9498 msgstr "\\Alph{subsection}."
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9501 msgid "\\arabic{subsection}."
9502 msgstr "\\arabic{subsection}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9509 msgid "\\alph{subsubsection}."
9510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9513 msgid "\\alph{paragraph}."
9514 msgstr "\\alph{paragraph}."
9515
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9517 msgid "Addpart"
9518 msgstr "Addpart"
9519
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9521 msgid "Addchap"
9522 msgstr "Addchap"
9523
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9525 msgid "Addsec"
9526 msgstr "Addsec"
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9529 msgid "Addchap*"
9530 msgstr "Addchap*"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9533 msgid "Addsec*"
9534 msgstr "Addsec*"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9537 msgid "Minisec"
9538 msgstr "Minisec"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9541 msgid "Publishers"
9542 msgstr "Publishers"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9545 msgid "Dedication"
9546 msgstr "Dedication"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9549 msgid "Titlehead"
9550 msgstr "Titlehead"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9553 msgid "Uppertitleback"
9554 msgstr "Uppertitleback"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9557 msgid "Lowertitleback"
9558 msgstr "Lowertitleback"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9561 msgid "Extratitle"
9562 msgstr "Extratitle"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9565 msgid "Captionabove"
9566 msgstr "Captionabove"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9569 msgid "Captionbelow"
9570 msgstr "Captionbelow"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9573 msgid "Dictum"
9574 msgstr "Dictum"
9575
9576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9577 msgid "UNDEFINED"
9578 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9579
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9581 msgid "pp."
9582 msgstr "str. "
9583
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9585 msgid "ed."
9586 msgstr "ed."
9587
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9589 msgid "vol."
9590 msgstr "svaz."
9591
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9593 msgid "no."
9594 msgstr "è."
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9597 msgid "in"
9598 msgstr "v"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9601 msgid "\\Roman{part}"
9602 msgstr "\\Roman{part}"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Part \\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Chapter ##"
9612 msgstr "Kapitola"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Section ##"
9618 msgstr "Sekce"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Paragraph ##"
9623 msgstr "Odstavec"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9626 msgid "\\arabic{enumi}."
9627 msgstr "\\arabic{enumi}."
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9630 msgid "\\roman{enumiii}."
9631 msgstr "\\roman{enumiii}."
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9634 msgid "\\Alph{enumiv}."
9635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Equation ##"
9640 msgstr "Rovnice"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Footnote ##"
9645 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9648 msgid "margin"
9649 msgstr "okraj"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9652 msgid "foot"
9653 msgstr "patièka"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9656 msgid "comment"
9657 msgstr "komentáø"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9660 msgid "note"
9661 msgstr "poznámka"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9664 msgid "greyedout"
9665 msgstr "za¹edlé"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9669 msgid "ERT"
9670 msgstr "ERT"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9673 msgid "Listings"
9674 msgstr "Výpisy"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9677 msgid "Idx"
9678 msgstr "Idx"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9681 msgid "opt"
9682 msgstr "tit."
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9685 msgid "Preview"
9686 msgstr "Náhled"
9687
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddìlovaè--"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9697 msgid "Headnote"
9698 msgstr "Headnote"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Headnote (optional):"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Corr Author:"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9709 msgid "Offprints"
9710 msgstr "Offprints"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9713 msgid "Offprints:"
9714 msgstr "Offprints:"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fact \\thefact."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Exercise \\theexercise."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fact \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Example \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Remark \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Claim \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 msgid "Example*"
9774 msgstr "Example*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 msgid "Problem*"
9778 msgstr "Problem*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 msgid "Exercise*"
9782 msgstr "Exercise*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgid "Remark*"
9786 msgstr "Remark*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 msgid "Claim*"
9790 msgstr "Claim*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 msgid "Conjecture."
9794 msgstr "Conjecture."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 msgid "Fact*"
9798 msgstr "Fact*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 msgid "Problem."
9802 msgstr "Problem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 msgid "Exercise."
9806 msgstr "Exercise."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgid "Remark."
9810 msgstr "Remark."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr "Braillovo písmo"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9822 "Braille.lyx v pøíkladech."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (standardní)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 msgid "Braille:"
9830 msgstr "Braillovo písmo:"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (velikost textu)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_teèky_zap"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille (pouzdro)"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9877 msgid ""
9878 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9879 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9880 "Layout to 'fancy'!"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Center Header"
9886 msgstr "Left Header"
9887
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Center Header:"
9891 msgstr "Left Header:"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Left Footer"
9896 msgstr "Right Footer"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Left Footer:"
9901 msgstr "Poslední patièka:"
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Center Footer"
9906 msgstr "Right Footer"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Center Footer:"
9911 msgstr "Language Footer:"
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9914 msgid "Endnote"
9915 msgstr "Koncová poznámka"
9916
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9918 #, fuzzy
9919 msgid ""
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9922 msgstr ""
9923 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9924 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9925 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9926
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9928 msgid "endnote"
9929 msgstr "koncová poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9936 msgid ""
9937 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9938 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9939 "pdf"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Enumerate-Resume"
9945 msgstr "Výèet"
9946
9947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Equations by Section"
9949 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9950
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9952 msgid ""
9953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9955 msgstr ""
9956 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9957 "napø. (2.1)"
9958
9959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9960 msgid "Number Figures by Section"
9961 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9962
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9964 msgid ""
9965 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9966 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9967 msgstr ""
9968 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9969 "napø. 'fig. 2.1'"
9970
9971 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Fix LaTeX"
9974 msgstr "LaTeX"
9975
9976 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9977 msgid ""
9978 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9979 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9980 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9981 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9982 "may provide more bugfixes in future versions."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9986 msgid "Foot to End"
9987 msgstr "Patièky na konec"
9988
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9990 msgid ""
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9992 "code where you want the endnotes to appear."
9993 msgstr ""
9994 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9995 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9996 "koncové poznámky objevit."
9997
9998 # TODO Existuje typografický název?
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10000 msgid "Hanging"
10001 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10002
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10004 msgid ""
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10007 "are indented."
10008 msgstr ""
10009 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10010 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10011
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10013 msgid "Initials"
10014 msgstr "Iniciálky"
10015
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10017 msgid ""
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10020 msgstr ""
10021 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10022 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10023
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 #, fuzzy
10026 msgid "charstyles"
10027 msgstr "Styl znaku"
10028
10029 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10030 msgid "Initial"
10031 msgstr "Iniciálka"
10032
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10034 msgid "LilyPond Book"
10035 msgstr "LilyPond Book"
10036
10037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10038 msgid ""
10039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10041 msgstr ""
10042 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10043 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10044
10045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10046 msgid "LilyPond"
10047 msgstr "LilyPond"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingvistika"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10054 msgid ""
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10057 "examples."
10058 msgstr ""
10059 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10060 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10061 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10064 msgid "Numbered Example (multiline)"
10065 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10068 msgid "Example:"
10069 msgstr "Pøíklad:"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10073 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10076 msgid "Examples:"
10077 msgstr "Pøíklady:"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10080 msgid "Subexample"
10081 msgstr "Podpøíklad"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10084 msgid "Subexample:"
10085 msgstr "Podpøíklad:"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10088 msgid "Glosse"
10089 msgstr "Glosa"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10092 msgid "Tri-Glosse"
10093 msgstr "Tri-Glosa"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10096 msgid "Expression"
10097 msgstr "Výraz"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10100 msgid "expr."
10101 msgstr "výraz"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10104 msgid "Concepts"
10105 msgstr "Koncept"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10108 msgid "concept"
10109 msgstr "koncept"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10112 msgid "Meaning"
10113 msgstr "Význam"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10116 msgid "meaning"
10117 msgstr "význam"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10120 msgid "Tableau"
10121 msgstr "Tablo"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10124 msgid "List of Tableaux"
10125 msgstr "Seznam tabel"
10126
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10128 msgid "Logical Markup"
10129 msgstr "Logické styly"
10130
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10132 msgid ""
10133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10134 "code."
10135 msgstr ""
10136 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10137 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10138
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10140 msgid "Noun"
10141 msgstr "Jméno"
10142
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10144 msgid "noun"
10145 msgstr "jméno"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10148 msgid "emph"
10149 msgstr "dùraz"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10152 msgid "Strong"
10153 msgstr "Silný dùraz"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10156 msgid "strong"
10157 msgstr "silný dùraz"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10160 msgid "code"
10161 msgstr "kód"
10162
10163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10164 msgid "Minimalistic"
10165 msgstr "Minimalistický"
10166
10167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10168 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10169 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10170
10171 #: lib/layouts/noweb.module:2
10172 msgid "Noweb"
10173 msgstr "Noweb"
10174
10175 #: lib/layouts/noweb.module:5
10176 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10177 msgstr ""
10178 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10179 "programming)."
10180
10181 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10182 msgid "literate"
10183 msgstr "dokumentované"
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10186 #: lib/configure.py:506
10187 msgid "Sweave"
10188 msgstr "Sweave"
10189
10190 #: lib/layouts/sweave.module:5
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10194 "via Sweave package."
10195 msgstr ""
10196 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10197 "dokumentované programování"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:20
10200 msgid "Chunk"
10201 msgstr "Útr¾ek"
10202
10203 #: lib/layouts/sweave.module:44
10204 msgid "Sweave opts"
10205 msgstr "Sweave par."
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:65
10208 msgid "S/R expr"
10209 msgstr "S/R výraz"
10210
10211 #: lib/layouts/sweave.module:86
10212 msgid "Sweave Input File"
10213 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10214
10215 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Tables by Section"
10217 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10218
10219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10220 msgid ""
10221 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10222 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10223 msgstr ""
10224 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10225 "napø. 'Table 2.1'"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10228 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10229 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10232 msgid ""
10233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10235 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10243 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10244 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10245 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10246 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10247 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10248 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10255 msgid ""
10256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10263 msgstr ""
10264 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10265 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10266 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10267 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10268 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10269 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10270 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10273 msgid "Criterion \\thecriterion."
10274 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10278 msgid "Criterion*"
10279 msgstr "Criterion*"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10283 msgid "Criterion."
10284 msgstr "Criterion."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10288 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10292 msgid "Algorithm."
10293 msgstr "Algorithm."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10296 msgid "Axiom \\theaxiom."
10297 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10301 msgid "Axiom*"
10302 msgstr "Axiom*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10306 msgid "Axiom."
10307 msgstr "Axiom."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10310 msgid "Condition \\thecondition."
10311 msgstr "Condition \\thecondition."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10315 msgid "Condition*"
10316 msgstr "Condition*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10320 msgid "Condition."
10321 msgstr "Condition."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10324 msgid "Note \\thenote."
10325 msgstr "Note \\thenote."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10329 msgid "Note*"
10330 msgstr "Note*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10334 msgid "Note."
10335 msgstr "Note."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10339 msgid "Notation*"
10340 msgstr "Notation*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10344 msgid "Notation."
10345 msgstr "Notation."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10348 msgid "Summary \\thesummary."
10349 msgstr "Summary \\thesummary."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10353 msgid "Summary*"
10354 msgstr "Summary*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10358 msgid "Summary."
10359 msgstr "Summary."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10363 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10367 msgid "Acknowledgement*"
10368 msgstr "Acknowledgement*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10372 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10376 msgid "Conclusion*"
10377 msgstr "Conclusion*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10381 msgid "Conclusion."
10382 msgstr "Conclusion."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10390 msgid "Assumption"
10391 msgstr "Assumption"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10394 msgid "Assumption \\theassumption."
10395 msgstr "Assumption \\theassumption."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10399 msgid "Assumption*"
10400 msgstr "Assumption*"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10404 msgid "Assumption."
10405 msgstr "Assumption."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10409 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10412 #, fuzzy
10413 msgid ""
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10417 "in both numbered and non-numbered forms."
10418 msgstr ""
10419 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10420 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10421 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10422 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10428 #, fuzzy
10429 msgid "theorems"
10430 msgstr "teorém"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10433 msgid "Criterion \\thetheorem."
10434 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10438 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10441 msgid "Axiom \\thetheorem."
10442 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10445 msgid "Condition \\thetheorem."
10446 msgstr "Condition \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10449 msgid "Note \\thetheorem."
10450 msgstr "Note \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10453 msgid "Notation \\thetheorem."
10454 msgstr "Notation \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10457 msgid "Summary \\thetheorem."
10458 msgstr "Summary \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10462 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10466 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10469 msgid "Assumption \\thetheorem."
10470 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Question \\thetheorem."
10475 msgstr "Definition \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Question*"
10480 msgstr "Question"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Question."
10485 msgstr "Question"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS)"
10489 msgstr "Teorémy (AMS)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10492 msgid ""
10493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10497 msgstr ""
10498 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10499 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10500 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10501 "volbou patøièných teorém. modulù."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10508 msgid ""
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10516 msgstr ""
10517 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10518 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10519 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10520 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10522 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10526 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10529 msgid ""
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10537 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10538 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10539 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10547 msgid ""
10548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10550 "chapter environment."
10551 msgstr ""
10552 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10553 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10554 "prostøedí kapitol."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Named Theorems"
10559 msgstr "Teorémy"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10562 msgid ""
10563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10564 "'Short Title' inset."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Named Theorem"
10570 msgstr "Theorem"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Named Theorem."
10575 msgstr "Theorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10579 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10582 msgid ""
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10588 msgstr ""
10589 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10590 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10591 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10592 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10597 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10600 msgid ""
10601 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10602 "section start)."
10603 msgstr ""
10604 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10605 "sekci)."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10608 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10609 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10612 msgid ""
10613 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10614 "using the extended AMS machinery."
10615 msgstr ""
10616 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10617 "roz¹íøení AMS."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10620 msgid ""
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10624 msgstr ""
10625 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10626 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10627 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10628
10629 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10630 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10631 msgid "Ignore"
10632 msgstr "Ignorovat"
10633
10634 #: lib/languages:79
10635 msgid "Afrikaans"
10636 msgstr "Afrikán¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:86
10639 msgid "Albanian"
10640 msgstr "Albán¹tina"
10641
10642 #: lib/languages:94
10643 msgid "English (USA)"
10644 msgstr "Angliètina (USA)"
10645
10646 #: lib/languages:113
10647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10648 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10649
10650 #: lib/languages:122
10651 msgid "Arabic (Arabi)"
10652 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10653
10654 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10655 msgid "Armenian"
10656 msgstr "Armén¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:138
10659 msgid "German (Austria, old spelling)"
10660 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10661
10662 #: lib/languages:145
10663 msgid "German (Austria)"
10664 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10665
10666 #: lib/languages:152
10667 msgid "Indonesian"
10668 msgstr "Indoné¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:160
10671 msgid "Malay"
10672 msgstr "Malaj¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:168
10675 msgid "Basque"
10676 msgstr "Baskiètina"
10677
10678 #: lib/languages:176
10679 msgid "Belarusian"
10680 msgstr "Bìloru¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:183
10683 msgid "Portuguese (Brazil)"
10684 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10685
10686 #: lib/languages:191
10687 msgid "Breton"
10688 msgstr "Breton¹tina"
10689
10690 #: lib/languages:199
10691 msgid "English (UK)"
10692 msgstr "Angliètina (UK)"
10693
10694 #: lib/languages:208
10695 msgid "Bulgarian"
10696 msgstr "Bulhar¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:217
10699 msgid "English (Canada)"
10700 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10701
10702 #: lib/languages:227
10703 msgid "French (Canada)"
10704 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:236
10707 msgid "Catalan"
10708 msgstr "Katalán¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:246
10711 msgid "Chinese (simplified)"
10712 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10713
10714 #: lib/languages:253
10715 msgid "Chinese (traditional)"
10716 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10717
10718 #: lib/languages:266
10719 msgid "Croatian"
10720 msgstr "Chorvat¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:274
10723 msgid "Czech"
10724 msgstr "Èe¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:282
10727 msgid "Danish"
10728 msgstr "Dán¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:297
10731 msgid "Dutch"
10732 msgstr "Holand¹tina"
10733
10734 #: lib/languages:306
10735 msgid "English"
10736 msgstr "Angliètina"
10737
10738 #: lib/languages:315
10739 msgid "Esperanto"
10740 msgstr "Esperanto"
10741
10742 #: lib/languages:323
10743 msgid "Estonian"
10744 msgstr "Eston¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:333
10747 msgid "Farsi"
10748 msgstr "Per¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:346
10751 msgid "Finnish"
10752 msgstr "Fin¹tina"
10753
10754 #: lib/languages:355
10755 msgid "French"
10756 msgstr "Francouz¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:369
10759 msgid "Galician"
10760 msgstr "Gal¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:378
10763 msgid "German (old spelling)"
10764 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10765
10766 #: lib/languages:388
10767 msgid "German"
10768 msgstr "Nìmèina"
10769
10770 #: lib/languages:399
10771 #, fuzzy
10772 msgid "German (Switzerland)"
10773 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10774
10775 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10777 msgid "Greek"
10778 msgstr "Øeètina"
10779
10780 #: lib/languages:417
10781 msgid "Greek (polytonic)"
10782 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10783
10784 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10785 msgid "Hebrew"
10786 msgstr "Hebrej¹tina"
10787
10788 #: lib/languages:455
10789 msgid "Icelandic"
10790 msgstr "Island¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:464
10793 msgid "Interlingua"
10794 msgstr "Interlingua"
10795
10796 #: lib/languages:472
10797 msgid "Irish"
10798 msgstr "Ir¹tina"
10799
10800 #: lib/languages:480
10801 msgid "Italian"
10802 msgstr "Ital¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:491
10805 msgid "Japanese"
10806 msgstr "Japon¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:500
10809 msgid "Japanese (CJK)"
10810 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10811
10812 #: lib/languages:506
10813 msgid "Kazakh"
10814 msgstr "Kazach¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:514
10817 msgid "Korean"
10818 msgstr "Korej¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:528
10821 msgid "Latin"
10822 msgstr "Latina"
10823
10824 #: lib/languages:538
10825 msgid "Latvian"
10826 msgstr "Loty¹tina"
10827
10828 #: lib/languages:549
10829 msgid "Lithuanian"
10830 msgstr "Litev¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:558
10833 msgid "Lower Sorbian"
10834 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:566
10837 msgid "Hungarian"
10838 msgstr "Maïar¹tina"
10839
10840 #: lib/languages:583
10841 msgid "Mongolian"
10842 msgstr "Mongol¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:591
10845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/languages:599
10849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/languages:624
10853 msgid "Polish"
10854 msgstr "Pol¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:632
10857 msgid "Portuguese"
10858 msgstr "Portugal¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:640
10861 msgid "Romanian"
10862 msgstr "Rumun¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:648
10865 msgid "Russian"
10866 msgstr "Ru¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:656
10869 msgid "North Sami"
10870 msgstr "Severní sám¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:671
10873 msgid "Scottish"
10874 msgstr "Skot¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:679
10877 msgid "Serbian"
10878 msgstr "Srb¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:687
10881 msgid "Serbian (Latin)"
10882 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10883
10884 #: lib/languages:696
10885 msgid "Slovak"
10886 msgstr "Sloven¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:704
10889 msgid "Slovene"
10890 msgstr "Slovin¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:712
10893 msgid "Spanish"
10894 msgstr "©panìl¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:724
10897 msgid "Spanish (Mexico)"
10898 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10899
10900 #: lib/languages:735
10901 msgid "Swedish"
10902 msgstr "©véd¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10905 msgid "Thai"
10906 msgstr "Thaj¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:775
10909 msgid "Turkish"
10910 msgstr "Tureètina"
10911
10912 #: lib/languages:785
10913 msgid "Turkmen"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/languages:794
10917 msgid "Ukrainian"
10918 msgstr "Ukrajin¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:802
10921 msgid "Upper Sorbian"
10922 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10923
10924 #: lib/languages:820
10925 msgid "Vietnamese"
10926 msgstr "Vietnam¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:829
10929 msgid "Welsh"
10930 msgstr "Wel¹tina"
10931
10932 #: lib/encodings:14
10933 msgid "Unicode (utf8)"
10934 msgstr "Unicode (utf8)"
10935
10936 #: lib/encodings:19
10937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10938 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10939
10940 #: lib/encodings:23
10941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10942 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10943
10944 #: lib/encodings:26
10945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10946 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10947
10948 #: lib/encodings:29
10949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10950 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10951
10952 #: lib/encodings:32
10953 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10954 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10955
10956 #: lib/encodings:35
10957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10958 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10959
10960 #: lib/encodings:38
10961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10962 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10963
10964 #: lib/encodings:42
10965 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10966 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10967
10968 #: lib/encodings:45
10969 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10970 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10971
10972 #: lib/encodings:48
10973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10974 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10975
10976 #: lib/encodings:51
10977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10978 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10979
10980 #: lib/encodings:55
10981 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10982 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10983
10984 #: lib/encodings:58
10985 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10987
10988 #: lib/encodings:61
10989 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10990 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10991
10992 #: lib/encodings:64
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10995 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10996
10997 #: lib/encodings:67
10998 msgid "DOS (CP 437)"
10999 msgstr "DOS (CP 437)"
11000
11001 #: lib/encodings:71
11002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11004
11005 #: lib/encodings:74
11006 msgid "Western European (CP 850)"
11007 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11008
11009 #: lib/encodings:77
11010 msgid "Central European (CP 852)"
11011 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11012
11013 #: lib/encodings:80
11014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11015 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11016
11017 #: lib/encodings:83
11018 msgid "Western European (CP 858)"
11019 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11020
11021 #: lib/encodings:86
11022 msgid "Hebrew (CP 862)"
11023 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11024
11025 #: lib/encodings:89
11026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11027 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11028
11029 #: lib/encodings:92
11030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11032
11033 #: lib/encodings:95
11034 msgid "Central European (CP 1250)"
11035 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11036
11037 #: lib/encodings:98
11038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11040
11041 #: lib/encodings:102
11042 msgid "Western European (CP 1252)"
11043 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11044
11045 #: lib/encodings:105
11046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11047 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11048
11049 #: lib/encodings:109
11050 msgid "Arabic (CP 1256)"
11051 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11052
11053 #: lib/encodings:112
11054 msgid "Baltic (CP 1257)"
11055 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11056
11057 #: lib/encodings:115
11058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11059 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11060
11061 #: lib/encodings:118
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11064
11065 #: lib/encodings:121
11066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11067 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11068
11069 #: lib/encodings:124
11070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11072
11073 #: lib/encodings:149
11074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11075 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11076
11077 #: lib/encodings:153
11078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11079 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11080
11081 #: lib/encodings:157
11082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11083 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11084
11085 #: lib/encodings:161
11086 msgid "Korean (EUC-KR)"
11087 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11088
11089 #: lib/encodings:165
11090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11092
11093 #: lib/encodings:169
11094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11095 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11096
11097 #: lib/encodings:173
11098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11099 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11100
11101 #: lib/encodings:180
11102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11104
11105 #: lib/encodings:182
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11108
11109 #: lib/encodings:184
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11111 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11112
11113 #: lib/encodings:191
11114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11115 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11116
11117 #: lib/encodings:196
11118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11120
11121 #: lib/encodings:200
11122 msgid "ASCII"
11123 msgstr "ASCII"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11126 msgid "File|F"
11127 msgstr "Soubor|o"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11130 msgid "Edit|E"
11131 msgstr "Úpravy|y"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 msgid "Insert|I"
11135 msgstr "Vlo¾it|V"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:35
11138 msgid "Layout|L"
11139 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11142 msgid "View|V"
11143 msgstr "Prohlí¾et|r"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 msgid "Navigate|N"
11147 msgstr "Navigace|g"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:38
11150 msgid "Documents|D"
11151 msgstr "Dokumenty|D"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11154 msgid "Help|H"
11155 msgstr "Nápovìda|N"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11158 msgid "New|N"
11159 msgstr "Nový|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:48
11162 msgid "New from Template...|T"
11163 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11166 msgid "Open...|O"
11167 msgstr "Otevøít...|O"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11170 msgid "Close|C"
11171 msgstr "Zavøít|Z"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11174 msgid "Save|S"
11175 msgstr "Ulo¾it|U"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11178 msgid "Save As...|A"
11179 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:54
11182 msgid "Revert|R"
11183 msgstr "Pùvodní verze|P"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11186 msgid "Version Control|V"
11187 msgstr "Správa verzí|S"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11190 msgid "Import|I"
11191 msgstr "Import|m"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11194 msgid "Export|E"
11195 msgstr "Export|E"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11198 msgid "Print...|P"
11199 msgstr "Vytisknout...|y"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11202 msgid "Fax...|F"
11203 msgstr "Fax...|F"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11206 msgid "Exit|x"
11207 msgstr "Konec|K"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11210 msgid "Register...|R"
11211 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11214 msgid "Check In Changes...|I"
11215 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11218 msgid "Check Out for Edit|O"
11219 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastní...|V"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11239 msgid "Undo|U"
11240 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11243 msgid "Redo|d"
11244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11247 msgid "Cut|C"
11248 msgstr "Vystøihnout|s"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11251 msgid "Copy|o"
11252 msgstr "Zkopírovat|k"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Paste|a"
11256 msgstr "Vlo¾it|V"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11267 msgid "Tabular|T"
11268 msgstr "Tabulka|T"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11271 msgid "Math|M"
11272 msgstr "Matematika|M"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Tezaurus..."
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Statistika...|i"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11292 msgstr "Revize|R"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Nastavení...|N"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11315 msgid "Line Top|T"
11316 msgstr "Linka nahoøe|n"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Linka dole|d"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Linka vlevo|l"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Linka vpravo|r"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnání|a"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11335 msgid "Add Row|A"
11336 msgstr "Pøidat øádek|a"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Smazat øádek|S"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11343 msgid "Copy Row"
11344 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11347 msgid "Swap Rows"
11348 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Smazat sloupec|e"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11367 msgid "Left|L"
11368 msgstr "Nalevo|l"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11371 msgid "Center|C"
11372 msgstr "Na støed|s"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11375 msgid "Right|R"
11376 msgstr "Napravo|r"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11379 msgid "Top|T"
11380 msgstr "Nahoru|N"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11383 msgid "Middle|M"
11384 msgstr "Doprostøed|p"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11387 msgid "Bottom|B"
11388 msgstr "Dolù|D"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnání|Z"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11415 msgid "Add Row|R"
11416 msgstr "Pøidat øádek|P"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Smazat øádek|t"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Smazat sloupec|m"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11431 msgid "Default|t"
11432 msgstr "Standardní"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11435 msgid "Display|D"
11436 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11439 msgid "Inline|I"
11440 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11443 msgid "Octave"
11444 msgstr "Octave"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11447 msgid "Maxima"
11448 msgstr "Maxima"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Align prostøedí"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostøedí"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostøedí"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostøedí"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11504 msgid "Math|h"
11505 msgstr "Matematika|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Speciální znak|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citace...|C"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11520 msgid "Label...|L"
11521 msgstr "Znaèka...|a"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11524 msgid "Footnote|F"
11525 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátký titulek|i"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "URL...|U"
11545 msgstr "URL...|U"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11548 msgid "Note|N"
11549 msgstr "Poznámka|n"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11556 msgid "TeX Code|T"
11557 msgstr "Kód TeX-u|X"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11560 msgid "Minipage|p"
11561 msgstr "Ministránku|n"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Obrázek...|O"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabulka...|T"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11572 msgid "Floats|a"
11573 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externí materiál...|m"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly...|S"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horní index|H"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolní index|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránìná mezera|r"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzká mezera|z"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Konec øádku|K"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11637 msgid "Ellipsis|i"
11638 msgstr "Výpustka (...)|V"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Konec vìty|K"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontální linka|o"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11669 msgid "Page Break"
11670 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather Environment|g"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Array prostøedí|r"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostøedí|o"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Split prostøedí|S"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmìna písma|p"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normální"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. normální písmo"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text. strojopis"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tuèný duktus"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. støední duktus"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. øez stojatý"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11791 msgid "Table of Contents|C"
11792 msgstr "Obsah|O"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Rejstøík|j"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatura|N"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Jako prostý text...|a"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sledovat revize|r"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Slouèit revize...|S"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11840 msgstr "Znak...|Z"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec...|O"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabulka...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Styl Jména|J"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tuèný styl|u"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Sestav program|p"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11883 msgid "Update|U"
11884 msgstr "Aktualizovat|A"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11891 msgid "Outline|O"
11892 msgstr "Osnova|O"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:365
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "Informace TeX-u|X"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11907 msgid "Bookmarks|B"
11908 msgstr "Zálo¾ky|l"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:390
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:391
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11951 msgid "Introduction|I"
11952 msgstr "Úvod|o"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11955 msgid "Tutorial|T"
11956 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:412
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:413
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vkládané objekty|V"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programu LyX|X"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11983 msgid "About LyX"
11984 msgstr "O programu LyX"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:426
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Nastavení..."
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:427
11991 msgid "Quit LyX"
11992 msgstr "Ukonèit LyX"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Prostøedí Aligned"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Prostøedí Gathered"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12011 msgid "Matrix...|x"
12012 msgstr "Matice..."
