]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
remerge cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 11:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
405 msgid "&OK"
406 msgstr "&OK"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota šířky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Šíř&ka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Žádné"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr "Parbox"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr "Ministránka"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Hodnota výšky"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Zarovnání"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Horizontální"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Vertikální"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "&Obsah:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "&Rámeček:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Nahoře"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Vprostřed"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Dole"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Roztáhnout"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Nalevo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Na střed"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Napravo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Dekorace"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Dekorace:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Hodnota velikosti"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barevně"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Pozadí:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Rámeček:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Invertovaná"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Nová:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
632 "aktivní."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Smazat"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Přidat &všechny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Zrušit"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Font:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Ve&likost:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Standardní"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Drobné"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Nejmenší"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Menší"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Malé"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Normální"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Velké"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Větší"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Největší"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Obrovské"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Obrovité"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "Ú&roveň:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Změnit:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "&Další změna"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "&Akceptovat"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "&Zamítnout"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
919 msgstr "&Podtržení:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
934 msgid "&Language"
935 msgstr "&Jazyk:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
944 msgid "Language"
945 msgstr "Jazyk"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
956 msgid "&Emphasized"
957 msgstr "&Zvýraznění"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
964 msgid "&Noun"
965 msgstr "J&méno"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
976 msgid "Reset"
977 msgstr "Vynulovat"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "&Použít"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Zavřít"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Filtr:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Všechna pole"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "V&olby"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátování"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1081 "současným stylem"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "T&ext za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1093 "stylem"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1121 "současným stylem"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1132 msgid "&Restore"
1133 msgstr "O&bnovit"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1136 msgid "App&ly"
1137 msgstr "&Použít"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgid "Font Colors"
1141 msgstr "Barva písma"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgid "Main text:"
1145 msgstr "Hlavní text:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgid "Default..."
1154 msgstr "Standardní..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1168 msgid "&Change..."
1169 msgstr "&Změnit..."
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1176 msgid "Page:"
1177 msgstr "Stránka:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1196 msgid "Old:"
1197 msgstr "Stará:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1200 msgid "New:"
1201 msgstr "Nová:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgid "Bro&wse..."
1213 msgstr "P&rocházet..."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 msgid ""
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1242 msgid "&Insert"
1243 msgstr "&Vložit"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgid "TeX Code: "
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 msgid ""
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 "direction)"
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1285 msgid "Display"
1286 msgstr "Zobrazení"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1293 msgid "&Collapsed"
1294 msgstr "&Sbalit"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1301 msgid "O&pen"
1302 msgstr "O&tevřít"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1309 msgid "&Errors:"
1310 msgstr "&Chyby:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1314 msgstr "Popis:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 msgid ""
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 msgstr ""
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1341 msgid "F&ile"
1342 msgstr "S&oubor"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgid "Filename"
1349 msgstr "Jméno souboru"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1353 msgid "&File:"
1354 msgstr "&Soubor:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Koncept"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "Š&ablona"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Volba:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Formát:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid ""
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 msgstr ""
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 msgid "Rotate"
1418 msgstr "Otočení"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1435 msgid "Ori&gin:"
1436 msgstr "&Počátek:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 msgid "A&ngle:"
1440 msgstr "Ú&hel:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 msgid "Scale"
1444 msgstr "Měřítko"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Ořezat"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1483 msgid "x"
1484 msgstr "x"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgid "Right &top:"
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "&Vyhledat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgid "&Find:"
1515 msgstr "&Najít:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Najdi &další"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1555 msgid "&Replace"
1556 msgstr "Nah&raď"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgid "S&ettings"
1579 msgstr "&Nastavení"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1586 msgid "Scope"
1587 msgstr "Rozsah"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 msgid ""
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1596 "document"
1597 msgstr ""
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1599 "souboru"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 msgid ""
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr ""
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1623 "ve zvoleném stylu"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 msgid ""
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "first letter"
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1650
1651 # TODO
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgid "Float Type:"
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1700
1701 # TODO
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 msgid "FontUi"
1704 msgstr "FontUi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 msgid ""
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1709 "LuaTeX)"
1710 msgstr ""
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1712 "nebo LuaTeX)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1720 msgstr ""
1721 "Stan&dardní\n"
1722 "rodina:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr ""
1731 "&Základní\n"
1732 "velikost:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1736 msgstr ""
1737 "Kódování\n"
1738 "LaTe&X fontu:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747 "&Antikva\n"
1748 "(Roman):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1756 msgstr ""
1757 "&Bezpatkové\n"
1758 "(Sans Serif):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgid "S&cale (%):"
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgid "Sc&ale (%):"
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 msgstr ""
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1789 "fontu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "&Matematika:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1800 msgid "C&JK:"
1801 msgstr "C&JK:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "&Kapitálky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 msgid ""
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1839 msgstr ""
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 msgid "&Graphics"
1849 msgstr "&Obrázek"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgid "Output Size"
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 msgstr ""
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1866 msgstr "&Výška:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1878 msgid "Set &width:"
1879 msgstr "Šíř&ka:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr ""
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1899 msgid "Or&igin:"
1900 msgstr "Počá&tek:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 msgid ""
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1919 msgstr ""
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1921 "pro PDF"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 msgid "y:"
1930 msgstr "y:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 msgid "x:"
1935 msgstr "x:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 msgid ""
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 msgstr ""
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgid "Draft mode"
1996 msgstr "Mód konceptu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgid "&Draft mode"
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 msgid "________"
2012 msgstr "________"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 msgid "&Spacing:"
2032 msgstr "&Mezera:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 msgid "&Value:"
2040 msgstr "&Hodnota:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 msgid "&Protect:"
2052 msgstr "&Chránit:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 msgid "URL"
2065 msgstr "URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 msgid "&Target:"
2069 msgstr "&Cíl:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 msgid "&Name:"
2079 msgstr "J&méno:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2082 msgid ""
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2085 msgstr ""
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 msgid "Link type"
2095 msgstr "Typ odkazu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgid "&Web"
2103 msgstr "&Web"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "&Email"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr "Sou&bor"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2138 msgid "C&aption:"
2139 msgstr "Popis&ek:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 msgid "La&bel:"
2143 msgstr "Z&načka:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2166 msgid ""
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2174
2175 # TODO nova stranka; viz wiki
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2177 msgid "Include"
2178 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2179
2180 # TODO lze i rekurzivne
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2182 msgid "Input"
2183 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 msgid "Verbatim"
2187 msgstr "Doslovně"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Editovat soubor"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2202 msgid "&Edit"
2203 msgstr "&Editace"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2206 msgid "A&vailable Indexes:"
2207 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2210 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 msgid ""
2215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generování rejstříku"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Možnosti:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr ""
2234 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2237 msgid "&Use multiple indexes"
2238 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2241 msgid "&New:[[index]]"
2242 msgstr "&Nový"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 msgid ""
2246 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2247 msgstr ""
2248 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2249 "\")"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2252 msgid "Add a new index to the list"
2253 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2257 msgid "1"
2258 msgstr "1"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2261 msgid "Remove the selected index"
2262 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgid "R&ename..."
2270 msgstr "Pře&jmenovat..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Typ informace:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Jméno informace:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "O&kamžitě použít"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2314 msgid "New Inset"
2315 msgstr "Novou vložku"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 msgid "Document &Class"
2319 msgstr "Třída &dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2322 msgid "Click to select a local document class definition file"
2323 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2326 msgid "&Local Layout..."
2327 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Nastavení třídy"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Před&definováno:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2342 msgid ""
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "select/deselect."
2345 msgstr ""
2346 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2347 "aktivaci."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 msgid "Cus&tom:"
2351 msgstr "V&lastní:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2359 msgstr ""
2360 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2363 msgid "Select de&fault master document"
2364 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 msgid "&Master:"
2368 msgstr "&Hlavní dokument:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2371 msgid "Enter the name of the default master document"
2372 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2375 msgid "&Suppress default date on front page"
2376 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2379 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2380 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Typ uvozovek:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Jazykový &balíček:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2397 msgid ""
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2399 msgstr ""
2400 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2401 "\\usepackage{babel})"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 msgid "&Language:"
2407 msgstr "&Jazyk:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 msgid "Encoding"
2411 msgstr "Kódování"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Jiný:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2428 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 msgid "Of&fset:"
2436 msgstr "&Posun:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šířky linky."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgid "&Thickness:"
2448 msgstr "&Tloušťka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pro odezvu"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 msgid "Listing"
2476 msgstr "Výpis"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Hlavní nastavení"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgid "Placement"
2484 msgstr "Umístění"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "&Uvnitř řádku"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Plovoucí výpisy"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 msgid "&Float"
2500 msgstr "P&lovoucí"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgid "&Placement:"
2504 msgstr "&Umístění:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Číslování řádek"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 msgid "&Side:"
2516 msgstr "Str&ana:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 msgid "S&tep:"
2524 msgstr "&Krok:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgid "Font si&ze:"
2532 msgstr "Velikos&t písma:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 msgid "Style"
2541 msgstr "Styl"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgid "F&ont size:"
2545 msgstr "&Velikost písma:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "Základní velikost písma"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "&Rodina písma:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "Základní rodina písma"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "M&ezera jako symbol"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "&Jazyk:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialekt:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Rozmezí"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "Pr&vní řádek:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "První řádek výpisu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "Po&slední řádek:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "Rozšířené vol&by"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Další parametry"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2649 msgid "&Validate"
2650 msgstr "Ověřit &správnost"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2658 msgid "Convert"
2659 msgstr "Konvertovat"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2666 msgid "Log &Type:"
2667 msgstr "&Typ logu:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2675 msgid "&Update"
2676 msgstr "&Aktualizace"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2683 msgid "&Go!"
2684 msgstr "&Hledej"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2699 msgid "Next &Error"
2700 msgstr "Další &chyba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2711 msgid "&Top:"
2712 msgstr "&Horní:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2715 msgid "&Bottom:"
2716 msgstr "&Dolní:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2719 msgid "&Inner:"
2720 msgstr "&Vnitřní:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2723 msgid "O&uter:"
2724 msgstr "V&nější:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2727 msgid "Head &sep:"
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2735 msgid "&Foot skip:"
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2755 msgid ""
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "compilation)"
2758 msgstr ""
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 msgid "&Rows:"
2784 msgstr "Řá&dky:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 msgid "&Columns:"
2796 msgstr "&Sloupce:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2808 msgid "&Vertical:"
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2820 msgid "&Type:"
2821 msgstr "&Typ:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2840 msgid "Do &Not Load"
2841 msgstr "&Nenačítat"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostupné:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "Při&dat"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Smazat"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "&Vybrané:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 msgid "Sy&mbol:"
2887 msgstr "&Symbol:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2891 msgstr "&Popis:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 msgid "Sort &as:"
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2898 msgid ""
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 msgstr ""
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentář"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Zašedlé"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "Čí&slování"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr ""
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 msgid ""
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2976 "really necessary)"
2977 msgstr ""
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2979 "nutné)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2987 msgstr ""
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3023 msgid "MathML"
3024 msgstr "MathML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3027 msgid "HTML"
3028 msgstr "HTML"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "Obrázky"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3038 msgid "LaTeX"
3039 msgstr "LaTeX"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 msgid "&General"
3059 msgstr "Ob&ecné"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 msgid "&Title:"
3067 msgstr "&Název:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 msgid "&Author:"
3071 msgstr "&Autor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 msgid "&Subject:"
3075 msgstr "&Předmět:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 msgid "&Keywords:"
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 msgid ""
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 msgstr ""
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3086 "dokumentu"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3099
3100 # TODO
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "&Na výšku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "Na šířk&u"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3204 msgid "Label Width"
3205 msgstr "Šířka značky"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Řá&dkování"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Jedna"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "1.5"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Dva"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Vlastní"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "Do &bloku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "Na&levo"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Na &střed"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "Na&pravo"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 msgid "&Phantom"
3285 msgstr "&Fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 msgid "&Find"
3305 msgstr "&Najít"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3309 msgstr ""
3310 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3317 msgid "Change the selected color"
3318 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 msgid "A&lter..."
