1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgstr "Auto. &konec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgstr "US-právní listina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgstr "&Generátor:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgstr "Procházet..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Velikost Písma"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid ""Nomenclature settings""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4274 msgstr "<reference>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4426 msgstr "K&ategorie:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4494 msgstr "Nastevení rámeèku"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4497 msgid "Merge cells of different rows"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4505 msgid "optional vertical offset"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4510 msgid "&Vertical Offset:"
4511 msgstr "&Vertikální mezera"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4515 msgid "value of the optional vertical offset"
4516 msgstr "&Vertikální mezera"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Nastavení poznámky"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Nastavení tabulky"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Vertikální zarovnání"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Vertikální zarovnání"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4568 msgstr "Nastav Okraje"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4576 msgstr "V¹echy okraje"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4604 msgstr "S&tandardní"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "Dodateèná mezera"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4615 msgid "Botto&m of row:"
4616 msgstr "&Spodek øádku:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "&Mezi øádky:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4624 msgstr "D&louhá tabulka"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Nastevení rámeèku"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4644 msgid "Border above"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4648 msgid "Border below"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4684 msgid "First header:"
4685 msgstr "První hlavièka:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4688 msgid "This row is the header of the first page"
4689 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4692 msgid "Don't output the first header"
4693 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4706 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4709 msgid "Last footer:"
4710 msgstr "Poslední patièka:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4713 msgid "This row is the footer of the last page"
4714 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4717 msgid "Don't output the last footer"
4718 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4725 msgid "Set a page break on the current row"
4726 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4729 msgid "Page &break on current row"
4730 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4734 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4735 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4739 msgid "Longtable alignment"
4740 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4743 msgid "Current cell:"
4744 msgstr "Souèasná buòka:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4747 msgid "Current row position"
4748 msgstr "Souèasná øádka"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4751 msgid "Current column position"
4752 msgstr "Souèasný sloupec"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Zavøi tento dialog"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 msgstr "&Prohlédnout"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4773 msgid "Selected classes or styles"
4774 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4777 msgid "LaTeX classes"
4778 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4781 msgid "LaTeX styles"
4782 msgstr "Styly LaTeX-u"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4785 msgid "BibTeX styles"
4786 msgstr "Styly BibTeX-u"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4794 msgstr "Zobraz &cestu"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4797 msgid "Separate paragraphs with"
4798 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4802 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4805 msgid "&Indentation"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4810 msgid "Size of the indentation"
4811 msgstr "&Velikost a rotace"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4814 msgid "&Vertical space"
4815 msgstr "&Vertikální mezera"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4819 msgid "Size of the vertical space"
4820 msgstr "&Vertikální mezera"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4827 msgid "&Line spacing:"
4828 msgstr "Øád&kování:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4832 msgid "Spacing type"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4837 msgid "Number of lines"
4838 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4841 msgid "Format text into two columns"
4842 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4845 msgid "Two-&column document"
4846 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4850 msgid "Language of the thesaurus"
4851 msgstr "Language Footer:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4855 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4859 msgstr "&Hledané slovo:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4862 msgid "Word to look up"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4871 msgid "The selected entry"
4872 msgstr "Oznaèené heslo"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4879 msgid "Replace the entry with the selection"
4880 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4884 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4885 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4894 msgid "Enter string to filter contents"
4895 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4899 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4900 "tables, and others)"
4902 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4906 msgid "Update navigation tree"
4907 msgstr "Aktualizuj strom"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4917 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4921 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4924 msgid "Move selected item down by one"
4925 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4928 msgid "Move selected item up by one"
4929 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4936 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4937 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4944 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4945 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4948 msgid "LyX: Enter text"
4949 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4952 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4953 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4956 msgid "&Do not show this warning again!"
4957 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4960 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4961 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4964 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4965 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4973 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4977 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4981 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgstr "Výplò (VFill)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4988 msgid "Complete source"
4989 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4992 msgid "Automatic update"
4993 msgstr "Automatická aktualizace"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4996 msgid "Unit of width value"
4997 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5000 msgid "number of needed lines"
5001 msgstr "poèet potøebných kopií"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5004 msgid "use number of lines"
5005 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5009 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5012 msgid "Outer (default)"
5013 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5020 msgid "use overhang"
5021 msgstr "pou¾it pøesah"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5028 msgid "Overhang value"
5029 msgstr "Hodnota pøesahu"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5032 msgid "Unit of overhang value"
5033 msgstr "Jednotky pøesahu"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5036 msgid "Check this to allow flexible placement"
5037 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5040 msgid "Allow &floating"
5041 msgstr "Plovoucí &objekt"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5050 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5051 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5052 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5057 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5058 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5059 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5060 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5066 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5075 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5077 msgstr "FrontMatter"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5081 msgid "Publication Month"
5082 msgstr "Publication ID"
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5086 msgid "Publication Month:"
5087 msgstr "Publication ID"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5091 msgid "Publication Year"
5092 msgstr "Publication ID"
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5096 msgid "Publication Year:"
5097 msgstr "Publication ID"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5101 msgid "Publication Volume"
5102 msgstr "Publication ID"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5106 msgid "Publication Volume:"
5107 msgstr "Publication ID"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5111 msgid "Publication Issue"
5112 msgstr "Publication ID"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5116 msgid "Publication Issue:"
5117 msgstr "Publication ID"
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5120 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5121 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5124 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5126 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5128 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5133 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5135 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5136 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5137 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5140 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5142 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5145 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5147 #: src/output_plaintext.cpp:133
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5152 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5153 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5161 msgid "Acknowledgement"
5162 msgstr "Acknowledgement"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Acknowledgement."
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5173 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Case \\arabic{case}."
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5372 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5398 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5410 msgstr "Proposition"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5429 msgid "Remark \\theremark."
5430 msgstr "Remark \\theremark."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5433 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5439 msgid "Solution \\thesolution."
5440 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5482 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5491 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5493 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5494 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5499 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5501 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5506 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5509 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5515 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5518 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5520 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5521 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5522 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5524 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5529 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5542 msgid "IEEE membership"
5543 msgstr "IEEE membership"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5550 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5557 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5562 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5565 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5568 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5573 msgid "Special Paper Notice"
5574 msgstr "Special Paper Notice"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5577 msgid "After Title Text"
5578 msgstr "After Title Text"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5581 msgid "Page headings"
5582 msgstr "Page headings"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5589 msgid "Publication ID"
5590 msgstr "Publication ID"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5594 msgstr "Abstract---"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Index Terms---"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5621 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:498
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5643 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5653 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5654 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5655 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5658 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5661 msgid "Bibliography"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5668 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5682 msgid "Biography without photo"
5683 msgstr "Biography without photo"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5686 msgid "BiographyNoPhoto"
5687 msgstr "BiographyNoPhoto"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5690 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5693 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5697 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5698 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5700 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5701 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5708 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5711 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5712 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5725 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5729 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5730 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5734 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5735 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5745 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5748 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5749 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5753 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5754 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5759 msgid "Subsubsection"
5760 msgstr "Podpodsekce"
5762 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5766 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5771 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5775 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5791 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5794 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5798 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5802 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5806 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5811 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5815 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5821 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5826 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5831 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5841 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5843 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5851 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5852 #: lib/external_templates:306
5856 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5857 msgid "Offprint Requests to:"
5858 msgstr "Offprint Requests to:"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:187
5861 msgid "Correspondence to:"
5862 msgstr "Correspondence to:"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5866 msgid "Acknowledgements."
5867 msgstr "Acknowledgements."
5869 #: lib/layouts/aa.layout:299
5870 msgid "institute mark"
5871 msgstr "institute mark"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:363
5877 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5878 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5879 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5883 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5887 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5908 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5909 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5912 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5921 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5925 msgstr "Affiliation"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5932 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Acknowledgements"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5942 msgstr "PlaceFigure"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5949 msgid "TableComments"
5950 msgstr "TableComments"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5958 msgstr "MathLetters"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5961 msgid "NoteToEditor"
5962 msgstr "NoteToEditor"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5977 msgid "Altaffilation"
5978 msgstr "Altaffilation"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5981 msgid "Alternative affiliation:"
5982 msgstr "Alternative affiliation:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5985 msgid "altaffiliation mark"
5986 msgstr "altaffiliation mark"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5989 msgid "Subject headings:"
5990 msgstr "Subject headings:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5993 msgid "[Acknowledgements]"
5994 msgstr "[Acknowledgements]"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6004 msgid "Place Figure here:"
6005 msgstr "Place Figure here:"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6008 msgid "Place Table here:"
6009 msgstr "Place Table here:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6016 msgid "Note to Editor:"
6017 msgstr "Note to Editor:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6020 msgid "References. ---"
6021 msgstr "References. ---"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6033 msgstr "Table note:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6036 msgid "tablenote mark"
6037 msgstr "tablenote mark"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6064 msgid "List of Schemes"
6065 msgstr "List of Schemes"
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6072 msgid "List of Charts"
6073 msgstr "List of Charts"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6080 msgid "List of Graphs"
6081 msgstr "List of Graphs"
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6096 msgid "Teaser image:"
6097 msgstr "Teaser image:"
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6101 msgstr "CR category"
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6104 msgid "CR categories"
6105 msgstr "CR categories"
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6108 msgid "Computing Review Categories"
6109 msgstr "Computing Review Categories"
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6116 msgid "Acknowledgments"
6117 msgstr "Acknowledgments"
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6124 msgid "Affiliation Mark"
6125 msgstr "Affiliation Mark"
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6128 msgid "Author affiliation"
6129 msgstr "Author affiliation"
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6132 msgid "Author affiliation:"
6133 msgstr "Author affiliation:"
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6138 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6144 msgid "Acknowledgments."
6145 msgstr "Acknowledgments."
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6156 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6157 msgid "SpecialSection"
6158 msgstr "SpecialSection"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6161 msgid "SpecialSection*"
6162 msgstr "SpecialSection"
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6184 msgid "Subsubsection*"
6185 msgstr "Podpodsekce*"
6187 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6188 msgid "Chapter Exercises"
6189 msgstr "Chapter Exercises"
6191 #: lib/layouts/apa.layout:51
6193 msgstr "RightHeader"
6195 #: lib/layouts/apa.layout:60
6196 msgid "Right header:"
6197 msgstr "Right header:"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:83
6203 #: lib/layouts/apa.layout:100
6204 msgid "Short title:"
6205 msgstr "Short title:"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:129
6211 #: lib/layouts/apa.layout:136
6212 msgid "ThreeAuthors"
6213 msgstr "ThreeAuthors"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:143
6217 msgstr "FourAuthors"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6221 msgid "Affiliation:"
6222 msgstr "Affiliation:"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:171
6225 msgid "TwoAffiliations"
6226 msgstr "TwoAffiliations"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:178
6229 msgid "ThreeAffiliations"
6230 msgstr "ThreeAffiliations"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:185
6233 msgid "FourAffiliations"
6234 msgstr "FourAffiliations"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6240 #: lib/layouts/apa.layout:206
6244 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6257 #: lib/layouts/apa.layout:234
6258 msgid "Acknowledgements:"
6259 msgstr "Acknowledgements:"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:248
6265 #: lib/layouts/apa.layout:258
6266 msgid "CenteredCaption"
6267 msgstr "CenteredCaption"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6274 #: lib/layouts/apa.layout:278
6278 #: lib/layouts/apa.layout:284
6282 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6287 msgid "Subparagraph"
6288 msgstr "Pododstavec"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6291 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6296 #: lib/layouts/apa.layout:397
6300 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6302 msgid "(\\alph{enumii})"
6303 msgstr "(\\alph{enumii})"
6305 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6309 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6313 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6317 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6321 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6322 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6326 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6328 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6330 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6332 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6333 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6337 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6350 msgid "Section \\arabic{section}"
6351 msgstr "Section \\arabic{section}"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6354 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6355 msgid "\\Alph{section}"
6356 msgstr "\\Alph{section}"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6377 msgid "BeginPlainFrame"
6378 msgstr "BeginPlainFrame"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6382 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6389 msgid "Again frame with label"
6390 msgstr "Again frame with label"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6397 msgid "________________________________"
6398 msgstr "________________________________"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6401 msgid "FrameSubtitle"
6402 msgstr "FrameSubtitle"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6416 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6419 msgid "ColumnsCenterAligned"
6420 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6423 msgid "Columns (center aligned)"
6424 msgstr "Columns (center aligned)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6427 msgid "ColumnsTopAligned"
6428 msgstr "ColumnsTopAligned"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6431 msgid "Columns (top aligned)"
6432 msgstr "Columns (top aligned)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6454 msgstr "OverlayArea"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6458 msgstr "Overlayarea"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Uncovered on slides"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Only on slides"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6490 msgid "ExampleBlock"
6491 msgstr "ExampleBlock"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6494 msgid "Example Block:"
6495 msgstr "Example Block:"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6502 msgid "Alert Block:"
6503 msgstr "Alert Block:"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6512 msgid "Title (Plain Frame)"
6513 msgstr "Title (Plain Frame)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6516 msgid "Institute mark"
6517 msgstr "Institute mark"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6536 msgid "TitleGraphic"
6537 msgstr "TitleGraphic"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6551 msgstr "Definition."
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6555 msgstr "Definitions"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6558 msgid "Definitions."
6559 msgstr "Definitions."
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6619 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6625 msgstr "ArticleMode"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6632 msgid "PresentationMode"
6633 msgstr "PresentationMode"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6636 msgid "Presentation"
6637 msgstr "Presentation"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6640 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6641 #: src/insets/Inset.cpp:97
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6648 msgid "List of Tables"
6649 msgstr "Seznam tabulek"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6659 msgid "List of Figures"
6660 msgstr "Seznam obrázkù"
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6666 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6670 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6674 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6675 msgid "ACT \\arabic{act}"
6676 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6678 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6683 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6684 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6699 msgid "Parenthetical"
6700 msgstr "Parenthetical"
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Adresa napravo"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:35
6724 #: lib/layouts/chess.layout:42
6728 #: lib/layouts/chess.layout:61
6732 #: lib/layouts/chess.layout:65
6736 #: lib/layouts/chess.layout:71
6737 msgid "SubVariation"
6738 msgstr "SubVariation"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:74
6741 msgid "Subvariation:"
6742 msgstr "Subvariation:"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:80
6745 msgid "SubVariation2"
6746 msgstr "SubVariation2"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:83
6749 msgid "Subvariation(2):"
6750 msgstr "Subvariation(2):"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:89
6753 msgid "SubVariation3"
6754 msgstr "SubVariation3"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:92
6757 msgid "Subvariation(3):"
6758 msgstr "Subvariation(3):"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:98
6761 msgid "SubVariation4"
6762 msgstr "SubVariation4"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:101
6765 msgid "Subvariation(4):"
6766 msgstr "Subvariation(4):"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:107
6769 msgid "SubVariation5"
6770 msgstr "SubVariation5"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:110
6773 msgid "Subvariation(5):"
6774 msgstr "Subvariation(5):"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:117
6780 #: lib/layouts/chess.layout:122
6784 #: lib/layouts/chess.layout:127
6788 #: lib/layouts/chess.layout:131
6789 msgid "[chessboard]"
6790 msgstr "[chessboard]"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:140
6793 msgid "BoardCentered"
6794 msgstr "BoardCentered"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:145
6797 msgid "[centered board]"
6798 msgstr "[centered board]"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:155
6804 #: lib/layouts/chess.layout:160
6806 msgstr "Highlights:"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:175
6812 #: lib/layouts/chess.layout:180
6816 #: lib/layouts/chess.layout:186
6820 #: lib/layouts/chess.layout:191
6822 msgstr "KnightMove:"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6831 msgid "Send To Address"
6832 msgstr "Send To Address"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6844 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6845 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6850 msgid "Sender Address:"
6851 msgstr "Sender Address:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6854 msgid "Return address"
6855 msgstr "Return address"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6859 msgid "Backaddress:"
6860 msgstr "Backaddress:"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6863 msgid "Postal comment"
6864 msgstr "Postal comment"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6867 msgid "Postal Remark:"
6868 msgstr "Postal Remark:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6928 msgid "Bottom text:"
6929 msgstr "Bottom text:"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6981 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7038 msgid "Post Scriptum:"
7039 msgstr "Post Scriptum:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7042 msgid "SenderAddress"
7043 msgstr "SenderAddress"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7048 msgstr "Backaddress"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7051 msgid "RetourAdresse"
7052 msgstr "RetourAdresse"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7060 msgstr "Postvermerk"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7076 msgid "IhrSchreiben"
7077 msgstr "IhrSchreiben"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7081 msgstr "MeinZeichen"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7084 msgid "Unterschrift"
7085 msgstr "Unterschrift"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7171 msgid "Running Title:"
7172 msgstr "Running Title:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7179 msgid "Running Author:"
7180 msgstr "Running Author:"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7188 msgstr "Web Address"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7191 msgid "Web address:"
7192 msgstr "Web address:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7195 msgid "Authors Block"
7196 msgstr "Authors Block"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7199 msgid "Authors Block:"
7200 msgstr "Authors Block:"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7211 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7219 msgstr "Thanks Text"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7222 msgid "Thanks \\theThanks:"
7223 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7234 msgid "Internet Addess Ref"
7235 msgstr "Internet Addess Ref"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7238 msgid "Corresponding Author"
7239 msgstr "Corresponding Author"
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7255 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7256 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7260 #: lib/layouts/egs.layout:274
7262 msgstr "LaTeX Title"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:308
7268 #: lib/layouts/egs.layout:317
7272 #: lib/layouts/egs.layout:330
7274 msgstr "Affilation:"
7276 #: lib/layouts/egs.layout:352
7280 #: lib/layouts/egs.layout:361
7284 #: lib/layouts/egs.layout:375
7288 #: lib/layouts/egs.layout:385
7290 msgstr "FirstAuthor"
7292 #: lib/layouts/egs.layout:398
7293 msgid "1st_author_surname:"
7294 msgstr "1st_author_surname:"
7296 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7301 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7302 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7306 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7311 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7316 #: lib/layouts/egs.layout:451
7320 #: lib/layouts/egs.layout:464
7321 msgid "reprint_reqs_to:"
7322 msgstr "reprint_reqs_to:"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7325 msgid "Author Address"
7326 msgstr "Author Address"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7329 msgid "Author Email"
7330 msgstr "Author Email"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7352 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7353 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7360 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7361 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7364 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7365 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7368 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7369 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7372 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7373 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7376 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7377 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7380 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7381 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7384 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7388 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7392 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7396 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7400 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7404 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7408 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7409 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7412 msgid "Case \\arabic{case}"
7413 msgstr "Case \\arabic{case}"
7415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7416 msgid "Titlenote mark"
7417 msgstr "Titlenote mark"
7419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7420 msgid "Title footnote"
7421 msgstr "Title footnote"
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7424 msgid "Title footnote:"
7425 msgstr "Title footnote:"
7427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7429 msgstr "Author mark"
7431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7432 msgid "Author footnote"
7433 msgstr "Author footnote"
7435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7436 msgid "Author footnote:"
7437 msgstr "Author footnote:"
7439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7440 msgid "CorAuthor mark"
7441 msgstr "CorAuthor mark"
7443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7444 msgid "Corresponding author"
7445 msgstr "Corresponding author"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7448 msgid "Corresponding author text:"
7449 msgstr "Corresponding author text:"
7451 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7452 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7456 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7464 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7465 msgid "BulletedItem"
7466 msgstr "BulletedItem"
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7469 msgid "Bulleted Item:"
7470 msgstr "Bulleted Item:"
7472 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7478 msgstr "Begin of CV"
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7481 msgid "PersonalInfo"
7482 msgstr "PersonalInfo"
7484 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7485 msgid "Personal Info"
7486 msgstr "Personal Info"
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7489 msgid "MotherTongue"
7490 msgstr "MotherTongue"
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7493 msgid "Mother Tongue:"
7494 msgstr "Mother Tongue:"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:42
7500 #: lib/layouts/foils.layout:61
7501 msgid "ShortFoilhead"
7502 msgstr "ShortFoilhead"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:67
7505 msgid "Rotatefoilhead"
7506 msgstr "Rotatefoilhead"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:73
7509 msgid "ShortRotatefoilhead"
7510 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:82
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7538 msgstr "Restriction"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7542 msgstr "Restriction:"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7547 msgstr "Left Header"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7551 msgid "Left Header:"
7552 msgstr "Left Header:"
7554 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7556 msgid "Right Header"
7557 msgstr "Right Header"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7561 msgid "Right Header:"
7562 msgstr "Right Header:"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7565 msgid "Right Footer"
7566 msgstr "Right Footer"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7569 msgid "Right Footer:"
7570 msgstr "Right Footer:"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7577 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7578 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7582 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7584 msgid "Corollary #."
7585 msgstr "Corollary #."
7587 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7588 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7589 msgid "Proposition #."
7590 msgstr "Proposition #."
7592 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7594 msgid "Definition #."
7595 msgstr "Definition #."
7597 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7602 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7607 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7611 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7616 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7618 msgid "Proposition*"
7619 msgstr "Proposition*"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7622 msgid "Proposition."
7623 msgstr "Proposition."
7625 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7628 msgstr "Definition*"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7677 msgid "ReturnAddress"
7678 msgstr "ReturnAddress"
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7681 msgid "ReturnAddress:"
7682 msgstr "ReturnAddress:"
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7685 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7690 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7752 msgstr "BankAccount"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7755 msgid "BankAccount:"
7756 msgstr "BankAccount:"
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7759 msgid "PostalComment"
7760 msgstr "PostalComment"
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7763 msgid "PostalComment:"
7764 msgstr "PostalComment:"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7832 msgstr "AddressRowA"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7835 msgid "AddressRowA:"
7836 msgstr "AddressRowA:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7840 msgstr "AddressRowB"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7843 msgid "AddressRowB:"
7844 msgstr "AddressRowB:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7848 msgstr "AddressRowC"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7851 msgid "AddressRowC:"
7852 msgstr "AddressRowC:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7856 msgstr "AddressRowD"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7859 msgid "AddressRowD:"
7860 msgstr "AddressRowD:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7864 msgstr "AddressRowE"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7867 msgid "AddressRowE:"
7868 msgstr "AddressRowE:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7872 msgstr "AddressRowF"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7875 msgid "AddressRowF:"
7876 msgstr "AddressRowF:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7879 msgid "TelephoneRowA"
7880 msgstr "TelephoneRowA"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7883 msgid "TelephoneRowA:"
7884 msgstr "TelephoneRowA:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7887 msgid "TelephoneRowB"
7888 msgstr "TelephoneRowB"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7891 msgid "TelephoneRowB:"
7892 msgstr "TelephoneRowB:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7895 msgid "TelephoneRowC"
7896 msgstr "TelephoneRowC"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7899 msgid "TelephoneRowC:"
7900 msgstr "TelephoneRowC:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7903 msgid "TelephoneRowD"
7904 msgstr "TelephoneRowD"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7907 msgid "TelephoneRowD:"
7908 msgstr "TelephoneRowD:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7911 msgid "TelephoneRowE"
7912 msgstr "TelephoneRowE"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7915 msgid "TelephoneRowE:"
7916 msgstr "TelephoneRowE:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7919 msgid "TelephoneRowF"
7920 msgstr "TelephoneRowF"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7923 msgid "TelephoneRowF:"
7924 msgstr "TelephoneRowF:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7927 msgid "InternetRowA"
7928 msgstr "InternetRowA"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7931 msgid "InternetRowA:"
7932 msgstr "InternetRowA:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7935 msgid "InternetRowB"
7936 msgstr "InternetRowB"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7939 msgid "InternetRowB:"
7940 msgstr "InternetRowB:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7943 msgid "InternetRowC"
7944 msgstr "InternetRowC"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7947 msgid "InternetRowC:"
7948 msgstr "InternetRowC:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7951 msgid "InternetRowD"
7952 msgstr "InternetRowD"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7955 msgid "InternetRowD:"
7956 msgstr "InternetRowD:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7959 msgid "InternetRowE"
7960 msgstr "InternetRowE"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7963 msgid "InternetRowE:"
7964 msgstr "InternetRowE:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7967 msgid "InternetRowF"
7968 msgstr "InternetRowF"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7971 msgid "InternetRowF:"
7972 msgstr "InternetRowF:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8022 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8026 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8062 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8063 msgid "(continuing)"
8064 msgstr "(continuing)"
8066 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8072 msgstr "TITLE OVER:"
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8079 msgid "INTERCUT WITH:"
8080 msgstr "INTERCUT WITH:"
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8091 msgid "Classification Codes"
8092 msgstr "Classification Codes"
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8096 msgid "Definition \\thedefinition."
8097 msgstr "Definition \\thedefinition."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8104 msgid "Step \\thestep."
8105 msgstr "Step \\thestep."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8109 msgid "Example \\theexample."
8110 msgstr "Example \\theexample."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8114 msgid "Notation \\thenotation."
8115 msgstr "Notation \\thenotation."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8125 msgid "Corollary \\thecorollary."
8126 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8130 msgid "Lemma \\thelemma."
8131 msgstr "Lemma \\thelemma."
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8135 msgid "Proposition \\theproposition."
8136 msgstr "Proposition \\theproposition."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8143 msgid "Prop \\theprop."
8144 msgstr "Prop \\theprop."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8157 msgid "Question \\thequestion."
8158 msgstr "Question \\thequestion."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8162 msgid "Claim \\theclaim."
8163 msgstr "Claim \\theclaim."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8167 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8168 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8171 msgid "Appendices Section"
8172 msgstr "Appendices Section"
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8175 msgid "--- Appendices ---"
8176 msgstr "--- Appendices ---"
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8179 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8180 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8212 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8213 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8220 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8221 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8228 msgid "submit to paper:"
8229 msgstr "submit to paper:"
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8232 msgid "Bibliography (plain)"
8233 msgstr "Bibliography (plain)"
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8236 msgid "Bibliography heading"
8237 msgstr "Bibliography heading"
8239 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8252 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8253 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8255 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8256 msgid "AddressForOffprints"
8257 msgstr "AddressForOffprints"
8259 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8260 msgid "Address for Offprints:"
8261 msgstr "Address for Offprints:"
8263 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8264 msgid "RunningTitle"
8265 msgstr "RunningTitle"
8267 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8269 msgid "Running title:"
8270 msgstr "Running title:"
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8273 msgid "RunningAuthor"
8274 msgstr "RunningAuthor"
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8277 msgid "Running author:"
8278 msgstr "Running author:"
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8282 msgstr "NoTelephone"
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8305 msgid "Post Scriptum"
8306 msgstr "Post Scriptum"
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8309 msgid "EndOfMessage"
8310 msgstr "EndOfMessage"
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8351 msgid "EndOfMessage."
8352 msgstr "EndOfMessage."