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12015 msgid "Macro|o"
12016 msgstr "Makro|M"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Insert|s"
12045 msgstr "Vlo¾it|V"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12048 msgid "Add Line Above|o"
12049 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12052 msgid "Add Line Below|B"
12053 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Delete Line Above|v"
12058 msgstr "Smazat linku nad|d"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Smazat linku pod|p"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pøidat linku napravo"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Smazat linku nalevo"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Smazat linku napravo"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12096 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12099 msgid "Next Cross-Reference|N"
12100 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12103 msgid "Go to Label|G"
12104 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12107 msgid "<Reference>|R"
12108 msgstr "<reference>|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12111 msgid "(<Reference>)|e"
12112 msgstr "(<reference>)|e"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12115 msgid "<Page>|P"
12116 msgstr "<strana>|s"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "On Page <Page>|O"
12120 msgstr "na stranì <strana>|a"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12124 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "Formatted Reference|t"
12128 msgstr "Formátovaná reference|F"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Textual Reference|x"
12133 msgstr "Thanks Reference"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12147 msgid "Settings...|S"
12148 msgstr "Nastavení...|N"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12151 msgid "Go Back|G"
12152 msgstr "Jdi zpìt|J"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12155 msgid "Copy as Reference|C"
12156 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12159 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12160 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12163 msgid "Open Inset|O"
12164 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12167 msgid "Close Inset|C"
12168 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12172 msgid "Dissolve Inset|D"
12173 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Show Label|L"
12177 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12180 msgid "Frameless|l"
12181 msgstr "Bez rámù|B"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12184 msgid "Simple Frame|F"
12185 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12188 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12189 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12192 msgid "Oval, Thin|a"
12193 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12196 msgid "Oval, Thick|v"
12197 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12200 msgid "Drop Shadow|w"
12201 msgstr "Se stínem|S"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12204 msgid "Shaded Background|B"
12205 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12208 msgid "Double Frame|u"
12209 msgstr "Dvojitý rám|D"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12212 msgid "LyX Note|N"
12213 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12216 msgid "Comment|m"
12217 msgstr "Komentáø|K"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12220 msgid "Greyed Out|G"
12221 msgstr "Za¹edlé|Z"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12224 msgid "Open All Notes|A"
12225 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12228 msgid "Close All Notes|l"
12229 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12232 msgid "Phantom|P"
12233 msgstr "Fantóm|F"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12236 msgid "Horizontal Phantom|H"
12237 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12240 msgid "Vertical Phantom|V"
12241 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12244 msgid "Protected Space|o"
12245 msgstr "Chránìná mezera|h"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12248 msgid "Negative Thin Space|N"
12249 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12252 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12253 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12256 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12257 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12260 msgid "Quad Space|Q"
12261 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12264 msgid "Double Quad Space|u"
12265 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12268 msgid "Horizontal Fill|F"
12269 msgstr "Horizontální výplò|p"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12272 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12273 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12276 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12277 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12280 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12281 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12284 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12285 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12288 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12289 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12292 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12293 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12296 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12297 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12300 msgid "Custom Length|C"
12301 msgstr "Vlastní délka|V"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12304 msgid "Medium Space|M"
12305 msgstr "Støední mezera|S"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12308 msgid "Thick Space|h"
12309 msgstr "©iroká mezera|T"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12312 msgid "Negative Medium Space|u"
12313 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12316 msgid "Negative Thick Space|i"
12317 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12320 msgid "DefSkip|D"
12321 msgstr "Definovaná mezera|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12324 msgid "SmallSkip|S"
12325 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12328 msgid "MedSkip|M"
12329 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12332 msgid "BigSkip|B"
12333 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12336 msgid "VFill|F"
12337 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12340 msgid "Custom|C"
12341 msgstr "Vlastní|l"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12344 msgid "Settings...|e"
12345 msgstr "Nastavení...|N"
12346
12347 # TODO nova stranka; viz wiki
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12349 msgid "Include|c"
12350 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12351
12352 # TODO lze i rekurzivne
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12354 msgid "Input|p"
12355 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12358 msgid "Verbatim|V"
12359 msgstr "Doslovnì|D"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12363 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12366 msgid "Listing|L"
12367 msgstr "Výpis|p"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12370 msgid "Edit Included File...|E"
12371 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12374 msgid "New Page|N"
12375 msgstr "Nová stránka|N"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12378 msgid "Page Break|a"
12379 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgid "Clear Page|C"
12383 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12386 msgid "Clear Double Page|D"
12387 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12390 msgid "Ragged Line Break|R"
12391 msgstr "Konec øádku|K"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12394 msgid "Justified Line Break|J"
12395 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12398 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12399 msgid "Cut"
12400 msgstr "Vyjmout"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12403 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12404 msgid "Copy"
12405 msgstr "Zkopírovat"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12408 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12410 msgid "Paste"
12411 msgstr "Vlo¾it"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12414 msgid "Paste Recent|e"
12415 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12419 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12422 msgid "Forward search|F"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Krátký titulek"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Styl textu|t"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12478 msgid "Anything|A"
12479 msgstr "Cokoliv|C"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12482 msgid "Anything Non-Empty|o"
12483 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12486 msgid "Any Word|W"
12487 msgstr "Libovolné slovo|v"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12490 msgid "Any Number|N"
12491 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12494 msgid "User Defined|U"
12495 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Pøidej argument"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12502 msgid "Remove Last Argument"
12503 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12506 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12507 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12514 msgid "Insert Optional Argument"
12515 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12518 msgid "Remove Optional Argument"
12519 msgstr "Smazat volitelný argument"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12526 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12530 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12531 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12534 msgid "Reload|R"
12535 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12539 msgid "Edit Externally...|x"
12540 msgstr "Edituj externì...|x"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12547 msgid "Multirow|w"
12548 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12551 msgid "Top Line|n"
12552 msgstr "Linka nahoøe|n"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12555 msgid "Bottom Line|i"
12556 msgstr "Linka dole|d"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12559 msgid "Left Line|L"
12560 msgstr "Linka vlevo|l"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12563 msgid "Right Line|R"
12564 msgstr "Linka vpravo|r"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12567 msgid "Left|f"
12568 msgstr "Nalevo|l"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12571 msgid "Right|h"
12572 msgstr "Napravo|r"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12575 msgid "Decimal"
12576 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12579 msgid "Append Row|A"
12580 msgstr "Pøidat øádek|a"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12583 msgid "Copy Row|o"
12584 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12587 msgid "Append Column|p"
12588 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12591 msgid "Copy Column|y"
12592 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12595 msgid "Settings...|g"
12596 msgstr "Nastavení...|N"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12599 msgid "Path|P"
12600 msgstr "Cesta|C"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12603 msgid "Class|C"
12604 msgstr "Tøída|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12607 msgid "File Revision|R"
12608 msgstr "Revize souboru|R"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12611 msgid "Tree Revision|T"
12612 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12615 msgid "Revision Author|A"
12616 msgstr "Autor revize|A"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12619 msgid "Revision Date|D"
12620 msgstr "Datum revize|D"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12623 msgid "Revision Time|i"
12624 msgstr "Èas revize|e"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12627 msgid "LyX Version|X"
12628 msgstr "Verze LyX-u|X"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12631 msgid "Document Info|D"
12632 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Copy Text|o"
12636 msgstr "Zkopírovat text|k"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12639 msgid "Activate Branch|A"
12640 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12643 msgid "Deactivate Branch|e"
12644 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12648 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12651 msgid "All Indexes|A"
12652 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12655 msgid "Subindex|b"
12656 msgstr "Podrejstøík|P"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12659 msgid "Reject Change|R"
12660 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12663 msgid "Promote Section|P"
12664 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12667 msgid "Demote Section|D"
12668 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12671 msgid "Move Section Down|w"
12672 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12675 msgid "Select Section|S"
12676 msgstr "Vybrat sekce|e"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12679 msgid "Wrap by Preview|P"
12680 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12683 msgid "Open Target...|O"
12684 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12687 msgid "Document|D"
12688 msgstr "Dokument|D"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12691 msgid "Tools|T"
12692 msgstr "Nástroje|t"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otevøít poslední|l"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12703 msgid "Close All"
12704 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12707 msgid "Save All|l"
12708 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|v"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavøít okno|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12728 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12731 msgid "Use Locking Property|L"
12732 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12735 msgid "Redo|R"
12736 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12739 msgid "Paste Special"
12740 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12743 msgid "Select All"
12744 msgstr "Vybrat v¹e"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12748 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12751 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12752 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12755 msgid "Table|T"
12756 msgstr "Tabulka|a"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12759 msgid "Rows & Columns|C"
12760 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12763 msgid "Increase List Depth|I"
12764 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12767 msgid "Decrease List Depth|D"
12768 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Phantom Settings...|h"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12797 msgid "Branch Settings...|B"
12798 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12801 msgid "Box Settings...|x"
12802 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Index Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Info Settings...|n"
12817 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12820 msgid "Listings Settings...|g"
12821 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12824 msgid "Table Settings...|a"
12825 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12828 msgid "Plain Text|T"
12829 msgstr "Jako prostý text|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12833 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12836 msgid "Selection|S"
12837 msgstr "Výbìr|V"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12840 msgid "Selection, Join Lines|i"
12841 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12844 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12845 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12848 msgid "Paste as PDF"
12849 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12852 msgid "Paste as PNG"
12853 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12856 msgid "Paste as JPEG"
12857 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12860 msgid "Dissolve Text Style"
12861 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12864 msgid "Customized...|C"
12865 msgstr "Vlastní...|V"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12868 msgid "Capitalize|a"
12869 msgstr "První velké|k"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12872 msgid "Uppercase|U"
12873 msgstr "Velká písmena|l"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12876 msgid "Lowercase|L"
12877 msgstr "Malá písmena|M"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Multirow|u"
12882 msgstr "&Vícesloupcová"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12885 msgid "Top Line|T"
12886 msgstr "Linka nahoøe|n"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Linka dole|d"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Top|p"
12895 msgstr "Nahoru|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Middle|i"
12900 msgstr "Doprostøed|p"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Bottom|o"
12905 msgstr "Dolù|D"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12908 msgid "Copy Column|p"
12909 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12912 msgid "Macro Definition"
12913 msgstr "Definice makra"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12916 msgid "Text Style|T"
12917 msgstr "Styl textu|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12920 msgid "Add Line Above|A"
12921 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12924 msgid "Delete Line Above|D"
12925 msgstr "Smazat linku nad|d"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12928 msgid "Delete Line Below|e"
12929 msgstr "Smazat linku pod|p"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12933 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12936 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12937 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12940 msgid "Math Normal Font|N"
12941 msgstr "Mat. normální|n"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12945 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Math Formal Script Family|o"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12953 msgid "Math Fraktur Family|F"
12954 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12957 msgid "Math Roman Family|R"
12958 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12961 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12962 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12965 msgid "Math Bold Series|B"
12966 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12969 msgid "Text Normal Font|T"
12970 msgstr "Text. normální písmo"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12973 msgid "Octave|O"
12974 msgstr "Octave|O"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12977 msgid "Maxima|M"
12978 msgstr "Maxima|M"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12981 msgid "Mathematica|a"
12982 msgstr "Mathematica|a"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12985 msgid "Maple, Simplify|S"
12986 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12989 msgid "Maple, Factor|F"
12990 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12993 msgid "Maple, Evalm|E"
12994 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12997 msgid "Maple, Evalf|v"
12998 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13001 msgid "Open All Insets|O"
13002 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13005 msgid "Close All Insets|C"
13006 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Unfold Math Macro|n"
13011 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Fold Math Macro|d"
13016 msgstr "Zabalit matematické makro"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13019 msgid "View Source|S"
13020 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13023 msgid "View Messages|g"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13027 #, fuzzy
13028 msgid "View Master Document|M"
13029 msgstr "Hlavní dokument"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Hlavní dokument"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13054 msgid "Toolbars|b"
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13070 msgid "Float|a"
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13074 msgid "Branch|B"
13075 msgstr "Vìtev|V"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13082 msgid "File|e"
13083 msgstr "Soubor|b"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13087 msgstr "Rámeèek|R"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13098 msgid "Table...|T"
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13102 msgid "URL|U"
13103 msgstr "URL|U"
13104
13105 # TODO
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13115 msgid "TeX Code|X"
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Preview|w"
13125 msgstr "Náhled"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13128 msgid "Ordinary Quote|Q"
13129 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13132 msgid "Single Quote|S"
13133 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13136 msgid "Phonetic Symbols|P"
13137 msgstr "Fonetické symboly|F"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13140 msgid "Protected Space|P"
13141 msgstr "Chránìná mezera|r"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Horizontal Line...|L"
13146 msgstr "Horizontální linka|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13149 msgid "Vertical Space...|V"
13150 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Phantom|m"
13155 msgstr "phantom"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13158 msgid "Hyphenation Point|H"
13159 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13162 msgid "Numbered Formula|N"
13163 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13166 msgid "Figure Wrap Float|F"
13167 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13170 msgid "Table Wrap Float|T"
13171 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13174 msgid "External Material...|M"
13175 msgstr "Externí materiál...|E"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13178 msgid "Child Document...|d"
13179 msgstr "Dokument potomka...|D"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13182 msgid "Comment|C"
13183 msgstr "Komentáø|K"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13186 msgid "Insert New Branch...|I"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13190 msgid "Change Tracking|C"
13191 msgstr "Zmìnit revize|r"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13194 msgid "Start Appendix Here|A"
13195 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13198 msgid "Save in Bundled Format|F"
13199 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13202 msgid "Compressed|m"
13203 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13206 msgid "Accept Change|A"
13207 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13210 msgid "Accept All Changes|c"
13211 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13214 msgid "Reject All Changes|e"
13215 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13218 msgid "Next Change|C"
13219 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13222 msgid "Next Cross-Reference|R"
13223 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13226 msgid "Clear Bookmarks|C"
13227 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13230 msgid "Navigate Back|B"
13231 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13234 msgid "Thesaurus...|T"
13235 msgstr "Tezaurus...|T"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13238 msgid "Statistics...|a"
13239 msgstr "Statistika...|S"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13242 msgid "TeX Information|I"
13243 msgstr "Informace TeX-u|I"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Compare...|C"
13248 msgstr "Vlastní...|V"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13251 msgid "Additional Features|F"
13252 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13255 msgid "Embedded Objects|O"
13256 msgstr "Vkládané objekty|V"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13259 msgid "Shortcuts|S"
13260 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13263 msgid "LyX Functions|y"
13264 msgstr "Funkce LyX-u"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13267 msgid "Specific Manuals|p"
13268 msgstr "Specializované manuály|S"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13271 msgid "Linguistics Manual|L"
13272 msgstr "Lingvistika|L"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13275 msgid "Braille Manual|B"
13276 msgstr "Braille|B"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13279 msgid "XY-pic Manual|X"
13280 msgstr "XY-pic|X"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13284 msgstr "Sloupce|S"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13287 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13291 msgid "New document"
13292 msgstr "Nový dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13295 msgid "Open document"
13296 msgstr "Otevøít dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13299 msgid "Save document"
13300 msgstr "Ulo¾it dokument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13303 msgid "Print document"
13304 msgstr "Vytisknout dokument"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13307 msgid "Check spelling"
13308 msgstr "Kontrola pravopisu"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13311 msgid "Undo"
13312 msgstr "Zpìt zmìnu"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13315 msgid "Redo"
13316 msgstr "Znovu zmìnu"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13319 msgid "Find and replace"
13320 msgstr "Najít a zamìnit"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Najít a zamìnit"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Navigovat zpìt"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13340 msgid "Apply last"
13341 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 msgid "Toggle outline"
13357 msgstr "Pøepnout osnovu"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13360 msgid "Toggle math toolbar"
13361 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13364 msgid "Toggle table toolbar"
13365 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13368 msgid "View/Update"
13369 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13372 #, fuzzy
13373 msgid "View"
13374 msgstr "&Prohlédnout"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Update"
13379 msgstr "&Aktualizace"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13382 #, fuzzy
13383 msgid "View master document"
13384 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Update master document"
13389 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13392 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13396 #, fuzzy
13397 msgid "View other formats"
13398 msgstr "Formáty souborù"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Update other formats"
13403 msgstr "Formát datumu"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13406 msgid "Extra"
13407 msgstr "Extra"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Numbered list"
13411 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13414 msgid "Itemized list"
13415 msgstr "Seznam polo¾ek"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Increase depth"
13419 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13422 msgid "Decrease depth"
13423 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert figure float"
13427 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert table float"
13431 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert label"
13435 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert cross-reference"
13439 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert citation"
13443 msgstr "Vlo¾it citaci"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert index entry"
13447 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert nomenclature entry"
13451 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert footnote"
13455 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13458 msgid "Insert margin note"
13459 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13462 msgid "Insert note"
13463 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13466 msgid "Insert box"
13467 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert hyperlink"
13471 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert TeX code"
13475 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Insert math macro"
13479 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13482 msgid "Include file"
13483 msgstr "Zahrnout soubor"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13486 msgid "Text style"
13487 msgstr "Styl textu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13490 msgid "Paragraph settings"
13491 msgstr "Nastavení odstavce"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13494 msgid "Add row"
13495 msgstr "Pøidat øádek"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13498 msgid "Add column"
13499 msgstr "Pøidat sloupec"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13502 msgid "Delete row"
13503 msgstr "Smazat øádek"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13506 msgid "Delete column"
13507 msgstr "Smazat sloupec"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set top line"
13511 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set bottom line"
13515 msgstr "Nastavit linku dole"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set left line"
13519 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set right line"
13523 msgstr "Nastavit linku napravo"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set border lines"
13527 msgstr "Nastav linky okraje"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Set all lines"
13531 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13534 msgid "Unset all lines"
13535 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13538 msgid "Align left"
13539 msgstr "Zarovnání vlevo"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align center"
13543 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13546 msgid "Align right"
13547 msgstr "Zarovnání vpravo"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13550 msgid "Align on decimal"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13554 msgid "Align top"
13555 msgstr "Zarovnání nahoru"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13558 msgid "Align middle"
13559 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13562 msgid "Align bottom"
13563 msgstr "Zarovnání dospod"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Rotate cell"
13567 msgstr "Otoèit buòku"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 msgid "Rotate table"
13571 msgstr "Otoèit tabulku"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13574 msgid "Set multi-column"
13575 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Set multi-row"
13580 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13583 msgid "Math"
13584 msgstr "Matematika"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13587 msgid "Set display mode"
13588 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13591 msgid "Subscript"
13592 msgstr "Index dole"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13595 msgid "Superscript"
13596 msgstr "Index nahoøe"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13599 msgid "Insert square root"
13600 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13603 msgid "Insert root"
13604 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13607 msgid "Insert standard fraction"
13608 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13611 msgid "Insert sum"
13612 msgstr "Vlo¾it sumu"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13615 msgid "Insert integral"
13616 msgstr "Vlo¾it integrál"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13619 msgid "Insert product"
13620 msgstr "Vlo¾it souèin"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13623 msgid "Insert ( )"
13624 msgstr "Vlo¾it ( )"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13627 msgid "Insert [ ]"
13628 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13631 msgid "Insert { }"
13632 msgstr "Vlo¾it { }"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13635 msgid "Insert delimiters"
13636 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13639 msgid "Insert matrix"
13640 msgstr "Vlo¾it matici"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13643 msgid "Insert cases environment"
13644 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13647 msgid "Toggle math panels"
13648 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13651 msgid "Math Macros"
13652 msgstr "Mat. makra"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13659 msgid "Append argument"
13660 msgstr "Pøidej argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13664 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13668 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Smazat volitelný argument"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13675 msgid "Insert optional argument"
13676 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13679 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13680 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13683 msgid "Append argument eating from the right"
13684 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13687 msgid "Append optional argument eating from the right"
13688 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13691 msgid "Command Buffer"
13692 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13695 msgid "Review[[Toolbar]]"
13696 msgstr "Revize"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13699 msgid "Track changes"
13700 msgstr "Sledovat revize"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13703 msgid "Show changes in output"
13704 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Next change"
13708 msgstr "Dal¹í zmìna"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13711 msgid "Accept change inside selection"
13712 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13715 msgid "Reject change inside selection"
13716 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Merge changes"
13720 msgstr "Slouèit revize"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13723 msgid "Accept all changes"
13724 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13727 msgid "Reject all changes"
13728 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13731 msgid "Next note"
13732 msgstr "Dal¹í poznámka"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13735 msgid "View Other Formats"
13736 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13739 msgid "Update Other Formats"
13740 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13743 msgid "Version Control"
13744 msgstr "Správa verzí"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13747 msgid "Register"
13748 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13751 msgid "Check-out for edit"
13752 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13755 msgid "Check-in changes"
13756 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13759 msgid "View revision log"
13760 msgstr "Log ze správy verzí"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13763 msgid "Revert changes"
13764 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13767 msgid "Compare with older revision"
13768 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13771 msgid "Compare with last revision"
13772 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13775 msgid "Insert Version Info"
13776 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13779 msgid "Use SVN file locking property"
13780 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13783 msgid "Update local directory from repository"
13784 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Matematický panel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13791 msgid "Math spacings"
13792 msgstr "Mat. mezery"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13795 msgid "Styles"
13796 msgstr "Styly"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13799 msgid "Fractions"
13800 msgstr "Zlomky"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13804 msgid "Fonts"
13805 msgstr "Fonty"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13808 msgid "Functions"
13809 msgstr "Funkce"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13812 msgid "Frame decorations"
13813 msgstr "Dekorace rámù"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13816 msgid "Big operators"
13817 msgstr "Velké operátory"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13820 msgid "Miscellaneous"
13821 msgstr "Rùzné"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13825 msgid "Arrows"
13826 msgstr "©ipky"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13829 msgid "AMS arrows"
13830 msgstr "AMS ¹ipky"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13833 msgid "Operators"
13834 msgstr "Operátory"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13837 msgid "Relations"
13838 msgstr "Relace"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13841 msgid "AMS relations"
13842 msgstr "AMS relace"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "AMS negative relations"
13846 msgstr "AMS negované relace"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13849 msgid "Dots"
13850 msgstr "Teèky"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13853 msgid "AMS operators"
13854 msgstr "AMS operátory"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13857 msgid "AMS miscellaneous"
13858 msgstr "AMS Rùzné"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13861 msgid "arccos"
13862 msgstr "arccos"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13865 msgid "arcsin"
13866 msgstr "arcsin"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13869 msgid "arctan"
13870 msgstr "arctan"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13873 msgid "arg"
13874 msgstr "arg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13877 msgid "bmod"
13878 msgstr "bmod"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13881 msgid "cos"
13882 msgstr "cos"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13885 msgid "cosh"
13886 msgstr "cosh"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13889 msgid "cot"
13890 msgstr "cot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13893 msgid "coth"
13894 msgstr "coth"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13897 msgid "csc"
13898 msgstr "csc"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13901 msgid "deg"
13902 msgstr "deg"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13905 msgid "det"
13906 msgstr "det"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13909 msgid "dim"
13910 msgstr "dim"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13913 msgid "exp"
13914 msgstr "exp"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13917 msgid "gcd"
13918 msgstr "gcd"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13921 msgid "hom"
13922 msgstr "hom"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13925 msgid "inf"
13926 msgstr "inf"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13929 msgid "ker"
13930 msgstr "ker"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13933 msgid "lg"
13934 msgstr "lg"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13937 msgid "lim"
13938 msgstr "lim"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13941 msgid "liminf"
13942 msgstr "liminf"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13945 msgid "limsup"
13946 msgstr "limsup"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13949 msgid "ln"
13950 msgstr "ln"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13953 msgid "log"
13954 msgstr "log"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13957 msgid "max"
13958 msgstr "max"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13961 msgid "min"
13962 msgstr "min"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13965 msgid "sec"
13966 msgstr "sec"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13969 msgid "sin"
13970 msgstr "sin"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13973 msgid "sinh"
13974 msgstr "sinh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13977 msgid "sup"
13978 msgstr "sup"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13981 msgid "tan"
13982 msgstr "tan"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13985 msgid "tanh"
13986 msgstr "tanh"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13989 msgid "Pr"
13990 msgstr "Pr"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13993 msgid "Spacings"
13994 msgstr "Mezery"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13997 msgid "Thin space\t\\,"
13998 msgstr "Úzká\t\\,"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14001 msgid "Medium space\t\\:"
14002 msgstr "Støední\t\\:"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14005 msgid "Thick space\t\\;"
14006 msgstr "©iroká\t\\;"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14010 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14014 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14017 msgid "Negative space\t\\!"