3322 msgstr "Z&měnit..."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3325 msgid "Reset the selected color to its original value"
3326 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3330 msgstr "V&ynulovat"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3337 msgid "Reset A&ll"
3338 msgstr "&Vynulovat vše"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3341 msgid "In Math"
3342 msgstr "Ve vzorcích"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 msgid ""
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "delay."
3348 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatické &menu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Autooprav&y"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3367 msgid "In Text"
3368 msgstr "V textu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 msgid ""
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 "delay."
3374 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatické m&enu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 msgid ""
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "mode."
3392 msgstr ""
3393 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3394 "možné."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 msgid "General"
3403 msgstr "Obecné"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 msgid ""
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3409 msgstr ""
3410 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3411 "dobu."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 msgid ""
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3421 msgstr ""
3422 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3423 "nepohne po tuto dobu."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 msgid ""
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3432 "completed."
3433 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3445 "okamžitě."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Definice &konvertoru"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgid "C&onverter:"
3465 msgstr "K&onvertor:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Příznak naví&c:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "D&o formátu:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "Z&měnit"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "&Smazat"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "&Zapnuto"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 msgid "Security"
3504 msgstr "Bezpečnost"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 msgid ""
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr "Používat &autorizaci"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 msgid ""
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3523 msgstr ""
3524 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgid "Off"
3537 msgstr "Vypnuto"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgid "No math"
3541 msgstr "Bez matematiky"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 msgid "On"
3545 msgstr "Zapnuto"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "&Velikost náhledu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Měřítko pro náhled"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "Označit &konec odstavců"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Nastavení relace"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3573 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3576 msgid "Restore cursor &positions"
3577 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3580 msgid "&Load opened files from last session"
3581 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3584 msgid "&Clear all session information"
3585 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Zálohování a ukládání"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 msgid "&minutes"
3601 msgstr "&minut"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3604 msgid ""
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3608 msgstr ""
3609 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3610 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 msgid "&Save new documents compressed by default"
3614 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3619 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3620 "included files."
3621 msgstr ""
3622 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3623 "na soubory při přesunech dokumentu."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 msgid "Open documents in &tabs"
3635 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3638 msgid ""
3639 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3640 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3641 msgstr ""
3642 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3643 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Jediná &instance"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3651 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3654 msgid "Displa&y single close-tab button"
3655 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3658 msgid "Closing last &view:"
3659 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3662 msgid "Closes document"
3663 msgstr "Zavře dokument"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3666 msgid "Hides document"
3667 msgstr "Skryje dokument"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3670 msgid "Ask the user"
3671 msgstr "Zeptat se uživatele"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3674 msgid "Editing"
3675 msgstr "Editace"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3678 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3679 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3682 msgid ""
3683 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3684 "width used when set to 0."
3685 msgstr ""
3686 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3689 msgid "Cursor width (&pixels):"
3690 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3693 msgid "Scroll &below end of document"
3694 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3697 msgid "Skip trailing non-word characters"
3698 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3701 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3702 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3705 msgid "Sort &environments alphabetically"
3706 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3709 msgid "&Group environments by their category"
3710 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3713 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3714 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3717 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3721 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3722 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgid "Fullscreen"
3726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3729 msgid "&Hide toolbars"
3730 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3733 msgid "Hide scr&ollbar"
3734 msgstr "Skrýt &posuvník"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3737 msgid "Hide &tabbar"
3738 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3741 msgid "Hide &menubar"
3742 msgstr "Skrýt &menu"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3745 msgid "Hide sta&tusbar"
3746 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3749 msgid "&Limit text width"
3750 msgstr "&Omezit šířku textu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3753 msgid "Screen used (&pixels):"
3754 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3757 msgid "&New..."
3758 msgstr "&Nový..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3761 msgid "Re&move"
3762 msgstr "O&dstranit"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formát &dokumentu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "&Zkratka:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Příp&ony:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr "&MIME:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Zkratka:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "&Editor:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "P&rohlížeč:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Kopír.skript:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 msgid ""
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3811 "variants"
3812 msgstr ""
3813 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3814 "LaTeX-u"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3817 msgid "Default Output Formats"
3818 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3822 msgstr ""
3823 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 msgid ""
3827 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3828 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3829 msgstr ""
3830 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3831 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3835 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3838 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3842 msgid "With &TeX fonts:"
3843 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 msgid "&Japanese:"
3847 msgstr "&Japonština:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 msgid "&E-mail:"
3851 msgstr "&E-mail:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgid "Your name"
3855 msgstr "Vaše jméno"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3858 msgid "Your E-mail address"
3859 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 msgid "Keyboard"
3863 msgstr "Klávesnice"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3866 msgid "Use &keyboard map"
3867 msgstr "Použít &mapu kláves"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgid "&Primary:"
3871 msgstr "&Primární:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgid "Br&owse..."
3876 msgstr "P&rocházet..."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgid "S&econdary:"
3880 msgstr "&Sekundární:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 msgid ""
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3886 msgstr ""
3887 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3888 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3895 msgid "Mouse"
3896 msgstr "Myška"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 msgid ""
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 msgid "Enable"
3923 msgstr "Zapnuto"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 msgid "Ctrl"
3927 msgstr "Ctrl"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3930 msgid "Shift"
3931 msgstr "Shift"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 msgid "Alt"
3935 msgstr "Alt"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Jazykový &balíček:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3953 msgid "Automatic"
3954 msgstr "Automaticky"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Vždy Babel"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Žádný"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Kone&c příkazu:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Jednotka &míry:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3991 msgid ""
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3994 msgstr ""
3995 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3996 "(jazykovému balíčku)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4003 msgid ""
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4005 "command"
4006 msgstr ""
4007 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "Auto. &začátek"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4021 msgid "Auto &end"
4022 msgstr "Auto. &konec"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4041 msgid "&Logical"
4042 msgstr "&Logický"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4045 msgid "&Visual"
4046 msgstr "&Visuální"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 msgid ""
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 msgstr ""
4052 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4053 "T1)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4056 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4057 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4061 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4065 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4068 msgid "P&rocessor:"
4069 msgstr "&Generátor:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4081 msgid "Options:"
4082 msgstr "&Možnosti:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4086 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4089 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4090 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4093 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4097 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4098 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "CheckTeX start options and flags"
4102 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4105 msgid "&CheckTeX command:"
4106 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4109 msgid "&Nomenclature command:"
4110 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4113 msgid ""
4114 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4115 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4116 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 msgstr ""
4118 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4119 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4120 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4121 "při konfiguraci.\n"
4122 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "Dopředné hledání"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "DV&I příkaz:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4146 msgstr "PD&F příkaz:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "T&yp papíru:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "&Velikost papíru:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4161 msgid "Lan&dscape:"
4162 msgstr "Na šíř&ku:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4166 msgstr "Další možnosti"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4170 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4173 msgid ""
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4177 msgstr ""
4178 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4179 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4180 "oddělené prázdnou řádkou."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4183 msgid "&Date format:"
4184 msgstr "Formát &datumu:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4187 msgid "Date format for strftime output"
4188 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4191 msgid "&Overwrite on export:"
4192 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4196 msgstr ""
4197 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4200 msgid "Ask permission"
4201 msgstr "Dotázat se na povolení"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4204 msgid "Main file only"
4205 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4208 msgid "All files"
4209 msgstr "Všechny soubory"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4212 msgid ""
4213 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4214 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4215 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4216 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4217 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4218 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4219 msgstr ""
4220 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4221 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4222 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4223 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4224 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4225 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "P&refix cesty:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4237 "ostatní adresáře.\n"
4238 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 msgid ""
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4248 msgstr ""
4249 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4250 "před ostatní adresáře.\n"
4251 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Procházet..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "Po&mocný adresář:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "Pra&covní adresář:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr ""
4299 "&Bezpatkové\n"
4300 "(Sans Serif):"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "&Strojopisné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 msgid "R&oman:"
4308 msgstr ""
4309 "&Antikva\n"
4310 "(Roman):"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4313 msgid "Default &zoom %:"
4314 msgstr "&Lupa %:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4317 msgid "Font Sizes"
4318 msgstr "Velikost Písma"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 msgid "&Large:"
4322 msgstr "Velké:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 msgid "&Larger:"
4326 msgstr "Větší:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4329 msgid "&Largest:"
4330 msgstr "Největší:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 msgid "&Huge:"
4334 msgstr "Obrovské:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4337 msgid "&Hugest:"
4338 msgstr "Obrovité:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4341 msgid "S&mallest:"
4342 msgstr "Nejmenší:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 msgid "S&maller:"
4346 msgstr "Menší:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 msgid "S&mall:"
4350 msgstr "Malé:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 msgid "&Normal:"
4354 msgstr "Normální:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4357 msgid "&Tiny:"
4358 msgstr "Drobné:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4361 msgid ""
4362 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4363 "of fonts"
4364 msgstr ""
4365 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4372 msgid "&New"
4373 msgstr "&Nová"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgid "&Bind file:"
4377 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4388 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4389 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4392 msgid "&Spellchecker engine:"
4393 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4397 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4400 msgid "Accept compound &words"
4401 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4404 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4408 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Vypustit znaky:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Vzhled"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 msgid "&Icon set:"
4437 msgstr "&Sada ikon:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4440 msgid ""
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4443 msgstr ""
4444 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4445 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Kontextová nápověda"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 msgid ""
4457 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4458 "the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 msgid "Menus"
4467 msgstr "Menu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4474 msgid ""
4475 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4476 "current LyX session, not permanently."
4477 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4480 msgid "A&pply to current session only"
4481 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Vlastní šířka:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4502 msgstr ""
4503 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4506 msgid "Avai&lable indexes:"
4507 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4515 msgstr ""
4516 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4519 msgid "&Subindex"
4520 msgstr "&Podrejstřík"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4523 msgid ""
4524 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4525 "code in index names."
4526 msgstr ""
4527 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4528 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Výstup"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Nastavení"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Automaticky mazat"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Ladící výpisy"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 msgid "&None"
4560 msgstr "Žá&dné"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 msgid "S&elected"
4568 msgstr "&Vybrané"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 msgid "&All"
4576 msgstr "&Vše"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4579 msgid "Display statusbar messages?"
4580 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4583 msgid "&Statusbar messages"
4584 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4587 msgid "&In[[buffer]]:"
4588 msgstr "&V:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4595 msgid "Case Sensiti&ve"
4596 msgstr "Velikost pís&men"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4599 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4600 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 msgid "So&rt:"
4604 msgstr "&Třídit:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4607 msgid "Sorting of the list of available labels"
4608 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 msgid "Grou&p"
4616 msgstr "&Seskupit"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&Dostupné značky:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "&Vybraná značka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&Jdi na značku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "&Formát reference:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4643 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4644 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4647 msgid "<reference>"
4648 msgstr "<reference>"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<reference>)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 msgid "<page>"
4656 msgstr "<strana>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "na straně <strana>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formátovaná reference"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Doslovná reference"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 msgid "Label only"
4677 msgstr "Pouze značka"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4680 msgid "Update the label list"
4681 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4684 msgid ""
4685 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 msgstr ""
4688 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4689 "refstyle.)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 msgid "Plural"
4693 msgstr "Pl&urál"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4696 msgid ""
4697 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4698 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 msgstr ""
4700 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4701 "refstyle.)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4704 msgid "Capitalized"
4705 msgstr "První v&elké"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4708 msgid "Do not output part of label before \":\""
4709 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4712 msgid "No Prefix"
4713 msgstr "Bez prefi&xu"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4716 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4717 msgstr "Velikost pís&men"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4720 msgid "Match w&hole words only"
4721 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Exportovat formáty:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editovat zkratku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 msgid "&Delete Key"
4749 msgstr "&Smazat Klávesu"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 msgid "C&lear"
4758 msgstr "S&mazat"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 msgid "&Shortcut:"
4762 msgstr "&Zkratka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 msgid "&Function:"
4766 msgstr "&Funkce:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4769 msgid ""
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4772 msgstr ""
4773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4774 "tlačítka 'Smazat'"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Kontrola pravopisu"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4784 msgid ""
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4789 msgid "Unknown word:"
4790 msgstr "Neznámé slovo:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4793 msgid "Current word"
4794 msgstr "Současné slovo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4797 msgid "&Find Next"
4798 msgstr "Najdi &další"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4801 msgid "Re&placement:"
4802 msgstr "&Náhrada:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4805 msgid "Replace with selected word"
4806 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4809 msgid "Replace word with current choice"
4810 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4813 msgid "S&uggestions:"
4814 msgstr "Návr&hy:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4817 msgid "Ignore this word"
4818 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4822 msgid "&Ignore"
4823 msgstr "&Ignorovat"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4826 msgid "Ignore this word throughout this session"
4827 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4830 msgid "I&gnore All"
4831 msgstr "I&gnorovat vše"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4834 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4835 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4838 msgid ""
4839 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4840 "full range."