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8364 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8372 msgid "Running LaTeX Title"
8373 msgstr "Running LaTeX Title"
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8384 msgid "Author Running"
8385 msgstr "Author Running"
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8388 msgid "Author Running:"
8389 msgstr "Author Running:"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8397 msgstr "TOC Author:"
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8400 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8412 msgid "Conjecture #."
8413 msgstr "Conjecture #."
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8421 msgstr "Exercise #."
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8428 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8438 msgstr "Property #."
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8442 msgstr "Question #."
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8451 msgstr "Solution #."
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8454 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8459 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8460 msgid "Chapterprecis"
8461 msgstr "Výtah kapitoly"
8463 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8471 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8473 msgstr "Název básnì"
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8477 msgstr "Název básnì*"
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8487 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8491 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8504 msgid "Double Item:"
8505 msgstr "Double Item:"
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8515 #: lib/layouts/paper.layout:146
8519 #: lib/layouts/paper.layout:158
8521 msgstr "Institution"
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8524 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8549 msgid "Empty slide:"
8550 msgstr "Empty slide:"
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8553 msgid "\\arabic{section}"
8554 msgstr "\\arabic{section}"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8557 msgid "ItemizeType1"
8558 msgstr "ItemizeType1"
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8561 msgid "EnumerateType1"
8562 msgstr "EnumerateType1"
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8565 msgid "List of Algorithms"
8566 msgstr "Seznam algoritmù"
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8569 msgid "\\thechapter"
8570 msgstr "\\thechapter"
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8576 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8580 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8582 msgstr "Ingredients"
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8585 msgid "Ingredients:"
8586 msgstr "Ingredients:"
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8593 msgid "AltAffiliation"
8594 msgstr "AltAffiliation"
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8601 msgid "Electronic Address:"
8602 msgstr "Electronic Address:"
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8605 msgid "acknowledgments"
8606 msgstr "acknowledgments"
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8609 msgid "PACS number:"
8610 msgstr "PACS number:"
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8614 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8636 msgstr "Specialmail"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8639 msgid "Specialmail:"
8640 msgstr "Specialmail:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8655 msgid "Your letter of:"
8656 msgstr "Your letter of:"
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8667 msgid "Customer no.:"
8668 msgstr "Customer no.:"
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8675 msgid "Invoice no.:"
8676 msgstr "Invoice no.:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8680 msgstr "NextAddress"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8683 msgid "Next Address:"
8684 msgstr "Next Address:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8687 msgid "Sender Name:"
8688 msgstr "Sender Name:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8691 msgid "Sender Phone:"
8692 msgstr "Sender Phone:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8696 msgstr "Sender Fax:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8699 msgid "Sender E-Mail:"
8700 msgstr "Sender E-Mail:"
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8704 msgstr "Sender URL:"
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8719 msgid "End of letter"
8720 msgstr "End of letter"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8723 msgid "LandscapeSlide"
8724 msgstr "LandscapeSlide"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8727 msgid "Landscape Slide:"
8728 msgstr "Landscape Slide:"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8731 msgid "PortraitSlide"
8732 msgstr "PortraitSlide"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8735 msgid "Portrait Slide:"
8736 msgstr "Portrait Slide:"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8747 msgid "SlideHeading"
8748 msgstr "SlideHeading"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8751 msgid "SlideSubHeading"
8752 msgstr "SlideSubHeading"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8755 msgid "ListOfSlides"
8756 msgstr "ListOfSlides"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8759 msgid "[List Of Slides]"
8760 msgstr "[List Of Slides]"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8763 msgid "SlideContents"
8764 msgstr "SlideContents"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8767 msgid "[Slide Contents]"
8768 msgstr "[Slide Contents]"
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8771 msgid "ProgressContents"
8772 msgstr "ProgressContents"
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8775 msgid "[Progress Contents]"
8776 msgstr "[Progress Contents]"
8778 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8781 msgstr "Conjecture*"
8783 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8794 msgid "Subjectclass"
8795 msgstr "Subjectclass"
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8798 msgid "AMS subject classifications:"
8799 msgstr "AMS subject classifications:"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8807 msgstr "Conference:"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8810 msgid "CopyrightYear"
8811 msgstr "CopyrightYear"
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8814 msgid "Copyright year:"
8815 msgstr "Copyright year:"
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8818 msgid "Copyrightdata"
8819 msgstr "Copyrightdata"
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8822 msgid "Copyright data:"
8823 msgstr "Copyright data:"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8833 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8837 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8841 #: lib/layouts/slides.layout:105
8845 #: lib/layouts/slides.layout:127
8849 #: lib/layouts/slides.layout:142
8850 msgid "New Overlay:"
8851 msgstr "New Overlay:"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:182
8857 #: lib/layouts/slides.layout:207
8858 msgid "InvisibleText"
8859 msgstr "InvisibleText"
8861 #: lib/layouts/slides.layout:214
8862 msgid "<Invisible Text Follows>"
8863 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8865 #: lib/layouts/slides.layout:231
8867 msgstr "VisibleText"
8869 #: lib/layouts/slides.layout:238
8870 msgid "<Visible Text Follows>"
8871 msgstr "<Visible Text Follows>"
8873 #: lib/layouts/spie.layout:54
8877 #: lib/layouts/spie.layout:66
8879 msgstr "Authorinfo:"
8881 #: lib/layouts/spie.layout:79
8885 #: lib/layouts/spie.layout:94
8886 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8887 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8898 msgid "Front Matter"
8899 msgstr "Front Matter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8902 msgid "--- Front Matter ---"
8903 msgstr "--- Front Matter ---"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8907 msgstr "Main Matter"
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8910 msgid "--- Main Matter ---"
8911 msgstr "--- Main Matter ---"
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8915 msgstr "Back Matter"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8918 msgid "--- Back Matter ---"
8919 msgstr "--- Back Matter ---"
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8922 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8923 msgid "Part \\thepart"
8924 msgstr "Èást \\thepart"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8927 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8928 msgid "Chapter \\thechapter"
8929 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8933 msgid "Appendix \\thechapter"
8934 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8949 msgid "Proof(smartQED)"
8950 msgstr "Proof(smartQED)"
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8953 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8954 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8961 msgid "Institute and e-mail: "
8962 msgstr "Institute and e-mail: "
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8969 msgid "TOC depth (provide a number):"
8970 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8973 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8974 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8982 msgstr "For editors"
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8985 msgid "List of Contributors"
8986 msgstr "List of Contributors"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8990 msgstr "Institute #"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9002 msgstr "new thought"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9018 msgstr "MarginTable"
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9021 msgid "MarginFigure"
9022 msgstr "MarginFigure"
9024 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9028 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9029 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9030 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9058 msgid "Citation-number"
9059 msgstr "Citation-number"
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9078 msgid "Issue-number"
9079 msgstr "Issue-number"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9086 msgid "Issue-months"
9087 msgstr "Issue-months"
9089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9090 msgid "Subsubparagraph"
9091 msgstr "Subsubparagraph"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9098 msgid "-- Header --"
9099 msgstr "-- Header --"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9102 msgid "Special-section"
9103 msgstr "Special-section"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9106 msgid "Special-section:"
9107 msgstr "Special-section:"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9111 msgstr "AGU-journal"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9114 msgid "AGU-journal:"
9115 msgstr "AGU-journal:"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9118 msgid "Citation-number:"
9119 msgstr "Citation-number:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 msgstr "AGU-volume:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 msgstr "Index-terms"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9146 msgid "Index-terms..."
9147 msgstr "Index-terms..."
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9155 msgstr "Index-term:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9163 msgstr "Cross-term:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9166 msgid "Supplementary"
9167 msgstr "Supplementary"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9170 msgid "Supplementary..."
9171 msgstr "Supplementary..."
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9178 msgid "Sup-mat-note:"
9179 msgstr "Sup-mat-note:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 msgstr "Cite-other:"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 msgstr "Ident-line:"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9214 msgid "Published-online:"
9215 msgstr "Published-online:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9226 msgid "Posting-order"
9227 msgstr "Posting-order"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9230 msgid "Posting-order:"
9231 msgstr "Posting-order:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9294 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9348 msgid "Author Address:"
9349 msgstr "Author Address:"
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9353 msgstr "SlugComment"
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9356 msgid "Slug Comment:"
9357 msgstr "Slug Comment:"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9368 msgid "Table Caption"
9369 msgstr "Table Caption"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9372 msgid "TableCaption"
9373 msgstr "TableCaption"
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9376 msgid "Current Address"
9377 msgstr "Current Address"
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9380 msgid "Current address:"
9381 msgstr "Current address:"
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9384 msgid "E-mail address:"
9385 msgstr "E-mail address:"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9388 msgid "Key words and phrases:"
9389 msgstr "Key words and phrases:"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9397 msgstr "Dedication:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9405 msgstr "Translator:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9409 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9429 msgstr "GuiMenuItem"
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9443 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9444 msgid "Subparagraph*"
9445 msgstr "Pododstavec*"
9447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9449 msgstr "Authorgroup"
9451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9452 msgid "RevisionHistory"
9453 msgstr "RevisionHistory"
9455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9456 msgid "Revision History"
9457 msgstr "Revision History"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9464 msgid "RevisionRemark"
9465 msgstr "RevisionRemark"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9471 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9472 #: lib/layouts/sweave.module:39
9476 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9477 msgid "\\arabic{chapter}"
9478 msgstr "\\arabic{chapter}"
9480 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9481 msgid "\\Alph{chapter}"
9482 msgstr "\\Alph{chapter}"
9484 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9485 msgid "\\arabic{footnote}"
9486 msgstr "\\arabic{footnote}"
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9489 msgid "\\Roman{section}."
9490 msgstr "\\Roman{section}."
9492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9493 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9494 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9497 msgid "\\Alph{subsection}."
9498 msgstr "\\Alph{subsection}."
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9501 msgid "\\arabic{subsection}."
9502 msgstr "\\arabic{subsection}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9505 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9506 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9509 msgid "\\alph{subsubsection}."
9510 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9513 msgid "\\alph{paragraph}."
9514 msgstr "\\alph{paragraph}."
9516 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9520 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9524 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9553 msgid "Uppertitleback"
9554 msgstr "Uppertitleback"
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9557 msgid "Lowertitleback"
9558 msgstr "Lowertitleback"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9565 msgid "Captionabove"
9566 msgstr "Captionabove"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9569 msgid "Captionbelow"
9570 msgstr "Captionbelow"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9578 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9580 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9584 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9588 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9601 msgid "\\Roman{part}"
9602 msgstr "\\Roman{part}"
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9606 msgid "Part \\Roman{part}"
9607 msgstr "\\Roman{part}"
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9622 msgid "Paragraph ##"
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9626 msgid "\\arabic{enumi}."
9627 msgstr "\\arabic{enumi}."
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9630 msgid "\\roman{enumiii}."
9631 msgstr "\\roman{enumiii}."
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9634 msgid "\\Alph{enumiv}."
9635 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9645 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddìlovaè--"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Headnote (optional):"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Corr Author:"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fact \\thefact."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Exercise \\theexercise."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fact \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Example \\thetheorem."
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Remark \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Claim \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9794 msgstr "Conjecture."
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9814 msgstr "Braillovo písmo"
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9822 "Braille.lyx v pøíkladech."
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (standardní)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9830 msgstr "Braillovo písmo:"
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (velikost textu)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_teèky_zap"
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille (pouzdro)"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9878 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9879 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9880 "Layout to 'fancy'!"
9883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9885 msgid "Center Header"
9886 msgstr "Left Header"
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9890 msgid "Center Header:"
9891 msgstr "Left Header:"
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9896 msgstr "Right Footer"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9900 msgid "Left Footer:"
9901 msgstr "Poslední patièka:"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9905 msgid "Center Footer"
9906 msgstr "Right Footer"
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9910 msgid "Center Footer:"
9911 msgstr "Language Footer:"
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9915 msgstr "Koncová poznámka"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9920 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9921 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9923 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9924 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9925 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9929 msgstr "koncová poznámka"
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9932 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9935 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9937 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9938 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9942 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9944 msgid "Enumerate-Resume"
9947 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9948 msgid "Number Equations by Section"
9949 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9951 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9953 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9954 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9956 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9960 msgid "Number Figures by Section"
9961 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9965 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9966 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9968 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9971 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9976 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9978 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9979 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9980 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9981 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9982 "may provide more bugfixes in future versions."
9985 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9987 msgstr "Patièky na konec"
9989 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9991 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9992 "code where you want the endnotes to appear."
9994 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9995 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9996 "koncové poznámky objevit."
9998 # TODO Existuje typografický název?
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10001 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10009 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10010 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10022 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10027 msgstr "Styl znaku"
10029 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10034 msgid "LilyPond Book"
10035 msgstr "LilyPond Book"
10037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10042 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10043 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10050 msgid "Linguistics"
10051 msgstr "Lingvistika"
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10055 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10056 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10059 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10060 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10061 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10064 msgid "Numbered Example (multiline)"
10065 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10073 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10081 msgstr "Podpøíklad"
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10084 msgid "Subexample:"
10085 msgstr "Podpøíklad:"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10124 msgid "List of Tableaux"
10125 msgstr "Seznam tabel"
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10128 msgid "Logical Markup"
10129 msgstr "Logické styly"
10131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10133 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10136 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10137 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10153 msgstr "Silný dùraz"
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10157 msgstr "silný dùraz"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10163 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10164 msgid "Minimalistic"
10165 msgstr "Minimalistický"
10167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10168 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10169 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10171 #: lib/layouts/noweb.module:2
10175 #: lib/layouts/noweb.module:5
10176 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10178 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10181 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10183 msgstr "dokumentované"
10185 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10186 #: lib/configure.py:506
10190 #: lib/layouts/sweave.module:5
10193 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10194 "via Sweave package."
10196 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10197 "dokumentované programování"
10199 #: lib/layouts/sweave.module:20
10203 #: lib/layouts/sweave.module:44
10204 msgid "Sweave opts"
10205 msgstr "Sweave par."
10207 #: lib/layouts/sweave.module:65
10211 #: lib/layouts/sweave.module:86
10212 msgid "Sweave Input File"
10213 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10215 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Tables by Section"
10217 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10221 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10222 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10224 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10225 "napø. 'Table 2.1'"
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10228 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10229 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10235 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10236 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10237 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10238 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10239 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10240 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10243 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10244 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10245 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10246 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10247 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10248 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10251 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10252 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10256 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10257 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10258 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10259 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10260 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10261 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10262 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10264 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10265 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10266 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10267 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10268 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10269 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10270 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10273 msgid "Criterion \\thecriterion."
10274 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10279 msgstr "Criterion*"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10284 msgstr "Criterion."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10287 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10288 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10293 msgstr "Algorithm."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10296 msgid "Axiom \\theaxiom."
10297 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10310 msgid "Condition \\thecondition."
10311 msgstr "Condition \\thecondition."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10316 msgstr "Condition*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10321 msgstr "Condition."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10324 msgid "Note \\thenote."
10325 msgstr "Note \\thenote."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10348 msgid "Summary \\thesummary."
10349 msgstr "Summary \\thesummary."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10362 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10363 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10367 msgid "Acknowledgement*"
10368 msgstr "Acknowledgement*"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10372 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10376 msgid "Conclusion*"
10377 msgstr "Conclusion*"
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10381 msgid "Conclusion."
10382 msgstr "Conclusion."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10391 msgstr "Assumption"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10394 msgid "Assumption \\theassumption."
10395 msgstr "Assumption \\theassumption."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10399 msgid "Assumption*"
10400 msgstr "Assumption*"
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10404 msgid "Assumption."
10405 msgstr "Assumption."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10408 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10409 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10414 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10415 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10416 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10417 "in both numbered and non-numbered forms."
10419 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10420 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10421 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10422 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10425 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10427 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10433 msgid "Criterion \\thetheorem."
10434 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10437 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10438 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10441 msgid "Axiom \\thetheorem."
10442 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10445 msgid "Condition \\thetheorem."
10446 msgstr "Condition \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10449 msgid "Note \\thetheorem."
10450 msgstr "Note \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10453 msgid "Notation \\thetheorem."
10454 msgstr "Notation \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10457 msgid "Summary \\thetheorem."
10458 msgstr "Summary \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10462 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10465 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10466 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10469 msgid "Assumption \\thetheorem."
10470 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10474 msgid "Question \\thetheorem."
10475 msgstr "Definition \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10488 msgid "Theorems (AMS)"
10489 msgstr "Teorémy (AMS)"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10493 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10494 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10498 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10499 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10500 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10501 "volbou patøièných teorém. modulù."
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10504 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10505 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10513 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10514 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10515 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10517 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10518 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10519 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10520 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10521 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10522 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10526 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10536 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10537 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10538 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10539 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10544 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10550 "chapter environment."
10552 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10553 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10554 "prostøedí kapitol."
10556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10558 msgid "Named Theorems"
10561 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10563 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10564 "'Short Title' inset."
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10569 msgid "Named Theorem"
10572 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10574 msgid "Named Theorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10578 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10579 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10584 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10587 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10589 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10590 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10591 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10592 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10596 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10597 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10601 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10604 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10607 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10608 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10609 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10613 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10614 "using the extended AMS machinery."
10616 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10619 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10621 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10622 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10623 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10625 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10626 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10627 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10629 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10630 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10634 #: lib/languages:79
10636 msgstr "Afrikán¹tina"
10638 #: lib/languages:86
10640 msgstr "Albán¹tina"
10642 #: lib/languages:94
10643 msgid "English (USA)"
10644 msgstr "Angliètina (USA)"
10646 #: lib/languages:113
10647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10648 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10650 #: lib/languages:122
10651 msgid "Arabic (Arabi)"
10652 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10654 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10656 msgstr "Armén¹tina"
10658 #: lib/languages:138
10659 msgid "German (Austria, old spelling)"
10660 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10662 #: lib/languages:145
10663 msgid "German (Austria)"
10664 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10666 #: lib/languages:152
10668 msgstr "Indoné¹tina"
10670 #: lib/languages:160
10672 msgstr "Malaj¹tina"
10674 #: lib/languages:168
10676 msgstr "Baskiètina"
10678 #: lib/languages:176
10680 msgstr "Bìloru¹tina"
10682 #: lib/languages:183
10683 msgid "Portuguese (Brazil)"
10684 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10686 #: lib/languages:191
10688 msgstr "Breton¹tina"
10690 #: lib/languages:199
10691 msgid "English (UK)"
10692 msgstr "Angliètina (UK)"
10694 #: lib/languages:208
10696 msgstr "Bulhar¹tina"
10698 #: lib/languages:217
10699 msgid "English (Canada)"
10700 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10702 #: lib/languages:227
10703 msgid "French (Canada)"
10704 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10706 #: lib/languages:236
10708 msgstr "Katalán¹tina"
10710 #: lib/languages:246
10711 msgid "Chinese (simplified)"
10712 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10714 #: lib/languages:253
10715 msgid "Chinese (traditional)"
10716 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10718 #: lib/languages:266
10720 msgstr "Chorvat¹tina"
10722 #: lib/languages:274
10726 #: lib/languages:282
10730 #: lib/languages:297
10732 msgstr "Holand¹tina"
10734 #: lib/languages:306
10736 msgstr "Angliètina"
10738 #: lib/languages:315
10742 #: lib/languages:323
10744 msgstr "Eston¹tina"
10746 #: lib/languages:333
10750 #: lib/languages:346
10754 #: lib/languages:355
10756 msgstr "Francouz¹tina"
10758 #: lib/languages:369
10762 #: lib/languages:378
10763 msgid "German (old spelling)"
10764 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10766 #: lib/languages:388
10770 #: lib/languages:399
10772 msgid "German (Switzerland)"
10773 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10775 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10780 #: lib/languages:417
10781 msgid "Greek (polytonic)"
10782 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10784 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10786 msgstr "Hebrej¹tina"
10788 #: lib/languages:455
10790 msgstr "Island¹tina"
10792 #: lib/languages:464
10793 msgid "Interlingua"
10794 msgstr "Interlingua"
10796 #: lib/languages:472
10800 #: lib/languages:480
10804 #: lib/languages:491
10806 msgstr "Japon¹tina"
10808 #: lib/languages:500
10809 msgid "Japanese (CJK)"
10810 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10812 #: lib/languages:506
10814 msgstr "Kazach¹tina"
10816 #: lib/languages:514
10818 msgstr "Korej¹tina"
10820 #: lib/languages:528
10824 #: lib/languages:538
10828 #: lib/languages:549
10830 msgstr "Litev¹tina"
10832 #: lib/languages:558
10833 msgid "Lower Sorbian"
10834 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10836 #: lib/languages:566
10838 msgstr "Maïar¹tina"
10840 #: lib/languages:583
10842 msgstr "Mongol¹tina"
10844 #: lib/languages:591
10845 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10848 #: lib/languages:599
10849 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10852 #: lib/languages:624
10856 #: lib/languages:632
10858 msgstr "Portugal¹tina"
10860 #: lib/languages:640
10862 msgstr "Rumun¹tina"
10864 #: lib/languages:648
10868 #: lib/languages:656
10870 msgstr "Severní sám¹tina"
10872 #: lib/languages:671
10876 #: lib/languages:679
10880 #: lib/languages:687
10881 msgid "Serbian (Latin)"
10882 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10884 #: lib/languages:696
10886 msgstr "Sloven¹tina"
10888 #: lib/languages:704
10890 msgstr "Slovin¹tina"
10892 #: lib/languages:712
10894 msgstr "©panìl¹tina"
10896 #: lib/languages:724
10897 msgid "Spanish (Mexico)"
10898 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10900 #: lib/languages:735
10904 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10908 #: lib/languages:775
10912 #: lib/languages:785
10916 #: lib/languages:794
10918 msgstr "Ukrajin¹tina"
10920 #: lib/languages:802
10921 msgid "Upper Sorbian"
10922 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10924 #: lib/languages:820
10926 msgstr "Vietnam¹tina"
10928 #: lib/languages:829
10932 #: lib/encodings:14
10933 msgid "Unicode (utf8)"
10934 msgstr "Unicode (utf8)"
10936 #: lib/encodings:19
10937 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10938 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10940 #: lib/encodings:23
10941 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10942 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10944 #: lib/encodings:26
10945 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10946 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10948 #: lib/encodings:29
10949 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10950 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10952 #: lib/encodings:32
10953 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10954 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10956 #: lib/encodings:35
10957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10958 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10960 #: lib/encodings:38
10961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10962 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10964 #: lib/encodings:42
10965 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10966 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10968 #: lib/encodings:45
10969 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10970 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10972 #: lib/encodings:48
10973 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10974 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10976 #: lib/encodings:51
10977 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10978 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10980 #: lib/encodings:55
10981 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10982 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10984 #: lib/encodings:58
10985 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10988 #: lib/encodings:61
10989 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10990 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10992 #: lib/encodings:64
10994 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10995 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10997 #: lib/encodings:67
10998 msgid "DOS (CP 437)"
10999 msgstr "DOS (CP 437)"
11001 #: lib/encodings:71
11002 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11005 #: lib/encodings:74
11006 msgid "Western European (CP 850)"
11007 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11009 #: lib/encodings:77
11010 msgid "Central European (CP 852)"
11011 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11013 #: lib/encodings:80
11014 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11015 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11017 #: lib/encodings:83
11018 msgid "Western European (CP 858)"
11019 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11021 #: lib/encodings:86
11022 msgid "Hebrew (CP 862)"
11023 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11025 #: lib/encodings:89
11026 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11027 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11029 #: lib/encodings:92
11030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11033 #: lib/encodings:95
11034 msgid "Central European (CP 1250)"
11035 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11037 #: lib/encodings:98
11038 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11041 #: lib/encodings:102
11042 msgid "Western European (CP 1252)"
11043 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11045 #: lib/encodings:105
11046 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11047 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11049 #: lib/encodings:109
11050 msgid "Arabic (CP 1256)"
11051 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11053 #: lib/encodings:112
11054 msgid "Baltic (CP 1257)"
11055 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11057 #: lib/encodings:115
11058 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11059 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11061 #: lib/encodings:118
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11065 #: lib/encodings:121
11066 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11067 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11069 #: lib/encodings:124
11070 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11073 #: lib/encodings:149
11074 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11075 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11077 #: lib/encodings:153
11078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11079 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11081 #: lib/encodings:157
11082 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11083 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11085 #: lib/encodings:161
11086 msgid "Korean (EUC-KR)"
11087 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11089 #: lib/encodings:165
11090 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11093 #: lib/encodings:169
11094 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11095 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11097 #: lib/encodings:173
11098 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11099 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11101 #: lib/encodings:180
11102 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11105 #: lib/encodings:182
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11107 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11109 #: lib/encodings:184
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11111 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11113 #: lib/encodings:191
11114 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11115 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11117 #: lib/encodings:196
11118 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11119 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11121 #: lib/encodings:200
11125 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11129 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11137 #: lib/ui/classic.ui:35
11139 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11143 msgstr "Prohlí¾et|r"
11145 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11147 msgstr "Navigace|g"
11149 #: lib/ui/classic.ui:38
11150 msgid "Documents|D"
11151 msgstr "Dokumenty|D"
11153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11155 msgstr "Nápovìda|N"
11157 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11161 #: lib/ui/classic.ui:48
11162 msgid "New from Template...|T"
11163 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11167 msgstr "Otevøít...|O"
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11173 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11178 msgid "Save As...|A"
11179 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11181 #: lib/ui/classic.ui:54
11183 msgstr "Pùvodní verze|P"
11185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11186 msgid "Version Control|V"
11187 msgstr "Správa verzí|S"
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11193 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11199 msgstr "Vytisknout...|y"
11201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11209 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11210 msgid "Register...|R"
11211 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11213 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11214 msgid "Check In Changes...|I"
11215 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11218 msgid "Check Out for Edit|O"
11219 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11223 msgid "Revert to Repository Version|v"
11224 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11227 msgid "Undo Last Check In|U"
11228 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11231 msgid "Show History...|H"
11232 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11235 msgid "Custom...|C"
11236 msgstr "Vlastní...|V"
11238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11240 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11242 #: lib/ui/classic.ui:91
11244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11246 #: lib/ui/classic.ui:93
11248 msgstr "Vystøihnout|s"
11250 #: lib/ui/classic.ui:94
11252 msgstr "Zkopírovat|k"
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Paste External Selection|x"
11260 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11262 #: lib/ui/classic.ui:98
11263 msgid "Find & Replace...|F"
11264 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11266 #: lib/ui/classic.ui:100
11270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11272 msgstr "Matematika|M"
11274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11275 msgid "Spellchecker...|S"
11276 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11278 #: lib/ui/classic.ui:105
11279 msgid "Thesaurus..."
11280 msgstr "Tezaurus..."