14018 msgstr "Záporná\t\\!"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Phantom\t\\phantom"
14023 msgstr "Místo\t\\phantom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14028 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14033 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14036 msgid "Roots"
14037 msgstr "Odmocniny"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14040 msgid "Square root\t\\sqrt"
14041 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14044 msgid "Other root\t\\root"
14045 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14049 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14053 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14061 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14064 msgid "Standard\t\\frac"
14065 msgstr "Standard\t\\frac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14069 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14081 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14085 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14089 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14093 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14097 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14101 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14105 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14108 msgid "Binomial\t\\binom"
14109 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14113 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14117 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14120 msgid "Roman\t\\mathrm"
14121 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14124 msgid "Bold\t\\mathbf"
14125 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14129 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14133 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14136 msgid "Italic\t\\mathit"
14137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14145 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14161 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14164 msgid "ldots"
14165 msgstr "ldots"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14168 msgid "cdots"
14169 msgstr "cdots"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14172 msgid "vdots"
14173 msgstr "vdots"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14176 msgid "ddots"
14177 msgstr "ddots"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14180 #, fuzzy
14181 msgid "iddots"
14182 msgstr "ddots"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14185 msgid "Frame Decorations"
14186 msgstr "Dekorace rámù"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14189 msgid "hat"
14190 msgstr "hat"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14193 msgid "tilde"
14194 msgstr "tilde"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14197 msgid "bar"
14198 msgstr "bar"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14201 msgid "grave"
14202 msgstr "grave"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14205 msgid "dot"
14206 msgstr "dot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14209 msgid "check"
14210 msgstr "check"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14213 msgid "widehat"
14214 msgstr "widehat"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14217 msgid "widetilde"
14218 msgstr "widetilde"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14221 msgid "vec"
14222 msgstr "vec"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14225 msgid "acute"
14226 msgstr "acute"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14229 msgid "ddot"
14230 msgstr "ddot"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14233 msgid "dddot"
14234 msgstr "dddot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14237 msgid "ddddot"
14238 msgstr "ddddot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14241 msgid "breve"
14242 msgstr "breve"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14245 msgid "overline"
14246 msgstr "overline"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14249 msgid "overbrace"
14250 msgstr "overbrace"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14253 msgid "overleftarrow"
14254 msgstr "overleftarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14257 msgid "overrightarrow"
14258 msgstr "overrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14261 msgid "overleftrightarrow"
14262 msgstr "overleftrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14265 msgid "overset"
14266 msgstr "overset"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14269 msgid "underline"
14270 msgstr "underline"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14273 msgid "underbrace"
14274 msgstr "underbrace"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14277 msgid "underleftarrow"
14278 msgstr "underleftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14281 msgid "underrightarrow"
14282 msgstr "underrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14285 msgid "underleftrightarrow"
14286 msgstr "underleftrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14289 msgid "underset"
14290 msgstr "underset"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14293 msgid "leftarrow"
14294 msgstr "leftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14297 msgid "rightarrow"
14298 msgstr "rightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14301 msgid "downarrow"
14302 msgstr "downarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14305 msgid "uparrow"
14306 msgstr "uparrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14317 msgid "Leftarrow"
14318 msgstr "Leftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14321 msgid "Rightarrow"
14322 msgstr "Rightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14325 msgid "Downarrow"
14326 msgstr "Downarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14329 msgid "Uparrow"
14330 msgstr "Uparrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14373 msgid "mapsto"
14374 msgstr "mapsto"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14377 msgid "longmapsto"
14378 msgstr "longmapsto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14381 msgid "nwarrow"
14382 msgstr "nwarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14385 msgid "nearrow"
14386 msgstr "nearrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14405 msgid "swarrow"
14406 msgstr "swarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14409 msgid "searrow"
14410 msgstr "searrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14413 msgid "rightleftharpoons"
14414 msgstr "rightleftharpoons"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14417 msgid "pm"
14418 msgstr "pm"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14421 msgid "cap"
14422 msgstr "cap"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14425 msgid "diamond"
14426 msgstr "diamond"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14429 msgid "oplus"
14430 msgstr "oplus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14433 msgid "mp"
14434 msgstr "mp"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14437 msgid "cup"
14438 msgstr "cup"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14441 msgid "bigtriangleup"
14442 msgstr "bigtriangleup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14445 msgid "ominus"
14446 msgstr "ominus"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14449 msgid "times"
14450 msgstr "times"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14453 msgid "uplus"
14454 msgstr "uplus"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14457 msgid "bigtriangledown"
14458 msgstr "bigtriangledown"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14461 msgid "otimes"
14462 msgstr "otimes"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14465 msgid "div"
14466 msgstr "div"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14469 msgid "sqcap"
14470 msgstr "sqcap"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14473 msgid "triangleright"
14474 msgstr "triangleright"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14477 msgid "oslash"
14478 msgstr "oslash"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14481 msgid "cdot"
14482 msgstr "cdot"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14485 msgid "sqcup"
14486 msgstr "sqcup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14489 msgid "triangleleft"
14490 msgstr "triangleleft"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14493 msgid "odot"
14494 msgstr "odot"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14497 msgid "star"
14498 msgstr "star"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14501 msgid "vee"
14502 msgstr "vee"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14505 msgid "amalg"
14506 msgstr "amalg"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14509 msgid "bigcirc"
14510 msgstr "bigcirc"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14513 msgid "setminus"
14514 msgstr "setminus"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14517 msgid "wedge"
14518 msgstr "wedge"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14521 msgid "dagger"
14522 msgstr "dagger"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14525 msgid "circ"
14526 msgstr "circ"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14529 msgid "bullet"
14530 msgstr "bullet"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14533 msgid "wr"
14534 msgstr "wr"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14537 msgid "ddagger"
14538 msgstr "ddagger"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14541 msgid "leq"
14542 msgstr "leq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14545 msgid "geq"
14546 msgstr "geq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14549 msgid "equiv"
14550 msgstr "equiv"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14553 msgid "models"
14554 msgstr "models"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14557 msgid "prec"
14558 msgstr "prec"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14561 msgid "succ"
14562 msgstr "succ"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14565 msgid "sim"
14566 msgstr "sim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14569 msgid "perp"
14570 msgstr "perp"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14573 msgid "preceq"
14574 msgstr "preceq"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14577 msgid "succeq"
14578 msgstr "succeq"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14581 msgid "simeq"
14582 msgstr "simeq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14585 msgid "mid"
14586 msgstr "mid"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14589 msgid "ll"
14590 msgstr "ll"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14593 msgid "gg"
14594 msgstr "gg"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14597 msgid "asymp"
14598 msgstr "asymp"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14601 msgid "parallel"
14602 msgstr "parallel"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14605 msgid "subset"
14606 msgstr "subset"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14609 msgid "supset"
14610 msgstr "supset"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14613 msgid "approx"
14614 msgstr "approx"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14617 msgid "smile"
14618 msgstr "smile"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14621 msgid "subseteq"
14622 msgstr "subseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14625 msgid "supseteq"
14626 msgstr "supseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14629 msgid "cong"
14630 msgstr "cong"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14633 msgid "frown"
14634 msgstr "frown"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14637 msgid "sqsubseteq"
14638 msgstr "sqsubseteq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14641 msgid "sqsupseteq"
14642 msgstr "sqsupseteq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14645 msgid "doteq"
14646 msgstr "doteq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14649 msgid "neq"
14650 msgstr "neq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14653 msgid "in[[math relation]]"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14657 msgid "ni"
14658 msgstr "ni"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14661 msgid "propto"
14662 msgstr "propto"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14665 msgid "notin"
14666 msgstr "notin"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14669 msgid "vdash"
14670 msgstr "vdash"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14673 msgid "dashv"
14674 msgstr "dashv"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14677 msgid "bowtie"
14678 msgstr "bowtie"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14681 msgid "alpha"
14682 msgstr "alpha"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14685 msgid "beta"
14686 msgstr "beta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14689 msgid "gamma"
14690 msgstr "gamma"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14693 msgid "delta"
14694 msgstr "delta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14697 msgid "epsilon"
14698 msgstr "epsilon"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14701 msgid "varepsilon"
14702 msgstr "varepsilon"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14705 msgid "zeta"
14706 msgstr "zeta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14709 msgid "eta"
14710 msgstr "eta"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14713 msgid "theta"
14714 msgstr "theta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14717 msgid "vartheta"
14718 msgstr "vartheta"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14721 msgid "iota"
14722 msgstr "iota"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14725 msgid "kappa"
14726 msgstr "kappa"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14729 msgid "lambda"
14730 msgstr "lambda"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14733 msgid "mu"
14734 msgstr "mu"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14737 msgid "nu"
14738 msgstr "nu"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14741 msgid "xi"
14742 msgstr "xi"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14745 msgid "pi"
14746 msgstr "pi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14749 msgid "varpi"
14750 msgstr "varpi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14753 msgid "rho"
14754 msgstr "rho"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14757 msgid "varrho"
14758 msgstr "varrho"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14761 msgid "sigma"
14762 msgstr "sigma"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14765 msgid "varsigma"
14766 msgstr "varsigma"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14769 msgid "tau"
14770 msgstr "tau"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14773 msgid "upsilon"
14774 msgstr "upsilon"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14777 msgid "phi"
14778 msgstr "phi"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14781 msgid "varphi"
14782 msgstr "varphi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14785 msgid "chi"
14786 msgstr "chi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14789 msgid "psi"
14790 msgstr "psi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14793 msgid "omega"
14794 msgstr "omega"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14797 msgid "varGamma"
14798 msgstr "varGamma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14801 msgid "varDelta"
14802 msgstr "varDelta"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14805 msgid "varTheta"
14806 msgstr "varTheta"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14809 msgid "varLambda"
14810 msgstr "varLambda"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14813 msgid "varXi"
14814 msgstr "varXi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14817 msgid "varPi"
14818 msgstr "varPi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14821 msgid "varSigma"
14822 msgstr "varSigma"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14825 msgid "varUpsilon"
14826 msgstr "varUpsilon"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14829 msgid "varPhi"
14830 msgstr "varPhi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14833 msgid "varPsi"
14834 msgstr "varPsi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14837 msgid "varOmega"
14838 msgstr "varOmega"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14841 msgid "Gamma"
14842 msgstr "Gamma"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14845 msgid "Delta"
14846 msgstr "Delta"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14849 msgid "Theta"
14850 msgstr "Theta"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14853 msgid "Lambda"
14854 msgstr "Lambda"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14857 msgid "Xi"
14858 msgstr "Xi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14861 msgid "Pi"
14862 msgstr "Pi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14865 msgid "Sigma"
14866 msgstr "Sigma"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14869 msgid "Upsilon"
14870 msgstr "Upsilon"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14873 msgid "Phi"
14874 msgstr "Phi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14877 msgid "Psi"
14878 msgstr "Psi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14881 msgid "Omega"
14882 msgstr "Omega"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14885 msgid "nabla"
14886 msgstr "nabla"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14889 msgid "partial"
14890 msgstr "partial"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14893 msgid "infty"
14894 msgstr "infty"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14897 msgid "prime"
14898 msgstr "prime"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14901 msgid "ell"
14902 msgstr "ell"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14905 msgid "emptyset"
14906 msgstr "emptyset"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14909 msgid "exists"
14910 msgstr "exists"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14913 msgid "forall"
14914 msgstr "forall"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14917 msgid "imath"
14918 msgstr "imath"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14921 msgid "jmath"
14922 msgstr "jmath"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14925 msgid "Re"
14926 msgstr "Re"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14929 msgid "Im"
14930 msgstr "Im"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14933 msgid "aleph"
14934 msgstr "aleph"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14937 msgid "wp"
14938 msgstr "wp"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14941 msgid "hbar"
14942 msgstr "hbar"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14945 msgid "angle"
14946 msgstr "angle"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14949 msgid "top"
14950 msgstr "top"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14953 msgid "bot"
14954 msgstr "bot"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14957 msgid "Vert"
14958 msgstr "Vert"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14961 msgid "neg"
14962 msgstr "neg"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14965 msgid "flat"
14966 msgstr "flat"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14969 msgid "natural"
14970 msgstr "natural"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14973 msgid "sharp"
14974 msgstr "sharp"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14977 msgid "surd"
14978 msgstr "surd"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14981 msgid "triangle"
14982 msgstr "triangle"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14985 msgid "diamondsuit"
14986 msgstr "diamondsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14989 msgid "heartsuit"
14990 msgstr "heartsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14993 msgid "clubsuit"
14994 msgstr "clubsuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14997 msgid "spadesuit"
14998 msgstr "spadesuit"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15001 msgid "textrm \\AA"
15002 msgstr "textrm \\AA"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15005 msgid "textrm \\O"
15006 msgstr "textrm \\O"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15009 msgid "mathcircumflex"
15010 msgstr "mathcircumflex"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15013 msgid "_"
15014 msgstr "_"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15017 msgid "mathrm T"
15018 msgstr "mathrm T"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15021 msgid "mathbb N"
15022 msgstr "mathbb N"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15025 msgid "mathbb Z"
15026 msgstr "mathbb Z"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15029 msgid "mathbb Q"
15030 msgstr "mathbb Q"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15033 msgid "mathbb R"
15034 msgstr "mathbb R"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15037 msgid "mathbb C"
15038 msgstr "mathbb C"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15041 msgid "mathbb H"
15042 msgstr "mathbb H"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15045 msgid "mathcal F"
15046 msgstr "mathcal F"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15049 msgid "mathcal L"
15050 msgstr "mathcal L"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15053 msgid "mathcal H"
15054 msgstr "mathcal H"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15057 msgid "mathcal O"
15058 msgstr "mathcal O"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15061 msgid "Big Operators"
15062 msgstr "Velké operátory"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15065 msgid "intop"
15066 msgstr "intop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15069 msgid "int"
15070 msgstr "int"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15073 msgid "iint"
15074 msgstr "iint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15077 msgid "iintop"
15078 msgstr "iintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15081 msgid "iiint"
15082 msgstr "iiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15085 msgid "iiintop"
15086 msgstr "iiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15089 msgid "iiiint"
15090 msgstr "iiiint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15093 msgid "iiiintop"
15094 msgstr "iiiintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15097 msgid "dotsint"
15098 msgstr "dotsint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15101 msgid "dotsintop"
15102 msgstr "dotsintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15105 msgid "oint"
15106 msgstr "oint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15109 msgid "ointop"
15110 msgstr "ointop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15113 msgid "oiint"
15114 msgstr "oiint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15117 msgid "oiintop"
15118 msgstr "oiintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15121 msgid "ointctrclockwiseop"
15122 msgstr "ointctrclockwiseop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15125 msgid "ointctrclockwise"
15126 msgstr "ointctrclockwise"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15129 msgid "ointclockwiseop"
15130 msgstr "ointclockwiseop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15133 msgid "ointclockwise"
15134 msgstr "ointclockwise"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15137 msgid "sqint"
15138 msgstr "sqint"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15141 msgid "sqintop"
15142 msgstr "sqintop"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15145 msgid "sqiint"
15146 msgstr "sqiint"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15149 msgid "sqiintop"
15150 msgstr "sqiintop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15153 msgid "fint"
15154 msgstr "fint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15157 msgid "fintop"
15158 msgstr "fintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15161 msgid "landupint"
15162 msgstr "landupint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15165 msgid "landupintop"
15166 msgstr "landupintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15169 msgid "landdownint"
15170 msgstr "landdownint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15173 msgid "landdownintop"
15174 msgstr "landdownintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15177 msgid "sum"
15178 msgstr "sum"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15181 msgid "prod"
15182 msgstr "prod"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15185 msgid "coprod"
15186 msgstr "coprod"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15189 msgid "bigsqcup"
15190 msgstr "bigsqcup"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15193 msgid "bigotimes"
15194 msgstr "bigotimes"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15197 msgid "bigodot"
15198 msgstr "bigodot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15201 msgid "bigoplus"
15202 msgstr "bigoplus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15205 msgid "bigcap"
15206 msgstr "bigcap"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15209 msgid "bigcup"
15210 msgstr "bigcup"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15213 msgid "biguplus"
15214 msgstr "biguplus"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15217 msgid "bigvee"
15218 msgstr "bigvee"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15221 msgid "bigwedge"
15222 msgstr "bigwedge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15225 msgid "AMS Miscellaneous"
15226 msgstr "AMS Rùzné"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15229 msgid "digamma"
15230 msgstr "digamma"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15233 msgid "varkappa"
15234 msgstr "varkappa"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15237 msgid "beth"
15238 msgstr "beth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15241 msgid "daleth"
15242 msgstr "daleth"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15245 msgid "gimel"
15246 msgstr "gimel"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15249 msgid "ulcorner"
15250 msgstr "ulcorner"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15253 msgid "urcorner"
15254 msgstr "urcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15257 msgid "llcorner"
15258 msgstr "llcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15261 msgid "lrcorner"
15262 msgstr "lrcorner"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15265 msgid "hslash"
15266 msgstr "hslash"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15269 msgid "vartriangle"
15270 msgstr "vartriangle"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15273 msgid "triangledown"
15274 msgstr "triangledown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15277 msgid "square"
15278 msgstr "square"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15281 msgid "lozenge"
15282 msgstr "lozenge"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15285 msgid "circledS"
15286 msgstr "circledS"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15289 msgid "measuredangle"
15290 msgstr "measuredangle"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15293 msgid "nexists"
15294 msgstr "nexists"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15297 msgid "mho"
15298 msgstr "mho"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15301 msgid "Finv"
15302 msgstr "Finv"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15305 msgid "Game"
15306 msgstr "Game"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15309 msgid "Bbbk"
15310 msgstr "Bbbk"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15313 msgid "backprime"
15314 msgstr "backprime"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15317 msgid "varnothing"
15318 msgstr "varnothing"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15321 msgid "Diamond"
15322 msgstr "Diamond"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15325 msgid "blacktriangle"
15326 msgstr "blacktriangle"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15329 msgid "blacktriangledown"
15330 msgstr "blacktriangledown"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15333 msgid "blacksquare"
15334 msgstr "blacksquare"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15337 msgid "blacklozenge"
15338 msgstr "blacklozenge"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15341 msgid "bigstar"
15342 msgstr "bigstar"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15345 msgid "sphericalangle"
15346 msgstr "sphericalangle"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15349 msgid "complement"
15350 msgstr "complement"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15353 msgid "eth"
15354 msgstr "eth"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15357 msgid "diagup"
15358 msgstr "diagup"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15361 msgid "diagdown"
15362 msgstr "diagdown"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15365 msgid "AMS Arrows"
15366 msgstr "AMS ¹ipky"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15369 msgid "dashleftarrow"
15370 msgstr "dashleftarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15373 msgid "dashrightarrow"
15374 msgstr "dashrightarrow"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15377 msgid "leftleftarrows"
15378 msgstr "leftleftarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15381 msgid "leftrightarrows"
15382 msgstr "leftrightarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15385 msgid "rightrightarrows"
15386 msgstr "rightrightarrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15389 msgid "rightleftarrows"
15390 msgstr "rightleftarrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15393 msgid "Lleftarrow"
15394 msgstr "Lleftarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15397 msgid "Rrightarrow"
15398 msgstr "Rrightarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15401 msgid "twoheadleftarrow"
15402 msgstr "twoheadleftarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15405 msgid "twoheadrightarrow"
15406 msgstr "twoheadrightarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15409 msgid "leftarrowtail"
15410 msgstr "leftarrowtail"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15413 msgid "rightarrowtail"
15414 msgstr "rightarrowtail"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15417 msgid "looparrowleft"
15418 msgstr "looparrowleft"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15421 msgid "looparrowright"
15422 msgstr "looparrowright"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15425 msgid "curvearrowleft"
15426 msgstr "curvearrowleft"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15429 msgid "curvearrowright"
15430 msgstr "curvearrowright"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15433 msgid "circlearrowleft"
15434 msgstr "circlearrowleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15437 msgid "circlearrowright"
15438 msgstr "circlearrowright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15441 msgid "Lsh"
15442 msgstr "Lsh"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15445 msgid "Rsh"
15446 msgstr "Rsh"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15449 msgid "upuparrows"
15450 msgstr "upuparrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15453 msgid "downdownarrows"
15454 msgstr "downdownarrows"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15457 msgid "upharpoonleft"
15458 msgstr "upharpoonleft"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15461 msgid "upharpoonright"
15462 msgstr "upharpoonright"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15465 msgid "downharpoonleft"
15466 msgstr "downharpoonleft"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15469 msgid "downharpoonright"
15470 msgstr "downharpoonright"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15473 msgid "leftrightharpoons"
15474 msgstr "leftrightharpoons"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15477 msgid "rightsquigarrow"
15478 msgstr "rightsquigarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15481 msgid "leftrightsquigarrow"
15482 msgstr "leftrightsquigarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15485 msgid "nleftarrow"
15486 msgstr "nleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15489 msgid "nrightarrow"
15490 msgstr "nrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15493 msgid "nleftrightarrow"
15494 msgstr "nleftrightarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15497 msgid "nLeftarrow"
15498 msgstr "nLeftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15501 msgid "nRightarrow"
15502 msgstr "nRightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15505 msgid "nLeftrightarrow"
15506 msgstr "nLeftrightarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15509 msgid "multimap"
15510 msgstr "multimap"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15513 msgid "AMS Relations"
15514 msgstr "AMS relace"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15517 msgid "leqq"
15518 msgstr "leqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15521 msgid "geqq"
15522 msgstr "geqq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15525 msgid "leqslant"
15526 msgstr "leqslant"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15529 msgid "geqslant"
15530 msgstr "geqslant"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15533 msgid "eqslantless"
15534 msgstr "eqslantless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15537 msgid "eqslantgtr"
15538 msgstr "eqslantgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15541 msgid "lesssim"
15542 msgstr "lesssim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15545 msgid "gtrsim"
15546 msgstr "gtrsim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15549 msgid "lessapprox"
15550 msgstr "lessapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15553 msgid "gtrapprox"
15554 msgstr "gtrapprox"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15557 msgid "approxeq"
15558 msgstr "approxeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15561 msgid "triangleq"
15562 msgstr "triangleq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15565 msgid "lessdot"
15566 msgstr "lessdot"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15569 msgid "gtrdot"
15570 msgstr "gtrdot"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15573 msgid "lll"
15574 msgstr "lll"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15577 msgid "ggg"
15578 msgstr "ggg"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15581 msgid "lessgtr"
15582 msgstr "lessgtr"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15585 msgid "gtrless"
15586 msgstr "gtrless"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15589 msgid "lesseqgtr"
15590 msgstr "lesseqgtr"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15593 msgid "gtreqless"
15594 msgstr "gtreqless"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15597 msgid "lesseqqgtr"
15598 msgstr "lesseqqgtr"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15601 msgid "gtreqqless"
15602 msgstr "gtreqqless"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15605 msgid "eqcirc"
15606 msgstr "eqcirc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15609 msgid "circeq"
15610 msgstr "circeq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15613 msgid "thicksim"
15614 msgstr "thicksim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15617 msgid "thickapprox"
15618 msgstr "thickapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15621 msgid "backsim"
15622 msgstr "backsim"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15625 msgid "backsimeq"
15626 msgstr "backsimeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15629 msgid "subseteqq"
15630 msgstr "subseteqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15633 msgid "supseteqq"
15634 msgstr "supseteqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15637 msgid "Subset"
15638 msgstr "Subset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15641 msgid "Supset"
15642 msgstr "Supset"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15645 msgid "sqsubset"
15646 msgstr "sqsubset"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15649 msgid "sqsupset"
15650 msgstr "sqsupset"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15653 msgid "preccurlyeq"
15654 msgstr "preccurlyeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15657 msgid "succcurlyeq"
15658 msgstr "succcurlyeq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15661 msgid "curlyeqprec"
15662 msgstr "curlyeqprec"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15665 msgid "curlyeqsucc"
15666 msgstr "curlyeqsucc"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15669 msgid "precsim"
15670 msgstr "precsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15673 msgid "succsim"
15674 msgstr "succsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15677 msgid "precapprox"
15678 msgstr "precapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15681 msgid "succapprox"
15682 msgstr "succapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15685 msgid "vartriangleleft"
15686 msgstr "vartriangleleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15689 msgid "vartriangleright"
15690 msgstr "vartriangleright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15693 msgid "trianglelefteq"
15694 msgstr "trianglelefteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15697 msgid "trianglerighteq"
15698 msgstr "trianglerighteq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15701 msgid "bumpeq"
15702 msgstr "bumpeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15705 msgid "Bumpeq"
15706 msgstr "Bumpeq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15709 msgid "doteqdot"
15710 msgstr "doteqdot"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15713 msgid "risingdotseq"
15714 msgstr "risingdotseq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15717 msgid "fallingdotseq"
15718 msgstr "fallingdotseq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15721 msgid "vDash"
15722 msgstr "vDash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15725 msgid "Vvdash"
15726 msgstr "Vvdash"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15729 msgid "Vdash"
15730 msgstr "Vdash"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15733 msgid "shortmid"
15734 msgstr "shortmid"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15737 msgid "shortparallel"
15738 msgstr "shortparallel"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15741 msgid "smallsmile"
15742 msgstr "smallsmile"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15745 msgid "smallfrown"
15746 msgstr "smallfrown"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15749 msgid "blacktriangleleft"
15750 msgstr "blacktriangleleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15753 msgid "blacktriangleright"
15754 msgstr "blacktriangleright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15757 msgid "because"
15758 msgstr "because"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15761 msgid "therefore"
15762 msgstr "therefore"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15765 msgid "backepsilon"
15766 msgstr "backepsilon"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15769 msgid "varpropto"
15770 msgstr "varpropto"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15773 msgid "between"
15774 msgstr "between"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15777 msgid "pitchfork"
15778 msgstr "pitchfork"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15781 msgid "AMS Negative Relations"
15782 msgstr "AMS negované relace"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15785 msgid "nless"
15786 msgstr "nless"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15789 msgid "ngtr"
15790 msgstr "ngtr"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15793 msgid "nleq"
15794 msgstr "nleq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15797 msgid "ngeq"
15798 msgstr "ngeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15801 msgid "nleqslant"
15802 msgstr "nleqslant"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15805 msgid "ngeqslant"
15806 msgstr "ngeqslant"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15809 msgid "nleqq"
15810 msgstr "nleqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15813 msgid "ngeqq"
15814 msgstr "ngeqq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15817 msgid "lneq"
15818 msgstr "lneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15821 msgid "gneq"
15822 msgstr "gneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15825 msgid "lneqq"
15826 msgstr "lneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15829 msgid "gneqq"
15830 msgstr "gneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15833 msgid "lvertneqq"
15834 msgstr "lvertneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15837 msgid "gvertneqq"
15838 msgstr "gvertneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15841 msgid "lnsim"
15842 msgstr "lnsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15845 msgid "gnsim"
15846 msgstr "gnsim"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15849 msgid "lnapprox"
15850 msgstr "lnapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15853 msgid "gnapprox"
15854 msgstr "gnapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15857 msgid "nprec"
15858 msgstr "nprec"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15861 msgid "nsucc"
15862 msgstr "nsucc"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15865 msgid "npreceq"
15866 msgstr "npreceq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15869 msgid "nsucceq"
15870 msgstr "nsucceq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15873 msgid "precnsim"
15874 msgstr "precnsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15877 msgid "succnsim"
15878 msgstr "succnsim"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15881 msgid "precnapprox"
15882 msgstr "precnapprox"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15885 msgid "succnapprox"
15886 msgstr "succnapprox"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15889 msgid "subsetneq"
15890 msgstr "subsetneq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15893 msgid "supsetneq"
15894 msgstr "supsetneq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15897 msgid "subsetneqq"
15898 msgstr "subsetneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15901 msgid "supsetneqq"
15902 msgstr "supsetneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15905 msgid "nsubseteq"
15906 msgstr "nsubseteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15909 msgid "nsupseteq"
15910 msgstr "nsupseteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15913 msgid "nsupseteqq"
15914 msgstr "nsupseteqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15917 msgid "nvdash"
15918 msgstr "nvdash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15921 msgid "nvDash"
15922 msgstr "nvDash"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15925 msgid "nVDash"
15926 msgstr "nVDash"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15929 msgid "varsubsetneq"
15930 msgstr "varsubsetneq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15933 msgid "varsupsetneq"
15934 msgstr "varsupsetneq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15937 msgid "varsubsetneqq"
15938 msgstr "varsubsetneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15941 msgid "varsupsetneqq"
15942 msgstr "varsupsetneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15945 msgid "ntriangleleft"
15946 msgstr "ntriangleleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15949 msgid "ntriangleright"
15950 msgstr "ntriangleright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15953 msgid "ntrianglelefteq"
15954 msgstr "ntrianglelefteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15957 msgid "ntrianglerighteq"
15958 msgstr "ntrianglerighteq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15961 msgid "ncong"
15962 msgstr "ncong"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15965 msgid "nsim"
15966 msgstr "nsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15969 msgid "nmid"
15970 msgstr "nmid"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15973 msgid "nshortmid"
15974 msgstr "nshortmid"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15977 msgid "nparallel"
15978 msgstr "nparallel"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15981 msgid "nshortparallel"
15982 msgstr "nshortparallel"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15985 msgid "AMS Operators"
15986 msgstr "AMS operátory"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15989 msgid "dotplus"
15990 msgstr "dotplus"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15993 msgid "smallsetminus"
15994 msgstr "smallsetminus"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15997 msgid "Cap"
15998 msgstr "Cap"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16001 msgid "Cup"
16002 msgstr "Cup"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16005 msgid "barwedge"
16006 msgstr "barwedge"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16009 msgid "veebar"
16010 msgstr "veebar"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16013 msgid "doublebarwedge"
16014 msgstr "doublebarwedge"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16017 msgid "boxminus"
16018 msgstr "boxminus"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16021 msgid "boxtimes"
16022 msgstr "boxtimes"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16025 msgid "boxdot"
16026 msgstr "boxdot"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16029 msgid "boxplus"
16030 msgstr "boxplus"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16033 msgid "divideontimes"
16034 msgstr "divideontimes"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16037 msgid "ltimes"
16038 msgstr "ltimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16041 msgid "rtimes"
16042 msgstr "rtimes"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16045 msgid "leftthreetimes"
16046 msgstr "leftthreetimes"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16049 msgid "rightthreetimes"
16050 msgstr "rightthreetimes"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16053 msgid "curlywedge"
16054 msgstr "curlywedge"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16057 msgid "curlyvee"
16058 msgstr "curlyvee"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16061 msgid "circleddash"
16062 msgstr "circleddash"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16065 msgid "circledast"
16066 msgstr "circledast"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16069 msgid "circledcirc"
16070 msgstr "circledcirc"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16073 msgid "centerdot"
16074 msgstr "centerdot"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16077 msgid "intercal"
16078 msgstr "intercal"
16079
16080 #: lib/external_templates:37
16081 msgid "RasterImage"
16082 msgstr "Rastrový obrázek"
16083
16084 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16085 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087
16088 #: lib/external_templates:45
16089 msgid "A bitmap file.\n"
16090 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16091
16092 #: lib/external_templates:109
16093 msgid "XFig"
16094 msgstr "XFig"
16095
16096 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16097 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099
16100 #: lib/external_templates:112
16101 msgid "An Xfig figure.\n"
16102 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:162
16105 msgid "ChessDiagram"
16106 msgstr "©achový Diagram"
16107
16108 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:165
16113 msgid ""
16114 "A chess position diagram.\n"
16115 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16116 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16117 "the position that you want to display.\n"
16118 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16119 "and remember to type in a relative path\n"
16120 "to the LyX document location.\n"
16121 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16122 "to enable general editing of the board.\n"
16123 "You might also check out the\n"
16124 "'Options->Test legality' option, and\n"
16125 "remember to middle and right click to\n"
16126 "insert new material in the board.\n"
16127 "In order for this to work, you have to\n"
16128 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16129 "that TeX will find it, and you will need\n"
16130 "to install the skak package from CTAN.\n"
16131 msgstr ""
16132 "©achový diagram.\n"
16133 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16134 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16135 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16136 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16137 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16138 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16139 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16140 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16141 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16142 "'Options->Test legality' a\n"
16143 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16144 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16145 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16146 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16147 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16148 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16151 msgid "Lilypond typeset music"
16152 msgstr "Lilypond - sazba not"
16153
16154 #: lib/external_templates:215
16155 msgid ""
16156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16160 msgstr ""
16161 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16162 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16163 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16164 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:261
16167 msgid "PDFPages"
16168 msgstr "Stránky PDF"
16169
16170 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:264
16175 msgid ""
16176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16179 "Examples:\n"
16180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16182 "* pages=- (to include all pages)\n"
16183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16184 "for further options and details.\n"
16185 msgstr ""
16186 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16187 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16188 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16189 "Pøíklady:\n"
16190 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16191 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16192 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16193 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16194 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:304
16197 msgid ""
16198 "Today's date.\n"
16199 "Read 'info date' for more information.\n"
16200 msgstr ""
16201 "Dne¹ní datum.\n"
16202 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16203
16204 #: lib/external_templates:333
16205 msgid "Dia"
16206 msgstr "Dia"
16207
16208 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211
16212 #: lib/external_templates:336
16213 msgid "Dia diagram.\n"
16214 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16215
16216 #: lib/configure.py:444
16217 msgid "Tgif"
16218 msgstr "Tgif"
16219
16220 #: lib/configure.py:447
16221 msgid "FIG"
16222 msgstr "FIG"
16223
16224 #: lib/configure.py:450
16225 msgid "DIA"
16226 msgstr "DIA"
16227
16228 #: lib/configure.py:453
16229 msgid "Grace"
16230 msgstr "Grace"
16231
16232 #: lib/configure.py:456
16233 msgid "FEN"
16234 msgstr "FEN"
16235
16236 #: lib/configure.py:459
16237 msgid "SVG"
16238 msgstr "SVG"
16239
16240 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16241 msgid "BMP"
16242 msgstr "BMP"
16243
16244 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16245 msgid "GIF"
16246 msgstr "GIF"
16247
16248 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16250 msgid "JPEG"
16251 msgstr "JPEG"
16252
16253 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16254 msgid "PBM"
16255 msgstr "PBM"
16256
16257 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16258 msgid "PGM"
16259 msgstr "PGM"
16260
16261 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16263 msgid "PNG"
16264 msgstr "PNG"
16265
16266 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16267 msgid "PPM"
16268 msgstr "PPM"
16269
16270 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16271 msgid "TIFF"
16272 msgstr "TIFF"
16273
16274 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16275 msgid "XBM"
16276 msgstr "XBM"
16277
16278 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16279 msgid "XPM"
16280 msgstr "XPM"
16281
16282 #: lib/configure.py:497
16283 msgid "Plain text (chess output)"
16284 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16285
16286 #: lib/configure.py:498
16287 msgid "Plain text (image)"
16288 msgstr "Prostý text (obraz)"
16289
16290 #: lib/configure.py:499
16291 msgid "Plain text (Xfig output)"
16292 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16293
16294 #: lib/configure.py:500
16295 msgid "date (output)"
16296 msgstr "datum (výstup)"
16297
16298 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16299 msgid "DocBook"
16300 msgstr "DocBook"
16301
16302 #: lib/configure.py:501
16303 msgid "DocBook|B"
16304 msgstr "DocBook|B"
16305
16306 #: lib/configure.py:502
16307 msgid "Docbook (XML)"
16308 msgstr "Docbook (XML)"
16309
16310 #: lib/configure.py:503
16311 msgid "Graphviz Dot"
16312 msgstr "Graphviz Dot"
16313
16314 #: lib/configure.py:504
16315 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16317
16318 #: lib/configure.py:505
16319 msgid "NoWeb"
16320 msgstr "NoWeb"
16321
16322 #: lib/configure.py:505
16323 msgid "NoWeb|N"
16324 msgstr "NoWeb|N"
16325
16326 #: lib/configure.py:506
16327 msgid "Sweave|S"
16328 msgstr "Sweave|S"
16329
16330 #: lib/configure.py:507
16331 msgid "LilyPond music"
16332 msgstr "LilyPond music"
16333
16334 #: lib/configure.py:508
16335 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:509
16339 msgid "LaTeX (plain)"
16340 msgstr "LaTeX (prostý)"
16341
16342 #: lib/configure.py:509
16343 msgid "LaTeX (plain)|L"
16344 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16345
16346 #: lib/configure.py:510
16347 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16349
16350 #: lib/configure.py:511
16351 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16352 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16353
16354 #: lib/configure.py:512
16355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16357
16358 #: lib/configure.py:513
16359 msgid "Plain text"
16360 msgstr "Prostý text"
16361
16362 #: lib/configure.py:513
16363 msgid "Plain text|a"
16364 msgstr "Prostý text|r"
16365
16366 #: lib/configure.py:514
16367 msgid "Plain text (pstotext)"
16368 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16369
16370 #: lib/configure.py:515
16371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16372 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16373
16374 #: lib/configure.py:516
16375 msgid "Plain text (catdvi)"
16376 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16377
16378 #: lib/configure.py:517
16379 msgid "Plain Text, Join Lines"
16380 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16381
16382 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16383 msgid "LyXHTML"
16384 msgstr "LyXHTML"
16385
16386 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16387 msgid "LyXHTML|y"
16388 msgstr "LyXHTML|y"
16389
16390 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16391 msgid "BibTeX"
16392 msgstr "BibTeX"
16393
16394 #: lib/configure.py:534
16395 msgid "EPS"
16396 msgstr "EPS"
16397
16398 #: lib/configure.py:535
16399 msgid "Postscript"
16400 msgstr "PostScript"
16401
16402 #: lib/configure.py:535
16403 msgid "Postscript|t"
16404 msgstr "Postscript|t"
16405
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (ps2pdf)"
16408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16409
16410 #: lib/configure.py:539
16411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16413
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (pdflatex)"
16416 msgstr "PDF (pdflatex)"
16417
16418 #: lib/configure.py:540
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16421
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16425
16426 #: lib/configure.py:541
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16429
16430 #: lib/configure.py:542
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16432 msgstr "PDF (XeTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:542
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16436 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16437
16438 #: lib/configure.py:543
16439 msgid "PDF (LuaTeX)"
16440 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:543
16443 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16444 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16445
16446 #: lib/configure.py:546
16447 msgid "DVI"
16448 msgstr "DVI"
16449
16450 #: lib/configure.py:546
16451 msgid "DVI|D"
16452 msgstr "DVI|D"
16453
16454 #: lib/configure.py:547
16455 msgid "DVI (LuaTeX)"
16456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16457
16458 #: lib/configure.py:547
16459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16461
16462 #: lib/configure.py:550
16463 msgid "DraftDVI"
16464 msgstr "DraftDVI"
16465
16466 #: lib/configure.py:553
16467 msgid "HTML|H"
16468 msgstr "HTML|H"
16469
16470 #: lib/configure.py:556
16471 msgid "Noteedit"
16472 msgstr "Noteedit"
16473
16474 #: lib/configure.py:559
16475 msgid "OpenDocument"
16476 msgstr "OpenDocument"
16477
16478 #: lib/configure.py:560
16479 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16480 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16481
16482 #: lib/configure.py:563
16483 msgid "Rich Text Format"
16484 msgstr "Rich Text Format"
16485
16486 #: lib/configure.py:564
16487 msgid "MS Word"
16488 msgstr "MS Word"
16489
16490 #: lib/configure.py:564
16491 msgid "MS Word|W"
16492 msgstr "MS Word|W"
16493
16494 #: lib/configure.py:567
16495 msgid "date command"
16496 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16497
16498 #: lib/configure.py:568
16499 msgid "Table (CSV)"
16500 msgstr "Tabulka (CSV)"
16501
16502 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16504 msgid "LyX"
16505 msgstr "LyX"
16506
16507 #: lib/configure.py:571
16508 msgid "LyX 1.3.x"
16509 msgstr "LyX 1.3.x"
16510
16511 #: lib/configure.py:572
16512 msgid "LyX 1.4.x"
16513 msgstr "LyX 1.4.x"
16514
16515 #: lib/configure.py:573
16516 msgid "LyX 1.5.x"
16517 msgstr "LyX 1.5.x"
16518
16519 #: lib/configure.py:574
16520 msgid "LyX 1.6.x"
16521 msgstr "LyX 1.6.x"
16522
16523 #: lib/configure.py:575
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16526
16527 #: lib/configure.py:576
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16530
16531 #: lib/configure.py:577
16532 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16534
16535 #: lib/configure.py:578
16536 msgid "LyX Preview"
16537 msgstr "LyX Náhled"
16538
16539 #: lib/configure.py:579
16540 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16541 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16542
16543 #: lib/configure.py:580
16544 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16545 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16546
16547 #: lib/configure.py:581
16548 msgid "PDFTEX"
16549 msgstr "PDFTEX"
16550
16551 #: lib/configure.py:582
16552 msgid "Program"
16553 msgstr "Program"
16554
16555 #: lib/configure.py:583
16556 msgid "PSTEX"
16557 msgstr "PSTEX"
16558
16559 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16560 msgid "Windows Metafile"
16561 msgstr "WMF"
16562
16563 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16564 msgid "Enhanced Metafile"
16565 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16566
16567 #: lib/configure.py:586
16568 msgid "HTML (MS Word)"
16569 msgstr "HTML (MS Word)"
16570
16571 #: lib/configure.py:663
16572 #, fuzzy
16573 msgid "LyXBlogger"
16574 msgstr "LyXBlogger"
16575
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16577 #, c-format
16578 msgid "%1$s and %2$s"
16579 msgstr "%1$s a %2$s"
16580
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s et al."