4841 msgstr ""
4842 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4843 "plný rozsah."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4846 msgid "Ca&tegory:"
4847 msgstr "K&ategorie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "Zo&brazit všechny"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Současná buňka:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Současná řádka"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Současný sloupec"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4874 msgid "Row setting"
4875 msgstr "Nastavení řádku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4882 msgid "M&ultirow"
4883 msgstr "Víceřá&dkový"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Vertikální posun:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Nastavení buňky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4902 msgid "rotation angle"
4903 msgstr "úhel rotace"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4906 msgid "degrees"
4907 msgstr "stupně"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4910 msgid "Table-wide settings"
4911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4914 msgid "W&idth:"
4915 msgstr "Šíř&ka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4930 msgid "&Rotate"
4931 msgstr "O&točení"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4934 msgid "Column settings"
4935 msgstr "Nastavení sloupce"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4938 msgid "&Horizontal alignment:"
4939 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4947 msgid "Justified"
4948 msgstr "Do bloku"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4952 msgid "At Decimal Separator"
4953 msgstr "Na desetinné čárce"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4956 msgid "&Decimal separator:"
4957 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4960 msgid "Fixed width of the column"
4961 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4964 msgid "&Vertical alignment in row:"
4965 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4968 msgid ""
4969 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 "the row."
4971 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu&lticolumn"
4979 msgstr "&Více sloupců"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 msgid "&Borders"
4991 msgstr "&Okraje"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4994 msgid "Set Borders"
4995 msgstr "Nastav Okraje"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5002 msgid "All Borders"
5003 msgstr "Všechy okraje"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 msgid "&Set"
5011 msgstr "&Nastavit"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 msgid "Fo&rmal"
5023 msgstr "Fo&rmální"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgid "De&fault"
5031 msgstr "S&tandardní"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatečná mezera"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "&Vršek řádku:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "&Spodek řádku:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Mezi řádky:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5050 msgid "&Multi-page table"
5051 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavení řádku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5066 msgid "Status"
5067 msgstr "Status"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5070 msgid "Border above"
5071 msgstr "Okraj nad"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5074 msgid "Border below"
5075 msgstr "Okraj pod"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 msgid "Contents"
5079 msgstr "Obsah"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5082 msgid "Header:"
5083 msgstr "Hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5096 msgid "on"
5097 msgstr "zapnuto"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5107 msgid "double"
5108 msgstr "dvojitá"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "První hlavička:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5124 msgid "is empty"
5125 msgstr "prázdná"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5128 msgid "Footer:"
5129 msgstr "Patička:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Poslední patička:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Popisek:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zavři tento dialog"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 msgid "&View"
5183 msgstr "&Prohlédnout"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "Styly LaTeX-u"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "Styly BibTeX-u"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 msgid "Show &path"
5219 msgstr "Zobraz &cestu"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Oddělení odstavců"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5231 msgstr "&Odsazení:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikální mezera:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 msgid "Spacing"
5243 msgstr "Mezera"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "Řád&kování:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5251 msgstr "Typ mezery"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet řádků"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5266 msgid ""
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Heslo v rejstříku"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Hledané slovo:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Slovo k vyhledání"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "&Vyhledat"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Označené heslo"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "&Výběr:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 msgid "Filter:"
5314 msgstr "Filtr:"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 msgid ""
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5324 msgstr ""
5325 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5326 "tabulek)"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizuj strom"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 msgid "..."
5336 msgstr "..."
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 msgid "Sort"
5356 msgstr "Třídit"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 msgid "Keep"
5364 msgstr "Držet"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vlož text"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5389 msgid "DefSkip"
5390 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5393 msgid "SmallSkip"
5394 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5397 msgid "MedSkip"
5398 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5401 msgid "BigSkip"
5402 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5405 msgid "VFill"
5406 msgstr "Výplň (VFill)"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5409 msgid "F&ormat:"
5410 msgstr "F&ormát:"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5413 msgid "Select the output format"
5414 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5417 msgid "Show the source as the master document gets it"
5418 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5421 msgid "Master's perspective"
5422 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5425 msgid "Automatic update"
5426 msgstr "Automatická aktualizace"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5429 msgid "Current Paragraph"
5430 msgstr "Současný odstavec"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5433 msgid "Complete Source"
5434 msgstr "Celý zdrojový kód"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5437 msgid "Preamble Only"
5438 msgstr "Pouze preambule"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5441 msgid "Body Only"
5442 msgstr "Pouze tělo"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5446 msgid "&Reload"
5447 msgstr "&Znovunačíst"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5450 msgid "Unit of width value"
5451 msgstr "Jednotky šířky"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5454 msgid "number of needed lines"
5455 msgstr "počet potřebných kopií"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5458 msgid "use number of lines"
5459 msgstr "použít počet řádek"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5462 msgid "&Line span:"
5463 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 msgid "Outer (default)"
5467 msgstr "Vnější (standardní)"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5470 msgid "Inner"
5471 msgstr "Vnitřní"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5474 msgid "use overhang"
5475 msgstr "použit přesah"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5478 msgid "Over&hang:"
5479 msgstr "Přesa&h:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5482 msgid "Overhang value"
5483 msgstr "Hodnota přesahu"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5486 msgid "Unit of overhang value"
5487 msgstr "Jednotky přesahu"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5490 msgid "Check this to allow flexible placement"
5491 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5494 msgid "Allow &floating"
5495 msgstr "Plovoucí &objekt"
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5498 msgid "Basic (BibTeX)"
5499 msgstr "Základní (BibTeX)"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5502 msgid ""
5503 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5504 "styles primarily suitable for science and maths."
5505 msgstr ""
5506 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5507 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5508
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5513 msgid "not cited"
5514 msgstr "necitováno"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5520 msgid "Add to bibliography only."
5521 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5522
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5527 msgid "Key only."
5528 msgstr "Pouze klíč"
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5534 msgid "Key"
5535 msgstr "Klíč"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5538 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5539 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5542 msgid ""
5543 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5544 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5545 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5546 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5547 "Bibliography processor is advised."
5548 msgstr ""
5549 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5550 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5551 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5552 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Poznámka pod čarou"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Patička"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "heslo bibliografie"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr "Autocite"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Auto"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "V&ynutit plný název"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 msgid "Super"
5598 msgstr "Nahoře"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Index nahoře"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr "Biblatex"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5618 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5619 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5620 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5635 msgid ""
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5639 msgstr ""
5640 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5641 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5642 "španělštinu a italštinu. "
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Heslo bibliografie."
5647
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5649 msgid "before"
5650 msgstr "před"
5651
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5653 msgid "short title"
5654 msgstr "krátký titulek"
5655
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5661 msgid ""
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5666 msgstr ""
5667 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5668 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5669 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5670 "autorská jména apod."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 msgid "Articles"
5706 msgstr "Články"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5709 msgid "ShortTitle"
5710 msgstr "ShortTitle"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5802 msgid "FrontMatter"
5803 msgstr "Úvodní část"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5838 msgid "JEL"
5839 msgstr "JEL"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5842 msgid "JEL:"
5843 msgstr "JEL:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5866 msgid "Keywords"
5867 msgstr "Keywords"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5879 msgid "Keywords:"
5880 msgstr "Keywords:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5917 msgid "Abstract"
5918 msgstr "Abstrakt"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5941 msgstr "Poděkování"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5994 msgid "MainText"
5995 msgstr "MainText"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5998 msgid "Figure Note"
5999 msgstr "Figure Note"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6007 msgid "Note:"
6008 msgstr "Note:"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6011 msgid "Table Notes"
6012 msgstr "Table Notes"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6015 msgid "Table Note"
6016 msgstr "Table Note"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6046 msgid "Theorem"
6047 msgstr "Věta"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6069 msgid "Algorithm"
6070 msgstr "Algoritmus"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6088 msgid "Axiom"
6089 msgstr "Axiom"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6098 msgid "Case"
6099 msgstr "Případ"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6126 msgid "Claim"
6127 msgstr "Tvrzení"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6145 msgid "Conclusion"
6146 msgstr "Závěr"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6164 msgid "Condition"
6165 msgstr "Podmínka"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6187 msgid "Conjecture"
6188 msgstr "Hypotéza"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6212 msgid "Corollary"
6213 msgstr "Důsledek"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6231 msgid "Criterion"
6232 msgstr "Kritérium"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6255 msgid "Definition"
6256 msgstr "Definice"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6278 msgid "Example"
6279 msgstr "Příklad"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6301 msgid "Exercise"
6302 msgstr "Cvičení"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6326 msgid "Lemma"
6327 msgstr "Lemma"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6346 msgid "Notation"
6347 msgstr "Značení"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6367 msgid "Problem"
6368 msgstr "Úloha"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6391 msgid "Proposition"
6392 msgstr "Tvrzení"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6413 msgid "Remark"
6414 msgstr "Poznámka"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6441 msgid "Solution"
6442 msgstr "Řešení"
6443
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Řešení \\thesolution."
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 msgid "Summary"
6473 msgstr "Souhrn"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6477 msgid "Caption"
6478 msgstr "Popisek"
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 msgid "Proof"
6490 msgstr "Důkaz"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Standard in Title"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Author Footnote"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 msgid "Author foot"
6508 msgstr "Author foot"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6558 msgid "Standard"
6559 msgstr "Standardní"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 msgid "Title"
6591 msgstr "Titulek"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEE membership"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6598 msgid "Lowercase"
6599 msgstr "Lowercase"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 msgid "lowercase"
6603 msgstr "lowercase"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6630 msgid "Author"
6631 msgstr "Autor"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "A short version of the author name"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 msgid "Author Name"
6643 msgstr "Author Name"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 msgid "Author name"
6647 msgstr "Author name"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Author Affiliation"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6655 msgstr "Author affiliation"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6658 msgid "Author Mark"
6659 msgstr "Author Mark"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6662 msgid "Author mark"
6663 msgstr "Author mark"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6675 msgstr "Page headings"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6678 msgid "Left Side"
6679 msgstr "Left Side"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6683 msgstr "Left side of the header line"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6687 msgid "MarkBoth"
6688 msgstr "MarkBoth"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6692 msgstr "Publication ID"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 msgid "Abstract---"
6696 msgstr "Abstract---"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Index Terms---"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6704 msgstr "Paragraph Start"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6707 msgid "First Char"
6708 msgstr "First Char"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "First character of first word"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 msgid "Appendices"
6716 msgstr "Appendices"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 msgid "BackMatter"
6745 msgstr "Závěrečná část"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Peer Review Title"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "PeerReviewTitle"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6762 msgid "Appendix"
6763 msgstr "Příloha"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 msgid "Short Title"
6768 msgstr "Krátký titulek|i"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6772 msgstr "Short title for the appendix"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6798 msgstr "Literatura"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6813 msgid "References"
6814 msgstr "Reference"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6817 msgid "Biography"
6818 msgstr "Biography"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6821 msgid "Photo"
6822 msgstr "Photo"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6826 msgstr "Optional photo for biography"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 msgid "Name"
6842 msgstr "Jméno"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6847 msgstr "Name of the author"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6851 msgstr "Biography without photo"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6855 msgstr "BiographyNoPhoto"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 msgid "Reasoning"
6870 msgstr "Odůvodnění"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6875 msgstr "Alternative Proof String"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6879 msgstr "An alternative proof string"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 msgid "Proof."