11282 #: lib/ui/classic.ui:106
11283 msgid "Statistics...|i"
11284 msgstr "Statistika...|i"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11287 msgid "Check TeX|h"
11288 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Change Tracking|g"
11294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11295 msgid "Preferences...|P"
11296 msgstr "Nastavení...|N"
11298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11299 msgid "Reconfigure|R"
11300 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11302 #: lib/ui/classic.ui:115
11303 msgid "Selection as Lines|L"
11304 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11306 #: lib/ui/classic.ui:116
11307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11308 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11311 msgid "Multicolumn|M"
11312 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11314 #: lib/ui/classic.ui:122
11316 msgstr "Linka nahoøe|n"
11318 #: lib/ui/classic.ui:123
11319 msgid "Line Bottom|B"
11320 msgstr "Linka dole|d"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Left|L"
11324 msgstr "Linka vlevo|l"
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Right|R"
11328 msgstr "Linka vpravo|r"
11330 #: lib/ui/classic.ui:127
11331 msgid "Alignment|i"
11332 msgstr "Zarovnání|a"
11334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11336 msgstr "Pøidat øádek|a"
11338 #: lib/ui/classic.ui:130
11339 msgid "Delete Row|w"
11340 msgstr "Smazat øádek|S"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11344 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11348 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11351 msgid "Add Column|u"
11352 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11354 #: lib/ui/classic.ui:135
11355 msgid "Delete Column|D"
11356 msgstr "Smazat sloupec|e"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11359 msgid "Copy Column"
11360 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11363 msgid "Swap Columns"
11364 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11372 msgstr "Na støed|s"
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11384 msgstr "Doprostøed|p"
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11390 #: lib/ui/classic.ui:159
11391 msgid "Toggle Numbering|N"
11392 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11394 #: lib/ui/classic.ui:160
11395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11396 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11399 msgid "Change Limits Type|L"
11400 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11403 msgid "Change Formula Type|F"
11404 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11408 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11410 #: lib/ui/classic.ui:168
11411 msgid "Alignment|A"
11412 msgstr "Zarovnání|Z"
11414 #: lib/ui/classic.ui:170
11416 msgstr "Pøidat øádek|P"
11418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11419 msgid "Delete Row|D"
11420 msgstr "Smazat øádek|t"
11422 #: lib/ui/classic.ui:175
11423 msgid "Add Column|C"
11424 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11427 msgid "Delete Column|e"
11428 msgstr "Smazat sloupec|m"
11430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11432 msgstr "Standardní"
11434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11436 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11440 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11442 #: lib/ui/classic.ui:188
11446 #: lib/ui/classic.ui:189
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Mathematica"
11452 msgstr "Mathematica"
11454 #: lib/ui/classic.ui:192
11455 msgid "Maple, simplify"
11456 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11458 #: lib/ui/classic.ui:193
11459 msgid "Maple, factor"
11460 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, evalm"
11464 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, evalf"
11468 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11472 msgid "Inline Formula|I"
11473 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11476 msgid "Displayed Formula|D"
11477 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11479 #: lib/ui/classic.ui:201
11480 msgid "Eqnarray Environment|q"
11481 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202
11484 msgid "Align Environment|A"
11485 msgstr "Align prostøedí"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "AlignAt Environment"
11489 msgstr "AlignAt prostøedí"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Flalign Environment|F"
11493 msgstr "Falign prostøedí"
11495 #: lib/ui/classic.ui:207
11496 msgid "Gather Environment"
11497 msgstr "Gather prostøedí"
11499 #: lib/ui/classic.ui:208
11500 msgid "Multline Environment"
11501 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11505 msgstr "Matematika|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:216
11508 msgid "Special Character|S"
11509 msgstr "Speciální znak|z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11512 msgid "Citation...|C"
11513 msgstr "Citace...|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Cross-reference...|r"
11517 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11521 msgstr "Znaèka...|a"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11525 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11528 msgid "Marginal Note|M"
11529 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222
11532 msgid "Short Title"
11533 msgstr "Krátký titulek|i"
11535 #: lib/ui/classic.ui:223
11536 msgid "Index Entry|I"
11537 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Nomenclature Entry"
11541 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11549 msgstr "Poznámka|n"
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "Lists & TOC|O"
11553 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11555 #: lib/ui/classic.ui:229
11557 msgstr "Kód TeX-u|X"
11559 #: lib/ui/classic.ui:230
11561 msgstr "Ministránku|n"
11563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11564 msgid "Graphics...|G"
11565 msgstr "Obrázek...|O"
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Tabular Material...|b"
11569 msgstr "Tabulka...|T"
11571 #: lib/ui/classic.ui:233
11573 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11575 #: lib/ui/classic.ui:235
11576 msgid "Include File...|d"
11577 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11579 #: lib/ui/classic.ui:236
11580 msgid "Insert File|e"
11581 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "External Material...|x"
11585 msgstr "Externí materiál...|m"
11587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11588 msgid "Symbols...|b"
11589 msgstr "Symboly...|S"
11591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11592 msgid "Superscript|S"
11593 msgstr "Horní index|H"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11596 msgid "Subscript|u"
11597 msgstr "Dolní index|D"
11599 #: lib/ui/classic.ui:244
11600 msgid "Hyphenation Point|P"
11601 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11604 msgid "Protected Hyphen|y"
11605 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11608 msgid "Ligature Break|k"
11609 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247
11612 msgid "Protected Space|r"
11613 msgstr "Chránìná mezera|r"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11616 msgid "Interword Space|w"
11617 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11621 msgid "Thin Space|T"
11622 msgstr "Úzká mezera|z"
11624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11625 msgid "Horizontal Space...|o"
11626 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11628 #: lib/ui/classic.ui:251
11629 msgid "Vertical Space..."
11630 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11632 #: lib/ui/classic.ui:252
11633 msgid "Line Break|L"
11634 msgstr "Konec øádku|K"
11636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11638 msgstr "Výpustka (...)|V"
11640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11641 msgid "End of Sentence|E"
11642 msgstr "Konec vìty|K"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255
11645 msgid "Protected Dash|D"
11646 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11649 msgid "Breakable Slash|a"
11650 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Single Quote|Q"
11654 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258
11657 msgid "Ordinary Quote|O"
11658 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11661 msgid "Menu Separator|M"
11662 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Horizontal Line"
11666 msgstr "Horizontální linka|o"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11670 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11673 msgid "Display Formula|D"
11674 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11683 msgid "AMS align Environment|a"
11684 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11688 msgid "AMS alignat Environment|t"
11689 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11693 msgid "AMS flalign Environment|f"
11694 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11698 msgid "AMS gather Environment|g"
11699 msgstr "AMS gather Environment|g"
11701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11703 msgid "AMS multline Environment|m"
11704 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11707 msgid "Array Environment|y"
11708 msgstr "Array prostøedí|r"
11710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11711 msgid "Cases Environment|C"
11712 msgstr "Cases prostøedí|o"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11715 msgid "Split Environment|S"
11716 msgstr "Split prostøedí|S"
11718 #: lib/ui/classic.ui:280
11719 msgid "Font Change|o"
11720 msgstr "Zmìna písma|p"
11722 #: lib/ui/classic.ui:284
11723 msgid "Math Normal Font"
11724 msgstr "Mat. normální"
11726 #: lib/ui/classic.ui:286
11727 msgid "Math Calligraphic Family"
11728 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11730 #: lib/ui/classic.ui:287
11731 msgid "Math Fraktur Family"
11732 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Roman Family"
11736 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Sans Serif Family"
11740 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11742 #: lib/ui/classic.ui:291
11743 msgid "Math Bold Series"
11744 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11746 #: lib/ui/classic.ui:293
11747 msgid "Text Normal Font"
11748 msgstr "Text. normální písmo"
11750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11751 msgid "Text Roman Family"
11752 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11755 msgid "Text Sans Serif Family"
11756 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Typewriter Family"
11760 msgstr "Text. strojopis"
11762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11763 msgid "Text Bold Series"
11764 msgstr "Text. tuèný duktus"
11766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11767 msgid "Text Medium Series"
11768 msgstr "Text. støední duktus"
11770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11771 msgid "Text Italic Shape"
11772 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11775 msgid "Text Small Caps Shape"
11776 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Slanted Shape"
11780 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Upright Shape"
11784 msgstr "Text. øez stojatý"
11786 #: lib/ui/classic.ui:310
11787 msgid "Floatflt Figure"
11788 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11791 msgid "Table of Contents|C"
11794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11795 msgid "Index List|I"
11796 msgstr "Rejstøík|j"
11798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11799 msgid "Nomenclature|N"
11800 msgstr "Nomenklatura|N"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11804 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11807 msgid "LyX Document...|X"
11808 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11811 msgid "Plain Text...|T"
11812 msgstr "Jako prostý text...|a"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11816 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11818 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11819 msgid "Track Changes|T"
11820 msgstr "Sledovat revize|r"
11822 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11823 msgid "Merge Changes...|M"
11824 msgstr "Slouèit revize...|S"
11826 #: lib/ui/classic.ui:330
11827 msgid "Accept All Changes|A"
11828 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331
11831 msgid "Reject All Changes|R"
11832 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11834 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11835 msgid "Show Changes in Output|S"
11836 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11838 #: lib/ui/classic.ui:339
11839 msgid "Character...|C"
11842 #: lib/ui/classic.ui:340
11843 msgid "Paragraph...|P"
11844 msgstr "Odstavec...|O"
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Document...|D"
11848 msgstr "Dokument...|D"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Tabular...|T"
11852 msgstr "Tabulka...|T"
11854 #: lib/ui/classic.ui:344
11855 msgid "Emphasize Style|E"
11856 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11858 #: lib/ui/classic.ui:345
11859 msgid "Noun Style|N"
11860 msgstr "Styl Jména|J"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Bold Style|B"
11864 msgstr "Tuèný styl|u"
11866 #: lib/ui/classic.ui:349
11867 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11868 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11870 #: lib/ui/classic.ui:350
11871 msgid "Increase Environment Depth|i"
11872 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Start Appendix Here|S"
11876 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11878 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11879 msgid "Build Program|B"
11880 msgstr "Sestav program|p"
11882 #: lib/ui/classic.ui:361
11884 msgstr "Aktualizovat|A"
11886 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11887 msgid "LaTeX Log|L"
11888 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11890 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11894 #: lib/ui/classic.ui:365
11895 msgid "TeX Information|X"
11896 msgstr "Informace TeX-u|X"
11898 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11899 msgid "Next Note|N"
11900 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11902 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11903 msgid "Go to Label|L"
11904 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11907 msgid "Bookmarks|B"
11910 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11911 msgid "Save Bookmark 1|S"
11912 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11914 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11915 msgid "Save Bookmark 2"
11916 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11919 msgid "Save Bookmark 3"
11920 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11923 msgid "Save Bookmark 4"
11924 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11927 msgid "Save Bookmark 5"
11928 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11930 #: lib/ui/classic.ui:390
11931 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11932 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11934 #: lib/ui/classic.ui:391
11935 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11936 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11940 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11944 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11948 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11950 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11951 msgid "Introduction|I"
11954 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11956 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11959 msgid "User's Guide|U"
11960 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11962 #: lib/ui/classic.ui:412
11963 msgid "Extended Features|E"
11964 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11966 #: lib/ui/classic.ui:413
11967 msgid "Embedded Objects|m"
11968 msgstr "Vkládané objekty|V"
11970 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11971 msgid "Customization|C"
11972 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11974 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11975 msgid "LaTeX Configuration|L"
11976 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11978 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11979 msgid "About LyX|X"
11980 msgstr "O programu LyX|X"
11982 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11984 msgstr "O programu LyX"
11986 #: lib/ui/classic.ui:426
11987 msgid "Preferences..."
11988 msgstr "Nastavení..."
11990 #: lib/ui/classic.ui:427
11992 msgstr "Ukonèit LyX"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11995 msgid "Aligned Environment|l"
11996 msgstr "Prostøedí Aligned"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11999 msgid "AlignedAt Environment|v"
12000 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Gathered Environment|h"
12004 msgstr "Prostøedí Gathered"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12007 msgid "Delimiters...|r"
12008 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12011 msgid "Matrix...|x"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12019 msgid "AMS Environment|A"
12020 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12023 msgid "Number Whole Formula|N"
12024 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12027 msgid "Number This Line|u"
12028 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12031 msgid "Equation Label|L"
12032 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12035 msgid "Copy as Reference|R"
12036 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12039 msgid "Split Cell|C"
12040 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12048 msgid "Add Line Above|o"
12049 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12052 msgid "Add Line Below|B"
12053 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12057 msgid "Delete Line Above|v"
12058 msgstr "Smazat linku nad|d"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Smazat linku pod|p"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pøidat linku napravo"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Smazat linku nalevo"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Smazat linku napravo"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12095 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12096 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12099 msgid "Next Cross-Reference|N"
12100 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12103 msgid "Go to Label|G"
12104 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12107 msgid "<Reference>|R"
12108 msgstr "<reference>|r"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12111 msgid "(<Reference>)|e"
12112 msgstr "(<reference>)|e"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12116 msgstr "<strana>|s"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12119 msgid "On Page <Page>|O"
12120 msgstr "na stranì <strana>|a"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12123 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12124 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12127 msgid "Formatted Reference|t"
12128 msgstr "Formátovaná reference|F"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12132 msgid "Textual Reference|x"
12133 msgstr "Thanks Reference"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12147 msgid "Settings...|S"
12148 msgstr "Nastavení...|N"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12152 msgstr "Jdi zpìt|J"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12155 msgid "Copy as Reference|C"
12156 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12159 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12160 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12163 msgid "Open Inset|O"
12164 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12167 msgid "Close Inset|C"
12168 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12172 msgid "Dissolve Inset|D"
12173 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Show Label|L"
12177 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12180 msgid "Frameless|l"
12181 msgstr "Bez rámù|B"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12184 msgid "Simple Frame|F"
12185 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12188 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12189 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12192 msgid "Oval, Thin|a"
12193 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12196 msgid "Oval, Thick|v"
12197 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12200 msgid "Drop Shadow|w"
12201 msgstr "Se stínem|S"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12204 msgid "Shaded Background|B"
12205 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12208 msgid "Double Frame|u"
12209 msgstr "Dvojitý rám|D"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12213 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12217 msgstr "Komentáø|K"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12220 msgid "Greyed Out|G"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12224 msgid "Open All Notes|A"
12225 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12228 msgid "Close All Notes|l"
12229 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12236 msgid "Horizontal Phantom|H"
12237 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12240 msgid "Vertical Phantom|V"
12241 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12244 msgid "Protected Space|o"
12245 msgstr "Chránìná mezera|h"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12248 msgid "Negative Thin Space|N"
12249 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12252 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12253 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12256 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12257 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12260 msgid "Quad Space|Q"
12261 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12264 msgid "Double Quad Space|u"
12265 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12268 msgid "Horizontal Fill|F"
12269 msgstr "Horizontální výplò|p"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12272 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12273 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12276 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12277 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12280 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12281 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12284 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12285 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12288 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12289 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12292 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12293 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12296 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12297 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12300 msgid "Custom Length|C"
12301 msgstr "Vlastní délka|V"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12304 msgid "Medium Space|M"
12305 msgstr "Støední mezera|S"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12308 msgid "Thick Space|h"
12309 msgstr "©iroká mezera|T"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12312 msgid "Negative Medium Space|u"
12313 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12316 msgid "Negative Thick Space|i"
12317 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12321 msgstr "Definovaná mezera|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12324 msgid "SmallSkip|S"
12325 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12329 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12333 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12337 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12344 msgid "Settings...|e"
12345 msgstr "Nastavení...|N"
12347 # TODO nova stranka; viz wiki
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12350 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12352 # TODO lze i rekurzivne
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12355 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12359 msgstr "Doslovnì|D"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12363 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12370 msgid "Edit Included File...|E"
12371 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12375 msgstr "Nová stránka|N"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12378 msgid "Page Break|a"
12379 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12382 msgid "Clear Page|C"
12383 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12386 msgid "Clear Double Page|D"
12387 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12390 msgid "Ragged Line Break|R"
12391 msgstr "Konec øádku|K"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12394 msgid "Justified Line Break|J"
12395 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12398 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12403 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12405 msgstr "Zkopírovat"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12408 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12414 msgid "Paste Recent|e"
12415 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12419 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12422 msgid "Forward search|F"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Krátký titulek"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Styl textu|t"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12482 msgid "Anything Non-Empty|o"
12483 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12487 msgstr "Libovolné slovo|v"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12490 msgid "Any Number|N"
12491 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12494 msgid "User Defined|U"
12495 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Pøidej argument"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12502 msgid "Remove Last Argument"
12503 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12506 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12507 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12514 msgid "Insert Optional Argument"
12515 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12518 msgid "Remove Optional Argument"
12519 msgstr "Smazat volitelný argument"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12522 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12526 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12530 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12531 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12535 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12539 msgid "Edit Externally...|x"
12540 msgstr "Edituj externì...|x"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12548 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12552 msgstr "Linka nahoøe|n"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12555 msgid "Bottom Line|i"
12556 msgstr "Linka dole|d"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12559 msgid "Left Line|L"
12560 msgstr "Linka vlevo|l"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12563 msgid "Right Line|R"
12564 msgstr "Linka vpravo|r"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12576 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12579 msgid "Append Row|A"
12580 msgstr "Pøidat øádek|a"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12584 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12587 msgid "Append Column|p"
12588 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12591 msgid "Copy Column|y"
12592 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12595 msgid "Settings...|g"
12596 msgstr "Nastavení...|N"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12607 msgid "File Revision|R"
12608 msgstr "Revize souboru|R"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12611 msgid "Tree Revision|T"
12612 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12615 msgid "Revision Author|A"
12616 msgstr "Autor revize|A"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12619 msgid "Revision Date|D"
12620 msgstr "Datum revize|D"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12623 msgid "Revision Time|i"
12624 msgstr "Èas revize|e"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12627 msgid "LyX Version|X"
12628 msgstr "Verze LyX-u|X"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12631 msgid "Document Info|D"
12632 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Copy Text|o"
12636 msgstr "Zkopírovat text|k"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12639 msgid "Activate Branch|A"
12640 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12643 msgid "Deactivate Branch|e"
12644 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12648 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12651 msgid "All Indexes|A"
12652 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12656 msgstr "Podrejstøík|P"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12659 msgid "Reject Change|R"
12660 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12663 msgid "Promote Section|P"
12664 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12667 msgid "Demote Section|D"
12668 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12671 msgid "Move Section Down|w"
12672 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12675 msgid "Select Section|S"
12676 msgstr "Vybrat sekce|e"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12679 msgid "Wrap by Preview|P"
12680 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12683 msgid "Open Target...|O"
12684 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12688 msgstr "Dokument|D"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12692 msgstr "Nástroje|t"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12695 msgid "New from Template...|m"
12696 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12699 msgid "Open Recent|t"
12700 msgstr "Otevøít poslední|l"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12704 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12708 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12711 msgid "Revert to Saved|R"
12712 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12715 msgid "New Window|W"
12716 msgstr "Nové okno|v"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12719 msgid "Close Window|d"
12720 msgstr "Zavøít okno|a"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12723 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12724 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12727 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12728 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12731 msgid "Use Locking Property|L"
12732 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12736 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12739 msgid "Paste Special"
12740 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12744 msgstr "Vybrat v¹e"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12748 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12751 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12752 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12759 msgid "Rows & Columns|C"
12760 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12763 msgid "Increase List Depth|I"
12764 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12767 msgid "Decrease List Depth|D"
12768 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12772 msgid "Dissolve Inset"
12773 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12776 msgid "TeX Code Settings...|C"
12777 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12780 msgid "Float Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12785 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12788 msgid "Note Settings...|N"
12789 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12793 msgid "Phantom Settings...|h"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12797 msgid "Branch Settings...|B"
12798 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12801 msgid "Box Settings...|x"
12802 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12806 msgid "Index Entry Settings...|y"
12807 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12811 msgid "Index Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12816 msgid "Info Settings...|n"
12817 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12820 msgid "Listings Settings...|g"
12821 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12824 msgid "Table Settings...|a"
12825 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12828 msgid "Plain Text|T"
12829 msgstr "Jako prostý text|a"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12832 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12833 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12836 msgid "Selection|S"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12840 msgid "Selection, Join Lines|i"
12841 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12844 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12845 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12848 msgid "Paste as PDF"
12849 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12852 msgid "Paste as PNG"
12853 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12856 msgid "Paste as JPEG"
12857 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12860 msgid "Dissolve Text Style"
12861 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12864 msgid "Customized...|C"
12865 msgstr "Vlastní...|V"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12868 msgid "Capitalize|a"
12869 msgstr "První velké|k"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12872 msgid "Uppercase|U"
12873 msgstr "Velká písmena|l"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12876 msgid "Lowercase|L"
12877 msgstr "Malá písmena|M"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12882 msgstr "&Vícesloupcová"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12886 msgstr "Linka nahoøe|n"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12889 msgid "Bottom Line|B"
12890 msgstr "Linka dole|d"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12900 msgstr "Doprostøed|p"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12908 msgid "Copy Column|p"
12909 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12912 msgid "Macro Definition"
12913 msgstr "Definice makra"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12916 msgid "Text Style|T"
12917 msgstr "Styl textu|S"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12920 msgid "Add Line Above|A"
12921 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12924 msgid "Delete Line Above|D"
12925 msgstr "Smazat linku nad|d"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12928 msgid "Delete Line Below|e"
12929 msgstr "Smazat linku pod|p"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12932 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12933 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12936 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12937 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12940 msgid "Math Normal Font|N"
12941 msgstr "Mat. normální|n"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12944 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12945 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12949 msgid "Math Formal Script Family|o"
12950 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12953 msgid "Math Fraktur Family|F"
12954 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12957 msgid "Math Roman Family|R"
12958 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12961 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12962 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12965 msgid "Math Bold Series|B"
12966 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12969 msgid "Text Normal Font|T"
12970 msgstr "Text. normální písmo"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12981 msgid "Mathematica|a"
12982 msgstr "Mathematica|a"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12985 msgid "Maple, Simplify|S"
12986 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12989 msgid "Maple, Factor|F"
12990 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12993 msgid "Maple, Evalm|E"
12994 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12997 msgid "Maple, Evalf|v"
12998 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13001 msgid "Open All Insets|O"
13002 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13005 msgid "Close All Insets|C"
13006 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Unfold Math Macro|n"
13011 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13015 msgid "Fold Math Macro|d"
13016 msgstr "Zabalit matematické makro"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13019 msgid "View Source|S"
13020 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13023 msgid "View Messages|g"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13028 msgid "View Master Document|M"
13029 msgstr "Hlavní dokument"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Hlavní dokument"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13055 msgstr "Panely nástrojù|n"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Speciální znak|z"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátování|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13071 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13099 msgstr "Tabulka...|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátký titulek"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13116 msgstr "TeX-ový kód|X"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13128 msgid "Ordinary Quote|Q"
13129 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13132 msgid "Single Quote|S"
13133 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13136 msgid "Phonetic Symbols|P"
13137 msgstr "Fonetické symboly|F"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13140 msgid "Protected Space|P"
13141 msgstr "Chránìná mezera|r"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13145 msgid "Horizontal Line...|L"
13146 msgstr "Horizontální linka|o"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13149 msgid "Vertical Space...|V"
13150 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13158 msgid "Hyphenation Point|H"
13159 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13162 msgid "Numbered Formula|N"
13163 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13166 msgid "Figure Wrap Float|F"
13167 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13170 msgid "Table Wrap Float|T"
13171 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13174 msgid "External Material...|M"
13175 msgstr "Externí materiál...|E"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13178 msgid "Child Document...|d"
13179 msgstr "Dokument potomka...|D"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13183 msgstr "Komentáø|K"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13186 msgid "Insert New Branch...|I"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13190 msgid "Change Tracking|C"
13191 msgstr "Zmìnit revize|r"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13194 msgid "Start Appendix Here|A"
13195 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13198 msgid "Save in Bundled Format|F"
13199 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13202 msgid "Compressed|m"
13203 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13206 msgid "Accept Change|A"
13207 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13210 msgid "Accept All Changes|c"
13211 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13214 msgid "Reject All Changes|e"
13215 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13218 msgid "Next Change|C"
13219 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13222 msgid "Next Cross-Reference|R"
13223 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13226 msgid "Clear Bookmarks|C"
13227 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13230 msgid "Navigate Back|B"
13231 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13234 msgid "Thesaurus...|T"
13235 msgstr "Tezaurus...|T"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13238 msgid "Statistics...|a"
13239 msgstr "Statistika...|S"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13242 msgid "TeX Information|I"
13243 msgstr "Informace TeX-u|I"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13247 msgid "Compare...|C"
13248 msgstr "Vlastní...|V"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13251 msgid "Additional Features|F"
13252 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13255 msgid "Embedded Objects|O"
13256 msgstr "Vkládané objekty|V"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13259 msgid "Shortcuts|S"
13260 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13263 msgid "LyX Functions|y"
13264 msgstr "Funkce LyX-u"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13267 msgid "Specific Manuals|p"
13268 msgstr "Specializované manuály|S"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13271 msgid "Linguistics Manual|L"
13272 msgstr "Lingvistika|L"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13275 msgid "Braille Manual|B"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13279 msgid "XY-pic Manual|X"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13283 msgid "Multicolumn Manual|M"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13287 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13291 msgid "New document"
13292 msgstr "Nový dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13295 msgid "Open document"
13296 msgstr "Otevøít dokument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13299 msgid "Save document"
13300 msgstr "Ulo¾it dokument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13303 msgid "Print document"
13304 msgstr "Vytisknout dokument"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13307 msgid "Check spelling"
13308 msgstr "Kontrola pravopisu"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13312 msgstr "Zpìt zmìnu"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13316 msgstr "Znovu zmìnu"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13319 msgid "Find and replace"
13320 msgstr "Najít a zamìnit"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13324 msgid "Find and replace (advanced)"
13325 msgstr "Najít a zamìnit"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13328 msgid "Navigate back"
13329 msgstr "Navigovat zpìt"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13332 msgid "Toggle emphasis"
13333 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13336 msgid "Toggle noun"
13337 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13341 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13344 msgid "Insert math"
13345 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13348 msgid "Insert graphics"
13349 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13352 msgid "Insert table"
13353 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13356 msgid "Toggle outline"
13357 msgstr "Pøepnout osnovu"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13360 msgid "Toggle math toolbar"
13361 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13364 msgid "Toggle table toolbar"
13365 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13368 msgid "View/Update"
13369 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13374 msgstr "&Prohlédnout"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13379 msgstr "&Aktualizace"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13383 msgid "View master document"
13384 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13388 msgid "Update master document"
13389 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13392 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13397 msgid "View other formats"
13398 msgstr "Formáty souborù"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13402 msgid "Update other formats"
13403 msgstr "Formát datumu"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13410 msgid "Numbered list"
13411 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13414 msgid "Itemized list"
13415 msgstr "Seznam polo¾ek"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13418 msgid "Increase depth"
13419 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13422 msgid "Decrease depth"
13423 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13426 msgid "Insert figure float"
13427 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13430 msgid "Insert table float"
13431 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13434 msgid "Insert label"
13435 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13438 msgid "Insert cross-reference"
13439 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13442 msgid "Insert citation"
13443 msgstr "Vlo¾it citaci"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13446 msgid "Insert index entry"
13447 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13450 msgid "Insert nomenclature entry"
13451 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13454 msgid "Insert footnote"
13455 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13458 msgid "Insert margin note"
13459 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13462 msgid "Insert note"
13463 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13467 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13470 msgid "Insert hyperlink"
13471 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13474 msgid "Insert TeX code"
13475 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13478 msgid "Insert math macro"
13479 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13482 msgid "Include file"
13483 msgstr "Zahrnout soubor"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13487 msgstr "Styl textu"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13490 msgid "Paragraph settings"
13491 msgstr "Nastavení odstavce"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13495 msgstr "Pøidat øádek"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13499 msgstr "Pøidat sloupec"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13503 msgstr "Smazat øádek"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13506 msgid "Delete column"
13507 msgstr "Smazat sloupec"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13510 msgid "Set top line"
13511 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13514 msgid "Set bottom line"
13515 msgstr "Nastavit linku dole"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13518 msgid "Set left line"
13519 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13522 msgid "Set right line"
13523 msgstr "Nastavit linku napravo"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13526 msgid "Set border lines"
13527 msgstr "Nastav linky okraje"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13530 msgid "Set all lines"
13531 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13534 msgid "Unset all lines"
13535 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13539 msgstr "Zarovnání vlevo"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13542 msgid "Align center"
13543 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13546 msgid "Align right"
13547 msgstr "Zarovnání vpravo"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13550 msgid "Align on decimal"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13555 msgstr "Zarovnání nahoru"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13558 msgid "Align middle"
13559 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13562 msgid "Align bottom"
13563 msgstr "Zarovnání dospod"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13566 msgid "Rotate cell"
13567 msgstr "Otoèit buòku"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13570 msgid "Rotate table"
13571 msgstr "Otoèit tabulku"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13574 msgid "Set multi-column"
13575 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13579 msgid "Set multi-row"
13580 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13584 msgstr "Matematika"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13587 msgid "Set display mode"
13588 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13592 msgstr "Index dole"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13595 msgid "Superscript"
13596 msgstr "Index nahoøe"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13599 msgid "Insert square root"
13600 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13603 msgid "Insert root"
13604 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13607 msgid "Insert standard fraction"
13608 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13612 msgstr "Vlo¾it sumu"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13615 msgid "Insert integral"
13616 msgstr "Vlo¾it integrál"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13619 msgid "Insert product"
13620 msgstr "Vlo¾it souèin"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13624 msgstr "Vlo¾it ( )"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13628 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13632 msgstr "Vlo¾it { }"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13635 msgid "Insert delimiters"
13636 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13639 msgid "Insert matrix"
13640 msgstr "Vlo¾it matici"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13643 msgid "Insert cases environment"
13644 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13647 msgid "Toggle math panels"
13648 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13651 msgid "Math Macros"
13652 msgstr "Mat. makra"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13659 msgid "Append argument"
13660 msgstr "Pøidej argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13663 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13664 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13667 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13668 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13671 msgid "Remove optional argument"
13672 msgstr "Smazat volitelný argument"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13675 msgid "Insert optional argument"
13676 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13679 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13680 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13683 msgid "Append argument eating from the right"
13684 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13687 msgid "Append optional argument eating from the right"
13688 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13691 msgid "Command Buffer"
13692 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13695 msgid "Review[[Toolbar]]"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13699 msgid "Track changes"
13700 msgstr "Sledovat revize"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13703 msgid "Show changes in output"
13704 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13707 msgid "Next change"
13708 msgstr "Dal¹í zmìna"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13711 msgid "Accept change inside selection"
13712 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13715 msgid "Reject change inside selection"
13716 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13719 msgid "Merge changes"
13720 msgstr "Slouèit revize"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13723 msgid "Accept all changes"
13724 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13727 msgid "Reject all changes"
13728 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13732 msgstr "Dal¹í poznámka"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13735 msgid "View Other Formats"
13736 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13739 msgid "Update Other Formats"
13740 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13743 msgid "Version Control"
13744 msgstr "Správa verzí"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13748 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13751 msgid "Check-out for edit"
13752 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13755 msgid "Check-in changes"
13756 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13759 msgid "View revision log"
13760 msgstr "Log ze správy verzí"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13763 msgid "Revert changes"
13764 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13767 msgid "Compare with older revision"
13768 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13771 msgid "Compare with last revision"
13772 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13775 msgid "Insert Version Info"
13776 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13779 msgid "Use SVN file locking property"
13780 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13783 msgid "Update local directory from repository"
13784 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13787 msgid "Math Panels"
13788 msgstr "Matematický panel"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13791 msgid "Math spacings"
13792 msgstr "Mat. mezery"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13812 msgid "Frame decorations"
13813 msgstr "Dekorace rámù"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13816 msgid "Big operators"
13817 msgstr "Velké operátory"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13820 msgid "Miscellaneous"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13841 msgid "AMS relations"
13842 msgstr "AMS relace"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13845 msgid "AMS negative relations"
13846 msgstr "AMS negované relace"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13853 msgid "AMS operators"
13854 msgstr "AMS operátory"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13857 msgid "AMS miscellaneous"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13997 msgid "Thin space\t\\,"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14001 msgid "Medium space\t\\:"
14002 msgstr "Støední\t\\:"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14005 msgid "Thick space\t\\;"
14006 msgstr "©iroká\t\\;"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14009 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14010 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14013 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14014 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14017 msgid "Negative space\t\\!"