16584 msgstr "%1$s et al."
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16588 msgid "ERROR!"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16592 msgid "No year"
16593 msgstr "®ádný rok"
16594
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16596 msgid "Add to bibliography only."
16597 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16600 msgid "before"
16601 msgstr "pøed"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:137
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Could not print the document %1$s.\n"
16607 "Check that your printer is set up correctly."
16608 msgstr ""
16609 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16610 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:140
16613 msgid "Print document failed"
16614 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:318
16617 msgid "Disk Error: "
16618 msgstr "Chyba Disku: "
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:319
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16624 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:401
16627 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16628 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:403
16631 msgid "Attempting to close changed document!"
16632 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:411
16635 msgid "Could not remove temporary directory"
16636 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:412
16639 #, c-format
16640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16641 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:722
16644 msgid "Unknown document class"
16645 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:723
16648 #, c-format
16649 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16650 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16653 #, c-format
16654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16655 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16658 msgid "Document header error"
16659 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:737
16662 msgid "\\begin_header is missing"
16663 msgstr "chybí \\begin_header"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:760
16666 msgid "\\begin_document is missing"
16667 msgstr "chybí \\begin_document"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16670 #: src/BufferView.cpp:1423
16671 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16672 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16675 msgid ""
16676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16677 "xcolor/ulem are installed.\n"
16678 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 "LaTeX preamble."
16680 msgstr ""
16681 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16682 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16683 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16684 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16687 msgid ""
16688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16689 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 "LaTeX preamble."
16692 msgstr ""
16693 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16694 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16695 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16696 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16701 msgid "Index"
16702 msgstr "Index"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16705 msgid "Document format failure"
16706 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:884
16709 #, c-format
16710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16711 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:928
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16716 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:953
16719 msgid "Conversion failed"
16720 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:954
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16726 "it could not be created."
16727 msgstr ""
16728 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16729 "být vytvoøen."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:964
16732 msgid "Conversion script not found"
16733 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:965
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16739 "could not be found."
16740 msgstr ""
16741 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16744 msgid "Conversion script failed"
16745 msgstr "Konverzní skript selhal"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:989
16748 #, fuzzy, c-format
16749 msgid ""
16750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16751 "convert it."
16752 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:996
16755 #, fuzzy, c-format
16756 msgid ""
16757 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16758 "it."
16759 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16762 msgid "File is read-only"
16763 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1018
16766 #, c-format
16767 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16768 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1027
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16774 "overwrite this file?"
16775 msgstr ""
16776 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1029
16779 msgid "Overwrite modified file?"
16780 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16785 msgid "&Overwrite"
16786 msgstr "&Pøepsat"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1054
16789 msgid "Backup failure"
16790 msgstr "Zálohování selhalo"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1055
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16796 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16797 msgstr ""
16798 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16799 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1081
16802 #, c-format
16803 msgid "Saving document %1$s..."
16804 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1096
16807 msgid " could not write file!"
16808 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1104
16811 msgid " done."
16812 msgstr " hotovo."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1119
16815 #, c-format
16816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16817 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16820 #, c-format
16821 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16822 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1132
16825 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16826 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1146
16829 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16830 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1160
16833 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16834 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1247
16837 msgid "Iconv software exception Detected"
16838 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1247
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16844 "installed"
16845 msgstr ""
16846 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16847 "správnì nainstalován."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1269
16850 #, c-format
16851 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16852 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1272
16855 msgid ""
16856 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16857 "chosen encoding.\n"
16858 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16859 msgstr ""
16860 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16861 "zvoleném kódování.\n"
16862 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1279
16865 msgid "iconv conversion failed"
16866 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1284
16869 msgid "conversion failed"
16870 msgstr "konverze se nezdaøila"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1381
16873 msgid "Uncodable character in file path"
16874 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1382
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "The path of your document\n"
16880 "(%1$s)\n"
16881 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16882 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16883 "This will likely result in incomplete output.\n"
16884 "\n"
16885 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16886 "or change the file path name."
16887 msgstr ""
16888 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16889 "(%1$s)\n"
16890 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16891 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16892 "\n"
16893 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16894 "\n"
16895 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16896 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1667
16899 msgid "Running chktex..."
16900 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1681
16903 msgid "chktex failure"
16904 msgstr "chktex selhal"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1682
16907 msgid "Could not run chktex successfully."
16908 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1941
16911 #, c-format
16912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16913 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16916 #, c-format
16917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16918 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:2096
16921 #, c-format
16922 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16923 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:2126
16926 #, c-format
16927 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16928 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2186
16931 #, c-format
16932 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16933 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2193
16936 #, c-format
16937 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16938 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2203
16941 msgid "Error exporting to DVI."
16942 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The file %1$s already exists.\n"
16948 "\n"
16949 "Do you want to overwrite that file?"
16950 msgstr ""
16951 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16952 "\n"
16953 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16956 msgid "Overwrite file?"
16957 msgstr "Pøepsat soubor?"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:2285
16960 msgid "Error running external commands."
16961 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3086
16964 msgid "Preview source code"
16965 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3100
16968 #, c-format
16969 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16970 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3104
16973 #, c-format
16974 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16975 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3212
16978 #, c-format
16979 msgid "Auto-saving %1$s"
16980 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3266
16983 msgid "Autosave failed!"
16984 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3327
16987 msgid "Autosaving current document..."
16988 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3443
16991 msgid "Couldn't export file"
16992 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3444
16995 #, c-format
16996 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16997 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3507
17000 msgid "File name error"
17001 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3508
17004 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17005 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3584
17008 msgid "Document export cancelled."
17009 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3594
17012 #, c-format
17013 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17014 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3600
17017 #, c-format
17018 msgid "Document exported as %1$s"
17019 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3697
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17025 "\n"
17026 "Recover emergency save?"
17027 msgstr ""
17028 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17029 "\n"
17030 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3700
17033 msgid "Load emergency save?"
17034 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3701
17037 msgid "&Recover"
17038 msgstr "&Obnovit"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3701
17041 msgid "&Load Original"
17042 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3712
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17048 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3718
17052 msgid "Document was successfully recovered."
17053 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3720
17056 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17057 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3721
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Remove emergency file now?\n"
17063 "(%1$s)"
17064 msgstr ""
17065 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17066 "(%1$s)"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17069 msgid "Delete emergency file?"
17070 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17073 msgid "&Keep"
17074 msgstr "&Ponechat"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3730
17077 msgid "Emergency file deleted"
17078 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3731
17081 msgid "Do not forget to save your file now!"
17082 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3738
17085 msgid "Remove emergency file now?"
17086 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3761
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17092 "\n"
17093 "Load the backup instead?"
17094 msgstr ""
17095 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17096 "\n"
17097 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3763
17100 msgid "Load backup?"
17101 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3764
17104 msgid "&Load backup"
17105 msgstr "&Naèíst zálohu"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3764
17108 msgid "Load &original"
17109 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3774
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17115 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17119 msgid "Senseless!!! "
17120 msgstr "Nesmyslné! "
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:4200
17123 #, c-format
17124 msgid "Document %1$s reloaded."
17125 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:4202
17128 #, c-format
17129 msgid "Could not reload document %1$s."
17130 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:4268
17133 msgid "Included File Invalid"
17134 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:4269
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17140 "  %1$s\n"
17141 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:568
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "The selected document class\n"
17148 "\t%1$s\n"
17149 "requires external files that are not available.\n"
17150 "The document class can still be used, but the\n"
17151 "document cannot be compiled until the following\n"
17152 "prerequisites are installed:\n"
17153 "\t%2$s\n"
17154 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17155 "more information."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:577
17159 msgid "Document class not available"
17160 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1982
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The layout file:\n"
17166 "%1$s\n"
17167 "could not be found. A default textclass with default\n"
17168 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17169 "correct output."
17170 msgstr ""
17171 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17174 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1988
17177 msgid "Document class not found"
17178 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1995
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17187 "correct output."
17188 msgstr ""
17189 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17190 "%1$s\n"
17191 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17192 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17195 msgid "Could not load class"
17196 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:2035
17199 msgid "Error reading internal layout information"
17200 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17201
17202 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17203 msgid "Read Error"
17204 msgstr "Chyba ètení"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:188
17207 msgid "No more insets"
17208 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:728
17211 msgid "Save bookmark"
17212 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:937
17215 msgid "Converting document to new document class..."
17216 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:980
17219 msgid "Document is read-only"
17220 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:989
17223 msgid "This portion of the document is deleted."
17224 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17227 #, c-format
17228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17229 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1315
17232 msgid "No further undo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1325
17236 msgid "No further redo information"
17237 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17240 msgid "String not found!"
17241 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1555
17244 msgid "Mark off"
17245 msgstr "Znaèka vyp."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1561
17248 msgid "Mark on"
17249 msgstr "Znaèka zap."
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1568
17252 msgid "Mark removed"
17253 msgstr "Znaèka smazána"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1571
17256 msgid "Mark set"
17257 msgstr "Znaèka nastavena"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1626
17260 msgid "Statistics for the selection:"
17261 msgstr "Statistika výbìru:"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1628
17264 msgid "Statistics for the document:"
17265 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1631
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$d words"
17270 msgstr "%1$d slov"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1633
17273 msgid "One word"
17274 msgstr "Jedno slovo"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1636
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17279 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1639
17282 msgid "One character (including blanks)"
17283 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1642
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17288 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1645
17291 msgid "One character (excluding blanks)"
17292 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1647
17295 msgid "Statistics"
17296 msgstr "Statistika"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1777
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17302 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1779
17305 #, c-format
17306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17307 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1787
17310 msgid "Branch name"
17311 msgstr "Jméno vìtve"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17314 msgid "Branch already exists"
17315 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2518
17318 #, c-format
17319 msgid "Inserting document %1$s..."
17320 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2529
17323 #, c-format
17324 msgid "Document %1$s inserted."
17325 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2531
17328 #, c-format
17329 msgid "Could not insert document %1$s"
17330 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2796
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "Could not read the specified document\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "due to the error: %2$s"
17338 msgstr ""
17339 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17340 "%1$s\n"
17341 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2798
17344 msgid "Could not read file"
17345 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:2805
17348 #, c-format
17349 msgid ""
17350 "%1$s\n"
17351 " is not readable."
17352 msgstr ""
17353 "%1$s\n"
17354 " nelze pøeèíst."
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17362 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2814
17365 msgid ""
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17371 msgstr ""
17372 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17373 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17374 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17375 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17376 "UTF-8 jiným programem.\n"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17383 msgid "LyX Warning: "
17384 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17385
17386 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "nekódovatelný znak"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 msgid "Uncodable character in author name"
17395 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17396
17397 #: src/Changes.cpp:380
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The author name '%1$s',\n"
17401 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17402 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17403 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17404 "\n"
17405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17406 "or change the spelling of the author name."
17407 msgstr ""
17408 "Jméno autora '%1$s',\n"
17409 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17410 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17411 "vynechány.\n"
17412 "\n"
17413 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17414 "nebo zmìnte jméno autora."
17415
17416 #: src/Chktex.cpp:63
17417 #, c-format
17418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17419 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17420
17421 #: src/Chktex.cpp:65
17422 msgid "ChkTeX warning id # "
17423 msgstr "ChkTeX varování id # "
17424
17425 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17427 msgid "none"
17428 msgstr "¾ádná"
17429
17430 #: src/Color.cpp:160
17431 msgid "black"
17432 msgstr "èerná"
17433
17434 #: src/Color.cpp:161
17435 msgid "white"
17436 msgstr "bílá"
17437
17438 #: src/Color.cpp:162
17439 msgid "red"
17440 msgstr "èervená"
17441
17442 #: src/Color.cpp:163
17443 msgid "green"
17444 msgstr "zelená"
17445
17446 #: src/Color.cpp:164
17447 msgid "blue"
17448 msgstr "modrá"
17449
17450 #: src/Color.cpp:165
17451 msgid "cyan"
17452 msgstr "azurová"
17453
17454 #: src/Color.cpp:166
17455 msgid "magenta"
17456 msgstr "fialová"
17457
17458 #: src/Color.cpp:167
17459 msgid "yellow"
17460 msgstr "¾lutá"
17461
17462 #: src/Color.cpp:168
17463 msgid "cursor"
17464 msgstr "kurzor"
17465
17466 #: src/Color.cpp:169
17467 msgid "background"
17468 msgstr "pozadí"
17469
17470 #: src/Color.cpp:170
17471 msgid "text"
17472 msgstr "text"
17473
17474 #: src/Color.cpp:171
17475 msgid "selection"
17476 msgstr "výbìr"
17477
17478 #: src/Color.cpp:172
17479 msgid "selected text"
17480 msgstr "oznaèený text"
17481
17482 #: src/Color.cpp:174
17483 msgid "LaTeX text"
17484 msgstr "text LaTeX-u"
17485
17486 #: src/Color.cpp:175
17487 msgid "inline completion"
17488 msgstr "doplnìní v øádku"
17489
17490 #: src/Color.cpp:177
17491 msgid "non-unique inline completion"
17492 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17493
17494 #: src/Color.cpp:179
17495 msgid "previewed snippet"
17496 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:180
17499 msgid "note label"
17500 msgstr "znaèka poznámky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:181
17503 msgid "note background"
17504 msgstr "pozadí poznámky"
17505
17506 #: src/Color.cpp:182
17507 msgid "comment label"
17508 msgstr "znaèka komentáøe"
17509
17510 #: src/Color.cpp:183
17511 msgid "comment background"
17512 msgstr "pozadí komentáøe"
17513
17514 #: src/Color.cpp:184
17515 msgid "greyedout inset label"
17516 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17517
17518 #: src/Color.cpp:185
17519 #, fuzzy
17520 msgid "greyedout inset text"
17521 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17522
17523 #: src/Color.cpp:186
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17526
17527 #: src/Color.cpp:187
17528 #, fuzzy
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17531
17532 #: src/Color.cpp:188
17533 msgid "shaded box"
17534 msgstr "stínovaný rámeèek"
17535
17536 #: src/Color.cpp:189
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17539
17540 #: src/Color.cpp:190
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "znaèka vìtve"
17543
17544 #: src/Color.cpp:191
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17547
17548 #: src/Color.cpp:192
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17551
17552 #: src/Color.cpp:193
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17555
17556 #: src/Color.cpp:194
17557 msgid "URL label"
17558 msgstr "znaèka URL"
17559
17560 #: src/Color.cpp:195
17561 msgid "URL text"
17562 msgstr "text URL"
17563
17564 #: src/Color.cpp:196
17565 msgid "depth bar"
17566 msgstr "znaèení hloubky"
17567
17568 #: src/Color.cpp:197
17569 msgid "language"
17570 msgstr "jazyk"
17571
17572 #: src/Color.cpp:198
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17575
17576 #: src/Color.cpp:199
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17579
17580 #: src/Color.cpp:200
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17583
17584 #: src/Color.cpp:201
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "speciální znak"
17587
17588 #: src/Color.cpp:202
17589 msgid "math"
17590 msgstr "matematika"
17591
17592 #: src/Color.cpp:203
17593 msgid "math background"
17594 msgstr "pozadí matematiky"
17595
17596 #: src/Color.cpp:204
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "pozadí obrázku"
17599
17600 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17603
17604 #: src/Color.cpp:206
17605 msgid "math frame"
17606 msgstr "rám (matematika)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:207
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "rohy mat. vzorce"
17611
17612 #: src/Color.cpp:208
17613 msgid "math line"
17614 msgstr "linka (matematika)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:210
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:211
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17623
17624 #: src/Color.cpp:212
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "rám makra (matematika)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:213
17629 msgid "math macro blended out"
17630 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:214
17633 msgid "math macro old parameter"
17634 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:215
17637 msgid "math macro new parameter"
17638 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:216
17641 msgid "collapsable inset text"
17642 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17643
17644 #: src/Color.cpp:217
17645 msgid "collapsable inset frame"
17646 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17647
17648 #: src/Color.cpp:218
17649 msgid "inset background"
17650 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17651
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "inset frame"
17654 msgstr "vlo¾ka - rám"
17655
17656 #: src/Color.cpp:220
17657 msgid "LaTeX error"
17658 msgstr "chyba LaTeX-u"
17659
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "end-of-line marker"
17662 msgstr "znaèka konce øádky"
17663
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "appendix marker"
17666 msgstr "znaèka pro dodatky"
17667
17668 #: src/Color.cpp:223
17669 msgid "change bar"
17670 msgstr "znaèka revize"
17671
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "deleted text"
17674 msgstr "smazaný text"
17675
17676 #: src/Color.cpp:225
17677 msgid "added text"
17678 msgstr "pøidaný text"
17679
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr "revize - 1. autor"
17683
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr "revize - 2. autor"
17687
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr "revize - 3. autor"
17691
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr "revize - 4. autor"
17695
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr "revize - 5. autor"
17699
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "deleted text modifier"
17702 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17703
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "added space markers"
17706 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17707
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "table line"
17710 msgstr "linka tabulky"
17711
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "spodní oblast"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 msgid "new page"
17722 msgstr "nový strana"
17723
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "konec øádky/stránky"
17727
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17731
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "pozadí tlaèítka"
17735
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17739
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "znaèka odstavce"
17743
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "preview frame"
17746 msgstr "rámeèek náhledu"
17747
17748 #: src/Color.cpp:244
17749 msgid "inherit"
17750 msgstr "dìdit barvu okolí"
17751
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "regexp frame"
17754 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17755
17756 #: src/Color.cpp:246
17757 msgid "ignore"
17758 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17761 #: src/Converter.cpp:543
17762 msgid "Cannot convert file"
17763 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17764
17765 #: src/Converter.cpp:323
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17769 "Define a converter in the preferences."
17770 msgstr ""
17771 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17772 "Definujte konvertor v nastaveních."
17773
17774 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17775 msgid "Executing command: "
17776 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17777
17778 #: src/Converter.cpp:472
17779 msgid "Build errors"
17780 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:473
17783 msgid "There were errors during the build process."
17784 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:478
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "An error occurred while running:\n"
17790 "%1$s"
17791 msgstr ""
17792 "Chyba pøi bìhu:\n"
17793 "%1$s"
17794
17795 #: src/Converter.cpp:501
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:545
17801 #, c-format
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:546
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:602
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:620
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17818 "log %1$s."
17819 msgstr ""
17820 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17821
17822 #: src/Converter.cpp:623
17823 msgid "LaTeX failed"
17824 msgstr "LaTeX selhal"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:625
17827 msgid "Output is empty"
17828 msgstr "Výstup je prázdný"
17829
17830 #: src/Converter.cpp:626
17831 msgid "An empty output file was generated."
17832 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17838 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17839 msgstr ""
17840 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17841 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17844 msgid "Unknown branch"
17845 msgstr "Neznámá vìtev"
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17848 msgid "&Don't Add"
17849 msgstr "&Nepøidávat"
17850
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17855 "%2$s to %3$s"
17856 msgstr ""
17857 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17858 "%2$s na %3$s"
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17861 msgid "Undefined flex inset"
17862 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:50
17865 msgid "&Keep file"
17866 msgstr "&Ponechat soubor"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:51
17869 msgid "Overwrite &all"
17870 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:51
17873 msgid "&Cancel export"
17874 msgstr "&Zru¹it export"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:96
17877 msgid "Couldn't copy file"
17878 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17879
17880 #: src/Exporter.cpp:97
17881 #, c-format
17882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17883 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17884
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17888 msgid "Roman"
17889 msgstr "Antikva (Roman)"
17890
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17894 msgid "Sans Serif"
17895 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17896
17897 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17900 msgid "Typewriter"
17901 msgstr "Strojopis"
17902
17903 #: src/Font.cpp:59
17904 msgid "Symbol"
17905 msgstr "Symbol"
17906
17907 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17908 #: src/Font.cpp:76
17909 msgid "Inherit"
17910 msgstr "Pøevzít"
17911
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17913 msgid "Medium"
17914 msgstr "Støední"
17915
17916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17917 msgid "Bold"
17918 msgstr "Tuèný"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17921 msgid "Upright"
17922 msgstr "Stojatý"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17925 msgid "Italic"
17926 msgstr "Kurzíva (italic)"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17929 msgid "Slanted"
17930 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17931
17932 #: src/Font.cpp:67
17933 msgid "Smallcaps"
17934 msgstr "Kapitálky"
17935
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17937 msgid "Increase"
17938 msgstr "Zvìt¹it"
17939
17940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17941 msgid "Decrease"
17942 msgstr "Zmen¹it"
17943
17944 #: src/Font.cpp:76
17945 msgid "Toggle"
17946 msgstr "Pøepnout"
17947
17948 #: src/Font.cpp:160
17949 #, c-format
17950 msgid "Emphasis %1$s, "
17951 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:163
17954 #, c-format
17955 msgid "Underline %1$s, "
17956 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:166
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid "Strikeout %1$s, "
17961 msgstr "Jméno %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:169
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid "Double underline %1$s, "
17966 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:172
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid "Wavy underline %1$s, "
17971 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17972
17973 #: src/Font.cpp:175
17974 #, c-format
17975 msgid "Noun %1$s, "
17976 msgstr "Jméno %1$s, "
17977
17978 #: src/Font.cpp:189
17979 #, c-format
17980 msgid "Language: %1$s, "
17981 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17982
17983 #: src/Font.cpp:192
17984 #, c-format
17985 msgid "Number %1$s"
17986 msgstr "Èíslo %1$s"
17987
17988 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17989 msgid "Cannot view file"
17990 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17991
17992 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17993 #, c-format
17994 msgid "File does not exist: %1$s"
17995 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:301
17998 #, c-format
17999 msgid "No information for viewing %1$s"
18000 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18001
18002 #: src/Format.cpp:311
18003 #, c-format
18004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18005 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18006
18007 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18008 msgid "Cannot edit file"
18009 msgstr "Nelze editovat soubor"
18010
18011 #: src/Format.cpp:366
18012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18013 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18014
18015 #: src/Format.cpp:379
18016 #, c-format
18017 msgid "No information for editing %1$s"
18018 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18019
18020 #: src/Format.cpp:390
18021 #, c-format
18022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18023 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18026 msgid "Could not find bind file"
18027 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:222
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the bind file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Please check your installation."