6887 msgstr "Důkaz."
6888
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6892
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6894 msgid ""
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6902 msgstr ""
6903 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6904 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6905 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6906 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6907 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6908 "\\maketitle.)"
6909
6910 #: lib/layouts/InStar.module:16
6911 msgid "In Preamble"
6912 msgstr "V preambuli"
6913
6914 #: lib/layouts/InStar.module:23
6915 msgid "In Title"
6916 msgstr "V titulku"
6917
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6919 msgid "R Journal"
6920 msgstr "R Journal"
6921
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4
6927 msgid "Reports"
6928 msgstr "Hlášení"
6929
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6935 msgid "Abstract."
6936 msgstr "Abstract."
6937
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6943 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6947 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6952 msgid "Address"
6953 msgstr "Adresa"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6956 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6964 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6969 msgid "Email"
6970 msgstr "Email"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6973 msgid "A0 Poster"
6974 msgstr "A0 Poster"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6978 msgid "Posters"
6979 msgstr "Postery"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6986 msgid "Giant"
6987 msgstr "Giant"
6988
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6994 msgid "More Giant"
6995 msgstr "More Giant"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7002 msgid "Most Giant"
7003 msgstr "Most Giant"
7004
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7007 msgid "Giant Snippet"
7008 msgstr "Giant Snippet"
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7012 msgid "More Giant Snippet"
7013 msgstr "More Giant Snippet"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7017 msgid "Most Giant Snippet"
7018 msgstr "Most Giant Snippet"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:3
7021 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7022 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7030 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7032 msgid "Subtitle"
7033 msgstr "Podtitulek"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7037 msgid "Offprint"
7038 msgstr "Offprint"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7041 msgid "Offprint Requests to:"
7042 msgstr "Offprint Requests to:"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7046 msgid "Mail"
7047 msgstr "Mail"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:140
7050 msgid "Correspondence to:"
7051 msgstr "Correspondence to:"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7054 msgid "Acknowledgements."
7055 msgstr "Acknowledgements."
7056
7057 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7061 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7063 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7076 msgid "Section"
7077 msgstr "Sekce"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7083 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7085 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7095 msgid "Subsection"
7096 msgstr "Podsekce"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7102 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7112 msgid "Subsubsection"
7113 msgstr "Podpodsekce"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7121 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7132 msgid "Date"
7133 msgstr "Datum"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:239
7136 msgid "institutemark"
7137 msgstr "institutemark"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7140 msgid "Institute Mark"
7141 msgstr "Institute Mark"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:262
7144 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 msgstr "Abstract (unstructured)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7148 msgid "ABSTRACT"
7149 msgstr "ABSTRACT"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:296
7152 msgid "Abstract (structured)"
7153 msgstr "Abstract (structured)"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:300
7156 msgid "Context"
7157 msgstr "Context"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:301
7160 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:305
7164 msgid "Aims"
7165 msgstr "Aims"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:306
7168 msgid "Aims of your work"
7169 msgstr "Aims of your work"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:310
7172 msgid "Methods"
7173 msgstr "Methods"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:311
7176 msgid "Methods used in your work"
7177 msgstr "Methods used in your work"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:315
7180 msgid "Results"
7181 msgstr "Results"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:316
7184 msgid "Results of your work"
7185 msgstr "Results of your work"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:337
7188 msgid "Key words."
7189 msgstr "Key words."
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7195 msgid "Institute"
7196 msgstr "Institute"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7200 msgid "E-Mail"
7201 msgstr "E-Mail"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7204 msgid "email:"
7205 msgstr "email:"
7206
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7208 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7209 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7213 msgid "Acknowledgements"
7214 msgstr "Acknowledgements"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7218 msgid "Thesaurus"
7219 msgstr "Tezaurus"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7226 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7228
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7230 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7233 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7235 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7236 msgid "Obsolete"
7237 msgstr "Zastaralé"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7240 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7242 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7244 msgid "Itemize"
7245 msgstr "Položka"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7248 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7250 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7252 msgid "Enumerate"
7253 msgstr "Výčet"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7258 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 msgid "Description"
7263 msgstr "Popis"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7266 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7267 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7268 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7270 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7271 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7273 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7282 msgid "List"
7283 msgstr "Seznam"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7286 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7292 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7297 msgid "Affiliation"
7298 msgstr "Affiliation"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7306 msgid "Number"
7307 msgstr "Číslo"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7318 msgid "And"
7319 msgstr "And"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7325 msgid "and"
7326 msgstr "and"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7345 msgid "PlaceFigure"
7346 msgstr "PlaceFigure"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7353 msgid "PlaceTable"
7354 msgstr "PlaceTable"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7361 msgid "[Appendix]"
7362 msgstr "[Appendix]"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7365 msgid "MathLetters"
7366 msgstr "MathLetters"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7378 msgid "TableRefs"
7379 msgstr "TableRefs"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7391 msgid "Note. ---"
7392 msgstr "Note. ---"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7395 msgid "Table note"
7396 msgstr "Table note"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7399 msgid "Table note:"
7400 msgstr "Table note:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7411 msgid "FigCaption"
7412 msgstr "FigCaption"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7415 msgid "fig."
7416 msgstr "fig."
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7423 msgid "Facility"
7424 msgstr "Facility"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7427 msgid "Facility:"
7428 msgstr "Facility:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7431 msgid "Objectname"
7432 msgstr "Objectname"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7435 msgid "Obj:"
7436 msgstr "Obj:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7447 msgid "Dataset"
7448 msgstr "Dataset"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7451 msgid "Dataset:"
7452 msgstr "Dataset:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7463 msgid "Software"
7464 msgstr "Software"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7467 msgid "Software:"
7468 msgstr "Software:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7471 msgid "APPENDIX"
7472 msgstr "APPENDIX"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7475 msgid "References-"
7476 msgstr "References-"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7479 msgid "Note-"
7480 msgstr "Note-"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7497 msgid "Author:"
7498 msgstr "Author:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7501 #: lib/layouts/apax.inc:564
7502 msgid "ORCID"
7503 msgstr "ORCID"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7515 msgstr "Affiliation:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "Collaboration"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "Collaboration:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7528 msgid "Nocollaboration"
7529 msgstr "Nocollaboration"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7532 msgid "No collaboration"
7533 msgstr "No collaboration"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7536 msgid "Section Appendix"
7537 msgstr "Section Appendix"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7540 msgid "\\Alph{appendix}."
7541 msgstr "\\Alph{appendix}."
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7544 msgid "Subsection Appendix"
7545 msgstr "Subsection Appendix"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7548 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7550
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7552 msgid "Subsubsection Appendix"
7553 msgstr "Subsubsection Appendix"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Krátký titulek"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7585 msgid "Short name"
7586 msgstr "Short name"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Alt Affiliation"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Also Affiliation"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7604 msgid "Fax"
7605 msgstr "Fax"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7610 msgid "Fax:"
7611 msgstr "Fax:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7615 msgid "Phone"
7616 msgstr "Phone"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7620 msgid "Phone:"
7621 msgstr "Phone:"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviations"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviations:"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7632 msgid "Schemes"
7633 msgstr "Schemes"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7636 msgid "Scheme"
7637 msgstr "Schéma"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Seznam schémat"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 msgid "Charts"
7645 msgstr "Charts"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 msgid "Chart"
7649 msgstr "Diagram"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Seznam diagramů"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Graphs"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 msgstr "Graf"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Seznam grafů"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "SupplementalInfo"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supporting Information Available"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7676 msgid "TOC entry"
7677 msgstr "TOC entry"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Graphical TOC Entry"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 msgid "Bibnote"
7685 msgstr "Bibnote"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "bibnote"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 msgid "Chemistry"
7693 msgstr "Chemistry"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 msgid "chemistry"
7697 msgstr "chemistry"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7701 msgid "Latin"
7702 msgstr "Latina"
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 msgid "Terms"
7711 msgstr "Terms"
7712
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "General terms:"
7716
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7729 msgid "Thanks"
7730 msgstr "Thanks"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7733 msgid "Thanks: "
7734 msgstr "Thanks: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7737 msgid "ACM Journal"
7738 msgstr "ACM Journal"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7741 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7742 msgid "Preamble"
7743 msgstr "Preamble"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 msgid "Full name"
7755 msgstr "Full name"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7758 msgid "Venue"
7759 msgstr "Venue"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgid "Short title"
7767 msgstr "Short title"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7774 msgid "ORCID: "
7775 msgstr "ORCID: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7790 msgid "Position"
7791 msgstr "Position"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7795 msgid "Institution"
7796 msgstr "Institution"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7799 msgid "Department"
7800 msgstr "Department"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7809 msgid "City"
7810 msgstr "City"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8117 msgid "Print Only"
8118 msgstr "Print Only"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8125 msgid "Screen Only"
8126 msgstr "Screen Only"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8159 msgid "Sponsor ID"
8160 msgstr "Sponsor ID"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8175 msgid "Online ID:"
8176 msgstr "Online ID:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8179 msgid "TOG volume"
8180 msgstr "TOG volume"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8187 msgid "TOG number"
8188 msgstr "TOG number"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8223 msgid "ISBN"
8224 msgstr "ISBN"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8227 msgid "ISBN:"
8228 msgstr "ISBN:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8231 msgid "DOI"
8232 msgstr "DOI"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8244 msgid "PDF author"
8245 msgstr "PDF author"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8248 msgid "PDF author:"
8249 msgstr "PDF author:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8267 msgid "Teaser"
8268 msgstr "Teaser"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8283 msgid "CRcat"
8284 msgstr "CRcat"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8287 msgid "CR category"
8288 msgstr "CR category"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8291 msgid "CR-number"
8292 msgstr "CR-number"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8301 msgid "Subcategory"
8302 msgstr "Subcategory"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8305 msgid "Third-level"
8306 msgstr "Third-level"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8313 msgid "ShortCite"
8314 msgstr "ShortCite"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8317 msgid "Short cite"
8318 msgstr "Short cite"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8322 msgid "E-mail"
8323 msgstr "E-mail"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8342 msgid "Video URL:"
8343 msgstr "Video URL:"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8350 msgid "Data URL:"
8351 msgstr "Data URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8358 msgid "Code URL:"
8359 msgstr "Code URL:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8364
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8371 msgid "Firstname"
8372 msgstr "Firstname"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8375 msgid "Fname"
8376 msgstr "Fname"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8383 msgid "Surname"
8384 msgstr "Surname"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8389 msgid "Literal"
8390 msgstr "Literal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8394 msgid "Emph"
8395 msgstr "Zvýrazněný"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8398 msgid "Abbrev"
8399 msgstr "Abbrev"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apax.inc:331
8408 msgid "Volume"
8409 msgstr "Volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8412 msgid "Day"
8413 msgstr "Day"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 msgid "Month"
8417 msgstr "Month"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8420 msgid "Year"
8421 msgstr "Year"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8428 msgid "Issue-day"
8429 msgstr "Issue-day"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8442 msgid "Part"
8443 msgstr "Část"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8464 msgid "Paragraph"
8465 msgstr "Odstavec"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8481 msgid "Header"
8482 msgstr "Header"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8497 msgid "AGU-journal"
8498 msgstr "AGU-journal"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8509 msgid "AGU-volume"
8510 msgstr "AGU-volume"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8513 msgid "AGU-volume:"
8514 msgstr "AGU-volume:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8517 msgid "AGU-issue"
8518 msgstr "AGU-issue"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8521 msgid "AGU-issue:"
8522 msgstr "AGU-issue:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8525 msgid "Copyright:"
8526 msgstr "Copyright:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8529 msgid "Index-terms"
8530 msgstr "Index-terms"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8537 msgid "Index-term"
8538 msgstr "Index-term"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8541 msgid "Index-term:"
8542 msgstr "Index-term:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8545 msgid "Cross-term"
8546 msgstr "Cross-term"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8549 msgid "Cross-term:"
8550 msgstr "Cross-term:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8561 msgid "Supp-note"
8562 msgstr "Supp-note"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8569 msgid "Cite-other"
8570 msgstr "Cite-other"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8573 msgid "Cite-other:"
8574 msgstr "Cite-other:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8579 msgid "Name:"
8580 msgstr "Name:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8584 msgid "Received:"
8585 msgstr "Received:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8590 msgid "Revised"
8591 msgstr "Revised"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8594 msgid "Revised:"
8595 msgstr "Revised:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8599 msgid "Accepted"
8600 msgstr "Accepted"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8604 msgid "Accepted:"
8605 msgstr "Accepted:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8608 msgid "Ident-line"
8609 msgstr "Ident-line"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8612 msgid "Ident-line:"
8613 msgstr "Ident-line:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8616 msgid "Runhead"
8617 msgstr "Runhead"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8620 msgid "Runhead:"
8621 msgstr "Runhead:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8628 msgid "Citation"