14018 msgstr "Záporná\t\\!"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14022 msgid "Phantom\t\\phantom"
14023 msgstr "Místo\t\\phantom"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14027 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14028 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14032 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14033 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14040 msgid "Square root\t\\sqrt"
14041 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14044 msgid "Other root\t\\root"
14045 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14048 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14049 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14052 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14053 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14056 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14057 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14060 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14061 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14064 msgid "Standard\t\\frac"
14065 msgstr "Standard\t\\frac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14069 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14073 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14077 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14080 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14081 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14084 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14085 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14088 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14089 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14092 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14093 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14096 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14097 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14100 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14101 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14104 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14105 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14108 msgid "Binomial\t\\binom"
14109 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14112 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14113 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14116 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14117 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14120 msgid "Roman\t\\mathrm"
14121 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14124 msgid "Bold\t\\mathbf"
14125 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14128 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14129 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14132 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14133 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14136 msgid "Italic\t\\mathit"
14137 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14140 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14141 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14144 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14145 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14148 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14149 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14152 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14153 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14156 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14160 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14161 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14185 msgid "Frame Decorations"
14186 msgstr "Dekorace rámù"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14253 msgid "overleftarrow"
14254 msgstr "overleftarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14257 msgid "overrightarrow"
14258 msgstr "overrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14261 msgid "overleftrightarrow"
14262 msgstr "overleftrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14274 msgstr "underbrace"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14277 msgid "underleftarrow"
14278 msgstr "underleftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14281 msgid "underrightarrow"
14282 msgstr "underrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14285 msgid "underleftrightarrow"
14286 msgstr "underleftrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14298 msgstr "rightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14309 msgid "updownarrow"
14310 msgstr "updownarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14313 msgid "leftrightarrow"
14314 msgstr "leftrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14322 msgstr "Rightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14333 msgid "Updownarrow"
14334 msgstr "Updownarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14337 msgid "Leftrightarrow"
14338 msgstr "Leftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14341 msgid "Longleftrightarrow"
14342 msgstr "Longleftrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14345 msgid "Longleftarrow"
14346 msgstr "Longleftarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14349 msgid "Longrightarrow"
14350 msgstr "Longrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14353 msgid "longleftrightarrow"
14354 msgstr "longleftrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14357 msgid "longleftarrow"
14358 msgstr "longleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14361 msgid "longrightarrow"
14362 msgstr "longrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14365 msgid "leftharpoondown"
14366 msgstr "leftharpoondown"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14369 msgid "rightharpoondown"
14370 msgstr "rightharpoondown"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14378 msgstr "longmapsto"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14389 msgid "leftharpoonup"
14390 msgstr "leftharpoonup"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14393 msgid "rightharpoonup"
14394 msgstr "rightharpoonup"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14397 msgid "hookleftarrow"
14398 msgstr "hookleftarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14401 msgid "hookrightarrow"
14402 msgstr "hookrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14413 msgid "rightleftharpoons"
14414 msgstr "rightleftharpoons"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14441 msgid "bigtriangleup"
14442 msgstr "bigtriangleup"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14457 msgid "bigtriangledown"
14458 msgstr "bigtriangledown"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14473 msgid "triangleright"
14474 msgstr "triangleright"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14489 msgid "triangleleft"
14490 msgstr "triangleleft"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14638 msgstr "sqsubseteq"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14642 msgstr "sqsupseteq"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14653 msgid "in[[math relation]]"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14702 msgstr "varepsilon"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14826 msgstr "varUpsilon"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14985 msgid "diamondsuit"
14986 msgstr "diamondsuit"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15001 msgid "textrm \\AA"
15002 msgstr "textrm \\AA"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15006 msgstr "textrm \\O"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15009 msgid "mathcircumflex"
15010 msgstr "mathcircumflex"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15061 msgid "Big Operators"
15062 msgstr "Velké operátory"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15121 msgid "ointctrclockwiseop"
15122 msgstr "ointctrclockwiseop"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15125 msgid "ointctrclockwise"
15126 msgstr "ointctrclockwise"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15129 msgid "ointclockwiseop"
15130 msgstr "ointclockwiseop"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15133 msgid "ointclockwise"
15134 msgstr "ointclockwise"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15165 msgid "landupintop"
15166 msgstr "landupintop"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15169 msgid "landdownint"
15170 msgstr "landdownint"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15173 msgid "landdownintop"
15174 msgstr "landdownintop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15225 msgid "AMS Miscellaneous"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15269 msgid "vartriangle"
15270 msgstr "vartriangle"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15273 msgid "triangledown"
15274 msgstr "triangledown"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15289 msgid "measuredangle"
15290 msgstr "measuredangle"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15318 msgstr "varnothing"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15325 msgid "blacktriangle"
15326 msgstr "blacktriangle"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15329 msgid "blacktriangledown"
15330 msgstr "blacktriangledown"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15333 msgid "blacksquare"
15334 msgstr "blacksquare"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15337 msgid "blacklozenge"
15338 msgstr "blacklozenge"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15345 msgid "sphericalangle"
15346 msgstr "sphericalangle"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15350 msgstr "complement"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15369 msgid "dashleftarrow"
15370 msgstr "dashleftarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15373 msgid "dashrightarrow"
15374 msgstr "dashrightarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15377 msgid "leftleftarrows"
15378 msgstr "leftleftarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15381 msgid "leftrightarrows"
15382 msgstr "leftrightarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15385 msgid "rightrightarrows"
15386 msgstr "rightrightarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15389 msgid "rightleftarrows"
15390 msgstr "rightleftarrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15394 msgstr "Lleftarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15397 msgid "Rrightarrow"
15398 msgstr "Rrightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15401 msgid "twoheadleftarrow"
15402 msgstr "twoheadleftarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15405 msgid "twoheadrightarrow"
15406 msgstr "twoheadrightarrow"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15409 msgid "leftarrowtail"
15410 msgstr "leftarrowtail"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15413 msgid "rightarrowtail"
15414 msgstr "rightarrowtail"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15417 msgid "looparrowleft"
15418 msgstr "looparrowleft"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15421 msgid "looparrowright"
15422 msgstr "looparrowright"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15425 msgid "curvearrowleft"
15426 msgstr "curvearrowleft"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15429 msgid "curvearrowright"
15430 msgstr "curvearrowright"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15433 msgid "circlearrowleft"
15434 msgstr "circlearrowleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15437 msgid "circlearrowright"
15438 msgstr "circlearrowright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15450 msgstr "upuparrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15453 msgid "downdownarrows"
15454 msgstr "downdownarrows"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15457 msgid "upharpoonleft"
15458 msgstr "upharpoonleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15461 msgid "upharpoonright"
15462 msgstr "upharpoonright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15465 msgid "downharpoonleft"
15466 msgstr "downharpoonleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15469 msgid "downharpoonright"
15470 msgstr "downharpoonright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15473 msgid "leftrightharpoons"
15474 msgstr "leftrightharpoons"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15477 msgid "rightsquigarrow"
15478 msgstr "rightsquigarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15481 msgid "leftrightsquigarrow"
15482 msgstr "leftrightsquigarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15486 msgstr "nleftarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15489 msgid "nrightarrow"
15490 msgstr "nrightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15493 msgid "nleftrightarrow"
15494 msgstr "nleftrightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15498 msgstr "nLeftarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15501 msgid "nRightarrow"
15502 msgstr "nRightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15505 msgid "nLeftrightarrow"
15506 msgstr "nLeftrightarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15513 msgid "AMS Relations"
15514 msgstr "AMS relace"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15533 msgid "eqslantless"
15534 msgstr "eqslantless"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15538 msgstr "eqslantgtr"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15550 msgstr "lessapprox"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15598 msgstr "lesseqqgtr"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15602 msgstr "gtreqqless"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15617 msgid "thickapprox"
15618 msgstr "thickapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15653 msgid "preccurlyeq"
15654 msgstr "preccurlyeq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15657 msgid "succcurlyeq"
15658 msgstr "succcurlyeq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15661 msgid "curlyeqprec"
15662 msgstr "curlyeqprec"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15665 msgid "curlyeqsucc"
15666 msgstr "curlyeqsucc"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15678 msgstr "precapprox"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15682 msgstr "succapprox"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15685 msgid "vartriangleleft"
15686 msgstr "vartriangleleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15689 msgid "vartriangleright"
15690 msgstr "vartriangleright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15693 msgid "trianglelefteq"
15694 msgstr "trianglelefteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15697 msgid "trianglerighteq"
15698 msgstr "trianglerighteq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15713 msgid "risingdotseq"
15714 msgstr "risingdotseq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15717 msgid "fallingdotseq"
15718 msgstr "fallingdotseq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15737 msgid "shortparallel"
15738 msgstr "shortparallel"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15742 msgstr "smallsmile"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15746 msgstr "smallfrown"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15749 msgid "blacktriangleleft"
15750 msgstr "blacktriangleleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15753 msgid "blacktriangleright"
15754 msgstr "blacktriangleright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15765 msgid "backepsilon"
15766 msgstr "backepsilon"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15781 msgid "AMS Negative Relations"
15782 msgstr "AMS negované relace"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15881 msgid "precnapprox"
15882 msgstr "precnapprox"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15885 msgid "succnapprox"
15886 msgstr "succnapprox"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15898 msgstr "subsetneqq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15902 msgstr "supsetneqq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15914 msgstr "nsupseteqq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15929 msgid "varsubsetneq"
15930 msgstr "varsubsetneq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15933 msgid "varsupsetneq"
15934 msgstr "varsupsetneq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15937 msgid "varsubsetneqq"
15938 msgstr "varsubsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15941 msgid "varsupsetneqq"
15942 msgstr "varsupsetneqq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15945 msgid "ntriangleleft"
15946 msgstr "ntriangleleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15949 msgid "ntriangleright"
15950 msgstr "ntriangleright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15953 msgid "ntrianglelefteq"
15954 msgstr "ntrianglelefteq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15957 msgid "ntrianglerighteq"
15958 msgstr "ntrianglerighteq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15981 msgid "nshortparallel"
15982 msgstr "nshortparallel"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15985 msgid "AMS Operators"
15986 msgstr "AMS operátory"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15993 msgid "smallsetminus"
15994 msgstr "smallsetminus"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16013 msgid "doublebarwedge"
16014 msgstr "doublebarwedge"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16033 msgid "divideontimes"
16034 msgstr "divideontimes"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16045 msgid "leftthreetimes"
16046 msgstr "leftthreetimes"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16049 msgid "rightthreetimes"
16050 msgstr "rightthreetimes"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16054 msgstr "curlywedge"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16061 msgid "circleddash"
16062 msgstr "circleddash"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16066 msgstr "circledast"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16069 msgid "circledcirc"
16070 msgstr "circledcirc"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16080 #: lib/external_templates:37
16081 msgid "RasterImage"
16082 msgstr "Rastrový obrázek"
16084 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16085 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16086 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 #: lib/external_templates:45
16089 msgid "A bitmap file.\n"
16090 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16092 #: lib/external_templates:109
16096 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16097 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100 #: lib/external_templates:112
16101 msgid "An Xfig figure.\n"
16102 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16104 #: lib/external_templates:162
16105 msgid "ChessDiagram"
16106 msgstr "©achový Diagram"
16108 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16109 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112 #: lib/external_templates:165
16114 "A chess position diagram.\n"
16115 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16116 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16117 "the position that you want to display.\n"
16118 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16119 "and remember to type in a relative path\n"
16120 "to the LyX document location.\n"
16121 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16122 "to enable general editing of the board.\n"
16123 "You might also check out the\n"
16124 "'Options->Test legality' option, and\n"
16125 "remember to middle and right click to\n"
16126 "insert new material in the board.\n"
16127 "In order for this to work, you have to\n"
16128 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16129 "that TeX will find it, and you will need\n"
16130 "to install the skak package from CTAN.\n"
16132 "©achový diagram.\n"
16133 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16134 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16135 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16136 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16137 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16138 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16139 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16140 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16141 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16142 "'Options->Test legality' a\n"
16143 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16144 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16145 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16146 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16147 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16148 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16150 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16151 msgid "Lilypond typeset music"
16152 msgstr "Lilypond - sazba not"
16154 #: lib/external_templates:215
16156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16161 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16162 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16163 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16164 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16166 #: lib/external_templates:261
16168 msgstr "Stránky PDF"
16170 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:264
16176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16177 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16178 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16182 "* pages=- (to include all pages)\n"
16183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16184 "for further options and details.\n"
16186 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16187 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16188 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16190 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16191 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16192 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16193 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16194 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16196 #: lib/external_templates:304
16199 "Read 'info date' for more information.\n"
16202 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16204 #: lib/external_templates:333
16208 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16212 #: lib/external_templates:336
16213 msgid "Dia diagram.\n"
16214 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16216 #: lib/configure.py:444
16220 #: lib/configure.py:447
16224 #: lib/configure.py:450
16228 #: lib/configure.py:453
16232 #: lib/configure.py:456
16236 #: lib/configure.py:459
16240 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16244 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16248 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16253 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16257 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16261 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16266 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16270 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16274 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16278 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16282 #: lib/configure.py:497
16283 msgid "Plain text (chess output)"
16284 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16286 #: lib/configure.py:498
16287 msgid "Plain text (image)"
16288 msgstr "Prostý text (obraz)"
16290 #: lib/configure.py:499
16291 msgid "Plain text (Xfig output)"
16292 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16294 #: lib/configure.py:500
16295 msgid "date (output)"
16296 msgstr "datum (výstup)"
16298 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16302 #: lib/configure.py:501
16306 #: lib/configure.py:502
16307 msgid "Docbook (XML)"
16308 msgstr "Docbook (XML)"
16310 #: lib/configure.py:503
16311 msgid "Graphviz Dot"
16312 msgstr "Graphviz Dot"
16314 #: lib/configure.py:504
16315 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16316 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16318 #: lib/configure.py:505
16322 #: lib/configure.py:505
16326 #: lib/configure.py:506
16330 #: lib/configure.py:507
16331 msgid "LilyPond music"
16332 msgstr "LilyPond music"
16334 #: lib/configure.py:508
16335 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:509
16339 msgid "LaTeX (plain)"
16340 msgstr "LaTeX (prostý)"
16342 #: lib/configure.py:509
16343 msgid "LaTeX (plain)|L"
16344 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16346 #: lib/configure.py:510
16347 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16348 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16350 #: lib/configure.py:511
16351 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16352 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16354 #: lib/configure.py:512
16355 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16358 #: lib/configure.py:513
16360 msgstr "Prostý text"
16362 #: lib/configure.py:513
16363 msgid "Plain text|a"
16364 msgstr "Prostý text|r"
16366 #: lib/configure.py:514
16367 msgid "Plain text (pstotext)"
16368 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16370 #: lib/configure.py:515
16371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16372 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16374 #: lib/configure.py:516
16375 msgid "Plain text (catdvi)"
16376 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16378 #: lib/configure.py:517
16379 msgid "Plain Text, Join Lines"
16380 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16382 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16386 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16390 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16394 #: lib/configure.py:534
16398 #: lib/configure.py:535
16400 msgstr "PostScript"
16402 #: lib/configure.py:535
16403 msgid "Postscript|t"
16404 msgstr "Postscript|t"
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (ps2pdf)"
16408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16410 #: lib/configure.py:539
16411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (pdflatex)"
16416 msgstr "PDF (pdflatex)"
16418 #: lib/configure.py:540
16419 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16420 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (dvipdfm)"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16426 #: lib/configure.py:541
16427 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16428 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16430 #: lib/configure.py:542
16431 msgid "PDF (XeTeX)"
16432 msgstr "PDF (XeTeX)"
16434 #: lib/configure.py:542
16435 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16436 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16438 #: lib/configure.py:543
16439 msgid "PDF (LuaTeX)"
16440 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16442 #: lib/configure.py:543
16443 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16444 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16446 #: lib/configure.py:546
16450 #: lib/configure.py:546
16454 #: lib/configure.py:547
16455 msgid "DVI (LuaTeX)"
16456 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16458 #: lib/configure.py:547
16459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16460 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16462 #: lib/configure.py:550
16466 #: lib/configure.py:553
16470 #: lib/configure.py:556
16474 #: lib/configure.py:559
16475 msgid "OpenDocument"
16476 msgstr "OpenDocument"
16478 #: lib/configure.py:560
16479 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16480 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16482 #: lib/configure.py:563
16483 msgid "Rich Text Format"
16484 msgstr "Rich Text Format"
16486 #: lib/configure.py:564
16490 #: lib/configure.py:564
16494 #: lib/configure.py:567
16495 msgid "date command"
16496 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16498 #: lib/configure.py:568
16499 msgid "Table (CSV)"
16500 msgstr "Tabulka (CSV)"
16502 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16507 #: lib/configure.py:571
16511 #: lib/configure.py:572
16515 #: lib/configure.py:573
16519 #: lib/configure.py:574
16523 #: lib/configure.py:575
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527 #: lib/configure.py:576
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531 #: lib/configure.py:577
16532 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16533 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535 #: lib/configure.py:578
16536 msgid "LyX Preview"
16537 msgstr "LyX Náhled"
16539 #: lib/configure.py:579
16540 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16541 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16543 #: lib/configure.py:580
16544 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16545 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16547 #: lib/configure.py:581
16551 #: lib/configure.py:582
16555 #: lib/configure.py:583
16559 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16560 msgid "Windows Metafile"
16563 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16564 msgid "Enhanced Metafile"
16565 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16567 #: lib/configure.py:586
16568 msgid "HTML (MS Word)"
16569 msgstr "HTML (MS Word)"
16571 #: lib/configure.py:663
16574 msgstr "LyXBlogger"
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16578 msgid "%1$s and %2$s"
16579 msgstr "%1$s a %2$s"
16581 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16583 msgid "%1$s et al."
16584 msgstr "%1$s et al."
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16587 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16591 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16596 msgid "Add to bibliography only."
16597 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16603 #: src/Buffer.cpp:137
16606 "Could not print the document %1$s.\n"
16607 "Check that your printer is set up correctly."
16609 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16610 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16612 #: src/Buffer.cpp:140
16613 msgid "Print document failed"
16614 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16616 #: src/Buffer.cpp:318
16617 msgid "Disk Error: "
16618 msgstr "Chyba Disku: "
16620 #: src/Buffer.cpp:319
16623 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16624 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16626 #: src/Buffer.cpp:401
16627 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16628 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:403
16631 msgid "Attempting to close changed document!"
16632 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16634 #: src/Buffer.cpp:411
16635 msgid "Could not remove temporary directory"
16636 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16638 #: src/Buffer.cpp:412
16640 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16641 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16643 #: src/Buffer.cpp:722
16644 msgid "Unknown document class"
16645 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16647 #: src/Buffer.cpp:723
16649 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16650 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16652 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16654 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16655 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16658 msgid "Document header error"
16659 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16661 #: src/Buffer.cpp:737
16662 msgid "\\begin_header is missing"
16663 msgstr "chybí \\begin_header"
16665 #: src/Buffer.cpp:760
16666 msgid "\\begin_document is missing"
16667 msgstr "chybí \\begin_document"
16669 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16670 #: src/BufferView.cpp:1423
16671 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16672 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16674 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16677 "xcolor/ulem are installed.\n"
16678 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16681 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16682 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16683 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16684 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16686 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16689 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16693 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16694 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16695 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16696 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16698 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16704 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16705 msgid "Document format failure"
16706 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16708 #: src/Buffer.cpp:884
16710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16711 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16713 #: src/Buffer.cpp:928
16715 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16716 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16718 #: src/Buffer.cpp:953
16719 msgid "Conversion failed"
16720 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16722 #: src/Buffer.cpp:954
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16726 "it could not be created."
16728 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16731 #: src/Buffer.cpp:964
16732 msgid "Conversion script not found"
16733 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16735 #: src/Buffer.cpp:965
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16739 "could not be found."
16741 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16743 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16744 msgid "Conversion script failed"
16745 msgstr "Konverzní skript selhal"
16747 #: src/Buffer.cpp:989
16750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16752 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16754 #: src/Buffer.cpp:996
16757 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16759 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16761 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16762 msgid "File is read-only"
16763 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16765 #: src/Buffer.cpp:1018
16767 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16768 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16770 #: src/Buffer.cpp:1027
16773 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16774 "overwrite this file?"
16776 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16778 #: src/Buffer.cpp:1029
16779 msgid "Overwrite modified file?"
16780 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16782 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16788 #: src/Buffer.cpp:1054
16789 msgid "Backup failure"
16790 msgstr "Zálohování selhalo"
16792 #: src/Buffer.cpp:1055
16795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16796 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16798 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16799 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16801 #: src/Buffer.cpp:1081
16803 msgid "Saving document %1$s..."
16804 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16806 #: src/Buffer.cpp:1096
16807 msgid " could not write file!"
16808 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16810 #: src/Buffer.cpp:1104
16814 #: src/Buffer.cpp:1119
16816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16817 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16819 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16821 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16822 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16824 #: src/Buffer.cpp:1132
16825 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16826 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16828 #: src/Buffer.cpp:1146
16829 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16830 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:1160
16833 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16834 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16836 #: src/Buffer.cpp:1247
16837 msgid "Iconv software exception Detected"
16838 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16840 #: src/Buffer.cpp:1247
16843 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16846 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16847 "správnì nainstalován."