18035 msgstr ""
18036 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18039
18040 #: src/KeyMap.cpp:229
18041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18042 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:230
18045 msgid ""
18046 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18047 "Please check your installation."
18048 msgstr ""
18049 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18050 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18051
18052 #: src/KeyMap.cpp:237
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Unable to find the bind file\n"
18056 "%1$s.\n"
18057 "Falling back to default."
18058 msgstr ""
18059 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18062
18063 #: src/KeySequence.cpp:166
18064 msgid "   options: "
18065 msgstr "   volby: "
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:57
18068 #, c-format
18069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18070 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18073 msgid "Running Index Processor."
18074 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18075
18076 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18077 msgid "Running BibTeX."
18078 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18079
18080 #: src/LaTeX.cpp:440
18081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18082 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:121
18085 msgid "Could not read configuration file"
18086 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:122
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "Error while reading the configuration file\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "Please check your installation."
18094 msgstr ""
18095 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:131
18100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18101 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:135
18104 msgid "Done!"
18105 msgstr "Hotovo!"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:402
18108 msgid "The following files could not be loaded:"
18109 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:439
18112 #, c-format
18113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18114 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:441
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:447
18121 #, c-format
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:449
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:478
18130 #, c-format
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:552
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:553
18139 #, fuzzy
18140 msgid ""
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18144 msgstr ""
18145 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18146 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18147 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:557
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "&Rekonfigurovat"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:558
18154 msgid "&Use Defaults"
18155 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18158 msgid "&Continue"
18159 msgstr "&Pokraèovat"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:662
18162 msgid ""
18163 "SIGHUP signal caught!\n"
18164 "Bye."
18165 msgstr ""
18166 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18167 "Sbohem."
18168
18169 #: src/LyX.cpp:666
18170 msgid ""
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18172 "Bye."
18173 msgstr ""
18174 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18175 "Sbohem."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:669
18178 msgid ""
18179 "SIGSEGV signal caught!\n"
18180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18182 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18186 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18187 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:685
18190 msgid "LyX crashed!"
18191 msgstr "LyX zhavaroval!"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18194 msgid "LyX: "
18195 msgstr "LyX: "
18196
18197 #: src/LyX.cpp:853
18198 msgid "Could not create temporary directory"
18199 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:854
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Could not create a temporary directory in\n"
18205 "\"%1$s\"\n"
18206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18207 msgstr ""
18208 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18209 "\"%1$s\"\n"
18210 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:937
18213 msgid "Missing user LyX directory"
18214 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:938
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18220 "It is needed to keep your own configuration."
18221 msgstr ""
18222 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18223 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:943
18226 msgid "&Create directory"
18227 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18228
18229 #: src/LyX.cpp:944
18230 msgid "&Exit LyX"
18231 msgstr "&Ukonèit LyX"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:945
18234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:949
18238 #, c-format
18239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18240 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:954
18243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18244 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1026
18247 msgid "List of supported debug flags:"
18248 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1030
18251 #, c-format
18252 msgid "Setting debug level to %1$s"
18253 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1041
18256 msgid ""
18257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18258 "Command line switches (case sensitive):\n"
18259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18264 "                  select the features to debug.\n"
18265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18266 "\t-x [--execute] command\n"
18267 "                  where command is a lyx command.\n"
18268 "\t-e [--export] fmt\n"
18269 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18270 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18271 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18272 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18274 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18275 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18277 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18278 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18279 "files,\n"
18280 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18281 "export.\n"
18282 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18283 "consumed.\n"
18284 "\t-n [--no-remote]\n"
18285 "                  open documents in a new instance\n"
18286 "\t-r [--remote]\n"
18287 "                  open documents in an already running instance\n"
18288 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18289 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18290 "\t-version  summarize version and build info\n"
18291 "Check the LyX man page for more details."
18292 msgstr ""
18293 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18294 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18295 "\t-help              tato stránka\n"
18296 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18297 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18298 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18300 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18301 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18302 "\t-x [--execute] command\n"
18303 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18304 "\t-e [--export] fmt\n"
18305 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18306 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18307 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18308 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18309 "soubor.xxx\n"
18310 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18311 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18313 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18314 "'none'(=¾ádný),\n"
18315 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18316 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18317 "hlavní\n"
18318 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18319 "interpretovány\n"
18320 "                 jako 'all'.\n"
18321 "\t-n [--no-remote]\n"
18322 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18323 "\t-r [--remote]\n"
18324 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18325 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18326 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18327 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18328 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1093
18331 msgid "No system directory"
18332 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1094
18335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18336 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1105
18339 msgid "No user directory"
18340 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1106
18343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18344 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1117
18347 msgid "Incomplete command"
18348 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:1118
18351 msgid "Missing command string after --execute switch"
18352 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:1129
18355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18356 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1142
18359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18360 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:1147
18363 msgid "Missing filename for --import"
18364 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3043
18367 msgid ""
18368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18369 "legal words?"
18370 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3048
18373 msgid ""
18374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18375 "document."
18376 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3052
18379 msgid ""
18380 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18381 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18382 "specified, an internal routine is used."
18383 msgstr ""
18384 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18385 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18386 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18387 "funkce."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3060
18390 msgid ""
18391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18392 "automatically by what you type."
18393 msgstr ""
18394 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18395 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3064
18398 msgid ""
18399 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18400 "class change."
18401 msgstr ""
18402 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18403 "zvolenou tøídu."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3068
18406 msgid ""
18407 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18408 msgstr ""
18409 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18410 "ukládání."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3075
18413 msgid ""
18414 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18415 "the backup file in the same directory as the original file."
18416 msgstr ""
18417 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18418 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3079
18421 msgid ""
18422 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18423 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18424 msgstr ""
18425 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18426 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3083
18429 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18430 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3087
18433 msgid ""
18434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18435 "its global and local bind/ directories."
18436 msgstr ""
18437 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18438 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3091
18441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18442 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3095
18445 msgid ""
18446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18448 msgstr ""
18449 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18450 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3105
18453 msgid ""
18454 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18455 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18456 msgstr ""
18457 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18458 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3109
18461 msgid ""
18462 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18463 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18464 "the top of the screen"
18465 msgstr ""
18466 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18467 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18468 "horní èásti obrazovky."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3113
18471 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18472 msgstr ""
18473 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3117
18476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18477 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3121
18480 msgid ""
18481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18482 "inside."
18483 msgstr ""
18484 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18485 "¾e je kurzor uvnitø."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3126
18488 #, no-c-format
18489 msgid ""
18490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18492 msgstr ""
18493 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18494 "%e. %B %Y\"."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3130
18497 msgid ""
18498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18499 "look in its global and local commands/ directories."
18500 msgstr ""
18501 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18502 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3134
18505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3138
18509 msgid "New documents will be assigned this language."
18510 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3142
18513 msgid "Specify the default paper size."
18514 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3146
18517 msgid ""
18518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18519 "shown after the change has been made.)"
18520 msgstr ""
18521 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18522 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3150
18525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18526 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3154
18529 msgid ""
18530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18531 "LyX was started from."
18532 msgstr ""
18533 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18534 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3159
18537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18538 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3163
18541 msgid ""
18542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18543 "value selects the directory LyX was started from."
18544 msgstr ""
18545 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18546 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3167
18549 msgid ""
18550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18551 "recommended for non-English languages."
18552 msgstr ""
18553 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18554 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3174
18557 msgid ""
18558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18559 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18561 msgstr ""
18562 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18563 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18564 "sh -m $$lang\"."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3178
18567 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18568 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3182
18571 msgid ""
18572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18573 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18574 msgstr ""
18575 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18576 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3191
18579 msgid ""
18580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18582 msgstr ""
18583 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18584 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3195
18587 msgid ""
18588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18589 "document."
18590 msgstr ""
18591 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18592 "dokumentu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3199
18595 msgid ""
18596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18597 msgstr ""
18598 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18599 "dokumentu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3203
18602 msgid ""
18603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18605 "name of the second language."
18606 msgstr ""
18607 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18608 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3207
18611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18612 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3211
18615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18616 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3215
18619 msgid ""
18620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18621 "\\documentclass."
18622 msgstr ""
18623 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18624 "\\documentclass."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3219
18627 msgid ""
18628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18629 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18630 msgstr ""
18631 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18632 "\"\\usepackage{omega}\"."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3223
18635 msgid ""
18636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18637 "document is the default language."
18638 msgstr ""
18639 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18640 "jazyka dokumentu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3227
18643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18644 msgstr ""
18645 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3231
18648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18649 msgstr ""
18650 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3235
18653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18654 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3239
18657 msgid ""
18658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18659 "of the document."
18660 msgstr ""
18661 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18662 "standardního jazyka dokumentu."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3243
18665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18666 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3248
18669 msgid "The completion popup delay."
18670 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3252
18673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18674 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3256
18677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3260
18681 msgid ""
18682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18683 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3264
18686 msgid ""
18687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18688 "available."
18689 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3268
18692 msgid "The inline completion delay."
18693 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3272
18696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18697 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3276
18700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18701 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3280
18704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18705 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3284
18708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3288
18712 #, c-format
18713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18714 msgstr ""
18715 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3293
18718 msgid ""
18719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18720 "variable. Use the OS native format."
18721 msgstr ""
18722 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18723 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3299
18726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18727 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3303
18730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18731 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3307
18734 msgid "Scale the preview size to suit."
18735 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3311
18738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18739 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3315
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3319
18746 msgid ""
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18749 msgstr ""
18750 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18751 "prostøedí PRINTER."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3323
18754 msgid "The option to print only even pages."
18755 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3327
18758 msgid ""
18759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18760 "the filename of the DVI file to be printed."
18761 msgstr ""
18762 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18763 "jménem DVI souboru k tisku."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3331
18766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18767 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3335
18770 msgid "The option to print out in landscape."
18771 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3339
18774 msgid "The option to print only odd pages."
18775 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3343
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18779 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3347
18782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18783 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3351
18786 msgid "The option to specify paper type."
18787 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3355
18790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18791 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3359
18794 msgid ""
18795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18797 "arguments."
18798 msgstr ""
18799 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18800 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18801 "jméno souboru a v¹echny volby."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3363
18804 msgid ""
18805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18806 "prepended along with the printer name after the spool command."
18807 msgstr ""
18808 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18809 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3367
18812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18813 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3371
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3375
18820 msgid ""
18821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18822 "command."
18823 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3379
18826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18827 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3387
18830 msgid ""
18831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18832 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3391
18835 msgid ""
18836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18837 "wrong, override the setting here."
18838 msgstr ""
18839 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18840 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3397
18843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18844 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3406
18847 msgid ""
18848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18851 msgstr ""
18852 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18853 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18854 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18855 "fontu."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3410
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18862 #, no-c-format
18863 msgid ""
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18866 msgstr ""
18867 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18868 "velikostina papíru."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3419
18871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3423
18875 msgid ""
18876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18877 "\".out\". Only for advanced users."
18878 msgstr ""
18879 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18880 "pokroèilé u¾ivatele."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3430
18883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18884 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3434
18887 msgid ""
18888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18889 "when you quit LyX."
18890 msgstr ""
18891 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3438
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3442
18898 msgid ""
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18901 msgstr ""
18902 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18903 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3452
18906 msgid ""
18907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18908 "will look in its global and local ui/ directories."
18909 msgstr ""
18910 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18911 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3465
18914 msgid ""
18915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18916 "selection."
18917 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3469
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3473
18924 msgid ""
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18926 msgstr ""
18927 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18928 "a Windows."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3480
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18932 msgstr ""
18933 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18934 "\"-paper\")."
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18937 #, c-format
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18946 msgid "&Retrieve"
18947 msgstr "&Obdr¾et"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Dokument neulo¾en"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(no log message)"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:216
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18977 "changes.\n"
18978 "\n"
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18980 msgstr ""
18981 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18982 "\n"
18983 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18984
18985 #: src/LyXVC.cpp:221
18986 msgid "Revert to stored version of document?"
18987 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18988
18989 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18990 msgid "&Revert"
18991 msgstr "&Pùvodní verze"
18992
18993 #: src/Paragraph.cpp:1922
18994 msgid "Senseless with this layout!"
18995 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18996
18997 #: src/Paragraph.cpp:1984
18998 msgid "Alignment not permitted"
18999 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19000
19001 #: src/Paragraph.cpp:1985
19002 msgid ""
19003 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19004 "Setting to default."
19005 msgstr ""
19006 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19007 "Pøepnuto na standardní."
19008
19009 #: src/Paragraph.cpp:3016
19010 msgid "Memory problem"
19011 msgstr "Interní chyba"
19012
19013 #: src/Paragraph.cpp:3016
19014 msgid "Paragraph not properly initialized"
19015 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19016
19017 #: src/Text.cpp:383
19018 msgid "Unknown Inset"
19019 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19020
19021 #: src/Text.cpp:464
19022 msgid "Change tracking error"
19023 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19024
19025 #: src/Text.cpp:465
19026 #, c-format
19027 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19028 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19029
19030 #: src/Text.cpp:476
19031 msgid "Unknown token"
19032 msgstr "Neznámý symbol"
19033
19034 #: src/Text.cpp:939
19035 msgid ""
19036 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19037 "Tutorial."
19038 msgstr ""
19039 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19040 "(tutorial)."
19041
19042 #: src/Text.cpp:947
19043 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19044 msgstr ""
19045 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19046
19047 #: src/Text.cpp:1767
19048 msgid "[Change Tracking] "
19049 msgstr "[Zmìna revize] "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1773
19052 msgid "Change: "
19053 msgstr "Zmìna: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1777
19056 msgid " at "
19057 msgstr " na "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1787
19060 #, c-format
19061 msgid "Font: %1$s"
19062 msgstr "Font: %1$s"
19063
19064 #: src/Text.cpp:1792
19065 #, c-format
19066 msgid ", Depth: %1$d"
19067 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1798
19070 msgid ", Spacing: "
19071 msgstr ", Mezery: "
19072
19073 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19074 msgid "OneHalf"
19075 msgstr "Jedna a pùl"
19076
19077 #: src/Text.cpp:1810
19078 msgid "Other ("
19079 msgstr "Dal¹í ("
19080
19081 #: src/Text.cpp:1819
19082 msgid ", Inset: "
19083 msgstr ", Vlo¾ka: "
19084
19085 #: src/Text.cpp:1820
19086 msgid ", Paragraph: "
19087 msgstr ", Odstavec: "
19088
19089 #: src/Text.cpp:1821
19090 msgid ", Id: "
19091 msgstr ", Id: "
19092
19093 #: src/Text.cpp:1822
19094 msgid ", Position: "
19095 msgstr ", Pozice: "
19096
19097 #: src/Text.cpp:1828
19098 msgid ", Char: 0x"
19099 msgstr ", Znak: 0x"
19100
19101 #: src/Text.cpp:1830
19102 msgid ", Boundary: "
19103 msgstr ", Okraj: "
19104
19105 #: src/Text2.cpp:386
19106 msgid "No font change defined."
19107 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19108
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 msgid "Nothing to index!"
19111 msgstr "Nic k indexaci !"
19112
19113 #: src/Text2.cpp:428
19114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19115 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:193
19118 msgid "Math editor mode"
19119 msgstr "Mód matematického editoru"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:195
19122 msgid "No valid math formula"
19123 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 msgid "Regexp editor mode"
19131 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1284
19134 msgid "Layout "
19135 msgstr "Rozvr¾ení "
19136
19137 #: src/Text3.cpp:1285
19138 msgid " not known"
19139 msgstr " neznámý"
19140
19141 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19142 msgid "Missing argument"
19143 msgstr "Chybí argument"
19144
19145 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Znaková sada"
19148
19149 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:155
19154 msgid "Plain Layout"
19155 msgstr "Jednoduché"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:731
19158 msgid "Missing File"
19159 msgstr "Chybìjící soubor"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:732
19162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19163 msgstr ""
19164 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:735
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Po¹kozený soubor"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:736
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr ""
19173 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1293
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19182 msgstr ""
19183 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19184 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19185 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19186 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1297
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Modul není dostupný"
19191
19192 #: src/TextClass.cpp:1302
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19198 msgstr ""
19199 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19200 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1306
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Balíèek není dostupný"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1311
19207 #, c-format
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19210
19211 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19212 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19213 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19214 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19216 msgid "Revision control error."
19217 msgstr "Chyba správy verzí."
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:61
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "Some problem occured while running the command:\n"
19223 "'%1$s'."
19224 msgstr ""
19225 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19226 "'%1$s'."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19229 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19230 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19231 msgid "Error: Could not generate logfile."
19232 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:498
19235 msgid "Up-to-date"
19236 msgstr "Aktualizováno"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:500
19239 msgid "Locally Modified"
19240 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:502
19243 msgid "Locally Added"
19244 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:504
19247 msgid "Needs Merge"
19248 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:506
19251 msgid "Needs Checkout"
19252 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:508
19255 msgid "No CVS file"
19256 msgstr "®ádný CVS soubor"
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:510
19259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19260 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19261
19262 #: src/VCBackend.cpp:694
19263 msgid ""
19264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19265 "You have to update from repository first or revert your changes."
19266 msgstr ""
19267 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19268 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:699
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Bad status when checking in changes.\n"
19274 "\n"
19275 "'%1$s'\n"
19276 "\n"
19277 msgstr ""
19278 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19279 "\n"
19280 "'%1$s'\n"
19281 "\n"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "Error when updating from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "'%1$s'.\n"
19289 "\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 msgstr ""
19292 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19293 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19294 "'%1$s'.\n"
19295 "\n"
19296 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:781
19299 #, fuzzy, c-format
19300 msgid ""
19301 "There were detected changes in the working directory:\n"
19302 "%1$s\n"
19303 "\n"
19304 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19305 "revert back to the repository version."
19306 msgstr ""
19307 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19308 "%1$s\n"
19309 "\n"
19310 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19311 "pracovního adresáøe.\n"
19312 "\n"
19313 "Pokraèovat?"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19316 #: src/VCBackend.cpp:1250
19317 msgid "Changes detected"
19318 msgstr "Detekovány zmìny"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19321 msgid "&Abort"
19322 msgstr "&Pø&eru¹it"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19325 msgid "View &Log ..."
19326 msgstr "Zobraz &Log ..."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:808
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19333 "'%2$s'.\n"
19334 "\n"
19335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19336 msgstr ""
19337 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19338 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19339 "'%2$s'.\n"
19340 "\n"
19341 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:869
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The document %1$s is not in repository.\n"
19347 "You have to check in the first revision before you can revert."
19348 msgstr ""
19349 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19350 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19351 "verzi."
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:877
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19357 "The status '%2$s' is unexpected."
19358 msgstr ""
19359 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19360 "oèekávaný."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1085
19363 msgid ""
19364 "Error when committing to repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the problem.\n"
19366 "LyX will reopen the document after you press OK."
19367 msgstr ""
19368 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19369 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19370 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1178
19373 msgid ""
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19378 msgstr ""
19379 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19380 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19381 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19382 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:1184
19385 msgid ""
19386 "Error while releasing write lock.\n"
19387 "Check the access to the repository."
19388 msgstr ""
19389 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19390 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1241
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "There were detected changes in the working directory:\n"
19396 "%1$s\n"
19397 "\n"
19398 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19399 "preferred.\n"
19400 "\n"
19401 "Continue?"
19402 msgstr ""
19403 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19404 "%1$s\n"
19405 "\n"
19406 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19407 "pracovního adresáøe.\n"
19408 "\n"
19409 "Pokraèovat?"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19413 msgid "&Yes"
19414 msgstr "&Ano"
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19418 msgid "&No"
19419 msgstr "&Ne"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1313
19422 msgid "VCN File Locking"
19423 msgstr "Zamykání souboru"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:1314
19426 msgid "Locking property unset."
19427 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19430 msgid "Locking property set."
19431 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:1315
19434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19435 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:468
19438 msgid "Default skip"
19439 msgstr "Standardní mezera"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:471
19442 msgid "Small skip"
19443 msgstr "Malá mezera"
19444
19445 #: src/VSpace.cpp:474
19446 msgid "Medium skip"
19447 msgstr "Støední mezera"
19448
19449 #: src/VSpace.cpp:477
19450 msgid "Big skip"
19451 msgstr "Velká mezera"
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:480
19454 msgid "Vertical fill"
19455 msgstr "Výplò (VFill)"
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:487
19458 msgid "protected"
19459 msgstr "chránìno"
19460
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19466 msgstr ""
19467 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19468 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19471 msgid "Reload saved document?"
19472 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19475 msgid "&Reload"
19476 msgstr "&Znovunaèíst"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19479 msgid "&Keep Changes"
19480 msgstr "&Ponechat zmìny"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19483 #, c-format
19484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19485 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19488 msgid "File not readable!"
19489 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19495 "\n"
19496 "Do you want to create a new document?"
19497 msgstr ""
19498 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19499 "\n"
19500 "Chcete vytvoøit nový ?"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19503 msgid "Create new document?"
19504 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19507 msgid "&Create"
19508 msgstr "&Vytvoøit"
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "The specified document template\n"
19514 "%1$s\n"
19515 "could not be read."
19516 msgstr ""
19517 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19518 "%1$s\n"
19519 "nelze pøeèíst."
19520
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19522 msgid "Could not read template"
19523 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19526 msgid "Standard[[Bullets]]"
19527 msgstr "Standardní"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19530 msgid "Maths"
19531 msgstr "Matematika"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19534 msgid "Dings 1"
19535 msgstr "Dings 1"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19538 msgid "Dings 2"
19539 msgstr "Dings 2"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19542 msgid "Dings 3"
19543 msgstr "Dings 3"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19546 msgid "Dings 4"
19547 msgstr "Dings 4"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19550 msgid "Directories"
19551 msgstr "Adresáøe"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19554 msgid "File"
19555 msgstr "Soubor"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19558 msgid "Master document"
19559 msgstr "Hlavní dokument"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19562 msgid "Open files"
19563 msgstr "Otevøené soubory"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19566 msgid "Manuals"
19567 msgstr "Manuály"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19573 "Continue searching from the beginning?"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19584 msgid "Wrap search?"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19588 msgid "Nothing to search"
19589 msgstr "Nic k vyhledávání"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19592 msgid "No open document(s) in which to search"
19593 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19596 msgid "Advanced Find and Replace"
19597 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19601 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19605 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19609 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19615 "1995--%1$s LyX Team"
19616 msgstr ""
19617 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995-%1$s LyX Team"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19621 msgid ""
19622 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19623 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19624 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19625 "any later version."
19626 msgstr ""
19627 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19628 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19629 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19630 "verze."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19633 msgid ""
19634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641 msgstr ""
19642 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19643 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19644 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19645 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19646 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19650 msgid "not released yet"
19651 msgstr "zatím nevydán"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "LyX Version %1$s\n"
19657 "(%2$s)"
19658 msgstr ""
19659 "Verze LyX-u %1$s\n"
19660 "(%2$s)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19663 msgid "Library directory: "
19664 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19667 msgid "User directory: "
19668 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19673 #, c-format
19674 msgid "LyX: %1$s"
19675 msgstr "LyX: %1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19678 msgid "About %1"
19679 msgstr "O programu %1"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "Nastavení"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Rekonfigurovat"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19691 msgid "Quit %1"
19692 msgstr "Ukonèit %1"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Nic k vykonání"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Neznámá akce"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19723 msgid ""
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19727 msgstr ""
19728 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19729 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19730 "pracovat správnì.\n"
19731 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19734 msgid "System reconfigured"
19735 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19738 msgid ""
19739 "The system has been reconfigured.\n"
19740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19741 "updated document class specifications."
19742 msgstr ""
19743 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19744 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19745 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19748 msgid "Exiting."
19749 msgstr "Ukonèování."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19752 #, c-format
19753 msgid "Opening help file %1$s..."
19754 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19761 #, c-format
19762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19763 msgstr ""
19764 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19767 #, c-format
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Neznámá funkce."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19784 msgid ""
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19787 "\n"
19788 "Exception: "
19789 msgstr ""
19790 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19791 "skonèit.\n"
19792 "\n"
19793 "Vyjímka: "
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19801 msgid ""
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19804 msgstr ""
19805 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19806 "dokumenty a skonèit."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Error while reading the included file\n"
19817 "%1$s\n"
19818 "Please check your installation."
19819 msgstr ""
19820 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19829 msgid ""
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19832 msgstr ""
19833 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19834 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19844 msgstr ""
19845 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19846 "%1$s\n"
19847 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19848 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19849 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19852 msgid "BibTeX Bibliography"
19853 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19862 msgid "Documents|#o#O"
19863 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19867 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19870 msgid "Select a BibTeX database to add"
19871 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19875 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19878 msgid "Select a BibTeX style"
19879 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19882 msgid "No frame"
19883 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 msgid "Simple rectangular frame"
19887 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thin"
19891 msgstr "Oválný tenký rám"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thick"
19895 msgstr "Oválný tlustý rám"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Drop shadow"
19899 msgstr "Se stínem"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "Pozadí s odstínem"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19906 msgid "Double rectangular frame"
19907 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19910 msgid "Height"
19911 msgstr "Vý¹ka"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19914 msgid "Depth"
19915 msgstr "Hloubka"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Total Height"
19919 msgstr "Celková vý¹ka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 msgid "Width"
19923 msgstr "©íøka"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19927 msgid "Makebox"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19931 msgid "Branch"
19932 msgstr "Vìtev"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19935 msgid "Activated"
19936 msgstr "Aktivována"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19939 msgid "Color"
19940 msgstr "Barevnì"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19943 msgid "Filename Suffix"
19944 msgstr "Pøípona souboru"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "Yes"
19953 msgstr "Ano"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19961 msgid "No"
19962 msgstr "Ne"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19973 msgstr ""
19974 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19975 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19978 msgid "&Merge"
19979 msgstr "S&louèit"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19982 msgid "Renaming failed"
19983 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19986 msgid "The branch could not be renamed."
19987 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19990 msgid "Merge Changes"
19991 msgstr "Slouèit revize"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Change by %1$s\n"
19997 "\n"
19998 msgstr ""
19999 "Zmìnil %1$s\n"
20000 "\n"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20003 #, c-format
20004 msgid "Change made at %1$s\n"
20005 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20012 msgid "No change"
20013 msgstr "Beze zmìny"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20016 msgid "Small Caps"
20017 msgstr "Kapitálky"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20025 msgid "Reset"
20026 msgstr "Vynulovat"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20029 msgid "Underbar"
20030 msgstr "Podtr¾ený"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Double underbar"
20035 msgstr "Dvojitý rám"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Wavy underbar"
20040 msgstr "Podtr¾ený"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20043 msgid "Strikeout"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20047 msgid "No color"
20048 msgstr "®ádná barva"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20051 msgid "Black"
20052 msgstr "Èerná"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20055 msgid "White"
20056 msgstr "Bílá"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20059 msgid "Red"
20060 msgstr "Èervená"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20063 msgid "Green"
20064 msgstr "Zelená"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20067 msgid "Blue"
20068 msgstr "Modrá"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20071 msgid "Cyan"
20072 msgstr "Azurová"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20075 msgid "Magenta"
20076 msgstr "Fialová"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20079 msgid "Yellow"
20080 msgstr "®lutá"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20083 msgid "Text Style"
20084 msgstr "Styl textu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20087 msgid "Keys"
20088 msgstr "Klíèe"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20091 msgid "LinkBack PDF"
20092 msgstr "LinkBack PDF"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20095 msgid "PDF"
20096 msgstr "PDF"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20099 msgid "pasted"
20100 msgstr "vlo¾eno"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20103 #, c-format
20104 msgid "%1$s Files"
20105 msgstr "%1$s souborù"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20115 msgid "Canceled."
20116 msgstr "Zru¹eno."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20119 msgid "Overwrite external file?"
20120 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20123 #, c-format
20124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20125 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 msgid "List of previous commands"
20129 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20132 msgid "Next command"
20133 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20136 msgid "Compare LyX files"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20140 msgid "Select document"
20141 msgstr "Vybrat dokument"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20146 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20147 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20152 msgid "Error"
20153 msgstr "Chyba"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20156 msgid "Error while comparing documents."
20157 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20160 msgid "Aborted"
20161 msgstr "Pøeru¹eno"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20164 msgid "Finished"
20165 msgstr "Provedeno"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20168 msgid "Aborting process..."