8629 msgstr "Citation"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8632 msgid "Citation:"
8633 msgstr "Citation:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8644 msgid "AGU-pages"
8645 msgstr "AGU-pages"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8648 msgid "AGU-pages:"
8649 msgstr "AGU-pages:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8652 msgid "Words"
8653 msgstr "Words"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8656 msgid "Words:"
8657 msgstr "Words:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8661 msgid "Figures"
8662 msgstr "Figures"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8665 msgid "Figures:"
8666 msgstr "Figures:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8670 msgid "Tables"
8671 msgstr "Tables"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8674 msgid "Tables:"
8675 msgstr "Tables:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8678 msgid "Datasets"
8679 msgstr "Datasets"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8682 msgid "Datasets:"
8683 msgstr "Datasets:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8686 msgid "ISSN"
8687 msgstr "ISSN"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8690 msgid "CODEN"
8691 msgstr "CODEN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8694 msgid "SS-Code"
8695 msgstr "SS-Code"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8698 msgid "SS-Title"
8699 msgstr "SS-Title"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8702 msgid "CCC-Code"
8703 msgstr "CCC-Code"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8709 msgid "Code"
8710 msgstr "Code"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8713 msgid "Dscr"
8714 msgstr "Dscr"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8720 msgid "Keyword"
8721 msgstr "Keyword"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8724 msgid "Orgdiv"
8725 msgstr "Orgdiv"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8728 msgid "Orgname"
8729 msgstr "Orgname"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8733 msgid "Street"
8734 msgstr "Street"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8737 msgid "Postcode"
8738 msgstr "Postcode"
8739
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8749 msgid "Section*"
8750 msgstr "Sekce*"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8757 msgid "Subsection*"
8758 msgstr "Podsekce*"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8762 msgid "Paragraph*"
8763 msgstr "Odstavec*"
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8767 msgid "Left Header"
8768 msgstr "Levá hlavička"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8784
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8786 msgid "CCC"
8787 msgstr "CCC"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8790 msgid "CCC code:"
8791 msgstr "CCC code:"
8792
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8794 msgid "PaperId"
8795 msgstr "PaperId"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8798 msgid "Paper Id:"
8799 msgstr "Paper Id:"
8800
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8802 msgid "AuthorAddr"
8803 msgstr "AuthorAddr"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8810 msgid "SlugComment"
8811 msgstr "SlugComment"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8818 msgid "Plates"
8819 msgstr "Plates"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8822 msgid "Planotables"
8823 msgstr "Planotables"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8826 msgid "Plate"
8827 msgstr "Plate"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8830 msgid "Planotable"
8831 msgstr "Planotable"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8837 msgid "Table"
8838 msgstr "Tabulka"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8841 msgid "table"
8842 msgstr "tabulka"
8843
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8847
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8849 msgid "Authors"
8850 msgstr "Authors"
8851
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8855
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8859
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8863
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8867
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8869 msgid "Algorithm2e"
8870 msgstr "Algorithm2e"
8871
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8873 msgid ""
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8876 "algorithm."
8877 msgstr ""
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8880 "algoritmu."
8881
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8886
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8890
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8894
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8898
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8906 msgid "Unnumbered"
8907 msgstr "Nečíslované"
8908
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8915
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8919
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8928 msgid "Books"
8929 msgstr "Knihy"
8930
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8945 msgid "Date:"
8946 msgstr "Date:"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8956 msgid "Address:"
8957 msgstr "Address:"
8958
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8973 msgid "URL:"
8974 msgstr "URL:"
8975
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8979
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8981 msgid "Thanks:"
8982 msgstr "Thanks:"
8983
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8985 msgid "Dedicatory"
8986 msgstr "Dedicatory"
8987
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8990 msgid "Dedication:"
8991 msgstr "Dedication:"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8994 msgid "Translator"
8995 msgstr "Translator"
8996
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8998 msgid "Translator:"
8999 msgstr "Translator:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9014 msgid "RightHeader"
9015 msgstr "RightHeader"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9023 msgid "Abstract:"
9024 msgstr "Abstract:"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9031 msgid "TwoAuthors"
9032 msgstr "TwoAuthors"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9039 msgid "FourAuthors"
9040 msgstr "FourAuthors"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9057
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9059 msgid "ThickLine"
9060 msgstr "ThickLine"
9061
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9063 msgid "Centered"
9064 msgstr "Centered"
9065
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9068 msgid "standard"
9069 msgstr "standardní"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9078 msgid "FitFigure"
9079 msgstr "FitFigure"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9082 msgid "FitBitmap"
9083 msgstr "FitBitmap"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9106 msgid "Seriate"
9107 msgstr "Seriate"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9118
9119 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9120 #, fuzzy
9121 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9122 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9123
9124 #: lib/layouts/apax.inc:112
9125 msgid "FiveAuthors"
9126 msgstr "FiveAuthors"
9127
9128 #: lib/layouts/apax.inc:119
9129 msgid "SixAuthors"
9130 msgstr "SixAuthors"
9131
9132 #: lib/layouts/apax.inc:126
9133 msgid "LeftHeader"
9134 msgstr "LeftHeader"
9135
9136 #: lib/layouts/apax.inc:135
9137 msgid "Left header:"
9138 msgstr "Left header:"
9139
9140 #: lib/layouts/apax.inc:190
9141 msgid "FiveAffiliations"
9142 msgstr "FiveAffiliations"
9143
9144 #: lib/layouts/apax.inc:197
9145 msgid "SixAffiliations"
9146 msgstr "SixAffiliations"
9147
9148 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9171 msgid "Note"
9172 msgstr "Poznámka"
9173
9174 #: lib/layouts/apax.inc:292
9175 msgid "Author Note:"
9176 msgstr "Author Note:"
9177
9178 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9179 msgid "Journal"
9180 msgstr "Journal"
9181
9182 #: lib/layouts/apax.inc:323
9183 msgid "CopNum"
9184 msgstr "CopNum"
9185
9186 #: lib/layouts/apax.inc:472
9187 msgid "*"
9188 msgstr "*"
9189
9190 #: lib/layouts/apax.inc:527
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Course"
9193 msgstr "Courier"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Course: "
9198 msgstr "Courier"
9199
9200 #: lib/layouts/apax.inc:551
9201 msgid "addORCIDlink"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/apax.inc:555
9205 #, fuzzy
9206 msgid "ORCID-link: "
9207 msgstr "ORCID: "
9208
9209 #: lib/layouts/apax.inc:563
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Author-name"
9212 msgstr "Author name"
9213
9214 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9215 msgid "Arabic Article"
9216 msgstr "Arabic Article"
9217
9218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9219 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9220 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9221
9222 #: lib/layouts/article.layout:3
9223 msgid "Article (Standard Class)"
9224 msgstr "Article (Standard Class)"
9225
9226 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9227 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9229 msgid "Part*"
9230 msgstr "Část*"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9233 msgid "Beamer"
9234 msgstr "Beamer"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9237 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9239 msgid "Presentations"
9240 msgstr "Prezentace"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9249 msgid "Overlay Specifications|v"
9250 msgstr "Overlay Specifications|v"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9254 msgid "Overlay specifications for this list"
9255 msgstr "Overlay specifications for this list"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9260 msgid "Item Overlay Specifications"
9261 msgstr "Item Overlay Specifications"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9270 msgid "On Slide"
9271 msgstr "On Slide"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9276 msgid "Overlay specifications for this item"
9277 msgstr "Overlay specifications for this item"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9280 msgid "Mini Template"
9281 msgstr "Mini Template"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9284 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9285 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9288 msgid "Longest label|s"
9289 msgstr "Longest label|s"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9292 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9293 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9297 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9299 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9305 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9306 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9309 msgid "Sectioning"
9310 msgstr "Sectioning"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9316 msgid "Mode"
9317 msgstr "Mode"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9323 msgid "Mode Specification|S"
9324 msgstr "Mode Specification|S"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9330 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9331 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9336 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9337 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9340 msgid "Section \\arabic{section}"
9341 msgstr "Section \\arabic{section}"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9346 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9347 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9351 msgid "\\Alph{section}"
9352 msgstr "\\Alph{section}"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9360 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9367 msgid ""
9368 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 msgstr ""
9370 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9373 msgid ""
9374 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9375 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9382 msgid "Frame"
9383 msgstr "Frame"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9387 msgid "Frames"
9388 msgstr "Frames"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9397 msgid "Action"
9398 msgstr "Action"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9401 msgid "Overlay specifications for this frame"
9402 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9405 msgid "Default Overlay Specifications"
9406 msgstr "Default Overlay Specifications"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9409 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9410 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9414 msgid "Frame Options"
9415 msgstr "Frame Options"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9420 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9421 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9422 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9423 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9424 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9425 msgid "Options"
9426 msgstr "Volby"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9430 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9431 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9434 msgid "Frame Title"
9435 msgstr "Frame Title"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9438 msgid "Enter the frame title here"
9439 msgstr "Enter the frame title here"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9442 msgid "PlainFrame"
9443 msgstr "PlainFrame"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9446 msgid "Frame (plain)"
9447 msgstr "Frame (plain)"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9450 msgid "FragileFrame"
9451 msgstr "FragileFrame"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9454 msgid "Frame (fragile)"
9455 msgstr "Frame (fragile)"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9458 msgid "AgainFrame"
9459 msgstr "AgainFrame"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9464 msgid "Slide"
9465 msgstr "Slide"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9468 msgid "Repeat frame with label"
9469 msgstr "Repeat frame with label"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9472 msgid "FrameTitle"
9473 msgstr "FrameTitle"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9485 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9486 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9489 msgid "Short Frame Title|S"
9490 msgstr "Short Frame Title|S"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9493 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9494 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9497 msgid "FrameSubtitle"
9498 msgstr "FrameSubtitle"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9502 msgid "Column"
9503 msgstr "Column"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9508 msgid "Columns"
9509 msgstr "Columns"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9512 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9513 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9516 msgid "Column Options"
9517 msgstr "Column Options"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9520 msgid "Column options (see beamer manual)"
9521 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9524 msgid "Column Placement Options"
9525 msgstr "Column Placement Options"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9528 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9529 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9532 msgid "ColumnsCenterAligned"
9533 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9536 msgid "Columns (center aligned)"
9537 msgstr "Columns (center aligned)"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9540 msgid "ColumnsTopAligned"
9541 msgstr "ColumnsTopAligned"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9544 msgid "Columns (top aligned)"
9545 msgstr "Columns (top aligned)"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9548 msgid "Pause"
9549 msgstr "Pause"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9554 msgid "Overlays"
9555 msgstr "Overlays"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9558 msgid "Pause number"
9559 msgstr "Pause number"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9562 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9563 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9570 msgid "Overprint"
9571 msgstr "Overprint"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9574 msgid "Overprint Area Width"
9575 msgstr "Overprint Area Width"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9579 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9580 msgid "Width"
9581 msgstr "Šířka"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9584 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9585 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9588 msgid "OverlayArea"
9589 msgstr "OverlayArea"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9592 msgid "Overlayarea"
9593 msgstr "Overlayarea"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9596 msgid "Overlay Area Width"
9597 msgstr "Overlay Area Width"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9600 msgid "The width of the overlay area"
9601 msgstr "The width of the overlay area"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9604 msgid "Overlay Area Height"
9605 msgstr "Overlay Area Height"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9609 msgid "Height"
9610 msgstr "Výška"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9613 msgid "The height of the overlay area"
9614 msgstr "The height of the overlay area"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9618 msgid "Uncover"
9619 msgstr "Uncover"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9622 msgid "Uncovered on slides"
9623 msgstr "Uncovered on slides"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9627 msgid "Only"
9628 msgstr "Only"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9631 msgid "Only on slides"
9632 msgstr "Only on slides"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9635 msgid "Block"
9636 msgstr "Blok"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9639 msgid "Blocks"
9640 msgstr "Blocks"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9643 msgid "Block:"
9644 msgstr "Block:"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9647 msgid "Action Specification|S"
9648 msgstr "Action Specification|S"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9651 msgid "Block Title"
9652 msgstr "Block Title"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9655 msgid "Enter the block title here"
9656 msgstr "Enter the block title here"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9659 msgid "ExampleBlock"
9660 msgstr "ExampleBlock"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9663 msgid "Example Block:"
9664 msgstr "Example Block:"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9667 msgid "AlertBlock"
9668 msgstr "AlertBlock"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9671 msgid "Alert Block:"
9672 msgstr "Alert Block:"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9677 msgid "Titling"
9678 msgstr "Titling"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9681 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9682 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9685 msgid "Title (Plain Frame)"
9686 msgstr "Title (Plain Frame)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9689 msgid "Short Subtitle|S"
9690 msgstr "Short Subtitle|S"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9693 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9694 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9701 msgid "Short Institute|S"
9702 msgstr "Short Institute|S"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9705 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9706 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9709 msgid "InstituteMark"
9710 msgstr "InstituteMark"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9713 msgid "Short Date|S"
9714 msgstr "Short Date|S"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9717 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9721 msgid "TitleGraphic"
9722 msgstr "TitleGraphic"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9727 msgid "Quotation"
9728 msgstr "Citace"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9733 msgid "Quote"
9734 msgstr "Citát"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9737 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9738 msgid "Verse"
9739 msgstr "Verš"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9743 msgid "Corollary."