16849 #: src/Buffer.cpp:1269
16851 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16852 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16854 #: src/Buffer.cpp:1272
16856 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16857 "chosen encoding.\n"
16858 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16860 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16861 "zvoleném kódování.\n"
16862 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16864 #: src/Buffer.cpp:1279
16865 msgid "iconv conversion failed"
16866 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16868 #: src/Buffer.cpp:1284
16869 msgid "conversion failed"
16870 msgstr "konverze se nezdaøila"
16872 #: src/Buffer.cpp:1381
16873 msgid "Uncodable character in file path"
16874 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16876 #: src/Buffer.cpp:1382
16879 "The path of your document\n"
16881 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16882 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16883 "This will likely result in incomplete output.\n"
16885 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16886 "or change the file path name."
16888 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16890 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16891 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16893 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16895 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16896 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16898 #: src/Buffer.cpp:1667
16899 msgid "Running chktex..."
16900 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16902 #: src/Buffer.cpp:1681
16903 msgid "chktex failure"
16904 msgstr "chktex selhal"
16906 #: src/Buffer.cpp:1682
16907 msgid "Could not run chktex successfully."
16908 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16910 #: src/Buffer.cpp:1941
16912 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16913 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16915 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16917 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16918 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16920 #: src/Buffer.cpp:2096
16922 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16923 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16925 #: src/Buffer.cpp:2126
16927 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16928 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16930 #: src/Buffer.cpp:2186
16932 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16933 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16935 #: src/Buffer.cpp:2193
16937 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16938 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16940 #: src/Buffer.cpp:2203
16941 msgid "Error exporting to DVI."
16942 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16944 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16947 "The file %1$s already exists.\n"
16949 "Do you want to overwrite that file?"
16951 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16953 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16955 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16956 msgid "Overwrite file?"
16957 msgstr "Pøepsat soubor?"
16959 #: src/Buffer.cpp:2285
16960 msgid "Error running external commands."
16961 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16963 #: src/Buffer.cpp:3086
16964 msgid "Preview source code"
16965 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16967 #: src/Buffer.cpp:3100
16969 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16970 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16972 #: src/Buffer.cpp:3104
16974 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16975 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16977 #: src/Buffer.cpp:3212
16979 msgid "Auto-saving %1$s"
16980 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16982 #: src/Buffer.cpp:3266
16983 msgid "Autosave failed!"
16984 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16986 #: src/Buffer.cpp:3327
16987 msgid "Autosaving current document..."
16988 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16990 #: src/Buffer.cpp:3443
16991 msgid "Couldn't export file"
16992 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16994 #: src/Buffer.cpp:3444
16996 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16997 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16999 #: src/Buffer.cpp:3507
17000 msgid "File name error"
17001 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17003 #: src/Buffer.cpp:3508
17004 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17005 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17007 #: src/Buffer.cpp:3584
17008 msgid "Document export cancelled."
17009 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17011 #: src/Buffer.cpp:3594
17013 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17014 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17016 #: src/Buffer.cpp:3600
17018 msgid "Document exported as %1$s"
17019 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17021 #: src/Buffer.cpp:3697
17024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17026 "Recover emergency save?"
17028 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17030 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17032 #: src/Buffer.cpp:3700
17033 msgid "Load emergency save?"
17034 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17036 #: src/Buffer.cpp:3701
17040 #: src/Buffer.cpp:3701
17041 msgid "&Load Original"
17042 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17044 #: src/Buffer.cpp:3712
17047 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17048 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17051 #: src/Buffer.cpp:3718
17052 msgid "Document was successfully recovered."
17053 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17055 #: src/Buffer.cpp:3720
17056 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17057 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17059 #: src/Buffer.cpp:3721
17062 "Remove emergency file now?\n"
17065 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17068 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17069 msgid "Delete emergency file?"
17070 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17072 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17076 #: src/Buffer.cpp:3730
17077 msgid "Emergency file deleted"
17078 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17080 #: src/Buffer.cpp:3731
17081 msgid "Do not forget to save your file now!"
17082 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17084 #: src/Buffer.cpp:3738
17085 msgid "Remove emergency file now?"
17086 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17088 #: src/Buffer.cpp:3761
17091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17093 "Load the backup instead?"
17095 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17097 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17099 #: src/Buffer.cpp:3763
17100 msgid "Load backup?"
17101 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17103 #: src/Buffer.cpp:3764
17104 msgid "&Load backup"
17105 msgstr "&Naèíst zálohu"
17107 #: src/Buffer.cpp:3764
17108 msgid "Load &original"
17109 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17111 #: src/Buffer.cpp:3774
17114 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17115 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17118 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17119 msgid "Senseless!!! "
17120 msgstr "Nesmyslné! "
17122 #: src/Buffer.cpp:4200
17124 msgid "Document %1$s reloaded."
17125 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17127 #: src/Buffer.cpp:4202
17129 msgid "Could not reload document %1$s."
17130 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17132 #: src/Buffer.cpp:4268
17133 msgid "Included File Invalid"
17134 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17136 #: src/Buffer.cpp:4269
17139 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17141 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17144 #: src/BufferParams.cpp:568
17147 "The selected document class\n"
17149 "requires external files that are not available.\n"
17150 "The document class can still be used, but the\n"
17151 "document cannot be compiled until the following\n"
17152 "prerequisites are installed:\n"
17154 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17155 "more information."
17158 #: src/BufferParams.cpp:577
17159 msgid "Document class not available"
17160 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17162 #: src/BufferParams.cpp:1982
17165 "The layout file:\n"
17167 "could not be found. A default textclass with default\n"
17168 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17171 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17173 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17174 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17176 #: src/BufferParams.cpp:1988
17177 msgid "Document class not found"
17178 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17180 #: src/BufferParams.cpp:1995
17183 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17185 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17189 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17191 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17192 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17194 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17195 msgid "Could not load class"
17196 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17198 #: src/BufferParams.cpp:2035
17199 msgid "Error reading internal layout information"
17200 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17202 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17204 msgstr "Chyba ètení"
17206 #: src/BufferView.cpp:188
17207 msgid "No more insets"
17208 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17210 #: src/BufferView.cpp:728
17211 msgid "Save bookmark"
17212 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17214 #: src/BufferView.cpp:937
17215 msgid "Converting document to new document class..."
17216 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17218 #: src/BufferView.cpp:980
17219 msgid "Document is read-only"
17220 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17222 #: src/BufferView.cpp:989
17223 msgid "This portion of the document is deleted."
17224 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17226 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17228 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17229 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17231 #: src/BufferView.cpp:1315
17232 msgid "No further undo information"
17233 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17235 #: src/BufferView.cpp:1325
17236 msgid "No further redo information"
17237 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17239 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17240 msgid "String not found!"
17241 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17243 #: src/BufferView.cpp:1555
17245 msgstr "Znaèka vyp."
17247 #: src/BufferView.cpp:1561
17249 msgstr "Znaèka zap."
17251 #: src/BufferView.cpp:1568
17252 msgid "Mark removed"
17253 msgstr "Znaèka smazána"
17255 #: src/BufferView.cpp:1571
17257 msgstr "Znaèka nastavena"
17259 #: src/BufferView.cpp:1626
17260 msgid "Statistics for the selection:"
17261 msgstr "Statistika výbìru:"
17263 #: src/BufferView.cpp:1628
17264 msgid "Statistics for the document:"
17265 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17267 #: src/BufferView.cpp:1631
17272 #: src/BufferView.cpp:1633
17274 msgstr "Jedno slovo"
17276 #: src/BufferView.cpp:1636
17278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17279 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1639
17282 msgid "One character (including blanks)"
17283 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17285 #: src/BufferView.cpp:1642
17287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17288 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1645
17291 msgid "One character (excluding blanks)"
17292 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1647
17296 msgstr "Statistika"
17298 #: src/BufferView.cpp:1777
17301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17302 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17304 #: src/BufferView.cpp:1779
17306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17307 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17309 #: src/BufferView.cpp:1787
17310 msgid "Branch name"
17311 msgstr "Jméno vìtve"
17313 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17314 msgid "Branch already exists"
17315 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17317 #: src/BufferView.cpp:2518
17319 msgid "Inserting document %1$s..."
17320 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17322 #: src/BufferView.cpp:2529
17324 msgid "Document %1$s inserted."
17325 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17327 #: src/BufferView.cpp:2531
17329 msgid "Could not insert document %1$s"
17330 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17332 #: src/BufferView.cpp:2796
17335 "Could not read the specified document\n"
17337 "due to the error: %2$s"
17339 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17341 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17343 #: src/BufferView.cpp:2798
17344 msgid "Could not read file"
17345 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17347 #: src/BufferView.cpp:2805
17351 " is not readable."
17356 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17357 msgid "Could not open file"
17358 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17361 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17362 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17364 #: src/BufferView.cpp:2814
17366 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17367 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17368 "If this does not give the correct result\n"
17369 "then please change the encoding of the file\n"
17370 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17372 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17373 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17374 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17375 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17376 "UTF-8 jiným programem.\n"
17378 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17379 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17383 msgid "LyX Warning: "
17384 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17386 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17389 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17390 msgid "uncodable character"
17391 msgstr "nekódovatelný znak"
17393 #: src/Changes.cpp:379
17394 msgid "Uncodable character in author name"
17395 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17397 #: src/Changes.cpp:380
17400 "The author name '%1$s',\n"
17401 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17402 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17403 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17405 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17406 "or change the spelling of the author name."
17408 "Jméno autora '%1$s',\n"
17409 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17410 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17413 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17414 "nebo zmìnte jméno autora."
17416 #: src/Chktex.cpp:63
17418 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17419 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17421 #: src/Chktex.cpp:65
17422 msgid "ChkTeX warning id # "
17423 msgstr "ChkTeX varování id # "
17425 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17430 #: src/Color.cpp:160
17434 #: src/Color.cpp:161
17438 #: src/Color.cpp:162
17442 #: src/Color.cpp:163
17446 #: src/Color.cpp:164
17450 #: src/Color.cpp:165
17454 #: src/Color.cpp:166
17458 #: src/Color.cpp:167
17462 #: src/Color.cpp:168
17466 #: src/Color.cpp:169
17470 #: src/Color.cpp:170
17474 #: src/Color.cpp:171
17478 #: src/Color.cpp:172
17479 msgid "selected text"
17480 msgstr "oznaèený text"
17482 #: src/Color.cpp:174
17484 msgstr "text LaTeX-u"
17486 #: src/Color.cpp:175
17487 msgid "inline completion"
17488 msgstr "doplnìní v øádku"
17490 #: src/Color.cpp:177
17491 msgid "non-unique inline completion"
17492 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17494 #: src/Color.cpp:179
17495 msgid "previewed snippet"
17496 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17498 #: src/Color.cpp:180
17500 msgstr "znaèka poznámky"
17502 #: src/Color.cpp:181
17503 msgid "note background"
17504 msgstr "pozadí poznámky"
17506 #: src/Color.cpp:182
17507 msgid "comment label"
17508 msgstr "znaèka komentáøe"
17510 #: src/Color.cpp:183
17511 msgid "comment background"
17512 msgstr "pozadí komentáøe"
17514 #: src/Color.cpp:184
17515 msgid "greyedout inset label"
17516 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17518 #: src/Color.cpp:185
17520 msgid "greyedout inset text"
17521 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17523 #: src/Color.cpp:186
17524 msgid "greyedout inset background"
17525 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17527 #: src/Color.cpp:187
17529 msgid "phantom inset text"
17530 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17532 #: src/Color.cpp:188
17534 msgstr "stínovaný rámeèek"
17536 #: src/Color.cpp:189
17537 msgid "listings background"
17538 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17540 #: src/Color.cpp:190
17541 msgid "branch label"
17542 msgstr "znaèka vìtve"
17544 #: src/Color.cpp:191
17545 msgid "footnote label"
17546 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17548 #: src/Color.cpp:192
17549 msgid "index label"
17550 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17552 #: src/Color.cpp:193
17553 msgid "margin note label"
17554 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17556 #: src/Color.cpp:194
17558 msgstr "znaèka URL"
17560 #: src/Color.cpp:195
17564 #: src/Color.cpp:196
17566 msgstr "znaèení hloubky"
17568 #: src/Color.cpp:197
17572 #: src/Color.cpp:198
17573 msgid "command inset"
17574 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17576 #: src/Color.cpp:199
17577 msgid "command inset background"
17578 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17580 #: src/Color.cpp:200
17581 msgid "command inset frame"
17582 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17584 #: src/Color.cpp:201
17585 msgid "special character"
17586 msgstr "speciální znak"
17588 #: src/Color.cpp:202
17590 msgstr "matematika"
17592 #: src/Color.cpp:203
17593 msgid "math background"
17594 msgstr "pozadí matematiky"
17596 #: src/Color.cpp:204
17597 msgid "graphics background"
17598 msgstr "pozadí obrázku"
17600 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17601 msgid "math macro background"
17602 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17604 #: src/Color.cpp:206
17606 msgstr "rám (matematika)"
17608 #: src/Color.cpp:207
17609 msgid "math corners"
17610 msgstr "rohy mat. vzorce"
17612 #: src/Color.cpp:208
17614 msgstr "linka (matematika)"
17616 #: src/Color.cpp:210
17617 msgid "math macro hovered background"
17618 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17620 #: src/Color.cpp:211
17621 msgid "math macro label"
17622 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17624 #: src/Color.cpp:212
17625 msgid "math macro frame"
17626 msgstr "rám makra (matematika)"
17628 #: src/Color.cpp:213
17629 msgid "math macro blended out"
17630 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17632 #: src/Color.cpp:214
17633 msgid "math macro old parameter"
17634 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17636 #: src/Color.cpp:215
17637 msgid "math macro new parameter"
17638 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17640 #: src/Color.cpp:216
17641 msgid "collapsable inset text"
17642 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17644 #: src/Color.cpp:217
17645 msgid "collapsable inset frame"
17646 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17648 #: src/Color.cpp:218
17649 msgid "inset background"
17650 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17652 #: src/Color.cpp:219
17653 msgid "inset frame"
17654 msgstr "vlo¾ka - rám"
17656 #: src/Color.cpp:220
17657 msgid "LaTeX error"
17658 msgstr "chyba LaTeX-u"
17660 #: src/Color.cpp:221
17661 msgid "end-of-line marker"
17662 msgstr "znaèka konce øádky"
17664 #: src/Color.cpp:222
17665 msgid "appendix marker"
17666 msgstr "znaèka pro dodatky"
17668 #: src/Color.cpp:223
17670 msgstr "znaèka revize"
17672 #: src/Color.cpp:224
17673 msgid "deleted text"
17674 msgstr "smazaný text"
17676 #: src/Color.cpp:225
17678 msgstr "pøidaný text"
17680 #: src/Color.cpp:226
17681 msgid "changed text 1st author"
17682 msgstr "revize - 1. autor"
17684 #: src/Color.cpp:227
17685 msgid "changed text 2nd author"
17686 msgstr "revize - 2. autor"
17688 #: src/Color.cpp:228
17689 msgid "changed text 3rd author"
17690 msgstr "revize - 3. autor"
17692 #: src/Color.cpp:229
17693 msgid "changed text 4th author"
17694 msgstr "revize - 4. autor"
17696 #: src/Color.cpp:230
17697 msgid "changed text 5th author"
17698 msgstr "revize - 5. autor"
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "deleted text modifier"
17702 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "added space markers"
17706 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17708 #: src/Color.cpp:233
17710 msgstr "linka tabulky"
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "spodní oblast"
17720 #: src/Color.cpp:237
17722 msgstr "nový strana"
17724 #: src/Color.cpp:238
17725 msgid "page break / line break"
17726 msgstr "konec øádky/stránky"
17728 #: src/Color.cpp:239
17729 msgid "frame of button"
17730 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17732 #: src/Color.cpp:240
17733 msgid "button background"
17734 msgstr "pozadí tlaèítka"
17736 #: src/Color.cpp:241
17737 msgid "button background under focus"
17738 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17740 #: src/Color.cpp:242
17741 msgid "paragraph marker"
17742 msgstr "znaèka odstavce"
17744 #: src/Color.cpp:243
17745 msgid "preview frame"
17746 msgstr "rámeèek náhledu"
17748 #: src/Color.cpp:244
17750 msgstr "dìdit barvu okolí"
17752 #: src/Color.cpp:245
17753 msgid "regexp frame"
17754 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17756 #: src/Color.cpp:246
17758 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17760 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17761 #: src/Converter.cpp:543
17762 msgid "Cannot convert file"
17763 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17765 #: src/Converter.cpp:323
17768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17769 "Define a converter in the preferences."
17771 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17772 "Definujte konvertor v nastaveních."
17774 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17775 msgid "Executing command: "
17776 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17778 #: src/Converter.cpp:472
17779 msgid "Build errors"
17780 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17782 #: src/Converter.cpp:473
17783 msgid "There were errors during the build process."
17784 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17786 #: src/Converter.cpp:478
17789 "An error occurred while running:\n"
17792 "Chyba pøi bìhu:\n"
17795 #: src/Converter.cpp:501
17797 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17800 #: src/Converter.cpp:545
17802 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17805 #: src/Converter.cpp:546
17807 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17810 #: src/Converter.cpp:602
17811 msgid "Running LaTeX..."
17812 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17814 #: src/Converter.cpp:620
17817 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17820 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17822 #: src/Converter.cpp:623
17823 msgid "LaTeX failed"
17824 msgstr "LaTeX selhal"
17826 #: src/Converter.cpp:625
17827 msgid "Output is empty"
17828 msgstr "Výstup je prázdný"
17830 #: src/Converter.cpp:626
17831 msgid "An empty output file was generated."
17832 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17837 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17838 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17840 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17841 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17844 msgid "Unknown branch"
17845 msgstr "Neznámá vìtev"
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17849 msgstr "&Nepøidávat"
17851 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17854 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17857 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17861 msgid "Undefined flex inset"
17862 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17864 #: src/Exporter.cpp:50
17866 msgstr "&Ponechat soubor"
17868 #: src/Exporter.cpp:51
17869 msgid "Overwrite &all"
17870 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17872 #: src/Exporter.cpp:51
17873 msgid "&Cancel export"
17874 msgstr "&Zru¹it export"
17876 #: src/Exporter.cpp:96
17877 msgid "Couldn't copy file"
17878 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17880 #: src/Exporter.cpp:97
17882 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17883 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17885 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgstr "Antikva (Roman)"
17891 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17895 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17897 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17916 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17926 msgstr "Kurzíva (italic)"
17928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17930 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17948 #: src/Font.cpp:160
17950 msgid "Emphasis %1$s, "
17951 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:163
17955 msgid "Underline %1$s, "
17956 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:166
17960 msgid "Strikeout %1$s, "
17961 msgstr "Jméno %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:169
17965 msgid "Double underline %1$s, "
17966 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:172
17970 msgid "Wavy underline %1$s, "
17971 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17973 #: src/Font.cpp:175
17975 msgid "Noun %1$s, "
17976 msgstr "Jméno %1$s, "
17978 #: src/Font.cpp:189
17980 msgid "Language: %1$s, "
17981 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17983 #: src/Font.cpp:192
17985 msgid "Number %1$s"
17986 msgstr "Èíslo %1$s"
17988 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17989 msgid "Cannot view file"
17990 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17992 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17994 msgid "File does not exist: %1$s"
17995 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17997 #: src/Format.cpp:301
17999 msgid "No information for viewing %1$s"
18000 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:311
18004 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18005 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18007 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18008 msgid "Cannot edit file"
18009 msgstr "Nelze editovat soubor"
18011 #: src/Format.cpp:366
18012 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18013 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18015 #: src/Format.cpp:379
18017 msgid "No information for editing %1$s"
18018 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18020 #: src/Format.cpp:390
18022 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18023 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18025 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18026 msgid "Could not find bind file"
18027 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18029 #: src/KeyMap.cpp:222
18032 "Unable to find the bind file\n"
18034 "Please check your installation."
18036 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18040 #: src/KeyMap.cpp:229
18041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18042 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18044 #: src/KeyMap.cpp:230
18046 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18047 "Please check your installation."
18049 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18050 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18052 #: src/KeyMap.cpp:237
18055 "Unable to find the bind file\n"
18057 "Falling back to default."
18059 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18061 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18063 #: src/KeySequence.cpp:166
18067 #: src/LaTeX.cpp:57
18069 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18070 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18072 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18073 msgid "Running Index Processor."
18074 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18076 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18077 msgid "Running BibTeX."
18078 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18080 #: src/LaTeX.cpp:440
18081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18082 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18085 msgid "Could not read configuration file"
18086 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18091 "Error while reading the configuration file\n"
18093 "Please check your installation."
18095 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18097 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18101 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18108 msgid "The following files could not be loaded:"
18109 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18113 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18114 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18117 msgid "Cannot remove temporary directory"
18118 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18122 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18123 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18126 msgid "Unable to remove temporary directory"
18127 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18131 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18132 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18135 msgid "No textclass is found"
18136 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18141 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18142 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18143 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18145 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18146 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18147 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18150 msgid "&Reconfigure"
18151 msgstr "&Rekonfigurovat"
18154 msgid "&Use Defaults"
18155 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18157 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18159 msgstr "&Pokraèovat"
18163 "SIGHUP signal caught!\n"
18166 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18171 "SIGFPE signal caught!\n"
18174 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18179 "SIGSEGV signal caught!\n"
18180 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18181 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18182 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18185 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18186 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18187 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18190 msgid "LyX crashed!"
18191 msgstr "LyX zhavaroval!"
18193 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18198 msgid "Could not create temporary directory"
18199 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18204 "Could not create a temporary directory in\n"
18206 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18208 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18210 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18213 msgid "Missing user LyX directory"
18214 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18219 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18220 "It is needed to keep your own configuration."
18222 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18223 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18226 msgid "&Create directory"
18227 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18231 msgstr "&Ukonèit LyX"
18234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18235 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18240 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18244 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18246 #: src/LyX.cpp:1026
18247 msgid "List of supported debug flags:"
18248 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18250 #: src/LyX.cpp:1030
18252 msgid "Setting debug level to %1$s"
18253 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18255 #: src/LyX.cpp:1041
18257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18258 "Command line switches (case sensitive):\n"
18259 "\t-help summarize LyX usage\n"
18260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18264 " select the features to debug.\n"
18265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18266 "\t-x [--execute] command\n"
18267 " where command is a lyx command.\n"
18268 "\t-e [--export] fmt\n"
18269 " where fmt is the export format of choice.\n"
18270 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18271 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18272 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18274 " where fmt is the import format of choice\n"
18275 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18276 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18277 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18278 " specifying whether all files, main file only, or no "
18280 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18282 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18284 "\t-n [--no-remote]\n"
18285 " open documents in a new instance\n"
18286 "\t-r [--remote]\n"
18287 " open documents in an already running instance\n"
18288 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18289 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18290 "\t-version summarize version and build info\n"
18291 "Check the LyX man page for more details."
18293 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18294 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18295 "\t-help tato stránka\n"
18296 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18297 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18298 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18299 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18300 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18301 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18302 "\t-x [--execute] command\n"
18303 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18304 "\t-e [--export] fmt\n"
18305 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18306 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18307 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18308 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18310 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18311 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18313 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18314 "'none'(=¾ádný),\n"
18315 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18316 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18318 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18321 "\t-n [--no-remote]\n"
18322 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18323 "\t-r [--remote]\n"
18324 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18325 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18326 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18327 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18328 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18330 #: src/LyX.cpp:1093
18331 msgid "No system directory"
18332 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18334 #: src/LyX.cpp:1094
18335 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18336 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18338 #: src/LyX.cpp:1105
18339 msgid "No user directory"
18340 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18342 #: src/LyX.cpp:1106
18343 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18344 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18346 #: src/LyX.cpp:1117
18347 msgid "Incomplete command"
18348 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18350 #: src/LyX.cpp:1118
18351 msgid "Missing command string after --execute switch"
18352 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18354 #: src/LyX.cpp:1129
18355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18356 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18358 #: src/LyX.cpp:1142
18359 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18360 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18362 #: src/LyX.cpp:1147
18363 msgid "Missing filename for --import"
18364 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18366 #: src/LyXRC.cpp:3043
18368 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18370 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3048
18374 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18376 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3052
18380 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18381 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18382 "specified, an internal routine is used."
18384 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18385 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18386 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18389 #: src/LyXRC.cpp:3060
18391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18392 "automatically by what you type."
18394 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18395 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3064
18399 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18402 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18405 #: src/LyXRC.cpp:3068
18407 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18409 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18412 #: src/LyXRC.cpp:3075
18414 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18415 "the backup file in the same directory as the original file."
18417 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18418 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3079
18422 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18423 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18425 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18426 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3083
18429 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18430 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3087
18434 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18435 "its global and local bind/ directories."
18437 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18438 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3091
18441 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18442 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3095
18446 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18447 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18449 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18450 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3105
18454 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18455 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18457 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18458 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3109
18462 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18463 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18464 "the top of the screen"
18466 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18467 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18468 "horní èásti obrazovky."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3113
18471 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18473 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3117
18476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18477 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18479 #: src/LyXRC.cpp:3121
18481 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18484 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18485 "¾e je kurzor uvnitø."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3126
18490 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18491 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18493 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18496 #: src/LyXRC.cpp:3130
18498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18499 "look in its global and local commands/ directories."
18501 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18502 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3134
18505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3138
18509 msgid "New documents will be assigned this language."
18510 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3142
18513 msgid "Specify the default paper size."
18514 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3146
18518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18519 "shown after the change has been made.)"
18521 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18522 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18524 #: src/LyXRC.cpp:3150
18525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18526 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3154
18530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18531 "LyX was started from."
18533 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18534 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3159
18537 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18538 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3163
18542 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18543 "value selects the directory LyX was started from."
18545 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18546 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3167
18550 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18551 "recommended for non-English languages."
18553 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18554 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3174
18558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18559 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18563 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3178
18567 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18568 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3182
18572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18573 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18575 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18576 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3191
18580 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18581 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18583 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18584 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3195
18588 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18591 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18594 #: src/LyXRC.cpp:3199
18596 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18598 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18601 #: src/LyXRC.cpp:3203
18603 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18604 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18605 "name of the second language."
18607 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18608 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3207
18611 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18612 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3211
18615 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18616 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3215
18620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18623 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18626 #: src/LyXRC.cpp:3219
18628 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18629 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18631 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18632 "\"\\usepackage{omega}\"."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3223
18636 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18637 "document is the default language."
18639 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18640 "jazyka dokumentu."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3227
18643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18645 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3231
18648 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18650 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3235
18653 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18654 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3239
18658 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18661 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18662 "standardního jazyka dokumentu."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3243
18665 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18666 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3248
18669 msgid "The completion popup delay."
18670 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3252
18673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18674 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3256
18677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18678 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3260
18682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18683 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3264
18687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18689 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3268
18692 msgid "The inline completion delay."