20169 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20172 #, fuzzy
20173 msgid "differences"
20174 msgstr "Reference"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20177 msgid "Compare different revisions"
20178 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20181 msgid "big[[delimiter size]]"
20182 msgstr "big"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20185 msgid "Big[[delimiter size]]"
20186 msgstr "Big"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20190 msgstr "bigg"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20194 msgstr "Bigg"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20197 msgid "Math Delimiter"
20198 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20202 msgid "(None)"
20203 msgstr "(®ádné)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20206 msgid "Variable"
20207 msgstr "Promìnlivá"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20210 msgid "Computer Modern Roman"
20211 msgstr "Computer Modern Roman"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20214 msgid "Latin Modern Roman"
20215 msgstr "Latin Modern Roman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20218 msgid "AE (Almost European)"
20219 msgstr "AE (Almost European)"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 msgid "Times Roman"
20223 msgstr "Times Roman"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20226 msgid "Palatino"
20227 msgstr "Palatino"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20230 msgid "Bitstream Charter"
20231 msgstr "Bitstream Charter"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "New Century Schoolbook"
20235 msgstr "New Century Schoolbook"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20238 msgid "Bookman"
20239 msgstr "Bookman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 msgid "Utopia"
20243 msgstr "Utopia"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20246 msgid "Bera Serif"
20247 msgstr "Bera Serif"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20250 msgid "Concrete Roman"
20251 msgstr "Concrete Roman"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 msgid "Zapf Chancery"
20255 msgstr "Zapf Chancery"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20258 msgid "Computer Modern Sans"
20259 msgstr "Computer Modern Sans"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20262 msgid "Latin Modern Sans"
20263 msgstr "Latin Modern Sans"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20266 msgid "Helvetica"
20267 msgstr "Helvetica"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 msgid "Avant Garde"
20271 msgstr "Avant Garde"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20274 msgid "Bera Sans"
20275 msgstr "Bera Sans"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20278 msgid "CM Bright"
20279 msgstr "CM Bright"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20282 msgid "Computer Modern Typewriter"
20283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20286 msgid "Latin Modern Typewriter"
20287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20290 msgid "Courier"
20291 msgstr "Courier"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20294 msgid "Bera Mono"
20295 msgstr "Bera Mono"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20298 msgid "LuxiMono"
20299 msgstr "LuxiMono"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20302 msgid "CM Typewriter Light"
20303 msgstr "CM Typewriter Light"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20306 msgid "Page"
20307 msgstr "Stránka"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20310 msgid "Module not found!"
20311 msgstr "Modul nenalezen!"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20314 msgid "Layout is valid!"
20315 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20318 msgid "Layout is invalid!"
20319 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20322 msgid "Document Settings"
20323 msgstr "Nastavení dokumentu"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20327 msgid "Child Document"
20328 msgstr "Dokument potomka"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20331 msgid "Include to Output"
20332 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20335 msgid "10"
20336 msgstr "10"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20339 msgid "11"
20340 msgstr "11"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20343 msgid "12"
20344 msgstr "12"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20347 msgid "None (no fontenc)"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20351 msgid "empty"
20352 msgstr "prázdný"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20355 msgid "plain"
20356 msgstr "prostý"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20359 msgid "headings"
20360 msgstr "nadpisy(headings)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20363 msgid "fancy"
20364 msgstr "pestrý(fancy)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20367 msgid "A0"
20368 msgstr "A0"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20371 msgid "A1"
20372 msgstr "A1"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20375 msgid "A2"
20376 msgstr "A2"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20379 msgid "A6"
20380 msgstr "A6"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20383 msgid "B0"
20384 msgstr "B0"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20387 msgid "B1"
20388 msgstr "B1"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20391 msgid "B2"
20392 msgstr "B2"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20395 msgid "B3"
20396 msgstr "B3"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20399 msgid "B4"
20400 msgstr "B4"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20403 msgid "B6"
20404 msgstr "B6"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20407 msgid "C0"
20408 msgstr "C0"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20411 msgid "C1"
20412 msgstr "C1"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20415 msgid "C2"
20416 msgstr "C2"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20419 msgid "C3"
20420 msgstr "C3"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20423 msgid "C4"
20424 msgstr "C4"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20427 msgid "C5"
20428 msgstr "C5"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20431 msgid "C6"
20432 msgstr "C6"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20435 msgid "JIS B0"
20436 msgstr "JIS B0"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20439 msgid "JIS B1"
20440 msgstr "JIS B1"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20443 msgid "JIS B2"
20444 msgstr "JIS B2"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20447 msgid "JIS B3"
20448 msgstr "JIS B3"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20451 msgid "JIS B4"
20452 msgstr "JIS B4"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20455 msgid "JIS B5"
20456 msgstr "JIS B5"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20459 msgid "JIS B6"
20460 msgstr "JIS B6"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20467 msgid "``text''"
20468 msgstr "``text''"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20471 msgid "''text''"
20472 msgstr "''text''"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20475 msgid ",,text``"
20476 msgstr ",,text``"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20479 msgid ",,text''"
20480 msgstr ",,text''"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20483 msgid "<<text>>"
20484 msgstr "<<text>>"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20487 msgid ">>text<<"
20488 msgstr ">>text<<"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20491 msgid "Numbered"
20492 msgstr "Èíslováno"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20495 msgid "Appears in TOC"
20496 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20499 msgid "Author-year"
20500 msgstr "Autor-rok"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20503 msgid "Numerical"
20504 msgstr "Numerický"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20507 #, c-format
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20514 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20519 msgid "Document Class"
20520 msgstr "Tøída dokumentu"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20526 msgid "Child Documents"
20527 msgstr "Dokumenty potomkù"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20530 msgid "Modules"
20531 msgstr "Moduly"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20538 msgid "Text Layout"
20539 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20542 msgid "Page Margins"
20543 msgstr "Okraje stránky"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20546 msgid "Colors"
20547 msgstr "Barvy"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20550 msgid "Numbering & TOC"
20551 msgstr "Èíslování & Obsah"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20554 msgid "Indexes"
20555 msgstr "Rejstøíky"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20558 msgid "PDF Properties"
20559 msgstr "PDF vlastnosti"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20562 msgid "Math Options"
20563 msgstr "Nastavení Matematiky"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20566 msgid "Float Placement"
20567 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20570 msgid "Bullets"
20571 msgstr "Odrá¾ky"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20574 msgid "Branches"
20575 msgstr "Vìtve"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20578 msgid "LaTeX Preamble"
20579 msgstr "Preambule LaTeXu"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20584 msgid " (not installed)"
20585 msgstr " (není instalován)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20588 msgid "Layouts|#o#O"
20589 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20597 msgid "Local layout file"
20598 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20601 msgid ""
20602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20604 "document may not work with this layout if you do not\n"
20605 "keep the layout file in the document directory."
20606 msgstr ""
20607 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20608 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20609 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20610 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20635 msgid ""
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20638 msgstr ""
20639 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20640 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20644 msgid "&Dismiss"
20645 msgstr "&Odmítnout"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s, %2$s"
20655 msgstr "%1$s, %2$s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20663 #, c-format
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20672 #, c-format
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20675
20676 # TODO
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20678 msgid "or"
20679 msgstr "nebo"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20682 #, c-format
20683 msgid "Modules required: %1$s."
20684 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20687 #, c-format
20688 msgid "Modules excluded: %1$s."
20689 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20692 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20693 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20696 msgid "[No options predefined]"
20697 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20700 msgid "Can't set layout!"
20701 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20704 #, c-format
20705 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20706 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20709 msgid "Not Found"
20710 msgstr "Nenalezeno"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20713 msgid "Assigned master does not include this file"
20714 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You must include this file in the document\n"
20720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20721 "feature."
20722 msgstr ""
20723 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20724 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20727 msgid "Could not load master"
20728 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "The master document '%1$s'\n"
20734 "could not be loaded."
20735 msgstr ""
20736 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20737 "nelze naèíst."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20740 msgid "Literate"
20741 msgstr "Dokumentované programování"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20744 msgid "pLaTeX"
20745 msgstr "pLaTeX"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20748 msgid "Error List"
20749 msgstr "Výpis chyb"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20752 #, c-format
20753 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20754 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20757 msgid "Top left"
20758 msgstr "Vlevo nahoøe"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20761 msgid "Bottom left"
20762 msgstr "Vlevo dole"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20765 msgid "Baseline left"
20766 msgstr "Základní linka vlevo"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20769 msgid "Top center"
20770 msgstr "V støedu nahoøe"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20773 msgid "Bottom center"
20774 msgstr "V støedu dole"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgid "Baseline center"
20778 msgstr "Základní linka v støedu"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20781 msgid "Top right"
20782 msgstr "Vpravo nahoøe"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20785 msgid "Bottom right"
20786 msgstr "Vpravo dole"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgid "Baseline right"
20790 msgstr "Základní linka vpravo"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20793 msgid "External Material"
20794 msgstr "Externí materiál"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20797 msgid "Scale%"
20798 msgstr "Mìøítko%"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20801 msgid "Select external file"
20802 msgstr "Vybrat externí soubor"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20805 msgid "automatically"
20806 msgstr "automaticky"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20809 msgid "Graphics"
20810 msgstr "Obrázky"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20813 msgid "Dissolve previous group?"
20814 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20820 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20823 msgstr ""
20824 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20825 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20826 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20827 "Jak chcete pokraèovat?"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20830 #, c-format
20831 msgid "Stick with group '%1$s'"
20832 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20835 #, c-format
20836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20837 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20843 "the group will be dissolved,\n"
20844 "because this graphic was its only member.\n"
20845 "How do you want to proceed?"
20846 msgstr ""
20847 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20848 "skupina bude zru¹ena,\n"
20849 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20850 "Jak chcete pokraèovat?"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20853 #, c-format
20854 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20855 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20858 msgid "Enter unique group name:"
20859 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20862 msgid "Group already defined!"
20863 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20866 #, c-format
20867 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20868 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20871 msgid "bp"
20872 msgstr "bp"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "cm"
20876 msgstr "cm"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20879 msgid "mm"
20880 msgstr "mm"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20883 #, fuzzy
20884 msgid "in[[unit of measure]]"
20885 msgstr "cc"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20888 msgid "Select graphics file"
20889 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20892 msgid "Clipart|#C#c"
20893 msgstr "Klipart|#K#k"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20897 msgid "Thin Space"
20898 msgstr "Úzká mezera"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20901 msgid "Medium Space"
20902 msgstr "Støední mezera"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20905 msgid "Thick Space"
20906 msgstr "©iroká mezera"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20910 msgid "Negative Thin Space"
20911 msgstr "Záporná úzká mezera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20914 msgid "Negative Medium Space"
20915 msgstr "Záporná støední mezera"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20918 msgid "Negative Thick Space"
20919 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20923 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20926 msgid "Quad (1 em)"
20927 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20930 msgid "Double Quad (2 em)"
20931 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20934 msgid "Interword Space"
20935 msgstr "Mezislovní mezera"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20938 msgid "Horizontal Fill"
20939 msgstr "Horizontální výplò"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20942 msgid ""
20943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20946 msgstr ""
20947 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20948 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20949 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20954 msgid ""
20955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20956 msgstr ""
20957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Index Entry Settings"
20970 msgstr "Heslo rejstøíku"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Barevnì"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20983 #, fuzzy
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Enter new index name"
20990 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "unknown"
20998 msgstr "neznámý"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "shortcut"
21002 msgstr "klávesová zkratka"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "shortcuts"
21006 msgstr "klávesové zkratky"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "lyxrc"
21010 msgstr "lyxrc"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "package"
21014 msgstr "balíèek"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "textclass"
21018 msgstr "tøída dokumentu"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "menu"
21022 msgstr "menu"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21025 msgid "icon"
21026 msgstr "ikona"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21029 msgid "buffer"
21030 msgstr "dokument"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 msgid "lyxinfo"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21037 msgid "Shift-"
21038 msgstr "Shift-"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21041 msgid "Control-"
21042 msgstr "Control-"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21045 msgid "Option-"
21046 msgstr "Option-"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21049 msgid "Command-"
21050 msgstr "Command-"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "®ádný jazyk"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgid "No dialect"
21062 msgstr "®ádný dialekt"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgid "LaTeX Log"
21066 msgstr "Log LaTeX-u"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21069 msgid "LyX2LyX"
21070 msgstr "LyX2LyX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21082 msgstr "Log ze správy verzí"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matice"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Nastavení poznámky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Nastavení odstavce"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21113 msgid ""
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 "\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21119 msgstr ""
21120 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21121 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21122 "\n"
21123 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21124 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21127 msgid "Phantom Settings"
21128 msgstr "Nastavení fantómu"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21139 msgid "Look & Feel"
21140 msgstr "Vzhled"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21143 msgid "Language Settings"
21144 msgstr "Jazyková nastavení"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21147 msgid "File Handling"
21148 msgstr "Obsluha souborù"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21151 msgid "Keyboard/Mouse"
21152 msgstr "Klávesnice/my¹"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21155 msgid "Input Completion"
21156 msgstr "Doplòování"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21160 msgid "Co&mmand:"
21161 msgstr "&Pøíkaz:"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21164 msgid "Screen Fonts"
21165 msgstr "Fonty na obrazovce"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21168 msgid "Paths"
21169 msgstr "Cesty"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21172 msgid "Select directory for example files"
21173 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21176 msgid "Select a document templates directory"
21177 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21180 msgid "Select a temporary directory"
21181 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21184 msgid "Select a backups directory"
21185 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21188 msgid "Select a document directory"
21189 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21193 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21205 msgid "Spellchecker"
21206 msgstr "Kontrola pravopisu"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21209 msgid "Native"
21210 msgstr "Nativní"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21213 msgid "Aspell"
21214 msgstr "Aspell"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21217 msgid "Enchant"
21218 msgstr "Enchant"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21221 msgid "Hunspell"
21222 msgstr "Hunspell"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21225 msgid "Converters"
21226 msgstr "Konvertory"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21229 msgid "File Formats"
21230 msgstr "Formáty souborù"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21237 msgid ""
21238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21239 "converter. Please remove the converter first."
21240 msgstr ""
21241 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21242 "Nejprve sma¾te konvertor."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21246 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21249 msgid "LyX needs to be restarted!"
21250 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21253 msgid ""
21254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "restart."
21256 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21259 msgid "Printer"
21260 msgstr "Tiskárna"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21263 msgid "User Interface"
21264 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21267 msgid "Control"
21268 msgstr "Ovládání"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21271 msgid "Shortcuts"
21272 msgstr "Klávesové zkratky"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21275 msgid "Function"
21276 msgstr "Funkce"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21279 msgid "Shortcut"
21280 msgstr "Zkratka"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21283 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21284 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21287 msgid "Mathematical Symbols"
21288 msgstr "Matematické symboly"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21291 msgid "Document and Window"
21292 msgstr "Dokument a okno"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21295 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21296 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21299 msgid "System and Miscellaneous"
21300 msgstr "Systém, Rùzné"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21303 msgid "Res&tore"
21304 msgstr "&Obnovit"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21308 msgid "Failed to create shortcut"
21309 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21312 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21313 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21316 msgid "Invalid or empty key sequence"
21317 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21323 "%2$s\n"
21324 "You need to remove that binding before creating a new one."
21325 msgstr ""
21326 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21327 "%2$s\n"
21328 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21332 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21335 msgid "Identity"
21336 msgstr "Va¹e identita"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21339 msgid "Choose bind file"
21340 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21344 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21347 msgid "Choose UI file"
21348 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21352 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21355 msgid "Choose keyboard map"
21356 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21360 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21363 msgid "Print Document"
21364 msgstr "Tisk dokumentu"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21367 msgid "Print to file"
21368 msgstr "Tisk do souboru"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21371 msgid "PostScript files (*.ps)"
21372 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21375 msgid "Longest label width"
21376 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21383 msgid "<All indexes>"
21384 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21387 msgid "Progress/Debug Messages"
21388 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21391 msgid "Debug Level"
21392 msgstr "Úroveò ladìní"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21395 msgid "Set"
21396 msgstr "Nastaveno"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21399 msgid "Cross-reference"
21400 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21403 msgid "&Go Back"
21404 msgstr "&Jdi zpìt"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21407 msgid "Jump back"
21408 msgstr "Skok zpìt"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21411 msgid "Jump to label"
21412 msgstr "Skok na znaèku"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21415 msgid "<No prefix>"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21419 msgid "Find and Replace"
21420 msgstr "Najít a zamìnit"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21423 msgid "Send Document to Command"
21424 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21427 msgid "Show File"
21428 msgstr "Zobraz soubor"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21431 msgid "Error -> Cannot load file!"
21432 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21435 #, c-format
21436 msgid "%1$d words checked."
21437 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21440 msgid "One word checked."
21441 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21444 msgid "Spelling check completed"
21445 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21448 msgid "Basic Latin"
21449 msgstr "Základní latinka"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21452 msgid "Latin-1 Supplement"
21453 msgstr "Latin-1 dodatek"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21456 msgid "Latin Extended-A"
21457 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21460 msgid "Latin Extended-B"
21461 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21464 msgid "IPA Extensions"
21465 msgstr "IPA roz¹íøení"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21468 msgid "Spacing Modifier Letters"
21469 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21472 msgid "Combining Diacritical Marks"
21473 msgstr "Diakritická znaménka"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21476 msgid "Cyrillic"
21477 msgstr "Cyrilika"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21480 msgid "Arabic"
21481 msgstr "Arab¹tina"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21484 msgid "Devanagari"
21485 msgstr "Dévanágarí"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21488 msgid "Bengali"
21489 msgstr "Bengál¹tina"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21492 msgid "Gurmukhi"
21493 msgstr "Gurmukhi"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21496 msgid "Gujarati"
21497 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21500 msgid "Oriya"
21501 msgstr "Oriya"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21504 msgid "Tamil"
21505 msgstr "Tamil¹tina"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21508 msgid "Telugu"
21509 msgstr "Telug¹tina"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21512 msgid "Kannada"
21513 msgstr "Kannad¹tina"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21516 msgid "Malayalam"
21517 msgstr "Malajálam¹tina"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21520 msgid "Lao"
21521 msgstr "Lao¹tina"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21524 msgid "Tibetan"
21525 msgstr "Tibet¹tina"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21528 msgid "Georgian"
21529 msgstr "Gruzín¹tins"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21532 msgid "Hangul Jamo"
21533 msgstr "Hangul jamo"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21536 msgid "Phonetic Extensions"
21537 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21540 msgid "Latin Extended Additional"
21541 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21544 msgid "Greek Extended"
21545 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21548 msgid "General Punctuation"
21549 msgstr "Interpunkce"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21552 msgid "Superscripts and Subscripts"
21553 msgstr "Horní a dolní indexy"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21556 msgid "Currency Symbols"
21557 msgstr "Symboly mìn"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21561 msgstr "Diakritická znaménka"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21565 msgstr "Symboly písmen"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21568 msgid "Number Forms"
21569 msgstr "Èíselné formy"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21572 msgid "Mathematical Operators"
21573 msgstr "Matematické operátory"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21576 msgid "Miscellaneous Technical"
21577 msgstr "Technické"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21580 msgid "Control Pictures"
21581 msgstr "Øídící znaky"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21584 msgid "Optical Character Recognition"
21585 msgstr "OCR"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21589 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21592 msgid "Box Drawing"
21593 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21596 msgid "Block Elements"
21597 msgstr "Kvádry"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21600 msgid "Geometric Shapes"
21601 msgstr "Geometrické tvary"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21604 msgid "Miscellaneous Symbols"
21605 msgstr "Rùzné symboly"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21608 msgid "Dingbats"
21609 msgstr "Dingbats"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21613 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21617 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21620 msgid "Hiragana"
21621 msgstr "Hiragana"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21624 msgid "Katakana"
21625 msgstr "Katakana"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21628 msgid "Bopomofo"
21629 msgstr "Bopomofo"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21633 msgstr "Hangul kompat."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21636 msgid "Kanbun"
21637 msgstr "Kanbun"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21641 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21644 msgid "CJK Compatibility"
21645 msgstr "CJK kompat."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21648 msgid "CJK Unified Ideographs"
21649 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21652 msgid "Hangul Syllables"
21653 msgstr "Hangul slabiky"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21656 msgid "High Surrogates"
21657 msgstr "Surogáty horní"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21660 msgid "Private Use High Surrogates"
21661 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21664 msgid "Low Surrogates"
21665 msgstr "Surogáty dolní"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21668 msgid "Private Use Area"
21669 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21673 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21677 msgstr "Ligatury"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21681 msgstr "Arabské present formy-A"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21684 msgid "Combining Half Marks"
21685 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21688 msgid "CJK Compatibility Forms"
21689 msgstr "CJK kompat. formy"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21692 msgid "Small Form Variants"
21693 msgstr "Varianty malých forem"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21696 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21697 msgstr "Arabské present. formy-B"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21700 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21701 msgstr "Latin + CJK"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21704 msgid "Specials"
21705 msgstr "Specializované"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21708 msgid "Linear B Syllabary"
21709 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21712 msgid "Linear B Ideograms"
21713 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21716 msgid "Aegean Numbers"
21717 msgstr "Egejská èísla"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21720 msgid "Ancient Greek Numbers"
21721 msgstr "Staroøecká èísla"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21724 msgid "Old Italic"
21725 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21728 msgid "Gothic"
21729 msgstr "Gotické"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21732 msgid "Ugaritic"
21733 msgstr "Ugaritské"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21736 msgid "Old Persian"
21737 msgstr "Staroperské"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21740 msgid "Deseret"
21741 msgstr "Deseret"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21744 msgid "Shavian"
21745 msgstr "Shawovské"
21746
21747 # TODO
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21749 msgid "Osmanya"
21750 msgstr "Osmanya"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21754 msgstr "Kyperské"
21755
21756 # TODO
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgid "Kharoshthi"
21759 msgstr "Kharoshthi"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Hudební symboly"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "Pøívì¹ky"
21792
21793 # TODO
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 msgid "Character: "
21808 msgstr "Znak: "
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21811 msgid "Code Point: "
21812 msgstr "Kód: "
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21815 msgid "Symbols"
21816 msgstr "Symboly"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "Informace TeX-u"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21831 msgid "Outline"
21832 msgstr "Osnova"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21835 msgid "auto"
21836 msgstr "auto"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21839 msgid "off"
21840 msgstr "vypnuto"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21843 #, c-format
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21848 msgid "version "
21849 msgstr "verze "
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21852 msgid "unknown version"
21853 msgstr "neznámá verze"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21856 msgid "Small-sized icons"
21857 msgstr "Malé ikony"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21860 msgid "Normal-sized icons"
21861 msgstr "Normální ikony"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21864 msgid "Big-sized icons"
21865 msgstr "Velké ikony"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21868 msgid "Exit LyX"
21869 msgstr "Ukonèit LyX"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21892 #, c-format
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "©ablony|#A#a"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nenaèten"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Neplatný název souboru"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21940 #, c-format
21941 msgid ""
21942 "The directory in the given path\n"
21943 "%1$s\n"
21944 "does not exist."
21945 msgstr ""
21946 "Adresáø v zadané cestì\n"
21947 "%1$s\n"
21948 "neexistuje."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21951 #, c-format
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21956 #, c-format
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Detekována správa verzí."
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21965 #, c-format
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Soubor nelze importovat"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21974 #, c-format
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21979 #, c-format
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21989 msgstr ""
21990 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21991 "\n"
21992 "Chcete jej pøepsat ?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21999 #, c-format
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importování %1$s..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22004 msgid "imported."
22005 msgstr "importováno."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "soubor nebyl importován!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22012 msgid "newfile"
22013 msgstr "newfile"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22036 msgid "&Rename"
22037 msgstr "Pøe&jmenovat"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 msgstr ""
22046 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22047 "\n"
22048 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22055 msgid "&Retry"
22056 msgstr "&Opakovat"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Nový dokument"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22064 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22074 "\n"
22075 "Chcete jej ulo¾it ?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 msgstr ""
22088 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22089 "\n"
22090 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22097 msgid "&Discard"
22098 msgstr "&Neukládat"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22106 msgstr ""
22107 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22108 "\n"
22109 "Chcete jej ulo¾it ?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Document \n"
22115 "%1$s\n"
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 msgstr ""
22118 "Dokument \n"
22119 "%1$s \n"
22120 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22121 "ztraceny."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22136 #, c-format
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22141 #, c-format
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22143 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22146 #, c-format
22147 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22151 #, c-format
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22156 #, c-format
22157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22158 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22161 msgid "Exporting ..."
22162 msgstr "Exportování..."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22165 msgid "Previewing ..."
22166 msgstr "Náhled..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22169 msgid "Document not loaded"
22170 msgstr "Dokument nenaèten"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22176 "version of the document %1$s?"
22177 msgstr ""
22178 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22179 "dokumentu %1$s ?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22182 msgid "Revert to saved document?"
22183 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22186 msgid "Saving all documents..."
22187 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22190 msgid "All documents saved."
22191 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22194 #, c-format
22195 msgid "%1$s unknown command!"
22196 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22199 msgid "Please, preview the document first."
22200 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22203 msgid "Couldn't proceed."
22204 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22208 msgid "LaTeX Source"
22209 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22212 msgid "DocBook Source"
22213 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22216 msgid "Literate Source"
22217 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22220 msgid " (version control, locking)"
22221 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22224 msgid " (version control)"
22225 msgstr " (správa verzí)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22228 msgid " (changed)"
22229 msgstr " (zmìnìno)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22232 msgid " (read only)"
22233 msgstr " (jen ke ètení)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22236 msgid "Close File"
22237 msgstr "Zavøít soubor"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22240 msgid "Hide tab"
22241 msgstr "Skrýt panel"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22244 msgid "Close tab"
22245 msgstr "Zavøít panel"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22248 msgid "Wrap Float Settings"
22249 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22252 msgid "Click to detach"
22253 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22256 #, c-format
22257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22258 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22262 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22265 msgid " (unknown)"
22266 msgstr "(neznámý)"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22269 msgid "No Group"
22270 msgstr "®ádná skupina"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22273 msgid "More Spelling Suggestions"
22274 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22277 msgid "Add to personal dictionary|n"
22278 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22281 msgid "Ignore all|I"
22282 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22285 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22286 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22289 msgid "Language|L"
22290 msgstr "Jazyk|J"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22293 msgid "More Languages ...|M"
22294 msgstr "Více jazykù...|V"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22297 msgid "Hidden|H"
22298 msgstr "Skryté|S"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22301 msgid "<No Documents Open>"
22302 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22305 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22306 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22309 msgid "View (Other Formats)|F"
22310 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22313 msgid "Update (Other Formats)|p"
22314 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22317 #, c-format
22318 msgid "View [%1$s]|V"
22319 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22322 #, c-format
22323 msgid "Update [%1$s]|U"
22324 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22327 msgid "No Custom Insets Defined!"
22328 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22331 msgid "<No Document Open>"
22332 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22335 msgid "Master Document"
22336 msgstr "Hlavní dokument"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22339 msgid "Open Navigator..."
22340 msgstr "Otevøít navigátor..."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22343 msgid "Other Lists"
22344 msgstr "Dal¹í seznamy"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22347 msgid "<Empty Table of Contents>"
22348 msgstr "<Prázdný obsah>"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22351 msgid "Other Toolbars"
22352 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22359 msgid "Index Entry|d"
22360 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22363 #, c-format
22364 msgid "Index: %1$s"
22365 msgstr "Index: %1$s"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22368 #, c-format
22369 msgid "Index Entry (%1$s)"
22370 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22373 msgid "No Citation in Scope!"
22374 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22377 msgid "No Action Defined!"
22378 msgstr "®ádná akce není definována!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22381 #, c-format
22382 msgid "Export %1$s"
22383 msgstr "Exportovat %1$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22386 #, c-format
22387 msgid "Import %1$s"
22388 msgstr "Importovat %1$s"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22391 #, c-format
22392 msgid "Update %1$s"
22393 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22396 #, c-format
22397 msgid "View %1$s"
22398 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22401 msgid "space"
22402 msgstr "mezera"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22405 msgid ""
22406 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22407 "characters:\n"
22408 msgstr ""
22409 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22410 "znaky:\n"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22413 msgid "Could not update TeX information"
22414 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22417 #, c-format
22418 msgid "The script `%1$s' failed."