9744 msgstr "Důsledek."
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9752 msgid "Action Specifications|S"
9753 msgstr "Action Specifications|S"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9757 msgid "Definition."
9758 msgstr "Definice."
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9761 msgid "Definitions"
9762 msgstr "Definitions"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9765 msgid "Definitions."
9766 msgstr "Definitions."
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9769 msgid "Example."
9770 msgstr "Příklad."
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9773 msgid "Examples"
9774 msgstr "Examples"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9777 msgid "Examples."
9778 msgstr "Examples."
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9795 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9796 msgid "Fact"
9797 msgstr "Fakt"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9800 msgid "Fact."
9801 msgstr "Fakt."
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9805 msgid "Lemma."
9806 msgstr "Lemma."
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9809 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9810 msgid "Theorem."
9811 msgstr "Věta."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9814 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9815 msgid "LyX-Code"
9816 msgstr "Lyx-Kód"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9819 msgid "NoteItem"
9820 msgstr "NoteItem"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9823 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9824 msgid "Bold"
9825 msgstr "Tučný"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9828 msgid "Emphasize"
9829 msgstr "Emphasize"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9832 msgid "Emph."
9833 msgstr "Emph."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9836 msgid "Alert"
9837 msgstr "Alert"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9841 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9842 msgid "Structure"
9843 msgstr "Structure"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9847 msgid "Visible"
9848 msgstr "Visible"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9851 msgid "Invisible"
9852 msgstr "Invisible"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9855 msgid "Alternative"
9856 msgstr "Alternative"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9859 msgid "Default Text"
9860 msgstr "Default Text"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9863 msgid "Enter the default text here"
9864 msgstr "Enter the default text here"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9867 msgid "Beamer Note"
9868 msgstr "Beamer Note"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9871 msgid "Note Options"
9872 msgstr "Note Options"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9875 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9876 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9879 msgid "ArticleMode"
9880 msgstr "ArticleMode"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9883 msgid "Article"
9884 msgstr "Article"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9887 msgid "PresentationMode"
9888 msgstr "PresentationMode"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9891 msgid "Presentation"
9892 msgstr "Presentation"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9895 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9896 msgid "Figure"
9897 msgstr "Obrázek"
9898
9899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9900 msgid "Beamerposter"
9901 msgstr "Beamerposter"
9902
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9904 msgid "Multilingual Captions"
9905 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9906
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9908 msgid ""
9909 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9910 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9911 msgstr ""
9912 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9913 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9914 "příkladech."
9915
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9917 msgid "Caption setup"
9918 msgstr "Nastavení popisku"
9919
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9921 msgid ""
9922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9923 msgstr ""
9924 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9925 "both'"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9928 msgid "Caption setup:"
9929 msgstr "Nastavení popisku:"
9930
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9932 msgid "Bicaption"
9933 msgstr "Bi-popisek"
9934
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9936 msgid "bilingual"
9937 msgstr "bilingualní"
9938
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9940 msgid "Main Language Short Title"
9941 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9942
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9944 msgid "Short title for the main(document) language"
9945 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9946
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9948 msgid "Main Language Text"
9949 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9950
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9952 msgid "Text in the main(document) language"
9953 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9954
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9956 msgid "Second Language Short Title"
9957 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9958
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9960 msgid "Short title for the second language"
9961 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9962
9963 #: lib/layouts/book.layout:3
9964 msgid "Book (Standard Class)"
9965 msgstr "Book (Standard Class)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:2
9968 msgid "Braille"
9969 msgstr "Braillovo písmo"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:6
9972 msgid ""
9973 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9974 "in examples."
9975 msgstr ""
9976 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9977 "Braille.lyx v příkladech."
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:22
9980 msgid "Braille (default)"
9981 msgstr "Braille (standardní)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9984 msgid "Braille:"
9985 msgstr "Braillovo písmo:"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:45
9988 msgid "Braille (textsize)"
9989 msgstr "Braille (velikost textu)"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:68
9992 msgid "Braille (dots on)"
9993 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:83
9996 msgid "Braille_dots_on"
9997 msgstr "Braille_tečky_zap"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:92
10000 msgid "Braille (dots off)"
10001 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:107
10004 msgid "Braille_dots_off"
10005 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:116
10008 msgid "Braille (mirror on)"
10009 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:131
10012 msgid "Braille_mirror_on"
10013 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:140
10016 msgid "Braille (mirror off)"
10017 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:155
10020 msgid "Braille_mirror_off"
10021 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:163
10024 msgid "Braillebox"
10025 msgstr "Braille-pouzdro"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille (pouzdro)"
10030
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10032 msgid "Broadway"
10033 msgstr "Broadway"
10034
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10036 msgid "Scripts"
10037 msgstr "Scénáře"
10038
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10040 msgid "Dialogue"
10041 msgstr "Dialogue"
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10044 msgid "Narrative"
10045 msgstr "Narrative"
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10048 msgid "ACT"
10049 msgstr "ACT"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10052 msgid "ACT \\arabic{act}"
10053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10056 msgid "SCENE"
10057 msgstr "SCENE"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10064 msgid "SCENE*"
10065 msgstr "SCENE*"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10068 msgid "AT RISE:"
10069 msgstr "AT RISE:"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10072 msgid "Speaker"
10073 msgstr "Speaker"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10076 msgid "Parenthetical"
10077 msgstr "Parenthetical"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10080 msgid "("
10081 msgstr "("
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10084 msgid ")"
10085 msgstr ")"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10088 msgid "CURTAIN"
10089 msgstr "CURTAIN"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10093 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10094 msgid "Right Address"
10095 msgstr "Adresa napravo"
10096
10097 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10098 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10100
10101 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10102 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10103 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10104
10105 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10106 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10107 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10108
10109 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10110 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10111 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10112
10113 #: lib/layouts/changebars.module:2
10114 msgid "Change bars"
10115 msgstr "Značky změn"
10116
10117 #: lib/layouts/changebars.module:7
10118 msgid ""
10119 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10120 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10121 msgstr ""
10122 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10123 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:3
10126 msgid "Chess"
10127 msgstr "Chess"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:36
10130 msgid "Mainline"
10131 msgstr "Mainline"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:43
10134 msgid "Mainline:"
10135 msgstr "Mainline:"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:62
10138 msgid "Variation"
10139 msgstr "Variation"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:66
10142 msgid "Variation:"
10143 msgstr "Variation:"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:72
10146 msgid "SubVariation"
10147 msgstr "SubVariation"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:75
10150 msgid "Subvariation:"
10151 msgstr "Subvariation:"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:81
10154 msgid "SubVariation2"
10155 msgstr "SubVariation2"
10156
10157 #: lib/layouts/chess.layout:84
10158 msgid "Subvariation(2):"
10159 msgstr "Subvariation(2):"
10160
10161 #: lib/layouts/chess.layout:90
10162 msgid "SubVariation3"
10163 msgstr "SubVariation3"
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:93
10166 msgid "Subvariation(3):"
10167 msgstr "Subvariation(3):"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:99
10170 msgid "SubVariation4"
10171 msgstr "SubVariation4"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:102
10174 msgid "Subvariation(4):"
10175 msgstr "Subvariation(4):"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:108
10178 msgid "SubVariation5"
10179 msgstr "SubVariation5"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:111
10182 msgid "Subvariation(5):"
10183 msgstr "Subvariation(5):"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:118
10186 msgid "HideMoves"
10187 msgstr "HideMoves"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:123
10190 msgid "HideMoves:"
10191 msgstr "HideMoves:"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:128
10194 msgid "ChessBoard"
10195 msgstr "ChessBoard"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:132
10198 msgid "[chessboard]"
10199 msgstr "[chessboard]"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:141
10202 msgid "BoardCentered"
10203 msgstr "BoardCentered"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:146
10206 msgid "[centered board]"
10207 msgstr "[centered board]"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:156
10210 msgid "HighLight"
10211 msgstr "HighLight"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:161
10214 msgid "Highlights:"
10215 msgstr "Highlights:"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:176
10218 msgid "Arrow"
10219 msgstr "Arrow"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:181
10222 msgid "Arrow:"
10223 msgstr "Arrow:"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:187
10226 msgid "KnightMove"
10227 msgstr "KnightMove"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:192
10230 msgid "KnightMove:"
10231 msgstr "KnightMove:"
10232
10233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10234 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10235 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10236
10237 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10238 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10239 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10240
10241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10242 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10243 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10244
10245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10247 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10250 msgid "Custom Header/Footerlines"
10251 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10254 #, fuzzy
10255 msgid ""
10256 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10257 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10258 "Layout to 'fancy'!"