18693 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3272
18696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18697 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3276
18700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18701 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3280
18704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18705 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3284
18708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3288
18713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18715 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3293
18719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18720 "variable. Use the OS native format."
18722 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18723 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3299
18726 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18727 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3303
18730 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18731 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3307
18734 msgid "Scale the preview size to suit."
18735 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3311
18738 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18739 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3315
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3319
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18750 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18751 "prostøedí PRINTER."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3323
18754 msgid "The option to print only even pages."
18755 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3327
18759 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18760 "the filename of the DVI file to be printed."
18762 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18763 "jménem DVI souboru k tisku."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3331
18766 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18767 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3335
18770 msgid "The option to print out in landscape."
18771 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3339
18774 msgid "The option to print only odd pages."
18775 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3343
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18779 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3347
18782 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18783 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3351
18786 msgid "The option to specify paper type."
18787 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3355
18790 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18791 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3359
18795 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18796 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18799 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18800 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18801 "jméno souboru a v¹echny volby."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3363
18805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18806 "prepended along with the printer name after the spool command."
18808 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18809 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3367
18812 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18813 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3371
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18817 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3375
18821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18823 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3379
18826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18827 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3387
18831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18832 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18834 #: src/LyXRC.cpp:3391
18836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18837 "wrong, override the setting here."
18839 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18840 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3397
18843 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18844 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3406
18848 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18849 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18850 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18852 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18853 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18854 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18857 #: src/LyXRC.cpp:3410
18858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18859 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3415
18864 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18865 "roughly the same size as on paper."
18867 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18868 "velikostina papíru."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3419
18871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18872 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3423
18876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18877 "\".out\". Only for advanced users."
18879 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18880 "pokroèilé u¾ivatele."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3430
18883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18884 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3434
18888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18889 "when you quit LyX."
18891 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3438
18894 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3442
18899 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18900 "value selects the directory LyX was started from."
18902 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18903 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3452
18907 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18908 "will look in its global and local ui/ directories."
18910 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18911 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3465
18915 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18917 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3469
18920 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3473
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18927 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3480
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18933 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18936 #: src/LyXVC.cpp:86
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18941 #: src/LyXVC.cpp:88
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18945 #: src/LyXVC.cpp:89
18949 #: src/LyXVC.cpp:115
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "Dokument neulo¾en"
18953 #: src/LyXVC.cpp:116
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18957 #: src/LyXVC.cpp:148
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18961 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18965 #: src/LyXVC.cpp:165
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(no log message)"
18969 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18973 #: src/LyXVC.cpp:216
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18981 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18983 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18985 #: src/LyXVC.cpp:221
18986 msgid "Revert to stored version of document?"
18987 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18989 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18991 msgstr "&Pùvodní verze"
18993 #: src/Paragraph.cpp:1922
18994 msgid "Senseless with this layout!"
18995 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18997 #: src/Paragraph.cpp:1984
18998 msgid "Alignment not permitted"
18999 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19001 #: src/Paragraph.cpp:1985
19003 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19004 "Setting to default."
19006 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19007 "Pøepnuto na standardní."
19009 #: src/Paragraph.cpp:3016
19010 msgid "Memory problem"
19011 msgstr "Interní chyba"
19013 #: src/Paragraph.cpp:3016
19014 msgid "Paragraph not properly initialized"
19015 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19017 #: src/Text.cpp:383
19018 msgid "Unknown Inset"
19019 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19021 #: src/Text.cpp:464
19022 msgid "Change tracking error"
19023 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19025 #: src/Text.cpp:465
19027 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19028 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19030 #: src/Text.cpp:476
19031 msgid "Unknown token"
19032 msgstr "Neznámý symbol"
19034 #: src/Text.cpp:939
19036 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19039 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19042 #: src/Text.cpp:947
19043 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19045 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19047 #: src/Text.cpp:1767
19048 msgid "[Change Tracking] "
19049 msgstr "[Zmìna revize] "
19051 #: src/Text.cpp:1773
19055 #: src/Text.cpp:1777
19059 #: src/Text.cpp:1787
19062 msgstr "Font: %1$s"
19064 #: src/Text.cpp:1792
19066 msgid ", Depth: %1$d"
19067 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19069 #: src/Text.cpp:1798
19070 msgid ", Spacing: "
19071 msgstr ", Mezery: "
19073 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19075 msgstr "Jedna a pùl"
19077 #: src/Text.cpp:1810
19081 #: src/Text.cpp:1819
19083 msgstr ", Vlo¾ka: "
19085 #: src/Text.cpp:1820
19086 msgid ", Paragraph: "
19087 msgstr ", Odstavec: "
19089 #: src/Text.cpp:1821
19093 #: src/Text.cpp:1822
19094 msgid ", Position: "
19095 msgstr ", Pozice: "
19097 #: src/Text.cpp:1828
19099 msgstr ", Znak: 0x"
19101 #: src/Text.cpp:1830
19102 msgid ", Boundary: "
19105 #: src/Text2.cpp:386
19106 msgid "No font change defined."
19107 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19109 #: src/Text2.cpp:426
19110 msgid "Nothing to index!"
19111 msgstr "Nic k indexaci !"
19113 #: src/Text2.cpp:428
19114 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19115 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19117 #: src/Text3.cpp:193
19118 msgid "Math editor mode"
19119 msgstr "Mód matematického editoru"
19121 #: src/Text3.cpp:195
19122 msgid "No valid math formula"
19123 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19125 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 msgid "Regexp editor mode"
19131 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19133 #: src/Text3.cpp:1284
19135 msgstr "Rozvr¾ení "
19137 #: src/Text3.cpp:1285
19141 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19142 msgid "Missing argument"
19143 msgstr "Chybí argument"
19145 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19146 msgid "Character set"
19147 msgstr "Znaková sada"
19149 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19150 msgid "Paragraph layout set"
19151 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19153 #: src/TextClass.cpp:155
19154 msgid "Plain Layout"
19155 msgstr "Jednoduché"
19157 #: src/TextClass.cpp:731
19158 msgid "Missing File"
19159 msgstr "Chybìjící soubor"
19161 #: src/TextClass.cpp:732
19162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19164 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19166 #: src/TextClass.cpp:735
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Po¹kozený soubor"
19170 #: src/TextClass.cpp:736
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19173 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19175 #: src/TextClass.cpp:1293
19178 "The module %1$s has been requested by\n"
19179 "this document but has not been found in the list of\n"
19180 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19181 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19183 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19184 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19185 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19186 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19188 #: src/TextClass.cpp:1297
19189 msgid "Module not available"
19190 msgstr "Modul není dostupný"
19192 #: src/TextClass.cpp:1302
19195 "The module %1$s requires a package that is\n"
19196 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19199 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19200 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19202 #: src/TextClass.cpp:1306
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Balíèek není dostupný"
19206 #: src/TextClass.cpp:1311
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19211 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19212 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19213 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19214 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19216 msgid "Revision control error."
19217 msgstr "Chyba správy verzí."
19219 #: src/VCBackend.cpp:61
19222 "Some problem occured while running the command:\n"
19225 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19228 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19229 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19230 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19231 msgid "Error: Could not generate logfile."
19232 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19234 #: src/VCBackend.cpp:498
19236 msgstr "Aktualizováno"
19238 #: src/VCBackend.cpp:500
19239 msgid "Locally Modified"
19240 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19242 #: src/VCBackend.cpp:502
19243 msgid "Locally Added"
19244 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19246 #: src/VCBackend.cpp:504
19247 msgid "Needs Merge"
19248 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19250 #: src/VCBackend.cpp:506
19251 msgid "Needs Checkout"
19252 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19254 #: src/VCBackend.cpp:508
19255 msgid "No CVS file"
19256 msgstr "®ádný CVS soubor"
19258 #: src/VCBackend.cpp:510
19259 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19260 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19262 #: src/VCBackend.cpp:694
19264 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19265 "You have to update from repository first or revert your changes."
19267 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19268 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19270 #: src/VCBackend.cpp:699
19273 "Bad status when checking in changes.\n"
19278 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19283 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19286 "Error when updating from repository.\n"
19287 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19290 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19292 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19293 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19296 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19298 #: src/VCBackend.cpp:781
19301 "There were detected changes in the working directory:\n"
19304 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19305 "revert back to the repository version."
19307 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19310 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19311 "pracovního adresáøe.\n"
19315 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19316 #: src/VCBackend.cpp:1250
19317 msgid "Changes detected"
19318 msgstr "Detekovány zmìny"
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19322 msgstr "&Pø&eru¹it"
19324 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19325 msgid "View &Log ..."
19326 msgstr "Zobraz &Log ..."
19328 #: src/VCBackend.cpp:808
19331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19337 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19338 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19341 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19343 #: src/VCBackend.cpp:869
19346 "The document %1$s is not in repository.\n"
19347 "You have to check in the first revision before you can revert."
19349 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19350 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19353 #: src/VCBackend.cpp:877
19356 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19357 "The status '%2$s' is unexpected."
19359 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19362 #: src/VCBackend.cpp:1085
19364 "Error when committing to repository.\n"
19365 "You have to manually resolve the problem.\n"
19366 "LyX will reopen the document after you press OK."
19368 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19369 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19370 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19372 #: src/VCBackend.cpp:1178
19374 "Error while acquiring write lock.\n"
19375 "Another user is most probably editing\n"
19376 "the current document now!\n"
19377 "Also check the access to the repository."
19379 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19380 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19381 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19382 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19384 #: src/VCBackend.cpp:1184
19386 "Error while releasing write lock.\n"
19387 "Check the access to the repository."
19389 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19390 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19392 #: src/VCBackend.cpp:1241
19395 "There were detected changes in the working directory:\n"
19398 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19403 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19406 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19407 "pracovního adresáøe.\n"
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19416 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19421 #: src/VCBackend.cpp:1313
19422 msgid "VCN File Locking"
19423 msgstr "Zamykání souboru"
19425 #: src/VCBackend.cpp:1314
19426 msgid "Locking property unset."
19427 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19429 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19430 msgid "Locking property set."
19431 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19433 #: src/VCBackend.cpp:1315
19434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19435 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19437 #: src/VSpace.cpp:468
19438 msgid "Default skip"
19439 msgstr "Standardní mezera"
19441 #: src/VSpace.cpp:471
19443 msgstr "Malá mezera"
19445 #: src/VSpace.cpp:474
19446 msgid "Medium skip"
19447 msgstr "Støední mezera"
19449 #: src/VSpace.cpp:477
19451 msgstr "Velká mezera"
19453 #: src/VSpace.cpp:480
19454 msgid "Vertical fill"
19455 msgstr "Výplò (VFill)"
19457 #: src/VSpace.cpp:487
19461 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19467 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19468 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19471 msgid "Reload saved document?"
19472 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19476 msgstr "&Znovunaèíst"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19479 msgid "&Keep Changes"
19480 msgstr "&Ponechat zmìny"
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19484 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19485 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19488 msgid "File not readable!"
19489 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19494 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19496 "Do you want to create a new document?"
19498 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19500 "Chcete vytvoøit nový ?"
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19503 msgid "Create new document?"
19504 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19513 "The specified document template\n"
19515 "could not be read."
19517 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19521 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19522 msgid "Could not read template"
19523 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19526 msgid "Standard[[Bullets]]"
19527 msgstr "Standardní"
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19531 msgstr "Matematika"
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19550 msgid "Directories"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19558 msgid "Master document"
19559 msgstr "Hlavní dokument"
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19563 msgstr "Otevøené soubory"
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19572 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19573 "Continue searching from the beginning?"
19576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19579 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19580 "Continue searching from the end?"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19584 msgid "Wrap search?"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19588 msgid "Nothing to search"
19589 msgstr "Nic k vyhledávání"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19592 msgid "No open document(s) in which to search"
19593 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19596 msgid "Advanced Find and Replace"
19597 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19601 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19605 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19609 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19614 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19615 "1995--%1$s LyX Team"
19617 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19618 "1995-%1$s LyX Team"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19622 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19623 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19624 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19625 "any later version."
19627 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19628 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19629 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19634 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19635 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19636 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19637 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19638 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19639 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19640 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19642 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19643 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19644 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19645 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19646 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19647 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19650 msgid "not released yet"
19651 msgstr "zatím nevydán"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19656 "LyX Version %1$s\n"
19659 "Verze LyX-u %1$s\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19663 msgid "Library directory: "
19664 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19667 msgid "User directory: "
19668 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19679 msgstr "O programu %1"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19683 msgid "Preferences"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Rekonfigurovat"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19692 msgstr "Ukonèit %1"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Nic k vykonání"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Neznámá akce"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19728 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19729 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19730 "pracovat správnì.\n"
19731 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19734 msgid "System reconfigured"
19735 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19739 "The system has been reconfigured.\n"
19740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19741 "updated document class specifications."
19743 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19744 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19745 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19749 msgstr "Ukonèování."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19753 msgid "Opening help file %1$s..."
19754 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19764 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19769 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19772 msgid "Unable to save document defaults"
19773 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19776 msgid "Unknown function."
19777 msgstr "Neznámá funkce."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19780 msgid "The current document was closed."
19781 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19785 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19786 "documents and exit.\n"
19790 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19797 msgid "Software exception Detected"
19798 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19802 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19803 "unsaved documents and exit."
19805 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19806 "dokumenty a skonèit."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19810 msgid "Could not find UI definition file"
19811 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19816 "Error while reading the included file\n"
19818 "Please check your installation."
19820 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19822 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19825 msgid "Could not find default UI file"
19826 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19830 "LyX could not find the default UI file!\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19834 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19839 "Error while reading the configuration file\n"
19841 "Falling back to default.\n"
19842 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19843 "check which User Interface file you are using."
19845 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19847 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19848 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19849 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19852 msgid "BibTeX Bibliography"
19853 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19862 msgid "Documents|#o#O"
19863 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19866 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19867 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19870 msgid "Select a BibTeX database to add"
19871 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19874 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19875 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19878 msgid "Select a BibTeX style"
19879 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19883 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 msgid "Simple rectangular frame"
19887 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgid "Oval frame, thin"
19891 msgstr "Oválný tenký rám"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19894 msgid "Oval frame, thick"
19895 msgstr "Oválný tlustý rám"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19898 msgid "Drop shadow"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19902 msgid "Shaded background"
19903 msgstr "Pozadí s odstínem"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19906 msgid "Double rectangular frame"
19907 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19918 msgid "Total Height"
19919 msgstr "Celková vý¹ka"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19926 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19936 msgstr "Aktivována"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19943 msgid "Filename Suffix"
19944 msgstr "Pøípona souboru"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19965 msgid "Enter new branch name"
19966 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19971 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19972 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19974 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19975 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19982 msgid "Renaming failed"
19983 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19986 msgid "The branch could not be renamed."
19987 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19990 msgid "Merge Changes"
19991 msgstr "Slouèit revize"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20004 msgid "Change made at %1$s\n"
20005 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20013 msgstr "Beze zmìny"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20034 msgid "Double underbar"
20035 msgstr "Dvojitý rám"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 msgid "Wavy underbar"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20048 msgstr "®ádná barva"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20084 msgstr "Styl textu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20091 msgid "LinkBack PDF"
20092 msgstr "LinkBack PDF"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20105 msgstr "%1$s souborù"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20119 msgid "Overwrite external file?"
20120 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20125 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 msgid "List of previous commands"
20129 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20132 msgid "Next command"
20133 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20136 msgid "Compare LyX files"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20140 msgid "Select document"
20141 msgstr "Vybrat dokument"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20146 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20147 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20156 msgid "Error while comparing documents."
20157 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20168 msgid "Aborting process..."
20169 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20173 msgid "differences"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20177 msgid "Compare different revisions"
20178 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20181 msgid "big[[delimiter size]]"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20185 msgid "Big[[delimiter size]]"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20189 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20193 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20197 msgid "Math Delimiter"
20198 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20207 msgstr "Promìnlivá"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20210 msgid "Computer Modern Roman"
20211 msgstr "Computer Modern Roman"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20214 msgid "Latin Modern Roman"
20215 msgstr "Latin Modern Roman"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20218 msgid "AE (Almost European)"
20219 msgstr "AE (Almost European)"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20222 msgid "Times Roman"
20223 msgstr "Times Roman"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20230 msgid "Bitstream Charter"
20231 msgstr "Bitstream Charter"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20234 msgid "New Century Schoolbook"
20235 msgstr "New Century Schoolbook"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20247 msgstr "Bera Serif"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20250 msgid "Concrete Roman"
20251 msgstr "Concrete Roman"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20254 msgid "Zapf Chancery"
20255 msgstr "Zapf Chancery"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20258 msgid "Computer Modern Sans"
20259 msgstr "Computer Modern Sans"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20262 msgid "Latin Modern Sans"
20263 msgstr "Latin Modern Sans"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20270 msgid "Avant Garde"
20271 msgstr "Avant Garde"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20282 msgid "Computer Modern Typewriter"
20283 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20286 msgid "Latin Modern Typewriter"
20287 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20302 msgid "CM Typewriter Light"
20303 msgstr "CM Typewriter Light"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20310 msgid "Module not found!"
20311 msgstr "Modul nenalezen!"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20314 msgid "Layout is valid!"
20315 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20318 msgid "Layout is invalid!"
20319 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20322 msgid "Document Settings"
20323 msgstr "Nastavení dokumentu"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20327 msgid "Child Document"
20328 msgstr "Dokument potomka"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20331 msgid "Include to Output"
20332 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20347 msgid "None (no fontenc)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20360 msgstr "nadpisy(headings)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20364 msgstr "pestrý(fancy)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20495 msgid "Appears in TOC"
20496 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20499 msgid "Author-year"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20514 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20519 msgid "Document Class"
20520 msgstr "Tøída dokumentu"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20526 msgid "Child Documents"
20527 msgstr "Dokumenty potomkù"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20534 msgid "Local Layout"
20535 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20538 msgid "Text Layout"
20539 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20542 msgid "Page Margins"
20543 msgstr "Okraje stránky"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20550 msgid "Numbering & TOC"
20551 msgstr "Èíslování & Obsah"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20558 msgid "PDF Properties"
20559 msgstr "PDF vlastnosti"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20562 msgid "Math Options"
20563 msgstr "Nastavení Matematiky"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20566 msgid "Float Placement"
20567 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20578 msgid "LaTeX Preamble"
20579 msgstr "Preambule LaTeXu"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20584 msgid " (not installed)"
20585 msgstr " (není instalován)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20588 msgid "Layouts|#o#O"
20589 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20592 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20593 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20597 msgid "Local layout file"
20598 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20602 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20603 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20604 "document may not work with this layout if you do not\n"
20605 "keep the layout file in the document directory."
20607 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20608 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20609 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20610 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20613 msgid "&Set Layout"
20614 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20617 msgid "Unable to read local layout file."
20618 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20621 msgid "Select master document"
20622 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20626 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20630 msgid "Unapplied changes"
20631 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20636 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20637 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20639 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20640 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20645 msgstr "&Odmítnout"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20649 msgid "Unable to set document class."
20650 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20655 msgstr "%1$s, %2$s"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20659 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20664 msgid "%1$s (unavailable)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20668 msgid "Module provided by document class."
20669 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20673 msgid "Package(s) required: %1$s."
20674 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20683 msgid "Modules required: %1$s."
20684 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20688 msgid "Modules excluded: %1$s."
20689 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20692 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20693 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20696 msgid "[No options predefined]"
20697 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20700 msgid "Can't set layout!"
20701 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20705 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20706 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20710 msgstr "Nenalezeno"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20713 msgid "Assigned master does not include this file"
20714 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20719 "You must include this file in the document\n"
20720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20723 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20724 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20727 msgid "Could not load master"
20728 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20733 "The master document '%1$s'\n"
20734 "could not be loaded."
20736 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20741 msgstr "Dokumentované programování"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20749 msgstr "Výpis chyb"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20753 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20754 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20758 msgstr "Vlevo nahoøe"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20761 msgid "Bottom left"
20762 msgstr "Vlevo dole"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20765 msgid "Baseline left"
20766 msgstr "Základní linka vlevo"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20770 msgstr "V støedu nahoøe"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20773 msgid "Bottom center"
20774 msgstr "V støedu dole"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgid "Baseline center"
20778 msgstr "Základní linka v støedu"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20782 msgstr "Vpravo nahoøe"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20785 msgid "Bottom right"
20786 msgstr "Vpravo dole"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgid "Baseline right"
20790 msgstr "Základní linka vpravo"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20793 msgid "External Material"
20794 msgstr "Externí materiál"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20801 msgid "Select external file"
20802 msgstr "Vybrat externí soubor"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20805 msgid "automatically"
20806 msgstr "automaticky"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20813 msgid "Dissolve previous group?"
20814 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20819 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20820 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20824 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20825 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20826 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20827 "Jak chcete pokraèovat?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20831 msgid "Stick with group '%1$s'"
20832 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20837 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20843 "the group will be dissolved,\n"
20844 "because this graphic was its only member.\n"
20845 "How do you want to proceed?"
20847 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20848 "skupina bude zru¹ena,\n"
20849 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20850 "Jak chcete pokraèovat?"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20854 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20855 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20858 msgid "Enter unique group name:"
20859 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20862 msgid "Group already defined!"
20863 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20867 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20868 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20884 msgid "in[[unit of measure]]"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20888 msgid "Select graphics file"
20889 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20892 msgid "Clipart|#C#c"
20893 msgstr "Klipart|#K#k"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20898 msgstr "Úzká mezera"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20901 msgid "Medium Space"
20902 msgstr "Støední mezera"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20905 msgid "Thick Space"
20906 msgstr "©iroká mezera"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20910 msgid "Negative Thin Space"
20911 msgstr "Záporná úzká mezera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20914 msgid "Negative Medium Space"
20915 msgstr "Záporná støední mezera"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20918 msgid "Negative Thick Space"
20919 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20922 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20923 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20926 msgid "Quad (1 em)"
20927 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20930 msgid "Double Quad (2 em)"
20931 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20934 msgid "Interword Space"
20935 msgstr "Mezislovní mezera"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20938 msgid "Horizontal Fill"
20939 msgstr "Horizontální výplò"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20947 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20948 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20949 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20955 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20957 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20960 msgid "Select document to include"
20961 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20964 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20965 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20969 msgid "Index Entry Settings"
20970 msgstr "Heslo rejstøíku"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20989 msgid "Enter new index name"
20990 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20993 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgstr "klávesová zkratka"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgstr "klávesové zkratky"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgstr "tøída dokumentu"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "®ádný jazyk"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21062 msgstr "®ádný dialekt"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21066 msgstr "Log LaTeX-u"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21082 msgstr "Log ze správy verzí"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Nastavení poznámky"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Nastavení odstavce"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21120 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21121 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21123 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21124 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21127 msgid "Phantom Settings"
21128 msgstr "Nastavení fantómu"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21139 msgid "Look & Feel"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21143 msgid "Language Settings"
21144 msgstr "Jazyková nastavení"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21147 msgid "File Handling"
21148 msgstr "Obsluha souborù"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21151 msgid "Keyboard/Mouse"
21152 msgstr "Klávesnice/my¹"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21155 msgid "Input Completion"
21156 msgstr "Doplòování"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21164 msgid "Screen Fonts"
21165 msgstr "Fonty na obrazovce"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21172 msgid "Select directory for example files"
21173 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21176 msgid "Select a document templates directory"
21177 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21180 msgid "Select a temporary directory"
21181 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21184 msgid "Select a backups directory"
21185 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21188 msgid "Select a document directory"
21189 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21193 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21205 msgid "Spellchecker"
21206 msgstr "Kontrola pravopisu"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21226 msgstr "Konvertory"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21229 msgid "File Formats"
21230 msgstr "Formáty souborù"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21239 "converter. Please remove the converter first."
21241 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21242 "Nejprve sma¾te konvertor."
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21246 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21249 msgid "LyX needs to be restarted!"
21250 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21256 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21263 msgid "User Interface"
21264 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21272 msgstr "Klávesové zkratky"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21283 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21284 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21287 msgid "Mathematical Symbols"
21288 msgstr "Matematické symboly"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21291 msgid "Document and Window"
21292 msgstr "Dokument a okno"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21295 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21296 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21299 msgid "System and Miscellaneous"
21300 msgstr "Systém, Rùzné"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21308 msgid "Failed to create shortcut"
21309 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21312 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21313 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21316 msgid "Invalid or empty key sequence"
21317 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21322 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21324 "You need to remove that binding before creating a new one."
21326 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21328 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21331 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21332 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21336 msgstr "Va¹e identita"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21339 msgid "Choose bind file"
21340 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21343 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21344 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21347 msgid "Choose UI file"
21348 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21351 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21352 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21355 msgid "Choose keyboard map"
21356 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21359 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21360 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21363 msgid "Print Document"
21364 msgstr "Tisk dokumentu"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21367 msgid "Print to file"
21368 msgstr "Tisk do souboru"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21371 msgid "PostScript files (*.ps)"
21372 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21375 msgid "Longest label width"
21376 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21379 msgid "Index Settings"
21380 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21383 msgid "<All indexes>"
21384 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21387 msgid "Progress/Debug Messages"
21388 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21391 msgid "Debug Level"
21392 msgstr "Úroveò ladìní"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21399 msgid "Cross-reference"
21400 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21411 msgid "Jump to label"
21412 msgstr "Skok na znaèku"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21415 msgid "<No prefix>"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21419 msgid "Find and Replace"
21420 msgstr "Najít a zamìnit"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21423 msgid "Send Document to Command"
21424 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21428 msgstr "Zobraz soubor"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21431 msgid "Error -> Cannot load file!"
21432 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21436 msgid "%1$d words checked."
21437 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21440 msgid "One word checked."