22419 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22422 msgid "All Files "
22423 msgstr "V¹echny soubory "
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22427 msgid "Table of Contents"
22428 msgstr "Obsah"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22431 msgid "List of Graphics"
22432 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22435 msgid "List of Equations"
22436 msgstr "Seznam rovnic"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22439 msgid "List of Footnotes"
22440 msgstr "Poznámky pod èarou"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22443 msgid "List of Listings"
22444 msgstr "Seznam výpisù"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22447 msgid "List of Indexes"
22448 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22451 msgid "List of Marginal notes"
22452 msgstr "Postraní poznámky"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22455 msgid "List of Notes"
22456 msgstr "Seznam poznámek"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22459 msgid "List of Citations"
22460 msgstr "Seznam citací"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22463 msgid "Labels and References"
22464 msgstr "Znaèky a odkazy"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22467 msgid "List of Branches"
22468 msgstr "Seznam vìtví"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22471 msgid "List of Changes"
22472 msgstr "Seznam Zmìn"
22473
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22476 msgid ""
22477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22478 "through LaTeX: "
22479 msgstr ""
22480 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22481 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22482
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22485 msgid "Problematic filename for DVI"
22486 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22487
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22490 msgid ""
22491 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22492 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22493 msgstr ""
22494 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22495 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22496
22497 #: src/insets/Inset.cpp:88
22498 msgid "Bibliography Entry"
22499 msgstr "Heslo bibliografie"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22502 msgid "TeX Code"
22503 msgstr "Kód TeX-u"
22504
22505 #: src/insets/Inset.cpp:94
22506 msgid "Float"
22507 msgstr "Plovoucí"
22508
22509 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22510 msgid "Box"
22511 msgstr "Rámeèek"
22512
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22514 msgid "Horizontal Space"
22515 msgstr "Horizontální mezera"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22518 msgid "Vertical Space"
22519 msgstr "Vertikální mezera"
22520
22521 #: src/insets/Inset.cpp:115
22522 msgid "Info"
22523 msgstr "Info"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:158
22526 msgid "Horizontal Math Space"
22527 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22530 msgid "Keys must be unique!"
22531 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The key %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22538 msgstr ""
22539 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22540 "bude zmìnìn na %2$s."
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22547 msgstr ""
22548 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22549 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Otevøít databáze?"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22556 msgid "&Proceed"
22557 msgstr "&Pokraèovat"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22564 msgid "Databases:"
22565 msgstr "Databáze:"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22568 msgid "Style File:"
22569 msgstr "Soubor se stylem:"
22570
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22572 msgid "Lists:"
22573 msgstr "Generovat:"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22576 msgid "included in TOC"
22577 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22578
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22580 msgid "Export Warning!"
22581 msgstr "Export-varování!"
22582
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22584 msgid ""
22585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find them."
22587 msgstr ""
22588 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22589 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22592 msgid ""
22593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22594 "BibTeX will be unable to find it."
22595 msgstr ""
22596 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22597 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22598
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22600 msgid "simple frame"
22601 msgstr "jednoduchý rám"
22602
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22604 msgid "frameless"
22605 msgstr "bez rámù"
22606
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22608 msgid "simple frame, page breaks"
22609 msgstr "jednoduchý, více stran"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22612 msgid "oval, thin"
22613 msgstr "oválný tenký"
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22616 msgid "oval, thick"
22617 msgstr "oválný tlustý"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22620 msgid "drop shadow"
22621 msgstr "se stínem"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "se stínovaným pozadím"
22626
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22628 msgid "double frame"
22629 msgstr "dvojitý rám"
22630
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22632 #, c-format
22633 msgid "%1$s (%2$s)"
22634 msgstr "%1$s (%2$s)"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22637 #, c-format
22638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22642 msgid "active"
22643 msgstr "aktivní"
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22646 msgid "non-active"
22647 msgstr "neaktivní"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22650 #, c-format
22651 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22652 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22655 msgid "Branch: "
22656 msgstr "Vìtev: "
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22659 msgid "Branch (child only): "
22660 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22663 msgid "Branch (undefined): "
22664 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22667 msgid "Undef: "
22668 msgstr "Nedef: "
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22671 msgid "branch"
22672 msgstr "vìtev"
22673
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22675 #, c-format
22676 msgid "Sub-%1$s"
22677 msgstr "Sub-%1$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22682
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22684 msgid "No citations selected!"
22685 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22686
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22688 msgid "not cited"
22689 msgstr "necitováno"
22690
22691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22692 msgid "LaTeX Command: "
22693 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22696 msgid "InsetCommand Error: "
22697 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22700 msgid "Incompatible command name."
22701 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22702
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22704 msgid "InsetCommandParams Error: "
22705 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22706
22707 # TODO ?preklad?
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22709 msgid "InsetCommandParams: "
22710 msgstr "InsetCommandParams: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22713 msgid "Unknown parameter name: "
22714 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22718 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22729 "%2$s."
22730 msgstr ""
22731 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22732 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22733 "%2$s."
22734
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22736 #, c-format
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22741 msgid "float: "
22742 msgstr "plovoucí objekt: "
22743
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22745 #, c-format
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22750 msgid "float"
22751 msgstr "plovoucí objekt"
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22754 msgid "subfloat: "
22755 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22756
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22758 msgid " (sideways)"
22759 msgstr " (na bok)"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22766 #, c-format
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22771 #, c-format
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "Seznam %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22776 msgid "footnote"
22777 msgstr "poznámka pod èarou"
22778
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "Could not copy the file\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "into the temporary directory."
22785 msgstr ""
22786 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22787 "%1$s\n"
22788 "do pomocného adresáøe."
22789
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22791 #, c-format
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22794
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22796 #, c-format
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22801 msgid "www"
22802 msgstr "www"
22803
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22805 msgid "file"
22806 msgstr "soubor"
22807
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22809 #, c-format
22810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22811 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22814 msgid "Verbatim Input"
22815 msgstr "Vstup-doslovnì"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22818 msgid "Verbatim Input*"
22819 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22822 msgid "Include (excluded)"
22823 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22827 msgid "Recursive input"
22828 msgstr "Rekurzivní vstup"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22832 #, c-format
22833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22834 msgstr ""
22835 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "has textclass `%2$s'\n"
22842 "while parent file has textclass `%3$s'."
22843 msgstr ""
22844 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22845 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22846 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22849 msgid "Different textclasses"
22850 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "uses module `%2$s'\n"
22857 "which is not used in parent file."
22858 msgstr ""
22859 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22860 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22861 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22862
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22864 msgid "Module not found"
22865 msgstr "Modul nenalezen"
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22868 msgid "Unsupported Inclusion"
22869 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22875 "Offending file:\n"
22876 "%1$s"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22880 msgid "Index sorting failed"
22881 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22889 "explained in the User Guide."
22890 msgstr ""
22891 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22892 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22893 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22894 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22895
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22897 msgid "Index Entry"
22898 msgstr "Heslo rejstøíku"
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22901 msgid "unknown type!"
22902 msgstr "neznámý typ!"
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22905 msgid "Unknown index type!"
22906 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22907
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22909 msgid "All indexes"
22910 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22911
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22913 msgid "subindex"
22914 msgstr "podrejstøík"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22917 #, c-format
22918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22919 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22923 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22924
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22927 msgid "undefined"
22928 msgstr "nedefinováno"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22931 msgid "yes"
22932 msgstr "ano"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22935 msgid "no"
22936 msgstr "ne"
22937
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22939 msgid "No version control"
22940 msgstr "Bez správy verzí"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22943 #, c-format
22944 msgid "%1$s unknown"
22945 msgstr "%1$s neznámý"
22946
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22948 msgid "Label names must be unique!"
22949 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22950
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The label %1$s already exists,\n"
22955 "it will be changed to %2$s."
22956 msgstr ""
22957 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22958 "bude pøejmenována na %2$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22961 msgid "DUPLICATE: "
22962 msgstr "DUPLIKÁT: "
22963
22964 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22965 msgid "Horizontal line"
22966 msgstr "Horizontální linka"
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22969 msgid "no more lstline delimiters available"
22970 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22973 msgid "Running out of delimiters"
22974 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22975
22976 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22977 msgid ""
22978 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22979 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22980 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22981 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22982 "must investigate!"
22983 msgstr ""
22984 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22985 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22986 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22987 "oddìlovaè.\n"
22988 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22989
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22991 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22992 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22993
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "The following characters in one of the program listings are\n"
22998 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22999 "%1$s."
23000 msgstr ""
23001 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23002 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23003 "%1$s."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23006 msgid "A value is expected."
23007 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23015 msgid "Unbalanced braces!"
23016 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23019 msgid "Please specify true or false."
23020 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23023 msgid "Only true or false is allowed."
23024 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23027 msgid "Please specify an integer value."
23028 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23031 msgid "An integer is expected."
23032 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23035 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23036 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23039 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23040 msgstr "Neplatná délka."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23043 #, c-format
23044 msgid "Please specify one of %1$s."
23045 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23048 #, c-format
23049 msgid "Try one of %1$s."
23050 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23053 #, c-format
23054 msgid "I guess you mean %1$s."
23055 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23058 #, c-format
23059 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23060 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23063 #, c-format
23064 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23065 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23068 msgid ""
23069 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23070 msgstr ""
23071 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23072 "zpùsob"
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23075 msgid ""
23076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23077 "trblTRBL"
23078 msgstr ""
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23080 "podmno¾inu z trblTRBL"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23083 msgid ""
23084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23085 "right, bottom left and top left corner."
23086 msgstr ""
23087 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23088 "dolní, levý dolní a levý horní."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23091 msgid "Enter something like \\color{white}"
23092 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23096 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23099 msgid "auto, last or a number"
23100 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23103 msgid ""
23104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23106 "defining a listing inset)"
23107 msgstr ""
23108 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23109 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23110 "výpisu zdrojového kódu)"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23113 msgid ""
23114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23116 "a listing inset)"
23117 msgstr ""
23118 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23119 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23120 "výpisu zdrojového kódu)"
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23123 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23124 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23127 #, c-format
23128 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23129 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23132 #, c-format
23133 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23134 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23137 #, c-format
23138 msgid "Parameter %1$s: "
23139 msgstr "Parametr %1$s: "
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23142 #, c-format
23143 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23144 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23147 #, c-format
23148 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23149 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23150
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23152 msgid "New Page"
23153 msgstr "Nová stránka"
23154
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23156 msgid "Clear Page"
23157 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23158
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23160 msgid "Clear Double Page"
23161 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23162
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23164 msgid "Nom: "
23165 msgstr "Nom: "
23166
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23168 msgid "Nomenclature Symbol: "
23169 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23170
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23172 msgid "Description: "
23173 msgstr "Popis: "
23174
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23176 msgid "Sorting: "
23177 msgstr "Tøídìní: "
23178
23179 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23180 msgid "Note[[InsetNote]]"
23181 msgstr "Pozn."
23182
23183 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23184 msgid "Greyed out"
23185 msgstr "Za¹edlé"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23188 msgid "Phantom"
23189 msgstr "Phantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23192 msgid "HPhantom"
23193 msgstr "HPhantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23196 msgid "VPhantom"
23197 msgstr "VPhantom"
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23200 msgid "phantom"
23201 msgstr "phantom"
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23204 msgid "hphantom"
23205 msgstr "hphantom"
23206
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23208 msgid "vphantom"
23209 msgstr "vphantom"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23212 msgid "elsewhere"
23213 msgstr "elsewhere"
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23216 msgid "BROKEN: "
23217 msgstr "NEPLATNÝ: "
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23220 msgid "Ref: "
23221 msgstr "Ref: "
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23224 msgid "Equation"
23225 msgstr "Rovnice"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23228 msgid "EqRef: "
23229 msgstr "RovRef: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23232 msgid "Page Number"
23233 msgstr "Èíslo stránky"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23236 msgid "Page: "
23237 msgstr "Stránka: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23240 msgid "Textual Page Number"
23241 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23244 msgid "TextPage: "
23245 msgstr "Strana Textu: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23248 msgid "Standard+Textual Page"
23249 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23252 msgid "Ref+Text: "
23253 msgstr "Ref+Text: "
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23256 msgid "Formatted"
23257 msgstr "Formátovaný"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23260 msgid "Format: "
23261 msgstr "Formát:"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23264 msgid "Reference to Name"
23265 msgstr "Odkaz na jméno"
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23268 msgid "NameRef:"
23269 msgstr "NameRef:"
23270
23271 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23272 #, fuzzy
23273 msgid "subscript"
23274 msgstr "Index dole"
23275
23276 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23277 #, fuzzy
23278 msgid "superscript"
23279 msgstr "Index nahoøe"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23282 msgid "Protected Space"
23283 msgstr "Chránìná mezera"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23286 msgid "Quad Space"
23287 msgstr "Ètverèík"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23290 msgid "Double Quad Space"
23291 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23294 msgid "Enspace"
23295 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23298 msgid "Enskip"
23299 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23302 msgid "Protected Horizontal Fill"
23303 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23307 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23311 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23319 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23327 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23330 #, c-format
23331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23335 #, c-format
23336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23337 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23338
23339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23340 msgid "Unknown TOC type"
23341 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23342
23343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23344 msgid "Selection size should match clipboard content."
23345 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23346
23347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23348 msgid "wrap: "
23349 msgstr "obtékání: "
23350
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23352 msgid "wrap"
23353 msgstr "obtékání"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23356 msgid "Not shown."
23357 msgstr "Nezobrazeno."
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23360 msgid "Loading..."
23361 msgstr "Naèítání..."
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23364 msgid "Converting to loadable format..."
23365 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23369 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23370
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23372 msgid "Scaling etc..."
23373 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23376 msgid "Ready to display"
23377 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23380 msgid "No file found!"
23381 msgstr "Soubor nenalezen!"
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23384 msgid "Error converting to loadable format"
23385 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23388 msgid "Error loading file into memory"
23389 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23392 msgid "Error generating the pixmap"
23393 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23396 msgid "No image"
23397 msgstr "®ádný obrázek"
23398
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23400 msgid "Preview loading"
23401 msgstr "Naèítání náhledu"
23402
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23404 msgid "Preview ready"
23405 msgstr "Náhled pøipraven"
23406
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23408 msgid "Preview failed"
23409 msgstr "Náhled selhal"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "cc[[unit of measure]]"
23413 msgstr "cc"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 msgid "dd"
23417 msgstr "dd"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 msgid "em"
23421 msgstr "em"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 msgid "ex"
23425 msgstr "ex"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 msgid "mu[[unit of measure]]"
23429 msgstr "mu"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 msgid "pc"
23433 msgstr "pc"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 msgid "pt"
23437 msgstr "pt"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 msgid "sp"
23441 msgstr "sp"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 msgid "Text Width %"
23445 msgstr "©íøka textu %"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Column Width %"
23449 msgstr "©íøka sloupce %"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Page Width %"
23453 msgstr "©íøka stránky %"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Line Width %"
23457 msgstr "©íøka øádku %"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:41
23460 msgid "Text Height %"
23461 msgstr "Vý¹ka textu %"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:41
23464 msgid "Page Height %"
23465 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23466
23467 #: src/lyxfind.cpp:142
23468 msgid "Search error"
23469 msgstr "Chyba vyhledávání"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:142
23472 msgid "Search string is empty"
23473 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:372
23476 msgid "String found."
23477 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:374
23480 msgid "String has been replaced."
23481 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:377
23484 #, c-format
23485 msgid "%1$d strings have been replaced."
23486 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:1248
23489 msgid "Search text is empty!"
23490 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:1262
23493 msgid "Invalid regular expression!"
23494 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:1267
23497 msgid "Match not found!"
23498 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:1271
23501 msgid "Match found!"
23502 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23503
23504 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23505 #, c-format
23506 msgid " Macro: %1$s: "
23507 msgstr " Makro: %1$s: "
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23516 #, c-format
23517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23518 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23521 #, c-format
23522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23526 msgid "Cursor not in table"
23527 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23530 msgid "Only one row"
23531 msgstr "Pouze jeden øádek"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23534 msgid "Only one column"
23535 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23536
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23538 msgid "No hline to delete"
23539 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23542 msgid "No vline to delete"
23543 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23546 #, c-format
23547 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23548 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23551 msgid "Bad math environment"
23552 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23555 msgid ""
23556 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23557 "Change the math formula type and try again."
23558 msgstr ""
23559 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23560 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23563 msgid "No number"
23564 msgstr "®ádné èíslo"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23567 msgid "Number"
23568 msgstr "Èíslo"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23571 #, c-format
23572 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23573 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23576 #, c-format
23577 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23578 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23581 #, c-format
23582 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23586 msgid "create new math text environment ($...$)"
23587 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23590 msgid "entered math text mode (textrm)"
23591 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23594 msgid "Regular expression editor mode"
23595 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23599 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23602 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23603 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23606 msgid "Standard[[mathref]]"
23607 msgstr "Standardní"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23610 msgid "PrettyRef"
23611 msgstr "PrettyRef"
23612
23613 # TODO kde to je ?
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23615 msgid "FormatRef: "
23616 msgstr "FormatRef: "
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23619 #, c-format
23620 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23621 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23622
23623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23624 msgid "optional"
23625 msgstr "volitelné"
23626
23627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23628 msgid "TeX"
23629 msgstr "TeX"
23630
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23632 msgid "math macro"
23633 msgstr "mat. makro"
23634
23635 #: src/output.cpp:37
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "Could not open the specified document\n"
23639 "%1$s."
23640 msgstr ""
23641 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23642 "%1$s."
23643
23644 #: src/output_plaintext.cpp:136
23645 msgid "Abstract: "
23646 msgstr "Abstrakt: "
23647
23648 #: src/output_plaintext.cpp:148
23649 msgid "References: "
23650 msgstr "Reference: "
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:40
23653 msgid "No debugging messages"
23654 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:41
23657 msgid "General information"
23658 msgstr "Obecné informace"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:42
23661 msgid "Program initialisation"
23662 msgstr "Inicializace programu"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:43
23665 msgid "Keyboard events handling"
23666 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:44
23669 msgid "GUI handling"
23670 msgstr "Obsluha GUI"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:45
23673 msgid "Lyxlex grammar parser"
23674 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:46
23677 msgid "Configuration files reading"
23678 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:47
23681 msgid "Custom keyboard definition"
23682 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:48
23685 msgid "LaTeX generation/execution"
23686 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:49
23689 msgid "Math editor"
23690 msgstr "Editor matematiky"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:50
23693 msgid "Font handling"
23694 msgstr "Obsluha fontù"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:51
23697 msgid "Textclass files reading"
23698 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:52
23701 msgid "Version control"
23702 msgstr "Správa verzí"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:53
23705 msgid "External control interface"
23706 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:54
23709 msgid "Undo/Redo mechanism"
23710 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:55
23713 msgid "User commands"
23714 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:56
23717 msgid "The LyX Lexer"
23718 msgstr "LyX Lexer"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:57
23721 msgid "Dependency information"
23722 msgstr "Informace o závislostech"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:58
23725 msgid "LyX Insets"
23726 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:59
23729 msgid "Files used by LyX"
23730 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:60
23733 msgid "Workarea events"
23734 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:61
23737 msgid "Insettext/tabular messages"
23738 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:62
23741 msgid "Graphics conversion and loading"
23742 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:63
23745 msgid "Change tracking"
23746 msgstr "Zmìna revize"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:64
23749 msgid "External template/inset messages"
23750 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:65
23753 msgid "RowPainter profiling"
23754 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:66
23757 msgid "Scrolling debugging"
23758 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:67
23761 msgid "Math macros"
23762 msgstr "Mat. makra"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:68
23765 msgid "RTL/Bidi"
23766 msgstr "RTL/Bidi"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:69
23769 msgid "Locale/Internationalisation"
23770 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:70
23773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23774 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:71
23777 msgid "Find and replace mechanism"
23778 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:72
23781 msgid "Developers' general debug messages"
23782 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:73
23785 msgid "All debugging messages"
23786 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:152
23789 #, c-format
23790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23791 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23792
23793 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23795 msgstr "cs"
23796
23797 #: src/support/os_win32.cpp:444
23798 msgid "System file not found"
23799 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23800
23801 #: src/support/os_win32.cpp:445
23802 msgid ""
23803 "Unable to load shfolder.dll\n"
23804 "Please install."
23805 msgstr ""
23806 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23807 "Prosím nainstalujte."
23808
23809 #: src/support/os_win32.cpp:450
23810 msgid "System function not found"
23811 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23812
23813 #: src/support/os_win32.cpp:451
23814 msgid ""
23815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23816 "Don't know how to proceed. Sorry."
23817 msgstr ""
23818 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23819 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23820
23821 #: src/support/userinfo.cpp:45
23822 msgid "Unknown user"
23823 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23824
23825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23826 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23827
23828 #~ msgid "Use &XeTeX"
23829 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23830
23831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23832 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23833
23834 #~ msgid "&Use babel"
23835 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23836
23837 #~ msgid "&Global"
23838 #~ msgstr "&Globálnì"
23839
23840 #~ msgid "institutemark"
23841 #~ msgstr "institutemark"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Flex:Institute"
23845 #~ msgstr "Institute"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23849 #~ msgstr "E-Mail"
23850
23851 #~ msgid "altaffilmark"
23852 #~ msgstr "altaffilmark"
23853
23854 #~ msgid "tablenotemark"
23855 #~ msgstr "tablenotemark"
23856
23857 #~ msgid "scheme"
23858 #~ msgstr "scheme"
23859
23860 #~ msgid "chart"
23861 #~ msgstr "chart"
23862
23863 #~ msgid "graph"
23864 #~ msgstr "graph"
23865
23866 #~ msgid "Bibnote"
23867 #~ msgstr "Bibnote"
23868
23869 #~ msgid "Chemistry"
23870 #~ msgstr "Chemistry"
23871
23872 #~ msgid "CRcat"
23873 #~ msgstr "CRcat"
23874
23875 #~ msgid "InstituteMark"
23876 #~ msgstr "InstituteMark"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Flex:Alert"
23880 #~ msgstr "Alert"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Flex:Structure"
23884 #~ msgstr "Structure"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23888 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23892 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23893
23894 #~ msgid "Thanks Reference"
23895 #~ msgstr "Thanks Reference"
23896
23897 #~ msgid "Internet Address Reference"
23898 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23899
23900 #~ msgid "Name (First Name)"
23901 #~ msgstr "Name (First Name)"
23902
23903 #~ msgid "Name (Surname)"
23904 #~ msgstr "Name (Surname)"
23905
23906 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23907 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23908
23909 #~ msgid "Titlenotemark"
23910 #~ msgstr "Titlenotemark"
23911
23912 #~ msgid "Authormark"
23913 #~ msgstr "Authormark"
23914
23915 #~ msgid "CorAuthormark"
23916 #~ msgstr "CorAuthormark"
23917
23918 #~ msgid "Lowercase"
23919 #~ msgstr "Lowercase"
23920
23921 #~ msgid "Inst"
23922 #~ msgstr "Inst"
23923
23924 #~ msgid "Sidenote"
23925 #~ msgstr "Sidenote"
23926
23927 #~ msgid "Marginnote"
23928 #~ msgstr "Marginnote"
23929
23930 #~ msgid "NewThought"
23931 #~ msgstr "NewThought"
23932
23933 #~ msgid "AllCaps"
23934 #~ msgstr "AllCaps"
23935
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "SmallCaps"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Firstname"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Jméno souboru"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Element:Surname"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Flex:Literal"
23957 #~ msgstr "Element:Literal"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgstr "Element:Emph"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23965 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23969 #~ msgstr "Citation-number"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Volume"
23973 #~ msgstr "Element:Volume"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:Day"
23977 #~ msgstr "Element:Day"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Flex:Month"
23981 #~ msgstr "Element:Month"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Flex:Year"
23985 #~ msgstr "Element:Year"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Issue-number"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Issue-day"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Issue-months"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Element:ISSN"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Element:CODEN"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24013 #~ msgstr "SS-Title"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24017 #~ msgstr "CCC-Code"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Code"
24021 #~ msgstr "Element:Code"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:Dscr"
24025 #~ msgstr "Element:Dscr"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Flex:Keyword"
24029 #~ msgstr "Element:Keyword"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24033 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Orgname"
24037 #~ msgstr "Element:Orgname"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Element:Street"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:City"
24045 #~ msgstr "Element:City"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:State"
24049 #~ msgstr "Element:State"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Postcode"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Country"
24057 #~ msgstr "Element:Country"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Directory"
24061 #~ msgstr "Directory"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Email"
24065 #~ msgstr "Element:Email"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24069 #~ msgstr "KeyCombo"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24073 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24077 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24081 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24085 #~ msgstr "GuiButton"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24089 #~ msgstr "MenuChoice"
24090
24091 #~ msgid "Marginal"
24092 #~ msgstr "Okraj"
24093
24094 #~ msgid "Foot"
24095 #~ msgstr "Patièka"
24096
24097 #~ msgid "Note:Comment"
24098 #~ msgstr "Komentáø"
24099
24100 #~ msgid "Note:Note"
24101 #~ msgstr "Poznámka"
24102
24103 #~ msgid "Note:Greyedout"
24104 #~ msgstr "Za¹edlé"
24105
24106 #~ msgid "Box:Shaded"
24107 #~ msgstr "Stínovanì"
24108
24109 #~ msgid "Wrap"
24110 #~ msgstr "Obtékání"
24111
24112 #~ msgid "Argument"
24113 #~ msgstr "Argument"
24114
24115 #~ msgid "Info:menu"
24116 #~ msgstr "Info:menu"
24117
24118 #~ msgid "Info:shortcut"
24119 #~ msgstr "Info:zkratka"
24120
24121 #~ msgid "Info:shortcuts"
24122 #~ msgstr "Info:zkratky"
24123
24124 #~ msgid "Braillebox"
24125 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Endnote"
24129 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Glosse"
24135 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24138 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Expression"
24141 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Concepts"
24144 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Meaning"
24147 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Noun"
24150 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Strong"
24153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24154
24155 #~ msgid "Noweb literate programming"
24156 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24157
24158 #~ msgid "Sweave Options"
24159 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24160
24161 #~ msgid "S/R expression"
24162 #~ msgstr "S/R výraz"
24163
24164 #~ msgid "Norsk"
24165 #~ msgstr "Nor¹tina"
24166
24167 #~ msgid "Nynorsk"
24168 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24172 #~ "convert it."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24175
24176 #~ msgid "LyX binary not found"
24177 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24183 #~ "øádky %1$s"
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24187 #~ "\t%1$s\n"
24188 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24189 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24190 #~ msgstr ""
24191 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24192 #~ "\t%1$s\n"
24193 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24194 #~ "prostøedí\n"
24195 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24196
24197 #~ msgid "File not found"
24198 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24203 #~ msgstr ""
24204 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24205 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24209 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24212 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24213
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24216 #~ "%2$s is not a directory."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24219 #~ "%2$s není adresáø."
24220
24221 #~ msgid "Directory not found"
24222 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Keywordsr"
24226 #~ msgstr "Keywords"
24227
24228 #~ msgid "Current paragraph"
24229 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Current &paragraph"
24233 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24234
24235 #~ msgid "A&vailable indices:"
24236 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24237
24238 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24239 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Vert. Phantom"
24243 #~ msgstr "phantom"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Error "
24247 #~ msgstr "Chyba"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "&Ok"
24251 #~ msgstr "&OK"
24252
24253 # TODO
24254 #~ msgid "&Dummy"
24255 #~ msgstr "&Dummy"
24256
24257 #~ msgid "F&ind:"
24258 #~ msgstr "&Najít:"
24259
24260 #~ msgid "The Enter key works, too"
24261 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24262
24263 #~ msgid "The delete key works, too"
24264 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24265
24266 #~ msgid "D&elete"
24267 #~ msgstr "&Smazat"
24268
24269 #~ msgid "&Default language:"
24270 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24271
24272 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24273 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24274
24275 #~ msgid "&BibTeX command:"
24276 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24277
24278 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24279 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24280
24281 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24282 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24283
24284 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24285 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24286
24287 #~ msgid "Screen &DPI:"
24288 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24289
24290 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24291 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24292
24293 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24294 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24295
24296 #~ msgid "Use input encod&ing"
24297 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24298
24299 #~ msgid "Jump to the label"
24300 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24301
24302 #~ msgid "Merge cells"
24303 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24304
24305 #~ msgid "Listing settings"
24306 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24307
24308 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24309 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24312 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24313
24314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24316
24317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24319
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24324 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24325
24326 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24327 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24328
24329 #~ msgid "LangHeader"
24330 #~ msgstr "LangHeader"
24331
24332 #~ msgid "Language Header:"
24333 #~ msgstr "Language Header:"
24334
24335 #~ msgid "Language:"
24336 #~ msgstr "Language:"
24337
24338 #~ msgid "LastLanguage"
24339 #~ msgstr "LastLanguage"
24340
24341 #~ msgid "Last Language:"
24342 #~ msgstr "Last Language:"
24343
24344 #~ msgid "LangFooter"
24345 #~ msgstr "LangFooter"
24346
24347 #~ msgid "End"
24348 #~ msgstr "End"
24349
24350 #~ msgid "End of CV"
24351 #~ msgstr "End of CV"
24352
24353 #~ msgid "Strasse"
24354 #~ msgstr "Strasse"
24355
24356 #~ msgid "Land"
24357 #~ msgstr "Land"
24358
24359 #~ msgid "BLZ"
24360 #~ msgstr "BLZ"
24361
24362 #~ msgid "Konto"
24363 #~ msgstr "Konto"
24364
24365 #~ msgid "Computer"
24366 #~ msgstr "Computer"
24367
24368 #~ msgid "Computer:"
24369 #~ msgstr "Computer:"
24370
24371 #~ msgid "EmptySection"
24372 #~ msgstr "EmptySection"
24373
24374 #~ msgid "Empty Section"
24375 #~ msgstr "Empty Section"
24376
24377 #~ msgid "CloseSection"
24378 #~ msgstr "CloseSection"
24379
24380 #~ msgid "Close Section"
24381 #~ msgstr "Close Section"
24382
24383 #~ msgid "Element:Firstname"
24384 #~ msgstr "Element:Firstname"
24385
24386 #~ msgid "Element:Fname"
24387 #~ msgstr "Element:Fname"
24388
24389 #~ msgid "Element:Filename"
24390 #~ msgstr "Element:Filename"
24391
24392 #~ msgid "Element:Citation-number"
24393 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24394
24395 #~ msgid "Element:Issue-number"
24396 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24397
24398 #~ msgid "Element:Issue-day"
24399 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24400
24401 #~ msgid "Element:Issue-months"
24402 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24403
24404 #~ msgid "Element:SS-Title"
24405 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24406
24407 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24408 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24409
24410 #~ msgid "Element:Postcode"
24411 #~ msgstr "Element:Postcode"
24412
24413 #~ msgid "Element:Directory"
24414 #~ msgstr "Element:Directory"
24415
24416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24417 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24418
24419 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24420 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24421
24422 #~ msgid "Element:GuiButton"
24423 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24424
24425 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24426 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24427
24428 #~ msgid "OptArg"
24429 #~ msgstr "OptArg"
24430
24431 #~ msgid "Custom:Endnote"
24432 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24433
24434 #~ msgid "Custom:Glosse"
24435 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24436
24437 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24438 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24439
24440 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24441 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24442
24443 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24444 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24445
24446 #~ msgid "CharStyle:Code"
24447 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24448
24449 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24450 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24451
24452 #~ msgid "Insert|n"
24453 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24454
24455 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24456 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24457
24458 #~ msgid "View DVI"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24460
24461 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24462 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24463
24464 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24465 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24466
24467 #~ msgid "View PostScript"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24469
24470 #~ msgid "Update PostScript"
24471 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24472
24473 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24474 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24475
24476 #~ msgid "Ch. "
24477 #~ msgstr "Kap. "
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "The specified document\n"
24481 #~ "%1$s\n"
24482 #~ "could not be read."