10259 msgstr ""
10260 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10261 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10262 "'pestrý (fancy)'"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10265 msgid "Header/Footer"
10266 msgstr "Hlavička/Patička"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10269 msgid "Even Header"
10270 msgstr "Sudá hlavička"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10273 msgid "Alternative text for the even header"
10274 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10277 msgid "Center Header"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10281 msgid "Center Header:"
10282 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10285 msgid "Left Footer"
10286 msgstr "Levá patička"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10289 msgid "Left Footer:"
10290 msgstr "Levá patička:"
10291
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10293 msgid "Center Footer"
10294 msgstr "Centrovaná patička"
10295
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10297 msgid "Center Footer:"
10298 msgstr "Centrovaná patička:"
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10301 msgid "Right Footer"
10302 msgstr "Pravá patička"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10305 msgid "Right Footer:"
10306 msgstr "Pravá patička:"
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10309 msgid "Directory"
10310 msgstr "Directory"
10311
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10313 msgid "KeyCombo"
10314 msgstr "KeyCombo"
10315
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10317 msgid "KeyCap"
10318 msgstr "KeyCap"
10319
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10321 msgid "GuiMenu"
10322 msgstr "GuiMenu"
10323
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10325 msgid "GuiMenuItem"
10326 msgstr "GuiMenuItem"
10327
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10329 msgid "GuiButton"
10330 msgstr "GuiButton"
10331
10332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10333 msgid "MenuChoice"
10334 msgstr "MenuChoice"
10335
10336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10337 msgid "SGML"
10338 msgstr "SGML"
10339
10340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10342 msgid "Chapter*"
10343 msgstr "Kapitola*"
10344
10345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10346 msgid "Subparagraph*"
10347 msgstr "Pododstavec*"
10348
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10350 msgid "Authorgroup"
10351 msgstr "Authorgroup"
10352
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10354 msgid "RevisionHistory"
10355 msgstr "RevisionHistory"
10356
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10358 msgid "Revision History"
10359 msgstr "Revision History"
10360
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10362 msgid "Revision"
10363 msgstr "Revision"
10364
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10366 msgid "RevisionRemark"
10367 msgstr "RevisionRemark"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10370 msgid "FirstName"
10371 msgstr "FirstName"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10374 msgid "DIN-Brief"
10375 msgstr "DIN-Brief"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10378 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10381 msgid "Letters"
10382 msgstr "Dopisy"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10385 msgid "DinBrief"
10386 msgstr "DinBrief"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10397 msgid "Letter"
10398 msgstr "Letter"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10401 msgid "Addresses"
10402 msgstr "Addresses"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10408 msgid "Postal Data"
10409 msgstr "Postal Data"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10414 msgid "Send To Address"
10415 msgstr "Send To Address"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10418 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10420 msgid "My Address"
10421 msgstr "My Address"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10424 msgid "Sender Address:"
10425 msgstr "Sender Address:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10428 msgid "Return address"
10429 msgstr "Return address"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10433 msgid "Backaddress:"
10434 msgstr "Backaddress:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10437 msgid "Postal comment"
10438 msgstr "Postal comment"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10441 msgid "Postal Remark:"
10442 msgstr "Postal Remark:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10445 msgid "Handling"
10446 msgstr "Handling"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10449 msgid "Handling:"
10450 msgstr "Handling:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10455 msgid "YourRef"
10456 msgstr "YourRef"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10460 msgid "Your ref.:"
10461 msgstr "Your ref.:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10466 msgid "MyRef"
10467 msgstr "MyRef"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10471 msgid "Our ref.:"
10472 msgstr "Our ref.:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10475 msgid "Writer"
10476 msgstr "Writer"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10479 msgid "Writer:"
10480 msgstr "Writer:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10487 msgid "Signature"
10488 msgstr "Signature"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10496 msgid "Closings"
10497 msgstr "Closings"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10503 msgid "Signature:"
10504 msgstr "Signature:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10507 msgid "Bottomtext"
10508 msgstr "Bottomtext"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10511 msgid "Bottom text:"
10512 msgstr "Bottom text:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10515 msgid "Area code"
10516 msgstr "Area code"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10519 msgid "Area Code:"
10520 msgstr "Area Code:"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10526 msgid "Telephone"
10527 msgstr "Telephone"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10532 msgid "Telephone:"
10533 msgstr "Telephone:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10538 msgid "Location"
10539 msgstr "Location"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10543 msgid "Location:"
10544 msgstr "Location:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10549 msgid "Subject"
10550 msgstr "Subject"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10554 msgid "Subject:"
10555 msgstr "Subject:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10563 msgid "Opening"
10564 msgstr "Opening"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10569 msgid "Opening:"
10570 msgstr "Opening:"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10578 msgid "Closing"
10579 msgstr "Closing"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10584 msgid "Closing:"
10585 msgstr "Closing:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10588 msgid "Signature|S"
10589 msgstr "Signature|S"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10592 msgid "Here you can insert a signature scan"
10593 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10597 msgid "encl"
10598 msgstr "encl"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10603 msgid "encl:"
10604 msgstr "encl:"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10609 msgid "cc"
10610 msgstr "cc"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10616 msgid "cc:"
10617 msgstr "cc:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10621 msgid "PS"
10622 msgstr "PS"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10625 msgid "Post Scriptum:"
10626 msgstr "Post Scriptum:"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10629 msgid "SenderAddress"
10630 msgstr "SenderAddress"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10634 msgid "Backaddress"
10635 msgstr "Backaddress"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10638 msgid "RetourAdresse"
10639 msgstr "RetourAdresse"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10642 msgid "Adresse"
10643 msgstr "Adresse"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10646 msgid "Postvermerk"
10647 msgstr "Postvermerk"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10650 msgid "Zusatz"
10651 msgstr "Zusatz"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10654 msgid "IhrZeichen"
10655 msgstr "IhrZeichen"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10659 msgid "YourMail"
10660 msgstr "YourMail"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10663 msgid "IhrSchreiben"
10664 msgstr "IhrSchreiben"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10667 msgid "MeinZeichen"
10668 msgstr "MeinZeichen"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10671 msgid "Unterschrift"
10672 msgstr "Unterschrift"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10675 msgid "Telefon"
10676 msgstr "Telefon"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10681 msgid "Place"
10682 msgstr "Place"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10685 msgid "Stadt"
10686 msgstr "Stadt"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10689 msgid "Town"
10690 msgstr "Town"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10693 msgid "Ort"
10694 msgstr "Ort"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10697 msgid "Datum"
10698 msgstr "Datum"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10703 msgid "Reference"
10704 msgstr "Reference"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10707 msgid "Betreff"
10708 msgstr "Betreff"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10711 msgid "Anrede"
10712 msgstr "Anrede"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10715 msgid "Brieftext"
10716 msgstr "Brieftext"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10719 msgid "Gruss"
10720 msgstr "Gruss"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10723 msgid "ps"
10724 msgstr "ps"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10728 msgid "Encl."
10729 msgstr "Encl."
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10732 msgid "Anlagen"
10733 msgstr "Anlagen"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10737 msgid "CC"
10738 msgstr "CC"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10741 msgid "Verteiler"
10742 msgstr "Verteiler"
10743
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10745 msgid "DocBook Book (SGML)"
10746 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10747
10748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10750 msgid "Books (DocBook)"
10751 msgstr "Knihy (DocBook)"
10752
10753 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10754 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10756
10757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10758 msgid "DocBook Section (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10760
10761 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10762 msgid "DocBook Article (SGML)"
10763 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10764
10765 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10766 msgid "Inderscience A4 Journals"
10767 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10768
10769 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10770 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10771 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10774 msgid "Econometrica"
10775 msgstr "Econometrica"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10778 msgid "RunTitle"
10779 msgstr "RunTitle"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10782 msgid "Running Title:"
10783 msgstr "Running Title:"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10786 msgid "RunAuthor"
10787 msgstr "RunAuthor"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10790 msgid "Running Author:"
10791 msgstr "Running Author:"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10794 msgid "Address Option"
10795 msgstr "Address Option"
10796
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10798 msgid "Optional argument for the address"
10799 msgstr "Optional argument for the address"
10800
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10802 msgid "E-Mail Option"
10803 msgstr "E-Mail Option"
10804
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10806 msgid "Optional argument for the e-mail"
10807 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10810 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10811 msgid "E-mail:"
10812 msgstr "E-mail:"
10813
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10815 msgid "Web Address"
10816 msgstr "Web Address"
10817
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10819 msgid "Web address:"
10820 msgstr "Web address:"
10821
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10823 msgid "Authors Block"
10824 msgstr "Authors Block"
10825
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10827 msgid "Authors Block:"
10828 msgstr "Authors Block:"
10829
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10831 msgid "Thanks Text"
10832 msgstr "Thanks Text"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10835 msgid "Thanks \\theThanks:"
10836 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10839 msgid "Thanks Reference"
10840 msgstr "Thanks Reference"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10843 msgid "Thanks Ref"
10844 msgstr "Thanks Ref"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10847 msgid "Internet Address Reference"
10848 msgstr "Internet Address Reference"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10851 msgid "Internet Addess Ref"
10852 msgstr "Internet Addess Ref"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10855 msgid "Name (First Name)"
10856 msgstr "Name (First Name)"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10859 msgid "First Name"
10860 msgstr "First Name"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10863 msgid "Name (Surname)"
10864 msgstr "Name (Surname)"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10867 msgid "By Same Author (bib)"
10868 msgstr "By Same Author (bib)"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10871 msgid "bysame"
10872 msgstr "bysame"
10873
10874 #: lib/layouts/egs.layout:3
10875 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10876 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10877
10878 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10879 msgid "00.00.0000"
10880 msgstr "00.00.0000"
10881
10882 #: lib/layouts/egs.layout:289
10883 msgid "LaTeX Title"
10884 msgstr "LaTeX Title"
10885
10886 #: lib/layouts/egs.layout:333
10887 msgid "Affil"
10888 msgstr "Affil"
10889
10890 #: lib/layouts/egs.layout:368
10891 msgid "Journal:"
10892 msgstr "Journal:"
10893
10894 #: lib/layouts/egs.layout:377
10895 msgid "msnumber"
10896 msgstr "msnumber"
10897
10898 #: lib/layouts/egs.layout:391
10899 msgid "MS_number:"
10900 msgstr "MS_number:"
10901
10902 #: lib/layouts/egs.layout:401
10903 msgid "FirstAuthor"
10904 msgstr "FirstAuthor"
10905
10906 #: lib/layouts/egs.layout:414
10907 msgid "1st_author_surname:"
10908 msgstr "1st_author_surname:"
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:467
10911 msgid "Offsets"
10912 msgstr "Offsets"
10913
10914 #: lib/layouts/egs.layout:480
10915 msgid "reprint_reqs_to:"
10916 msgstr "reprint_reqs_to:"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10919 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10920 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10923 msgid "Author Option"
10924 msgstr "Author Option"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10927 msgid "Optional argument for the author"
10928 msgstr "Optional argument for the author"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10931 msgid "Author Address"
10932 msgstr "Author Address"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10936 msgid "Author Email"
10937 msgstr "Author Email"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10941 msgid "Email:"
10942 msgstr "Email:"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10946 msgid "Author URL"
10947 msgstr "Author URL"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10950 msgid "Thanks Option"
10951 msgstr "Thanks Option"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10954 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10955 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10956
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10959 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10960
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10962 msgid "PROOF."
10963 msgstr "PROOF."