21441 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21444 msgid "Spelling check completed"
21445 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21448 msgid "Basic Latin"
21449 msgstr "Základní latinka"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21452 msgid "Latin-1 Supplement"
21453 msgstr "Latin-1 dodatek"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21456 msgid "Latin Extended-A"
21457 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21460 msgid "Latin Extended-B"
21461 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21464 msgid "IPA Extensions"
21465 msgstr "IPA roz¹íøení"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21468 msgid "Spacing Modifier Letters"
21469 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21472 msgid "Combining Diacritical Marks"
21473 msgstr "Diakritická znaménka"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21485 msgstr "Dévanágarí"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21489 msgstr "Bengál¹tina"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21497 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21505 msgstr "Tamil¹tina"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21509 msgstr "Telug¹tina"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21513 msgstr "Kannad¹tina"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21517 msgstr "Malajálam¹tina"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21525 msgstr "Tibet¹tina"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21529 msgstr "Gruzín¹tins"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21532 msgid "Hangul Jamo"
21533 msgstr "Hangul jamo"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21536 msgid "Phonetic Extensions"
21537 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21540 msgid "Latin Extended Additional"
21541 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21544 msgid "Greek Extended"
21545 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21548 msgid "General Punctuation"
21549 msgstr "Interpunkce"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21552 msgid "Superscripts and Subscripts"
21553 msgstr "Horní a dolní indexy"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21556 msgid "Currency Symbols"
21557 msgstr "Symboly mìn"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21560 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21561 msgstr "Diakritická znaménka"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21564 msgid "Letterlike Symbols"
21565 msgstr "Symboly písmen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21568 msgid "Number Forms"
21569 msgstr "Èíselné formy"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21572 msgid "Mathematical Operators"
21573 msgstr "Matematické operátory"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21576 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21580 msgid "Control Pictures"
21581 msgstr "Øídící znaky"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21584 msgid "Optical Character Recognition"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21588 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21589 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21592 msgid "Box Drawing"
21593 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21596 msgid "Block Elements"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21600 msgid "Geometric Shapes"
21601 msgstr "Geometrické tvary"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21604 msgid "Miscellaneous Symbols"
21605 msgstr "Rùzné symboly"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21612 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21613 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21616 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21617 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21632 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21633 msgstr "Hangul kompat."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21640 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21641 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21644 msgid "CJK Compatibility"
21645 msgstr "CJK kompat."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21648 msgid "CJK Unified Ideographs"
21649 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21652 msgid "Hangul Syllables"
21653 msgstr "Hangul slabiky"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21656 msgid "High Surrogates"
21657 msgstr "Surogáty horní"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21660 msgid "Private Use High Surrogates"
21661 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21664 msgid "Low Surrogates"
21665 msgstr "Surogáty dolní"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21668 msgid "Private Use Area"
21669 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21673 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21676 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21681 msgstr "Arabské present formy-A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21684 msgid "Combining Half Marks"
21685 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21688 msgid "CJK Compatibility Forms"
21689 msgstr "CJK kompat. formy"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21692 msgid "Small Form Variants"
21693 msgstr "Varianty malých forem"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21696 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21697 msgstr "Arabské present. formy-B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21700 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21701 msgstr "Latin + CJK"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21705 msgstr "Specializované"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21708 msgid "Linear B Syllabary"
21709 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21712 msgid "Linear B Ideograms"
21713 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21716 msgid "Aegean Numbers"
21717 msgstr "Egejská èísla"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21720 msgid "Ancient Greek Numbers"
21721 msgstr "Staroøecká èísla"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21725 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21736 msgid "Old Persian"
21737 msgstr "Staroperské"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21753 msgid "Cypriot Syllabary"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgstr "Kharoshthi"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Hudební symboly"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 msgid "Character: "
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21811 msgid "Code Point: "
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "Informace TeX-u"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21852 msgid "unknown version"
21853 msgstr "neznámá verze"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21856 msgid "Small-sized icons"
21857 msgstr "Malé ikony"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21860 msgid "Normal-sized icons"
21861 msgstr "Normální ikony"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21864 msgid "Big-sized icons"
21865 msgstr "Velké ikony"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21869 msgstr "Ukonèit LyX"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "©ablony|#A#a"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nenaèten"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21914 msgid "Examples|#E#e"
21915 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Neplatný název souboru"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21942 "The directory in the given path\n"
21946 "Adresáø v zadané cestì\n"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Detekována správa verzí."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Soubor nelze importovat"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21990 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21992 "Chcete jej pøepsat ?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importování %1$s..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22005 msgstr "importováno."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "soubor nebyl importován!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22037 msgstr "Pøe&jmenovat"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22048 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Nový dokument"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22064 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22075 "Chcete jej ulo¾it ?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22090 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22098 msgstr "&Neukládat"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22107 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22109 "Chcete jej ulo¾it ?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22120 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22124 msgid "Reload externally changed document?"
22125 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22128 msgid "Error when setting the locking property."
22129 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22132 msgid "Directory is not accessible."
22133 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22137 msgid "Opening child document %1$s..."
22138 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22142 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22143 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22147 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22148 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22152 msgid "Successful export to format: %1$s"
22153 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22157 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22158 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22161 msgid "Exporting ..."
22162 msgstr "Exportování..."
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22165 msgid "Previewing ..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22169 msgid "Document not loaded"
22170 msgstr "Dokument nenaèten"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22175 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22176 "version of the document %1$s?"
22178 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22182 msgid "Revert to saved document?"
22183 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22186 msgid "Saving all documents..."
22187 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22190 msgid "All documents saved."
22191 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22195 msgid "%1$s unknown command!"
22196 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22199 msgid "Please, preview the document first."
22200 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22203 msgid "Couldn't proceed."
22204 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22208 msgid "LaTeX Source"
22209 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22212 msgid "DocBook Source"
22213 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22216 msgid "Literate Source"
22217 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22220 msgid " (version control, locking)"
22221 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22224 msgid " (version control)"
22225 msgstr " (správa verzí)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22229 msgstr " (zmìnìno)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22232 msgid " (read only)"
22233 msgstr " (jen ke ètení)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22237 msgstr "Zavøít soubor"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22241 msgstr "Skrýt panel"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22245 msgstr "Zavøít panel"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22248 msgid "Wrap Float Settings"
22249 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22251 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22252 msgid "Click to detach"
22253 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22255 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22257 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22258 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22260 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22261 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22262 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22270 msgstr "®ádná skupina"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22273 msgid "More Spelling Suggestions"
22274 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22277 msgid "Add to personal dictionary|n"
22278 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22281 msgid "Ignore all|I"
22282 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22285 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22286 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22293 msgid "More Languages ...|M"
22294 msgstr "Více jazykù...|V"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22301 msgid "<No Documents Open>"
22302 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22305 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22306 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22309 msgid "View (Other Formats)|F"
22310 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22313 msgid "Update (Other Formats)|p"
22314 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22318 msgid "View [%1$s]|V"
22319 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22323 msgid "Update [%1$s]|U"
22324 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22327 msgid "No Custom Insets Defined!"
22328 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22331 msgid "<No Document Open>"
22332 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22335 msgid "Master Document"
22336 msgstr "Hlavní dokument"
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22339 msgid "Open Navigator..."
22340 msgstr "Otevøít navigátor..."
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22343 msgid "Other Lists"
22344 msgstr "Dal¹í seznamy"
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22347 msgid "<Empty Table of Contents>"
22348 msgstr "<Prázdný obsah>"
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22351 msgid "Other Toolbars"
22352 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22355 msgid "No Branches Set for Document!"
22356 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22359 msgid "Index Entry|d"
22360 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22364 msgid "Index: %1$s"
22365 msgstr "Index: %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22369 msgid "Index Entry (%1$s)"
22370 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22373 msgid "No Citation in Scope!"
22374 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22377 msgid "No Action Defined!"
22378 msgstr "®ádná akce není definována!"
22380 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22382 msgid "Export %1$s"
22383 msgstr "Exportovat %1$s"
22385 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22387 msgid "Import %1$s"
22388 msgstr "Importovat %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22392 msgid "Update %1$s"
22393 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22398 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22406 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22409 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22413 msgid "Could not update TeX information"
22414 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22418 msgid "The script `%1$s' failed."
22419 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22423 msgstr "V¹echny soubory "
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22426 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22427 msgid "Table of Contents"
22430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22431 msgid "List of Graphics"
22432 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22435 msgid "List of Equations"
22436 msgstr "Seznam rovnic"
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22439 msgid "List of Footnotes"
22440 msgstr "Poznámky pod èarou"
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22443 msgid "List of Listings"
22444 msgstr "Seznam výpisù"
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22447 msgid "List of Indexes"
22448 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22451 msgid "List of Marginal notes"
22452 msgstr "Postraní poznámky"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22455 msgid "List of Notes"
22456 msgstr "Seznam poznámek"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22459 msgid "List of Citations"
22460 msgstr "Seznam citací"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22463 msgid "Labels and References"
22464 msgstr "Znaèky a odkazy"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22467 msgid "List of Branches"
22468 msgstr "Seznam vìtví"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22471 msgid "List of Changes"
22472 msgstr "Seznam Zmìn"
22474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22480 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22481 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22483 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22485 msgid "Problematic filename for DVI"
22486 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22491 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22492 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22494 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22495 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22497 #: src/insets/Inset.cpp:88
22498 msgid "Bibliography Entry"
22499 msgstr "Heslo bibliografie"
22501 #: src/insets/Inset.cpp:91
22505 #: src/insets/Inset.cpp:94
22509 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22513 #: src/insets/Inset.cpp:111
22514 msgid "Horizontal Space"
22515 msgstr "Horizontální mezera"
22517 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22518 msgid "Vertical Space"
22519 msgstr "Vertikální mezera"
22521 #: src/insets/Inset.cpp:115
22525 #: src/insets/Inset.cpp:158
22526 msgid "Horizontal Math Space"
22527 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22530 msgid "Keys must be unique!"
22531 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22536 "The key %1$s already exists,\n"
22537 "it will be changed to %2$s."
22539 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22540 "bude zmìnìn na %2$s."
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22548 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22549 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Otevøít databáze?"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22557 msgstr "&Pokraèovat"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22568 msgid "Style File:"
22569 msgstr "Soubor se stylem:"
22571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22573 msgstr "Generovat:"
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22576 msgid "included in TOC"
22577 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22580 msgid "Export Warning!"
22581 msgstr "Export-varování!"
22583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22586 "BibTeX will be unable to find them."
22588 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22589 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22594 "BibTeX will be unable to find it."
22596 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22597 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22599 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22600 msgid "simple frame"
22601 msgstr "jednoduchý rám"
22603 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22607 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22608 msgid "simple frame, page breaks"
22609 msgstr "jednoduchý, více stran"
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22613 msgstr "oválný tenký"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22616 msgid "oval, thick"
22617 msgstr "oválný tlustý"
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22620 msgid "drop shadow"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22624 msgid "shaded background"
22625 msgstr "se stínovaným pozadím"
22627 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22628 msgid "double frame"
22629 msgstr "dvojitý rám"
22631 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22633 msgid "%1$s (%2$s)"
22634 msgstr "%1$s (%2$s)"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22651 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22652 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22659 msgid "Branch (child only): "
22660 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22663 msgid "Branch (undefined): "
22664 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22679 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22680 msgid "No bibliography defined!"
22681 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22684 msgid "No citations selected!"
22685 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22689 msgstr "necitováno"
22691 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22692 msgid "LaTeX Command: "
22693 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22696 msgid "InsetCommand Error: "
22697 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22700 msgid "Incompatible command name."
22701 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22704 msgid "InsetCommandParams Error: "
22705 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22709 msgid "InsetCommandParams: "
22710 msgstr "InsetCommandParams: "
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22713 msgid "Unknown parameter name: "
22714 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22717 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22718 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22721 msgid "Uncodable characters"
22722 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22731 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22732 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22737 msgid "External template %1$s is not installed"
22738 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22742 msgstr "plovoucí objekt: "
22744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22747 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22751 msgstr "plovoucí objekt"
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22755 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22758 msgid " (sideways)"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22763 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22772 msgid "List of %1$s"
22773 msgstr "Seznam %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22777 msgstr "poznámka pod èarou"
22779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22782 "Could not copy the file\n"
22784 "into the temporary directory."
22786 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22788 "do pomocného adresáøe."
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22792 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22793 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22797 msgid "Graphics file: %1$s"
22798 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22810 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22811 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22814 msgid "Verbatim Input"
22815 msgstr "Vstup-doslovnì"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22818 msgid "Verbatim Input*"
22819 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22822 msgid "Include (excluded)"
22823 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22827 msgid "Recursive input"
22828 msgstr "Rekurzivní vstup"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22833 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22835 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "has textclass `%2$s'\n"
22842 "while parent file has textclass `%3$s'."
22844 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22845 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22846 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22849 msgid "Different textclasses"
22850 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22855 "Included file `%1$s'\n"
22856 "uses module `%2$s'\n"
22857 "which is not used in parent file."
22859 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22860 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22861 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22864 msgid "Module not found"
22865 msgstr "Modul nenalezen"
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22868 msgid "Unsupported Inclusion"
22869 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22874 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22875 "Offending file:\n"
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22880 msgid "Index sorting failed"
22881 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22886 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22887 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22888 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22889 "explained in the User Guide."
22891 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22892 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22893 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22894 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22897 msgid "Index Entry"
22898 msgstr "Heslo rejstøíku"
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22901 msgid "unknown type!"
22902 msgstr "neznámý typ!"
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22905 msgid "Unknown index type!"
22906 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22909 msgid "All indexes"
22910 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22914 msgstr "podrejstøík"
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22918 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22919 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22922 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22923 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22928 msgstr "nedefinováno"
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22939 msgid "No version control"
22940 msgstr "Bez správy verzí"
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22944 msgid "%1$s unknown"
22945 msgstr "%1$s neznámý"
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22948 msgid "Label names must be unique!"
22949 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22954 "The label %1$s already exists,\n"
22955 "it will be changed to %2$s."
22957 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22958 "bude pøejmenována na %2$s."
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22961 msgid "DUPLICATE: "
22962 msgstr "DUPLIKÁT: "
22964 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22965 msgid "Horizontal line"
22966 msgstr "Horizontální linka"
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22969 msgid "no more lstline delimiters available"
22970 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22973 msgid "Running out of delimiters"
22974 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22976 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22978 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22979 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22980 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22981 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22982 "must investigate!"
22984 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22985 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22986 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22988 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22991 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22992 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22997 "The following characters in one of the program listings are\n"
22998 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23001 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23002 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23006 msgid "A value is expected."
23007 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23015 msgid "Unbalanced braces!"
23016 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23019 msgid "Please specify true or false."
23020 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23023 msgid "Only true or false is allowed."
23024 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23027 msgid "Please specify an integer value."
23028 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23031 msgid "An integer is expected."
23032 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23035 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23036 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23039 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23040 msgstr "Neplatná délka."
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23044 msgid "Please specify one of %1$s."
23045 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23049 msgid "Try one of %1$s."
23050 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23054 msgid "I guess you mean %1$s."
23055 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23059 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23060 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23064 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23065 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23069 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23071 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23076 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23079 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23080 "podmno¾inu z trblTRBL"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23085 "right, bottom left and top left corner."
23087 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23088 "dolní, levý dolní a levý horní."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23091 msgid "Enter something like \\color{white}"
23092 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23095 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23096 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23099 msgid "auto, last or a number"
23100 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23105 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23106 "defining a listing inset)"
23108 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23109 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23110 "výpisu zdrojového kódu)"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23114 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23115 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23118 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23119 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23120 "výpisu zdrojového kódu)"
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23123 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23124 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23128 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23129 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23133 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23134 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23138 msgid "Parameter %1$s: "
23139 msgstr "Parametr %1$s: "
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23143 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23144 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23148 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23149 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23153 msgstr "Nová stránka"
23155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23157 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23160 msgid "Clear Double Page"
23161 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23168 msgid "Nomenclature Symbol: "
23169 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23172 msgid "Description: "
23175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23179 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23180 msgid "Note[[InsetNote]]"
23183 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23217 msgstr "NEPLATNÝ: "
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23232 msgid "Page Number"
23233 msgstr "Èíslo stránky"
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23240 msgid "Textual Page Number"
23241 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23245 msgstr "Strana Textu: "
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23248 msgid "Standard+Textual Page"
23249 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23253 msgstr "Ref+Text: "
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23257 msgstr "Formátovaný"
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23264 msgid "Reference to Name"
23265 msgstr "Odkaz na jméno"
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23271 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23274 msgstr "Index dole"
23276 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23278 msgid "superscript"
23279 msgstr "Index nahoøe"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23282 msgid "Protected Space"
23283 msgstr "Chránìná mezera"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23290 msgid "Double Quad Space"
23291 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23295 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23299 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23302 msgid "Protected Horizontal Fill"
23303 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23306 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23307 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23310 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23311 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23315 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23319 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23323 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23327 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23331 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23336 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23337 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23339 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23340 msgid "Unknown TOC type"
23341 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23344 msgid "Selection size should match clipboard content."
23345 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23349 msgstr "obtékání: "
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23357 msgstr "Nezobrazeno."
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23361 msgstr "Naèítání..."
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23364 msgid "Converting to loadable format..."
23365 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23369 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23372 msgid "Scaling etc..."
23373 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23376 msgid "Ready to display"
23377 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23380 msgid "No file found!"
23381 msgstr "Soubor nenalezen!"
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23384 msgid "Error converting to loadable format"
23385 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23388 msgid "Error loading file into memory"
23389 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23392 msgid "Error generating the pixmap"
23393 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23397 msgstr "®ádný obrázek"
23399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23400 msgid "Preview loading"
23401 msgstr "Naèítání náhledu"
23403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23404 msgid "Preview ready"
23405 msgstr "Náhled pøipraven"
23407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23408 msgid "Preview failed"
23409 msgstr "Náhled selhal"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:37
23412 msgid "cc[[unit of measure]]"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:37
23419 #: src/lengthcommon.cpp:37
23423 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 #: src/lengthcommon.cpp:38
23428 msgid "mu[[unit of measure]]"
23431 #: src/lengthcommon.cpp:38
23435 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 #: src/lengthcommon.cpp:39
23443 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 msgid "Text Width %"
23445 msgstr "©íøka textu %"
23447 #: src/lengthcommon.cpp:40
23448 msgid "Column Width %"
23449 msgstr "©íøka sloupce %"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:40
23452 msgid "Page Width %"
23453 msgstr "©íøka stránky %"
23455 #: src/lengthcommon.cpp:40
23456 msgid "Line Width %"
23457 msgstr "©íøka øádku %"
23459 #: src/lengthcommon.cpp:41
23460 msgid "Text Height %"
23461 msgstr "Vý¹ka textu %"
23463 #: src/lengthcommon.cpp:41
23464 msgid "Page Height %"
23465 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23467 #: src/lyxfind.cpp:142
23468 msgid "Search error"
23469 msgstr "Chyba vyhledávání"
23471 #: src/lyxfind.cpp:142
23472 msgid "Search string is empty"
23473 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23475 #: src/lyxfind.cpp:372
23476 msgid "String found."
23477 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23479 #: src/lyxfind.cpp:374
23480 msgid "String has been replaced."
23481 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23483 #: src/lyxfind.cpp:377
23485 msgid "%1$d strings have been replaced."
23486 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23488 #: src/lyxfind.cpp:1248
23489 msgid "Search text is empty!"
23490 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23492 #: src/lyxfind.cpp:1262
23493 msgid "Invalid regular expression!"
23494 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23496 #: src/lyxfind.cpp:1267
23497 msgid "Match not found!"
23498 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23500 #: src/lyxfind.cpp:1271
23501 msgid "Match found!"
23502 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23504 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23506 msgid " Macro: %1$s: "
23507 msgstr " Makro: %1$s: "
23509 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23510 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23512 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23515 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23517 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23518 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23520 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23522 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23523 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23526 msgid "Cursor not in table"
23527 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23530 msgid "Only one row"
23531 msgstr "Pouze jeden øádek"
23533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23534 msgid "Only one column"
23535 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23538 msgid "No hline to delete"
23539 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23542 msgid "No vline to delete"
23543 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23547 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23548 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23551 msgid "Bad math environment"
23552 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23556 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23557 "Change the math formula type and try again."
23559 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23560 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23564 msgstr "®ádné èíslo"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23572 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23573 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23577 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23578 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23580 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23582 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23586 msgid "create new math text environment ($...$)"
23587 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23590 msgid "entered math text mode (textrm)"
23591 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23593 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23594 msgid "Regular expression editor mode"
23595 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23597 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23598 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23599 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23602 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23603 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23605 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23606 msgid "Standard[[mathref]]"
23607 msgstr "Standardní"
23609 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23615 msgid "FormatRef: "
23616 msgstr "FormatRef: "
23618 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23620 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23621 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23627 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23633 msgstr "mat. makro"
23635 #: src/output.cpp:37
23638 "Could not open the specified document\n"
23641 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23644 #: src/output_plaintext.cpp:136
23646 msgstr "Abstrakt: "
23648 #: src/output_plaintext.cpp:148
23649 msgid "References: "
23650 msgstr "Reference: "
23652 #: src/support/debug.cpp:40
23653 msgid "No debugging messages"
23654 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23656 #: src/support/debug.cpp:41
23657 msgid "General information"
23658 msgstr "Obecné informace"
23660 #: src/support/debug.cpp:42
23661 msgid "Program initialisation"
23662 msgstr "Inicializace programu"
23664 #: src/support/debug.cpp:43
23665 msgid "Keyboard events handling"
23666 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23668 #: src/support/debug.cpp:44
23669 msgid "GUI handling"
23670 msgstr "Obsluha GUI"
23672 #: src/support/debug.cpp:45
23673 msgid "Lyxlex grammar parser"
23674 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23676 #: src/support/debug.cpp:46
23677 msgid "Configuration files reading"
23678 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23680 #: src/support/debug.cpp:47
23681 msgid "Custom keyboard definition"
23682 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23684 #: src/support/debug.cpp:48
23685 msgid "LaTeX generation/execution"
23686 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23688 #: src/support/debug.cpp:49
23689 msgid "Math editor"
23690 msgstr "Editor matematiky"
23692 #: src/support/debug.cpp:50
23693 msgid "Font handling"
23694 msgstr "Obsluha fontù"
23696 #: src/support/debug.cpp:51
23697 msgid "Textclass files reading"
23698 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23700 #: src/support/debug.cpp:52
23701 msgid "Version control"
23702 msgstr "Správa verzí"
23704 #: src/support/debug.cpp:53
23705 msgid "External control interface"
23706 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23708 #: src/support/debug.cpp:54
23709 msgid "Undo/Redo mechanism"
23710 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23712 #: src/support/debug.cpp:55
23713 msgid "User commands"
23714 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23716 #: src/support/debug.cpp:56
23717 msgid "The LyX Lexer"
23720 #: src/support/debug.cpp:57
23721 msgid "Dependency information"
23722 msgstr "Informace o závislostech"
23724 #: src/support/debug.cpp:58
23726 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23728 #: src/support/debug.cpp:59
23729 msgid "Files used by LyX"
23730 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23732 #: src/support/debug.cpp:60
23733 msgid "Workarea events"
23734 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23736 #: src/support/debug.cpp:61
23737 msgid "Insettext/tabular messages"
23738 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23740 #: src/support/debug.cpp:62
23741 msgid "Graphics conversion and loading"
23742 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23744 #: src/support/debug.cpp:63
23745 msgid "Change tracking"
23746 msgstr "Zmìna revize"
23748 #: src/support/debug.cpp:64
23749 msgid "External template/inset messages"
23750 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23752 #: src/support/debug.cpp:65
23753 msgid "RowPainter profiling"
23754 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23756 #: src/support/debug.cpp:66
23757 msgid "Scrolling debugging"
23758 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23760 #: src/support/debug.cpp:67
23761 msgid "Math macros"
23762 msgstr "Mat. makra"
23764 #: src/support/debug.cpp:68
23768 #: src/support/debug.cpp:69
23769 msgid "Locale/Internationalisation"
23770 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23772 #: src/support/debug.cpp:70
23773 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23774 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23776 #: src/support/debug.cpp:71
23777 msgid "Find and replace mechanism"
23778 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23780 #: src/support/debug.cpp:72
23781 msgid "Developers' general debug messages"
23782 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23784 #: src/support/debug.cpp:73
23785 msgid "All debugging messages"
23786 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23788 #: src/support/debug.cpp:152
23790 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23791 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23793 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23794 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23797 #: src/support/os_win32.cpp:444
23798 msgid "System file not found"
23799 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23801 #: src/support/os_win32.cpp:445
23803 "Unable to load shfolder.dll\n"
23806 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23807 "Prosím nainstalujte."
23809 #: src/support/os_win32.cpp:450
23810 msgid "System function not found"
23811 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23813 #: src/support/os_win32.cpp:451
23815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23816 "Don't know how to proceed. Sorry."