24483 #~ msgstr ""
24484 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24485 #~ "%1$s\n"
24486 #~ "nelze pøeèíst."
24487
24488 #~ msgid "&Keep it"
24489 #~ msgstr "&Ponechat"
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24493 #~ "%1$s.layout,\n"
24494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24495 #~ "class or style file required by it is not\n"
24496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24497 #~ "for more information.\n"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24500 #~ "%1$s.layout,\n"
24501 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24502 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24503 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24504 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24505
24506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24507 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24508
24509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24510 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24511
24512 #~ msgid "caption frame"
24513 #~ msgstr "rám popisku"
24514
24515 #~ msgid "top/bottom line"
24516 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24517
24518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24519 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24520
24521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24522 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24526 #~ "You may not have the right languages installed."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24529 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24536 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24540 #~ "`%2$s'."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24543 #~ "%2$s'."
24544
24545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24546 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24550 #~ "encoding `%2$s'."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24556 #~ "encoding `%2$s'."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24559
24560 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24561 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24562
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24565 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24566
24567 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24568 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24572 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24573 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24576 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24577 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24578
24579 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24580 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24581
24582 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24583 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24584
24585 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24586 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24590 #~ "\n"
24591 #~ "%1$s."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24594 #~ "\n"
24595 #~ "%1$s."
24596
24597 #~ msgid "Branch Settings"
24598 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24604
24605 #~ msgid "Length"
24606 #~ msgstr "Vlastní délka"
24607
24608 #~ msgid "TeX Code Settings"
24609 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24610
24611 #~ msgid "Float Settings"
24612 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24613
24614 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24615 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24616
24617 #~ msgid "Thin space"
24618 #~ msgstr "Úzká mezera"
24619
24620 #~ msgid "Medium space"
24621 #~ msgstr "Støední mezera"
24622
24623 #~ msgid "Thick space"
24624 #~ msgstr "©iroká mezera"
24625
24626 #~ msgid "Negative thin space"
24627 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24628
24629 #~ msgid "Negative medium space"
24630 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24631
24632 #~ msgid "Negative thick space"
24633 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24634
24635 #~ msgid "Inter-word space"
24636 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24637
24638 #~ msgid "Hyperlink"
24639 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24640
24641 #~ msgid "Label"
24642 #~ msgstr "Znaèka"
24643
24644 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24645 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24646
24647 #~ msgid "aspell"
24648 #~ msgstr "aspell"
24649
24650 #~ msgid "hspell"
24651 #~ msgstr "hspell"
24652
24653 #~ msgid "pspell (library)"
24654 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24655
24656 #~ msgid "aspell (library)"
24657 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24658
24659 #~ msgid "*.pws"
24660 #~ msgstr "*.pws"
24661
24662 #~ msgid "*.ispell"
24663 #~ msgstr "*.ispell"
24664
24665 #~ msgid "Spellchecker error"
24666 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24667
24668 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24669 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24673 #~ "Maybe it has been killed."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24676 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24677
24678 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24679 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24680
24681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24683
24684 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24685 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24686
24687 #~ msgid "No Table of contents"
24688 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24689
24690 #~ msgid "Opened inset"
24691 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24694 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24699 #~ "%1$s."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24702 #~ "reprezentovatelné\n"
24703 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24704 #~ "%1$s."
24705
24706 #~ msgid "Opened Box Inset"
24707 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24708
24709 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24710 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24711
24712 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24713 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24714
24715 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24716 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24717
24718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24719 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24720
24721 #~ msgid "Opened Float Inset"
24722 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24723
24724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24726
24727 #~ msgid "Unknown buffer info"
24728 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24729
24730 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24731 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24734 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24735
24736 #~ msgid "Opened Note Inset"
24737 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24740 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "QQuad Space"
24743 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24744
24745 #~ msgid "Opened table"
24746 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24747
24748 #~ msgid "Opened Text Inset"
24749 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24750
24751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24752 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24753
24754 #~ msgid "Glossary term"
24755 #~ msgstr "Glossary term"
24756
24757 #~ msgid "TheoremTemplate"
24758 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24759
24760 #~ msgid "Theorem #:"
24761 #~ msgstr "Theorem #::"
24762
24763 #~ msgid "Lemma #:"
24764 #~ msgstr "Lemma #:"
24765
24766 #~ msgid "Corollary #:"
24767 #~ msgstr "Corollary #:"
24768
24769 #~ msgid "Proposition #:"
24770 #~ msgstr "Proposition #:"
24771
24772 #~ msgid "Conjecture #:"
24773 #~ msgstr "Conjecture #:"
24774
24775 #~ msgid "Criterion #:"
24776 #~ msgstr "Criterion #:"
24777
24778 #~ msgid "Fact #:"
24779 #~ msgstr "Fact #:"
24780
24781 #~ msgid "Axiom #:"
24782 #~ msgstr "Axiom #:"
24783
24784 #~ msgid "Definition #:"
24785 #~ msgstr "Definition #:"
24786
24787 #~ msgid "Example #:"
24788 #~ msgstr "Example #:"
24789
24790 #~ msgid "Condition #:"
24791 #~ msgstr "Condition #:"
24792
24793 #~ msgid "Problem #:"
24794 #~ msgstr "Problem #:"
24795
24796 #~ msgid "Exercise #:"
24797 #~ msgstr "Exercise #:"
24798
24799 #~ msgid "Remark #:"
24800 #~ msgstr "Remark #:"
24801
24802 #~ msgid "Claim #:"
24803 #~ msgstr "Claim #:"
24804
24805 #~ msgid "Note #:"
24806 #~ msgstr "Note #:"
24807
24808 #~ msgid "Notation #:"
24809 #~ msgstr "Notace #:"
24810
24811 #~ msgid "Case #:"
24812 #~ msgstr "Case #:"
24813
24814 #~ msgid "Footernote"
24815 #~ msgstr "Footernote"
24816
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24819 #~ "%2$s"
24820 #~ msgstr ""
24821 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24822 #~ "%2$s"
24823
24824 #~ msgid "Anschrift:"
24825 #~ msgstr "Anschrift:"
24826
24827 #~ msgid "Briefkopf:"
24828 #~ msgstr "Briefkopf:"
24829
24830 #~ msgid "Absender:"
24831 #~ msgstr "Absender:"
24832
24833 #~ msgid "Zusatz:"
24834 #~ msgstr "Zusatz:"
24835
24836 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24837 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24838
24839 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24840 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24841
24842 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24843 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24844
24845 #~ msgid "Unterschrift:"
24846 #~ msgstr "Unterschrift:"
24847
24848 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24849 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24850
24851 #~ msgid "Vorwahl:"
24852 #~ msgstr "Vorwahl:"
24853
24854 #~ msgid "Telefon:"
24855 #~ msgstr "Telefon:"
24856
24857 #~ msgid "Ort:"
24858 #~ msgstr "Ort:"
24859
24860 #~ msgid "Datum:"
24861 #~ msgstr "Datum:"
24862
24863 #~ msgid "Betreff:"
24864 #~ msgstr "Betreff:"
24865
24866 #~ msgid "Anrede:"
24867 #~ msgstr "Anrede:"
24868
24869 #~ msgid "Gruss:"
24870 #~ msgstr "Gruss:"
24871
24872 #~ msgid "Anlage(n):"
24873 #~ msgstr "Anlage(n):"
24874
24875 #~ msgid "Verteiler:"
24876 #~ msgstr "Verteiler:"
24877
24878 #~ msgid "Text:"
24879 #~ msgstr "Text:"
24880
24881 #~ msgid "Strasse:"
24882 #~ msgstr "Strasse:"
24883
24884 #~ msgid "Land:"
24885 #~ msgstr "Land:"
24886
24887 #~ msgid "RetourAdresse:"
24888 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24889
24890 #~ msgid "MeinZeichen:"
24891 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24892
24893 #~ msgid "IhrZeichen:"
24894 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24895
24896 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24897 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24898
24899 #~ msgid "BLZ:"
24900 #~ msgstr "BLZ:"
24901
24902 #~ msgid "Konto:"
24903 #~ msgstr "Konto:"
24904
24905 #~ msgid "Adresse:"
24906 #~ msgstr "Adresse:"
24907
24908 #~ msgid "Anlagen:"
24909 #~ msgstr "Anlagen:"
24910
24911 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24912 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24913
24914 #~ msgid "Latex"
24915 #~ msgstr "Latex"
24916
24917 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24918 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24919
24920 #~ msgid "No file open!"
24921 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24922
24923 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24924 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24928 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24932 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24933
24934 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24935 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24936
24937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24938 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24939
24940 #~ msgid "Toggle Label|L"
24941 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24942
24943 #~ msgid "B&rowse..."
24944 #~ msgstr "P&rocházet..."
24945
24946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24947 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24948
24949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24950 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24951
24952 #~ msgid "Ne&w"
24953 #~ msgstr "&Nová"
24954
24955 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24956 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24957
24958 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24959 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24960
24961 #~ msgid "Grou&p Name:"
24962 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24963
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24966 #~ "assign the existing one."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24969 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24970
24971 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24972 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24973
24974 #~ msgid "&Postscript driver:"
24975 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24976
24977 #~ msgid "Append Parameter"
24978 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24979
24980 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24981 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24982
24983 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24984 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24985
24986 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24987 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24988
24989 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24990 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24991
24992 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24993 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24994
24995 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24996 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24997
24998 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24999 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25000
25001 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25002 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25003
25004 #~ msgid "figure"
25005 #~ msgstr "obrázek"
25006
25007 #~ msgid "table"
25008 #~ msgstr "tabulka"
25009
25010 #~ msgid "algorithm"
25011 #~ msgstr "algoritmus"
25012
25013 #~ msgid "tableau"
25014 #~ msgstr "tablo"
25015
25016 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25017 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25018
25019 #~ msgid "keywords"
25020 #~ msgstr "keywords"
25021
25022 #~ msgid "Table of Contents|a"
25023 #~ msgstr "Obsah|a"
25024
25025 #~ msgid "FAQ|F"
25026 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25027
25028 #~ msgid "Slidecontents"
25029 #~ msgstr "Slidecontents"
25030
25031 #~ msgid "Progress Contents"
25032 #~ msgstr "Progress Contents"
25033
25034 #~ msgid "LinuxDoc"
25035 #~ msgstr "LinuxDoc"
25036
25037 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25038 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25039
25040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25041 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25042
25043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25044 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25045
25046 #~ msgid "."
25047 #~ msgstr "."
25048
25049 #~ msgid "American"
25050 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25051
25052 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25053 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25054
25055 #~ msgid "Austrian"
25056 #~ msgstr "Rakousky"
25057
25058 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25059 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25060
25061 #~ msgid "British"
25062 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25063
25064 #~ msgid "Canadian"
25065 #~ msgstr "Kanada"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Reference\t"
25069 #~ msgstr "Reference"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25073 #~ msgstr "SenderAddress"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25077 #~ msgstr "Backaddress"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25081 #~ msgstr "RetourAdresse"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25085 #~ msgstr "Postvermerk"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25089 #~ msgstr "IhrZeichen"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25093 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25097 #~ msgstr "MeinZeichen"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25101 #~ msgstr "Unterschrift"
25102
25103 #~ msgid "Stadt:"
25104 #~ msgstr "Stadt:"
25105
25106 #~ msgid "Braille mirror off"
25107 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25108
25109 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25110 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25111
25112 #~ msgid "LaTeX default"
25113 #~ msgstr "LaTeX standard"
25114
25115 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25116 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25117
25118 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25119 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25120
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25123
25124 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25125 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25126
25127 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25128 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25129
25130 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25131 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25132
25133 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25134 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25135
25136 #~ msgid "Class not found"
25137 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25138
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Layout had to be changed from\n"
25141 #~ "%1$s to %2$s\n"
25142 #~ "because of class conversion from\n"
25143 #~ "%3$s to %4$s"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25146 #~ "%1$s na %2$s\n"
25147 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25148 #~ "%3$s na %4$s"
25149
25150 #~ msgid "Changed Layout"
25151 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25152
25153 #~ msgid "Unknown layout"
25154 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25158 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25159 #~ msgstr ""
25160 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25161 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25165 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25166
25167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25168 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25169
25170 #~ msgid "Display image in LyX"
25171 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25172
25173 #~ msgid "Screen display"
25174 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25175
25176 #~ msgid "Monochrome"
25177 #~ msgstr "Monochromaticky"
25178
25179 #~ msgid "Grayscale"
25180 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25181
25182 #~ msgid "%"
25183 #~ msgstr "%"
25184
25185 #~ msgid "&Display:"
25186 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25187
25188 #~ msgid "Sca&le:"
25189 #~ msgstr "&Lupa:"
25190
25191 #~ msgid "Scr&een Display:"
25192 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25193
25194 #~ msgid "Do not display"
25195 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25196
25197 #~ msgid "Unknown Info: "
25198 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25199
25200 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25201 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25202
25203 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25204 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Clear group"
25208 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25209
25210 # TODO co to je?
25211 #~ msgid " (auto)"
25212 #~ msgstr " (auto)"
25213
25214 #~ msgid "Plain Text"
25215 #~ msgstr "Jako prostý text"
25216
25217 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25218 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25219
25220 #~ msgid "Edit the file externally"
25221 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25222
25223 #~ msgid "&Edit File..."
25224 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25225
25226 #~ msgid "LyX View"
25227 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Movie"
25231 #~ msgstr "More"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25235 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25236
25237 #~ msgid "<- C&lear"
25238 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25239
25240 #~ msgid "A&pply"
25241 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25242
25243 #~ msgid "Clear"
25244 #~ msgstr "Zru¹it"
25245
25246 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25247 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25248
25249 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25250 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25251
25252 #~ msgid "Extra embedded files:"
25253 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25254
25255 #~ msgid "Add"
25256 #~ msgstr "&Pøidat"
25257
25258 #~ msgid "E&mbed"
25259 #~ msgstr "&Pøibalit"
25260
25261 #~ msgid "&Center"
25262 #~ msgstr "Na &støed"
25263
25264 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25265 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25266
25267 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25268 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25269
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25272 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25273 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25274 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25277 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25278 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25279 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25280 #~ "vývojáøskému týmu."
25281
25282 #~ msgid " writing embedded files."
25283 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25284
25285 #~ msgid " could not write embedded files!"
25286 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25287
25288 #~ msgid "Failed to extract file"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25293 #~ "Source file %2$s does not exist"
25294 #~ msgstr ""
25295 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25296 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25297
25298 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25299 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25300
25301 #~ msgid "Copy file failure"
25302 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25306 #~ "Please check whether the path is writeable."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25309 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25310
25311 #~ msgid ""
25312 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25314 #~ msgstr ""
25315 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25316 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25317
25318 #~ msgid "Failed to embed file"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25326 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25327
25328 #~ msgid "Update embedded file?"
25329 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25330
25331 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25332 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25333
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25339 #~ "Please check whether the source file is available"
25340 #~ msgstr ""
25341 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25342 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25343
25344 #~ msgid "Failed to open file"
25345 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25346
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25351
25352 #~ msgid "Sync file failure"
25353 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25357 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25360 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25361
25362 #~ msgid "Packing all files"
25363 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25364
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25367 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25370 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25371
25372 #~ msgid "Unpacking all files"
25373 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25374
25375 #~ msgid "Wrong embedding status."
25376 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25380 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25383 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25384
25385 #~ msgid "Failed to write file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25387
25388 #~ msgid "Save failure"
25389 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25394 #~ msgstr ""
25395 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25397
25398 #~ msgid "Embedded Files"
25399 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25400
25401 #~ msgid "Embedded layout"
25402 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25406 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25407 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25408 #~ msgstr ""
25409 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25410 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25411
25412 #~ msgid " (embedded)"
25413 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25414
25415 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25416 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25417
25418 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25419 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Enspace|E"
25423 #~ msgstr "En-mezera"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Enskip|k"
25427 #~ msgstr "nsim"
25428
25429 #~ msgid "Document could not be read"
25430 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25431
25432 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25433 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25437 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25438
25439 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25440 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Properties...|P"
25444 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25445
25446 #~ msgid "New Line|e"
25447 #~ msgstr "Nový øádek"
25448
25449 #~ msgid "Line Break|B"
25450 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25451
25452 #~ msgid "line break"
25453 #~ msgstr "zalomení øádku"
25454
25455 #~ msgid "Links"
25456 #~ msgstr "Odkazy"
25457
25458 #~ msgid "Editace"
25459 #~ msgstr "Ukonèování."
25460
25461 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25462 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "true"
25466 #~ msgstr "Street"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "false"
25470 #~ msgstr "Case"
25471
25472 #~ msgid "Show ERT inline"
25473 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25474
25475 #~ msgid "&Inline"
25476 #~ msgstr "&V øádce"
25477
25478 #~ msgid "S&ubfigure"
25479 #~ msgstr "&Podobrázek"
25480
25481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25482 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25483
25484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25485 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25486
25487 #~ msgid "Framed in box"
25488 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25489
25490 #~ msgid "&Shaded"
25491 #~ msgstr "&Stínování"
25492
25493 #~ msgid "Paper Size"
25494 #~ msgstr "Velikost stránky"
25495
25496 #~ msgid "&Colors"
25497 #~ msgstr "&Barvy"
25498
25499 #~ msgid "C&opiers"
25500 #~ msgstr "K&op. skripty"
25501
25502 #~ msgid "&File formats"
25503 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25504
25505 #~ msgid "F&ormat:"
25506 #~ msgstr "F&ormát:"
25507
25508 #~ msgid "&GUI name:"
25509 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25510
25511 #~ msgid "External Applications"
25512 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25513
25514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25515 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25516
25517 #~ msgid "Save/restore window position"
25518 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25519
25520 #~ msgid " every"
25521 #~ msgstr " ka¾dých"
25522
25523 #~ msgid "Scrolling"
25524 #~ msgstr "Posouvání textu"
25525
25526 #~ msgid "Pixmap Cache"
25527 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25528
25529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25530 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25531
25532 #~ msgid "&URL:"
25533 #~ msgstr "&URL:"
25534
25535 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25536 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25537
25538 #~ msgid "&Units:"
25539 #~ msgstr "&Jednotky:"
25540
25541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25543
25544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25546
25547 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25548 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25549
25550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25551 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25552
25553 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25555
25556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25558
25559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25561
25562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25564
25565 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25566 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25567
25568 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25569 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25570
25571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25573
25574 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25575 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25576
25577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25578 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25579
25580 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25581 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25582
25583 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25584 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25585
25586 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25587 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25588
25589 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25590 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25591
25592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25594
25595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25597
25598 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25600
25601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25603
25604 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25606
25607 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25609
25610 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25612
25613 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25639
25640 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25641 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25642
25643 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25644 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25645
25646 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25647 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25648
25649 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25650 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25651
25652 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25653 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25654
25655 #~ msgid "Bahasa"
25656 #~ msgstr "Bahasa"
25657
25658 #~ msgid "Magyar"
25659 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25660
25661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25662 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25663
25664 #~ msgid "Swap Rows|S"
25665 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25666
25667 #~ msgid "Swap Columns|w"
25668 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25669
25670 #~ msgid "Framed|F"
25671 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25672
25673 #~ msgid "Shaded|S"
25674 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25675
25676 #~ msgid "Insert URL"
25677 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25678
25679 #~ msgid "Can't load document class"
25680 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25681
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25684 #~ "loaded."
25685 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "The document could not be converted\n"
25689 #~ "into the document class %1$s."
25690 #~ msgstr ""
25691 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25692 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25696 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25699 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25700
25701 #~ msgid "&Switch to document"
25702 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25703
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Could not open the specified document\n"
25706 #~ "%1$s\n"
25707 #~ "due to the error: %2$s"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25710 #~ "%1$s\n"
25711 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25712
25713 #~ msgid "Rectangular box"
25714 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25715
25716 #~ msgid "Shadow box"
25717 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25718
25719 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25720 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25721
25722 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25723 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25724
25725 #~ msgid "Copiers"
25726 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25727
25728 #~ msgid "Boxed"
25729 #~ msgstr "Rámování"
25730
25731 #~ msgid "ovalbox"
25732 #~ msgstr "oválný rám"
25733
25734 #~ msgid "Ovalbox"
25735 #~ msgstr "Oválný rám"
25736
25737 #~ msgid "Shadowbox"
25738 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25739
25740 #~ msgid "Doublebox"
25741 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25742
25743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25744 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25745
25746 #~ msgid "Unknown inset name: "
25747 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25748
25749 #~ msgid "Program Listing "
25750 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25751
25752 #~ msgid "Framed"
25753 #~ msgstr "Rámovanì"
25754
25755 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25756 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25757
25758 #~ msgid "Url: "
25759 #~ msgstr "Url: "
25760
25761 #~ msgid "HtmlUrl: "
25762 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25763
25764 #~ msgid "Default (outer)"
25765 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25766
25767 #~ msgid "Outer"
25768 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25769
25770 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25771 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25772
25773 #~ msgid "%1$d words in selection."
25774 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25775
25776 #~ msgid "%1$d words in document."
25777 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25778
25779 #~ msgid "One word in selection."
25780 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25781
25782 #~ msgid "One word in document."
25783 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25784
25785 #~ msgid "Count words"
25786 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25787
25788 #~ msgid "Encoding error"
25789 #~ msgstr "Chyba kódování"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Placeholders"
25793 #~ msgstr "PlaceTable"
25794
25795 #~ msgid "&Right"
25796 #~ msgstr "Na&pravo"
25797
25798 #~ msgid "Case."
25799 #~ msgstr "Case."
25800
25801 #~ msgid "Algorithm #."
25802 #~ msgstr "Algorithm #."
25803
25804 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25806
25807 #~ msgid "&Load"
25808 #~ msgstr "&Naèíst"
25809
25810 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25811 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25812
25813 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25814 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25815
25816 #~ msgid "Co&pies:"
25817 #~ msgstr "Kopi&e:"
25818
25819 #~ msgid "Printer &name:"
25820 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25821
25822 #~ msgid "Font st&yle:"
25823 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25824
25825 #~ msgid "&Extended Chars"
25826 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25827
25828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25830
25831 #~ msgid "Part "
25832 #~ msgstr "Part "
25833
25834 #~ msgid "Frame "
25835 #~ msgstr "Frame "
25836
25837 #~ msgid "columns "
25838 #~ msgstr "columns "
25839
25840 #~ msgid "overprint "
25841 #~ msgstr "overprint "
25842
25843 #~ msgid "Corollary_"
25844 #~ msgstr "Corollary_"
25845
25846 #~ msgid "Definition. "
25847 #~ msgstr "Definition. "
25848
25849 #~ msgid "Example. "
25850 #~ msgstr "Example. "
25851
25852 #~ msgid "Fact. "
25853 #~ msgstr "Fact. "
25854
25855 #~ msgid "Proof. "
25856 #~ msgstr "Proof. "
25857
25858 #~ msgid "note: "
25859 #~ msgstr "note: "
25860
25861 #~ msgid "Conjecture "
25862 #~ msgstr "Conjecture "
25863
25864 #~ msgid "default"
25865 #~ msgstr "standardní"
25866
25867 #~ msgid "common"
25868 #~ msgstr "bì¾ný"
25869
25870 # TODO vskutku?
25871 #~ msgid "primitive"
25872 #~ msgstr "primitivní"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25876 #~ msgstr "Obsah"
25877
25878 #~ msgid "Toc"
25879 #~ msgstr "Obsah"
25880
25881 #~ msgid "Table of Contents|T"
25882 #~ msgstr "Obsah|O"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "OK"
25886 #~ msgstr "&OK"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Chinese"
25890 #~ msgstr "Kopie"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Upper"
25894 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25895
25896 #~ msgid "Table of contents"
25897 #~ msgstr "Obsah"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Number style"
25901 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25902
25903 #~ msgid "Error closing file"
25904 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25905
25906 #~ msgid ""
25907 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25908 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25909 #~ "chosen encoding.\n"
25910 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25911 #~ msgstr ""
25912 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25913 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25914 #~ "zvolném kódování.\n"
25915 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25916
25917 #~ msgid "block "
25918 #~ msgstr "block "
25919
25920 #~ msgid "Corollary.  "
25921 #~ msgstr "Corollary.  "
25922
25923 #~ msgid "block showing an example "
25924 #~ msgstr "block showing an example "
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "&Caption"
25928 #~ msgstr "Popisek"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25932 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "&Label"
25936 #~ msgstr "Z&naèka:"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "A Label for the caption"
25940 #~ msgstr "Table Caption"
25941
25942 #~ msgid "<- P&romote"
25943 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25944
25945 #~ msgid "D&own"
25946 #~ msgstr "&Dolù"
25947
25948 #~ msgid "De&mote ->"
25949 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25950
25951 #~ msgid "Upd&ate"
25952 #~ msgstr "&Aktualizace"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "SubSection"
25956 #~ msgstr "Podsekce"
25957
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25960 #~ "font change."
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25963 #~ "definici zmìny fontu."
25964
25965 #~ msgid "Unknown toc list"
25966 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25967
25968 #~ msgid "Glossary|G"
25969 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25970
25971 #~ msgid "Insert glossary entry"
25972 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25973
25974 #~ msgid "Glo"
25975 #~ msgstr "Slv"
25976
25977 #~ msgid "Glossary"
25978 #~ msgstr "Slovníèek"
25979
25980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25981 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25982
25983 #~ msgid "&Detach panel"
25984 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25985
25986 #~ msgid "Select a page of symbols"
25987 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25988
25989 #~ msgid "Insert spacing"
25990 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25991
25992 #~ msgid "Set limits style"
25993 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25994
25995 #~ msgid "Set math font"
25996 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25997
25998 #~ msgid "Insert fraction"
25999 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26000
26001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26002 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26003
26004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26005 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26006
26007 #~ msgid "Math Panel|l"
26008 #~ msgstr "Matematický panel|"
26009
26010 #~ msgid "Math Panel|P"
26011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26012
26013 #~ msgid "Show math panel"
26014 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26015
26016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26017 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26018
26019 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26020 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26021
26022 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26023 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26024
26025 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26026 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26027
26028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26029 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Insert math delimiters"
26033 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26034
26035 #~ msgid "E&xtra options"
26036 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26037
26038 #~ msgid "Alig&nment:"
26039 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26040
26041 #~ msgid "&From:"
26042 #~ msgstr "&Z:"
26043
26044 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26045 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26046
26047 #~ msgid "&Converters"
26048 #~ msgstr "&Konvertory"
26049
26050 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26051 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26052
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26055 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26056 #~ msgstr ""
26057 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26058 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26059
26060 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26061 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26062
26063 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26064 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26065
26066 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26067 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26068
26069 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26070 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26071
26072 #~ msgid "\tEnd."
26073 #~ msgstr "\tEnd."
26074
26075 #~ msgid "#*"
26076 #~ msgstr "#*"
26077
26078 #~ msgid "PrettyRef: "
26079 #~ msgstr "PrettyRef: "
26080
26081 #~ msgid "Opening child document "
26082 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Special Insets|S"
26086 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Insets|n"
26090 #~ msgstr "Vlo¾it|V"