23818 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23819 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23821 #: src/support/userinfo.cpp:45
23822 msgid "Unknown user"
23823 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23825 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23826 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23828 #~ msgid "Use &XeTeX"
23829 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23831 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23832 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23834 #~ msgid "&Use babel"
23835 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23838 #~ msgstr "&Globálnì"
23840 #~ msgid "institutemark"
23841 #~ msgstr "institutemark"
23844 #~ msgid "Flex:Institute"
23845 #~ msgstr "Institute"
23848 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23851 #~ msgid "altaffilmark"
23852 #~ msgstr "altaffilmark"
23854 #~ msgid "tablenotemark"
23855 #~ msgstr "tablenotemark"
23867 #~ msgstr "Bibnote"
23869 #~ msgid "Chemistry"
23870 #~ msgstr "Chemistry"
23875 #~ msgid "InstituteMark"
23876 #~ msgstr "InstituteMark"
23879 #~ msgid "Flex:Alert"
23883 #~ msgid "Flex:Structure"
23884 #~ msgstr "Structure"
23887 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23888 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23891 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23892 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23894 #~ msgid "Thanks Reference"
23895 #~ msgstr "Thanks Reference"
23897 #~ msgid "Internet Address Reference"
23898 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23900 #~ msgid "Name (First Name)"
23901 #~ msgstr "Name (First Name)"
23903 #~ msgid "Name (Surname)"
23904 #~ msgstr "Name (Surname)"
23906 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23907 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23909 #~ msgid "Titlenotemark"
23910 #~ msgstr "Titlenotemark"
23912 #~ msgid "Authormark"
23913 #~ msgstr "Authormark"
23915 #~ msgid "CorAuthormark"
23916 #~ msgstr "CorAuthormark"
23918 #~ msgid "Lowercase"
23919 #~ msgstr "Lowercase"
23924 #~ msgid "Sidenote"
23925 #~ msgstr "Sidenote"
23927 #~ msgid "Marginnote"
23928 #~ msgstr "Marginnote"
23930 #~ msgid "NewThought"
23931 #~ msgstr "NewThought"
23934 #~ msgstr "AllCaps"
23936 #~ msgid "SmallCaps"
23937 #~ msgstr "SmallCaps"
23940 #~ msgid "Flex:Firstname"
23941 #~ msgstr "Firstname"
23944 #~ msgid "Flex:Fname"
23945 #~ msgstr "Jméno souboru"
23948 #~ msgid "Flex:Surname"
23949 #~ msgstr "Element:Surname"
23952 #~ msgid "Flex:Filename"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23956 #~ msgid "Flex:Literal"
23957 #~ msgstr "Element:Literal"
23960 #~ msgid "Flex:Emph"
23961 #~ msgstr "Element:Emph"
23964 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23965 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23968 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23969 #~ msgstr "Citation-number"
23972 #~ msgid "Flex:Volume"
23973 #~ msgstr "Element:Volume"
23976 #~ msgid "Flex:Day"
23977 #~ msgstr "Element:Day"
23980 #~ msgid "Flex:Month"
23981 #~ msgstr "Element:Month"
23984 #~ msgid "Flex:Year"
23985 #~ msgstr "Element:Year"
23988 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23989 #~ msgstr "Issue-number"
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Issue-day"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23997 #~ msgstr "Issue-months"
24000 #~ msgid "Flex:ISSN"
24001 #~ msgstr "Element:ISSN"
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Element:CODEN"
24008 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24009 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24012 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24013 #~ msgstr "SS-Title"
24016 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24017 #~ msgstr "CCC-Code"
24020 #~ msgid "Flex:Code"
24021 #~ msgstr "Element:Code"
24024 #~ msgid "Flex:Dscr"
24025 #~ msgstr "Element:Dscr"
24028 #~ msgid "Flex:Keyword"
24029 #~ msgstr "Element:Keyword"
24032 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24033 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24036 #~ msgid "Flex:Orgname"
24037 #~ msgstr "Element:Orgname"
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Element:Street"
24044 #~ msgid "Flex:City"
24045 #~ msgstr "Element:City"
24048 #~ msgid "Flex:State"
24049 #~ msgstr "Element:State"
24052 #~ msgid "Flex:Postcode"
24053 #~ msgstr "Postcode"
24056 #~ msgid "Flex:Country"
24057 #~ msgstr "Element:Country"
24060 #~ msgid "Flex:Directory"
24061 #~ msgstr "Directory"
24064 #~ msgid "Flex:Email"
24065 #~ msgstr "Element:Email"
24068 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24069 #~ msgstr "KeyCombo"
24072 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24073 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24076 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24077 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24080 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24081 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24084 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24085 #~ msgstr "GuiButton"
24088 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24089 #~ msgstr "MenuChoice"
24091 #~ msgid "Marginal"
24095 #~ msgstr "Patièka"
24097 #~ msgid "Note:Comment"
24098 #~ msgstr "Komentáø"
24100 #~ msgid "Note:Note"
24101 #~ msgstr "Poznámka"
24103 #~ msgid "Note:Greyedout"
24104 #~ msgstr "Za¹edlé"
24106 #~ msgid "Box:Shaded"
24107 #~ msgstr "Stínovanì"
24110 #~ msgstr "Obtékání"
24112 #~ msgid "Argument"
24113 #~ msgstr "Argument"
24115 #~ msgid "Info:menu"
24116 #~ msgstr "Info:menu"
24118 #~ msgid "Info:shortcut"
24119 #~ msgstr "Info:zkratka"
24121 #~ msgid "Info:shortcuts"
24122 #~ msgstr "Info:zkratky"
24124 #~ msgid "Braillebox"
24125 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24128 #~ msgid "Flex:Endnote"
24129 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24131 #~ msgid "Flex:Initial"
24132 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24134 #~ msgid "Flex:Glosse"
24135 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24137 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24138 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24140 #~ msgid "Flex:Expression"
24141 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24143 #~ msgid "Flex:Concepts"
24144 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24146 #~ msgid "Flex:Meaning"
24147 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24149 #~ msgid "Flex:Noun"
24150 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24152 #~ msgid "Flex:Strong"
24153 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24155 #~ msgid "Noweb literate programming"
24156 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24158 #~ msgid "Sweave Options"
24159 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24161 #~ msgid "S/R expression"
24162 #~ msgstr "S/R výraz"
24165 #~ msgstr "Nor¹tina"
24168 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24171 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24174 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24176 #~ msgid "LyX binary not found"
24177 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24180 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24182 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24186 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24188 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24189 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24191 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24193 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24195 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24197 #~ msgid "File not found"
24198 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24201 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24202 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24204 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24205 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24208 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24209 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24211 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24212 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24215 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24216 #~ "%2$s is not a directory."
24218 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24219 #~ "%2$s není adresáø."
24221 #~ msgid "Directory not found"
24222 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24225 #~ msgid "Keywordsr"
24226 #~ msgstr "Keywords"
24228 #~ msgid "Current paragraph"
24229 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24232 #~ msgid "Current ¶graph"
24233 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24235 #~ msgid "A&vailable indices:"
24236 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24238 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24239 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24242 #~ msgid "Vert. Phantom"
24243 #~ msgstr "phantom"
24258 #~ msgstr "&Najít:"
24260 #~ msgid "The Enter key works, too"
24261 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24263 #~ msgid "The delete key works, too"
24264 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24267 #~ msgstr "&Smazat"
24269 #~ msgid "&Default language:"
24270 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24272 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24273 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24275 #~ msgid "&BibTeX command:"
24276 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24278 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24279 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24281 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24282 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24284 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24285 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24287 #~ msgid "Screen &DPI:"
24288 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24290 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24291 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24293 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24294 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24296 #~ msgid "Use input encod&ing"
24297 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24299 #~ msgid "Jump to the label"
24300 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24302 #~ msgid "Merge cells"
24303 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24305 #~ msgid "Listing settings"
24306 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24308 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24309 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24311 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24312 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24314 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24315 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24317 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24318 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24320 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24321 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24323 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24324 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24326 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24327 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24329 #~ msgid "LangHeader"
24330 #~ msgstr "LangHeader"
24332 #~ msgid "Language Header:"
24333 #~ msgstr "Language Header:"
24335 #~ msgid "Language:"
24336 #~ msgstr "Language:"
24338 #~ msgid "LastLanguage"
24339 #~ msgstr "LastLanguage"
24341 #~ msgid "Last Language:"
24342 #~ msgstr "Last Language:"
24344 #~ msgid "LangFooter"
24345 #~ msgstr "LangFooter"
24350 #~ msgid "End of CV"
24351 #~ msgstr "End of CV"
24354 #~ msgstr "Strasse"
24365 #~ msgid "Computer"
24366 #~ msgstr "Computer"
24368 #~ msgid "Computer:"
24369 #~ msgstr "Computer:"
24371 #~ msgid "EmptySection"
24372 #~ msgstr "EmptySection"
24374 #~ msgid "Empty Section"
24375 #~ msgstr "Empty Section"
24377 #~ msgid "CloseSection"
24378 #~ msgstr "CloseSection"
24380 #~ msgid "Close Section"
24381 #~ msgstr "Close Section"
24383 #~ msgid "Element:Firstname"
24384 #~ msgstr "Element:Firstname"
24386 #~ msgid "Element:Fname"
24387 #~ msgstr "Element:Fname"
24389 #~ msgid "Element:Filename"
24390 #~ msgstr "Element:Filename"
24392 #~ msgid "Element:Citation-number"
24393 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24395 #~ msgid "Element:Issue-number"
24396 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24398 #~ msgid "Element:Issue-day"
24399 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24401 #~ msgid "Element:Issue-months"
24402 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24404 #~ msgid "Element:SS-Title"
24405 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24407 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24408 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24410 #~ msgid "Element:Postcode"
24411 #~ msgstr "Element:Postcode"
24413 #~ msgid "Element:Directory"
24414 #~ msgstr "Element:Directory"
24416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24417 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24419 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24420 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24422 #~ msgid "Element:GuiButton"
24423 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24425 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24426 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24431 #~ msgid "Custom:Endnote"
24432 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24434 #~ msgid "Custom:Glosse"
24435 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24437 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24438 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24440 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24441 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24443 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24444 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24446 #~ msgid "CharStyle:Code"
24447 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24449 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24450 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24452 #~ msgid "Insert|n"
24453 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24455 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24456 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24458 #~ msgid "View DVI"
24459 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24461 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24462 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24464 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24465 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24467 #~ msgid "View PostScript"
24468 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24470 #~ msgid "Update PostScript"
24471 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24473 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24474 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24480 #~ "The specified document\n"
24482 #~ "could not be read."
24484 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24486 #~ "nelze pøeèíst."
24488 #~ msgid "&Keep it"
24489 #~ msgstr "&Ponechat"
24492 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24493 #~ "%1$s.layout,\n"
24494 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24495 #~ "class or style file required by it is not\n"
24496 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24497 #~ "for more information.\n"
24499 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24500 #~ "%1$s.layout,\n"
24501 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24502 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24503 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24504 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24506 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24507 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24509 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24510 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24512 #~ msgid "caption frame"
24513 #~ msgstr "rám popisku"
24515 #~ msgid "top/bottom line"
24516 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24519 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24522 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24526 #~ "You may not have the right languages installed."
24528 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24529 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24535 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24536 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24542 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24546 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24550 #~ "encoding `%2$s'."
24552 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24556 #~ "encoding `%2$s'."
24558 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24560 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24561 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24564 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24565 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24567 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24568 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24571 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24572 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24573 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24575 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24576 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24577 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24579 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24580 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24582 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24583 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24585 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24586 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24589 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24593 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24597 #~ msgid "Branch Settings"
24598 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24601 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24603 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24606 #~ msgstr "Vlastní délka"
24608 #~ msgid "TeX Code Settings"
24609 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24611 #~ msgid "Float Settings"
24612 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24614 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24615 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24617 #~ msgid "Thin space"
24618 #~ msgstr "Úzká mezera"
24620 #~ msgid "Medium space"
24621 #~ msgstr "Støední mezera"
24623 #~ msgid "Thick space"
24624 #~ msgstr "©iroká mezera"
24626 #~ msgid "Negative thin space"
24627 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24629 #~ msgid "Negative medium space"
24630 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24632 #~ msgid "Negative thick space"
24633 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24635 #~ msgid "Inter-word space"
24636 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24638 #~ msgid "Hyperlink"
24639 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24644 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24645 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24653 #~ msgid "pspell (library)"
24654 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24656 #~ msgid "aspell (library)"
24657 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24662 #~ msgid "*.ispell"
24663 #~ msgstr "*.ispell"
24665 #~ msgid "Spellchecker error"
24666 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24668 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24669 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24672 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24673 #~ "Maybe it has been killed."
24675 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24676 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24678 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24679 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24684 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24685 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24687 #~ msgid "No Table of contents"
24688 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24690 #~ msgid "Opened inset"
24691 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24694 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24701 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24702 #~ "reprezentovatelné\n"
24703 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24706 #~ msgid "Opened Box Inset"
24707 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24709 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24710 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24712 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24713 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24715 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24716 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24718 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24719 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24721 #~ msgid "Opened Float Inset"
24722 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24724 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24725 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24727 #~ msgid "Unknown buffer info"
24728 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24730 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24731 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24733 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24734 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24736 #~ msgid "Opened Note Inset"
24737 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24739 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24740 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24742 #~ msgid "QQuad Space"
24743 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24745 #~ msgid "Opened table"
24746 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24748 #~ msgid "Opened Text Inset"
24749 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24752 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24754 #~ msgid "Glossary term"
24755 #~ msgstr "Glossary term"
24757 #~ msgid "TheoremTemplate"
24758 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24760 #~ msgid "Theorem #:"
24761 #~ msgstr "Theorem #::"
24763 #~ msgid "Lemma #:"
24764 #~ msgstr "Lemma #:"
24766 #~ msgid "Corollary #:"
24767 #~ msgstr "Corollary #:"
24769 #~ msgid "Proposition #:"
24770 #~ msgstr "Proposition #:"
24772 #~ msgid "Conjecture #:"
24773 #~ msgstr "Conjecture #:"
24775 #~ msgid "Criterion #:"
24776 #~ msgstr "Criterion #:"
24779 #~ msgstr "Fact #:"
24781 #~ msgid "Axiom #:"
24782 #~ msgstr "Axiom #:"
24784 #~ msgid "Definition #:"
24785 #~ msgstr "Definition #:"
24787 #~ msgid "Example #:"
24788 #~ msgstr "Example #:"
24790 #~ msgid "Condition #:"
24791 #~ msgstr "Condition #:"
24793 #~ msgid "Problem #:"
24794 #~ msgstr "Problem #:"
24796 #~ msgid "Exercise #:"
24797 #~ msgstr "Exercise #:"
24799 #~ msgid "Remark #:"
24800 #~ msgstr "Remark #:"
24802 #~ msgid "Claim #:"
24803 #~ msgstr "Claim #:"
24806 #~ msgstr "Note #:"
24808 #~ msgid "Notation #:"
24809 #~ msgstr "Notace #:"
24812 #~ msgstr "Case #:"
24814 #~ msgid "Footernote"
24815 #~ msgstr "Footernote"
24818 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24821 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24824 #~ msgid "Anschrift:"
24825 #~ msgstr "Anschrift:"
24827 #~ msgid "Briefkopf:"
24828 #~ msgstr "Briefkopf:"
24830 #~ msgid "Absender:"
24831 #~ msgstr "Absender:"
24834 #~ msgstr "Zusatz:"
24836 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24837 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24839 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24840 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24842 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24843 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24845 #~ msgid "Unterschrift:"
24846 #~ msgstr "Unterschrift:"
24848 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24849 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24851 #~ msgid "Vorwahl:"
24852 #~ msgstr "Vorwahl:"
24854 #~ msgid "Telefon:"
24855 #~ msgstr "Telefon:"
24863 #~ msgid "Betreff:"
24864 #~ msgstr "Betreff:"
24867 #~ msgstr "Anrede:"
24872 #~ msgid "Anlage(n):"
24873 #~ msgstr "Anlage(n):"
24875 #~ msgid "Verteiler:"
24876 #~ msgstr "Verteiler:"
24881 #~ msgid "Strasse:"
24882 #~ msgstr "Strasse:"
24887 #~ msgid "RetourAdresse:"
24888 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24890 #~ msgid "MeinZeichen:"
24891 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24893 #~ msgid "IhrZeichen:"
24894 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24896 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24897 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24905 #~ msgid "Adresse:"
24906 #~ msgstr "Adresse:"
24908 #~ msgid "Anlagen:"
24909 #~ msgstr "Anlagen:"
24911 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24912 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24917 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24918 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24920 #~ msgid "No file open!"
24921 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24923 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24924 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24927 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24928 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24931 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24932 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24934 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24935 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24937 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24938 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24940 #~ msgid "Toggle Label|L"
24941 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24943 #~ msgid "B&rowse..."
24944 #~ msgstr "P&rocházet..."
24946 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24947 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24949 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24950 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24955 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24956 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24958 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24959 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24961 #~ msgid "Grou&p Name:"
24962 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24965 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24966 #~ "assign the existing one."
24968 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24969 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24971 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24972 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24974 #~ msgid "&Postscript driver:"
24975 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24977 #~ msgid "Append Parameter"
24978 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24980 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24981 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24983 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24984 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24986 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24987 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24989 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24990 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24992 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24993 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24995 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24996 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24998 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24999 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25001 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25002 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25005 #~ msgstr "obrázek"
25008 #~ msgstr "tabulka"
25010 #~ msgid "algorithm"
25011 #~ msgstr "algoritmus"
25016 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25017 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25019 #~ msgid "keywords"
25020 #~ msgstr "keywords"
25022 #~ msgid "Table of Contents|a"
25023 #~ msgstr "Obsah|a"
25026 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25028 #~ msgid "Slidecontents"
25029 #~ msgstr "Slidecontents"
25031 #~ msgid "Progress Contents"
25032 #~ msgstr "Progress Contents"
25034 #~ msgid "LinuxDoc"
25035 #~ msgstr "LinuxDoc"
25037 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25038 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25040 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25041 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25043 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25044 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25049 #~ msgid "American"
25050 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25052 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25053 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25055 #~ msgid "Austrian"
25056 #~ msgstr "Rakousky"
25058 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25059 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25062 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25064 #~ msgid "Canadian"
25068 #~ msgid "Reference\t"
25069 #~ msgstr "Reference"
25072 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25073 #~ msgstr "SenderAddress"
25076 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25077 #~ msgstr "Backaddress"
25080 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25081 #~ msgstr "RetourAdresse"
25084 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25085 #~ msgstr "Postvermerk"
25088 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25089 #~ msgstr "IhrZeichen"
25092 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25093 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25096 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25097 #~ msgstr "MeinZeichen"
25100 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25101 #~ msgstr "Unterschrift"
25106 #~ msgid "Braille mirror off"
25107 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25109 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25110 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25112 #~ msgid "LaTeX default"
25113 #~ msgstr "LaTeX standard"
25115 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25116 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25118 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25119 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25124 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25125 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25127 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25128 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25130 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25131 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25133 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25134 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25136 #~ msgid "Class not found"
25137 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25140 #~ "Layout had to be changed from\n"
25141 #~ "%1$s to %2$s\n"
25142 #~ "because of class conversion from\n"
25145 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25146 #~ "%1$s na %2$s\n"
25147 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25150 #~ msgid "Changed Layout"
25151 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25153 #~ msgid "Unknown layout"
25154 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25157 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25158 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25160 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25161 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25164 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25165 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25168 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25170 #~ msgid "Display image in LyX"
25171 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25173 #~ msgid "Screen display"
25174 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25176 #~ msgid "Monochrome"
25177 #~ msgstr "Monochromaticky"
25179 #~ msgid "Grayscale"
25180 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25185 #~ msgid "&Display:"
25186 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25191 #~ msgid "Scr&een Display:"
25192 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25194 #~ msgid "Do not display"
25195 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25197 #~ msgid "Unknown Info: "
25198 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25200 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25201 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25203 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25204 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25207 #~ msgid "Clear group"
25208 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25212 #~ msgstr " (auto)"
25214 #~ msgid "Plain Text"
25215 #~ msgstr "Jako prostý text"
25217 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25218 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25220 #~ msgid "Edit the file externally"
25221 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25223 #~ msgid "&Edit File..."
25224 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25226 #~ msgid "LyX View"
25227 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25234 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25235 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25237 #~ msgid "<- C&lear"
25238 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25241 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25246 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25247 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25249 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25250 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25252 #~ msgid "Extra embedded files:"
25253 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25256 #~ msgstr "&Pøidat"
25259 #~ msgstr "&Pøibalit"
25262 #~ msgstr "Na &støed"
25264 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25265 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25267 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25268 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25271 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25272 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25273 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25274 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25276 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25277 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25278 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25279 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25280 #~ "vývojáøskému týmu."
25282 #~ msgid " writing embedded files."
25283 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25285 #~ msgid " could not write embedded files!"
25286 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25288 #~ msgid "Failed to extract file"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25292 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25293 #~ "Source file %2$s does not exist"
25295 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25296 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25298 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25299 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25301 #~ msgid "Copy file failure"
25302 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25305 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25306 #~ "Please check whether the path is writeable."
25308 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25309 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25312 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25313 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25315 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25316 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25318 #~ msgid "Failed to embed file"
25319 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25322 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25323 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25325 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25326 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25328 #~ msgid "Update embedded file?"
25329 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25331 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25332 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25338 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25339 #~ "Please check whether the source file is available"
25341 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25342 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25344 #~ msgid "Failed to open file"
25345 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25348 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25350 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25352 #~ msgid "Sync file failure"
25353 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25356 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25357 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25359 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25360 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25362 #~ msgid "Packing all files"
25363 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25366 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25367 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25369 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25370 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25372 #~ msgid "Unpacking all files"
25373 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25375 #~ msgid "Wrong embedding status."
25376 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25379 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25380 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25382 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25383 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25385 #~ msgid "Failed to write file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25388 #~ msgid "Save failure"
25389 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25392 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25393 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25395 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25396 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25398 #~ msgid "Embedded Files"
25399 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25401 #~ msgid "Embedded layout"
25402 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25405 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25406 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25407 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25409 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25410 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25412 #~ msgid " (embedded)"
25413 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25415 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25416 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25418 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25419 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25422 #~ msgid "Enspace|E"
25423 #~ msgstr "En-mezera"
25426 #~ msgid "Enskip|k"
25429 #~ msgid "Document could not be read"
25430 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25432 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25433 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25436 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25437 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25439 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25440 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25443 #~ msgid "Properties...|P"
25444 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25446 #~ msgid "New Line|e"
25447 #~ msgstr "Nový øádek"
25449 #~ msgid "Line Break|B"
25450 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25452 #~ msgid "line break"
25453 #~ msgstr "zalomení øádku"
25459 #~ msgstr "Ukonèování."
25461 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25462 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25472 #~ msgid "Show ERT inline"
25473 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25476 #~ msgstr "&V øádce"
25478 #~ msgid "S&ubfigure"
25479 #~ msgstr "&Podobrázek"
25481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25482 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25485 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25487 #~ msgid "Framed in box"
25488 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25491 #~ msgstr "&Stínování"
25493 #~ msgid "Paper Size"
25494 #~ msgstr "Velikost stránky"
25499 #~ msgid "C&opiers"
25500 #~ msgstr "K&op. skripty"
25502 #~ msgid "&File formats"
25503 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25505 #~ msgid "F&ormat:"
25506 #~ msgstr "F&ormát:"
25508 #~ msgid "&GUI name:"
25509 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25511 #~ msgid "External Applications"
25512 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25515 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25517 #~ msgid "Save/restore window position"
25518 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25521 #~ msgstr " ka¾dých"
25523 #~ msgid "Scrolling"
25524 #~ msgstr "Posouvání textu"
25526 #~ msgid "Pixmap Cache"
25527 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25530 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25535 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25536 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25539 #~ msgstr "&Jednotky:"
25541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25547 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25548 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25551 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25553 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25554 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25565 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25566 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25568 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25569 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25574 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25575 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25578 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25580 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25581 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25583 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25584 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25586 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25587 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25589 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25590 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25592 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25593 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25596 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25599 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25602 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25605 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25640 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25641 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25643 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25644 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25646 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25647 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25649 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25650 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25652 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25653 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25659 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25662 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25664 #~ msgid "Swap Rows|S"
25665 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25667 #~ msgid "Swap Columns|w"
25668 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25670 #~ msgid "Framed|F"
25671 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25673 #~ msgid "Shaded|S"
25674 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25676 #~ msgid "Insert URL"
25677 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25679 #~ msgid "Can't load document class"
25680 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25683 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25685 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25688 #~ "The document could not be converted\n"
25689 #~ "into the document class %1$s."
25691 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25692 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25695 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25696 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25698 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25699 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25701 #~ msgid "&Switch to document"
25702 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25705 #~ "Could not open the specified document\n"
25707 #~ "due to the error: %2$s"
25709 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25711 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25713 #~ msgid "Rectangular box"
25714 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25716 #~ msgid "Shadow box"
25717 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25719 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25720 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25722 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25723 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25726 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25729 #~ msgstr "Rámování"
25732 #~ msgstr "oválný rám"
25735 #~ msgstr "Oválný rám"
25737 #~ msgid "Shadowbox"
25738 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25740 #~ msgid "Doublebox"
25741 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25744 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25746 #~ msgid "Unknown inset name: "
25747 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25749 #~ msgid "Program Listing "
25750 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25753 #~ msgstr "Rámovanì"
25755 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25756 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25761 #~ msgid "HtmlUrl: "
25762 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25764 #~ msgid "Default (outer)"
25765 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25770 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25771 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25773 #~ msgid "%1$d words in selection."
25774 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25776 #~ msgid "%1$d words in document."
25777 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25779 #~ msgid "One word in selection."
25780 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25782 #~ msgid "One word in document."
25783 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25785 #~ msgid "Count words"
25786 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25788 #~ msgid "Encoding error"
25789 #~ msgstr "Chyba kódování"
25792 #~ msgid "Placeholders"
25793 #~ msgstr "PlaceTable"
25796 #~ msgstr "Na&pravo"
25801 #~ msgid "Algorithm #."
25802 #~ msgstr "Algorithm #."
25804 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "&Naèíst"
25810 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25811 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25813 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25814 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25816 #~ msgid "Co&pies:"
25817 #~ msgstr "Kopi&e:"
25819 #~ msgid "Printer &name:"
25820 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25822 #~ msgid "Font st&yle:"
25823 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25825 #~ msgid "&Extended Chars"
25826 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25828 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25829 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25837 #~ msgid "columns "
25838 #~ msgstr "columns "
25840 #~ msgid "overprint "
25841 #~ msgstr "overprint "
25843 #~ msgid "Corollary_"
25844 #~ msgstr "Corollary_"
25846 #~ msgid "Definition. "
25847 #~ msgstr "Definition. "
25849 #~ msgid "Example. "
25850 #~ msgstr "Example. "
25856 #~ msgstr "Proof. "
25861 #~ msgid "Conjecture "
25862 #~ msgstr "Conjecture "
25865 #~ msgstr "standardní"
25871 #~ msgid "primitive"
25872 #~ msgstr "primitivní"
25875 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25881 #~ msgid "Table of Contents|T"
25882 #~ msgstr "Obsah|O"
25894 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25896 #~ msgid "Table of contents"
25900 #~ msgid "Number style"
25901 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25903 #~ msgid "Error closing file"
25904 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25907 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25908 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25909 #~ "chosen encoding.\n"
25910 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25912 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25913 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25914 #~ "zvolném kódování.\n"
25915 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25920 #~ msgid "Corollary. "
25921 #~ msgstr "Corollary. "
25923 #~ msgid "block showing an example "
25924 #~ msgstr "block showing an example "
25927 #~ msgid "&Caption"
25928 #~ msgstr "Popisek"
25931 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25932 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25936 #~ msgstr "Z&naèka:"
25939 #~ msgid "A Label for the caption"
25940 #~ msgstr "Table Caption"
25942 #~ msgid "<- P&romote"
25943 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25948 #~ msgid "De&mote ->"
25949 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25952 #~ msgstr "&Aktualizace"
25955 #~ msgid "SubSection"
25956 #~ msgstr "Podsekce"
25959 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25962 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25963 #~ "definici zmìny fontu."
25965 #~ msgid "Unknown toc list"
25966 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25968 #~ msgid "Glossary|G"
25969 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25971 #~ msgid "Insert glossary entry"
25972 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25977 #~ msgid "Glossary"
25978 #~ msgstr "Slovníèek"
25980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25981 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25983 #~ msgid "&Detach panel"
25984 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25986 #~ msgid "Select a page of symbols"
25987 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25989 #~ msgid "Insert spacing"
25990 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25992 #~ msgid "Set limits style"
25993 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25995 #~ msgid "Set math font"
25996 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25998 #~ msgid "Insert fraction"
25999 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26002 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26005 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26007 #~ msgid "Math Panel|l"
26008 #~ msgstr "Matematický panel|"
26010 #~ msgid "Math Panel|P"
26011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26013 #~ msgid "Show math panel"
26014 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26017 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26019 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26020 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26022 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26023 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26025 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26026 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26029 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26032 #~ msgid "Insert math delimiters"
26033 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26035 #~ msgid "E&xtra options"
26036 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26038 #~ msgid "Alig&nment:"
26039 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26044 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26045 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26047 #~ msgid "&Converters"
26048 #~ msgstr "&Konvertory"
26050 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26051 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26054 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26055 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26057 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26058 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26060 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26061 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26063 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26064 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26066 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26067 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26069 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26070 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26078 #~ msgid "PrettyRef: "
26079 #~ msgstr "PrettyRef: "
26081 #~ msgid "Opening child document "
26082 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26085 #~ msgid "Special Insets|S"
26086 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26089 #~ msgid "Insets|n"
26090 #~ msgstr "Vlo¾it|V"