10964
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10972
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10974 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10978 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10980
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11015 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11018 msgid "Case \\arabic{case}"
11019 msgstr "Case \\arabic{case}"
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11022 msgid "Elsevier"
11023 msgstr "Elsevier"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11026 msgid "BeginFrontmatter"
11027 msgstr "BeginFrontmatter"
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11030 msgid "Begin frontmatter"
11031 msgstr "Begin frontmatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11034 msgid "EndFrontmatter"
11035 msgstr "EndFrontmatter"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11038 msgid "End frontmatter"
11039 msgstr "End frontmatter"
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11042 msgid "Titlenotemark"
11043 msgstr "Titlenotemark"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11046 msgid "Titlenote mark"
11047 msgstr "Titlenote mark"
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11050 msgid "Title footnote"
11051 msgstr "Title footnote"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11054 msgid "Footnote Label"
11055 msgstr "Footnote Label"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11058 msgid "Label you refer to in the title"
11059 msgstr "Label you refer to in the title"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11062 msgid "Title footnote:"
11063 msgstr "Title footnote:"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11066 msgid "Author Label"
11067 msgstr "Author Label"
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11070 msgid "Label you will reference in the address"
11071 msgstr "Label you will reference in the address"
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11074 msgid "Authormark"
11075 msgstr "Authormark"
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11078 msgid "Author footnote"
11079 msgstr "Author footnote"
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11082 msgid "Author footnote:"
11083 msgstr "Author footnote:"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11086 msgid "Author Footnote Label"
11087 msgstr "Author Footnote Label"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11090 msgid "Label you refer to for an author"
11091 msgstr "Label you refer to for an author"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11094 msgid "CorAuthormark"
11095 msgstr "CorAuthormark"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11098 msgid "CorAuthor mark"
11099 msgstr "CorAuthor mark"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11102 msgid "Corresponding author"
11103 msgstr "Corresponding author"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11106 msgid "Corresponding author text:"
11107 msgstr "Corresponding author text:"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11110 msgid "Address Label"
11111 msgstr "Address Label"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11114 msgid "Label of the author you refer to"
11115 msgstr "Label of the author you refer to"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11118 msgid "Internet"
11119 msgstr "Internet"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11123 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11124
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11126 msgid "Endnote"
11127 msgstr "Koncová poznámka"
11128
11129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11130 msgid ""
11131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11133 msgstr ""
11134 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11135 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11136 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11137
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11139 msgid "Endnote ##"
11140 msgstr "Koncová poznámka ##"
11141
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11143 msgid "endnote"
11144 msgstr "koncová poznámka"
11145
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11147 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11148 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11149
11150 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11151 msgid "Key words:"
11152 msgstr "Key words:"
11153
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11155 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11156 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11157
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11159 msgid ""
11160 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11161 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11162 msgstr ""
11163 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11164 "uživatelské příručce."
11165
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11168 msgid "Itemize Options"
11169 msgstr "Nastavení položek"
11170
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11174 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11175 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11176
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11178 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11179 msgid "Enumerate Options"
11180 msgstr "Nastavení výčtu"
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11183 msgid "Description Options"
11184 msgstr "Nastavení popisu"
11185
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11189 msgid "Labeling"
11190 msgstr "Jmenovka"
11191
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11193 msgid "Enumerate-Resume"
11194 msgstr "Výčet-pokračování"
11195
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11197 msgid "Number Equations by Section"
11198 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11199
11200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11201 msgid ""
11202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11204 msgstr ""
11205 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11206 "např. (2.1)"
11207
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11209 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11210 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11213 msgid "Europass CV (2013)"
11214 msgstr "Europass CV (2013)"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11218 msgid "Curricula Vitae"
11219 msgstr "Životopisy"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11222 msgid "FooterName"
11223 msgstr "FooterName"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11226 msgid "Name (footer):"
11227 msgstr "Name (footer):"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11230 msgid "Mobile:"
11231 msgstr "Mobile:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11234 msgid "Mobile phone number"
11235 msgstr "Mobile phone number"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11239 msgid "Homepage"
11240 msgstr "Homepage"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11243 msgid "Homepage:"
11244 msgstr "Homepage:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11247 msgid "InstantMessaging"
11248 msgstr "InstantMessaging"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11251 msgid "Instant Messaging:"
11252 msgstr "Instant Messaging:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11255 msgid "IM Type:"
11256 msgstr "IM Type:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11259 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11260 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11263 msgid "Birthday"
11264 msgstr "Birthday"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11267 msgid "Date of birth:"
11268 msgstr "Date of birth:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11271 msgid "Nationality"
11272 msgstr "Nationality"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11275 msgid "Nationality:"
11276 msgstr "Nationality:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11279 msgid "Gender"
11280 msgstr "Gender"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11283 msgid "Gender:"
11284 msgstr "Gender:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11287 msgid "BeforePicture"
11288 msgstr "BeforePicture"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11291 msgid "Space before picture:"
11292 msgstr "Space before picture:"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11295 msgid "Picture"
11296 msgstr "Picture"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11299 msgid "Picture:"
11300 msgstr "Picture:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11303 msgid "Resize photo to this width"
11304 msgstr "Resize photo to this width"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11307 msgid "AfterPicture"
11308 msgstr "AfterPicture"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11311 msgid "Space after picture:"
11312 msgstr "Space after picture:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11317 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11318 msgid "Vertical Space"
11319 msgstr "Vertikální mezera"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11324 msgid "Additional vertical space"
11325 msgstr "Additional vertical space"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11329 msgid "Item"
11330 msgstr "Item"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11333 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11334 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11338 msgid "Item:"
11339 msgstr "Item:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11342 msgid "ItemInset"
11343 msgstr "ItemInset"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11346 msgid "Subitems"
11347 msgstr "Subitems"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11350 msgid "TitleItem"
11351 msgstr "TitleItem"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11354 msgid "Title item:"
11355 msgstr "Title item:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11358 msgid "TitleLevel"
11359 msgstr "TitleLevel"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11362 msgid "Title level:"
11363 msgstr "Title level:"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11366 msgid "Text (right side)"
11367 msgstr "Text (right side)"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11370 msgid "BlueItem"
11371 msgstr "BlueItem"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11374 msgid "Blue item:"
11375 msgstr "Blue item:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11378 msgid "BlueItemInset"
11379 msgstr "BlueItemInset"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11382 msgid "Blue subitems"
11383 msgstr "Blue subitems"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11386 msgid "BigItem"
11387 msgstr "BigItem"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11390 msgid "Big Item:"
11391 msgstr "Big Item:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11394 msgid "EcvItemize"
11395 msgstr "EcvItemize"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11398 msgid "MotherTongue"
11399 msgstr "MotherTongue"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11402 msgid "Mother Tongue:"
11403 msgstr "Mother Tongue:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11406 msgid "LangHeader"
11407 msgstr "LangHeader"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11410 msgid "Language Header:"
11411 msgstr "Language Header:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11414 msgid "Language:"
11415 msgstr "Language:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11418 msgid "Name of the language"
11419 msgstr "Name of the language"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11422 msgid "Listening"
11423 msgstr "Listening"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11426 msgid "Level how good you think you can listen"
11427 msgstr "Level how good you think you can listen"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11430 msgid "Reading"
11431 msgstr "Reading"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11434 msgid "Level how good you think you can read"
11435 msgstr "Level how good you think you can read"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11438 msgid "Interaction"
11439 msgstr "Interaction"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11442 msgid "Level how good you think you can conversate"
11443 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11446 msgid "Production"
11447 msgstr "Production"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11450 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11451 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11454 msgid "LastLanguage"
11455 msgstr "LastLanguage"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11458 msgid "Last Language:"
11459 msgstr "Last Language:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11462 msgid "LangFooter"
11463 msgstr "LangFooter"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11466 msgid "Language Footer:"
11467 msgstr "Language Footer:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11470 msgid "End"
11471 msgstr "End"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11474 msgid "End of CV"
11475 msgstr "End of CV"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11478 msgid "Highlight"
11479 msgstr "Highlight"
11480
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11482 msgid "Europe CV"
11483 msgstr "Europe CV"
11484
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11486 msgid "Footer name:"
11487 msgstr "Footer name:"
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11490 msgid "Mobile"
11491 msgstr "Mobile"
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11494 msgid "Size"
11495 msgstr "Size"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11498 msgid "Size the photo is resized to"
11499 msgstr "Size the photo is resized to"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11502 msgid "Page"
11503 msgstr "Stránka"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11506 msgid "The title as it appears in the header"
11507 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11510 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11511 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11514 msgid "BulletedItem"
11515 msgstr "BulletedItem"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11518 msgid "Bulleted Item:"
11519 msgstr "Bulleted Item:"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11522 msgid "Begin"
11523 msgstr "Begin"
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11526 msgid "Begin of CV"
11527 msgstr "Begin of CV"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11530 msgid "PersonalInfo"
11531 msgstr "PersonalInfo"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11534 msgid "Personal Info"
11535 msgstr "Personal Info"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11538 msgid "VerticalSpace"
11539 msgstr "VerticalSpace"
11540
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11542 msgid "Vertical space"
11543 msgstr "Vertical space"
11544
11545 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11546 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548
11549 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11550 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11552
11553 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11554 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556
11557 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11558 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11559 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11560
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11562 msgid "Number Figures by Section"
11563 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11564
11565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11566 msgid ""
11567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11569 msgstr ""
11570 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11571 "např. 'fig. 2.1'"
11572
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11574 msgid "Fix cm"
11575 msgstr "Fix cm"
11576
11577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11578 msgid ""
11579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11582 msgstr ""
11583 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11584 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11585 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11586
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11588 msgid "Fix LaTeX"
11589 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11590
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11592 msgid ""
11593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11594 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11596 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11597 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11598 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11599 "newer LaTeX distributions."
11600 msgstr ""
11601 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11602 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11603 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11604 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11605 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11606 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:2
11609 msgid "FiXme"
11610 msgstr "FiXme"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:11
11613 msgid ""
11614 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11615 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11616 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11617 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11618 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11619 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11620 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11621 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11622 msgstr ""
11623 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11624 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11625 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11626 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11627 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11628 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11629 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11632 msgid "Fixme"
11633 msgstr "Fixme"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:23
11636 msgid "List of FIXMEs"
11637 msgstr "List of FIXMEs"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:37
11640 msgid "[List of FIXMEs]"
11641 msgstr "[List of FIXMEs]"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:53
11644 msgid "Fixme Note"
11645 msgstr "Fixme Note"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11648 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11649 msgid "Fixme Note Options|s"
11650 msgstr "Fixme Note Options|s"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11653 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11654 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11655 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:74
11658 msgid "Fixme Warning"
11659 msgstr "Fixme Warning"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:76
11662 msgid "Warning"
11663 msgstr "Warning"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:80
11666 msgid "Fixme Error"
11667 msgstr "Fixme Error"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11673 msgid "Error"
11674 msgstr "Chyba"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:86
11677 msgid "Fixme Fatal"
11678 msgstr "Fixme Fatal"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:88
11681 msgid "Fatal"
11682 msgstr "Fatal"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:97
11685 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:99
11689 msgid "Fixme (Targeted)"
11690 msgstr "Fixme (Targeted)"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:109
11693 msgid "Fixme Note|x"
11694 msgstr "Fixme Note|x"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:111
11697 msgid "Insert the FIXME note here"
11698 msgstr "Insert the FIXME note here"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:116
11701 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:118
11705 msgid "Warning (Targeted)"
11706 msgstr "Warning (Targeted)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:122
11709 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:124
11713 msgid "Error (Targeted)"
11714 msgstr "Error (Targeted)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:128
11717 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:130
11721 msgid "Fatal (Targeted)"
11722 msgstr "Fatal (Targeted)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:139
11725 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:141
11729 msgid "Fixme (Multipar)"
11730 msgstr "Fixme (Multipar)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11733 msgid "Fixme Summary"
11734 msgstr "Fixme Summary"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11737 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11738 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:159
11741 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:161
11745 msgid "Warning (Multipar)"
11746 msgstr "Warning (Multipar)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:165
11749 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:167
11753 msgid "Error (Multipar)"
11754 msgstr "Error (Multipar)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:171
11757 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:173
11761 msgid "Fatal (Multipar)"
11762 msgstr "Fatal (Multipar)"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:182
11765 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11766 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:184
11769 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11770 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:200
11773 msgid "Annotated Text"
11774 msgstr "Annotated Text"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:202
11777 msgid "Annotated Text|x"
11778 msgstr "Annotated Text|x"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:203
11781 msgid "Insert the text to annotate here"
11782 msgstr "Insert the text to annotate here"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:208
11785 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:210
11789 msgid "Warning (MP Targ.)"
11790 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:214
11793 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11794 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:216
11797 msgid "Error (MP Targ.)"
11798 msgstr "Error (MP Targ.)"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:220
11801 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:222
11805 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11806 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:232
11809 msgid "FxNote"
11810 msgstr "FxNote"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:236
11813 msgid "FxNote*"
11814 msgstr "FxNote*"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:240
11817 msgid "FxWarning"
11818 msgstr "FxWarning"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:244
11821 msgid "FxWarning*"
11822 msgstr "FxWarning*"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:248
11825 msgid "FxError"
11826 msgstr "FxError"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:252
11829 msgid "FxError*"
11830 msgstr "FxError*"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:256
11833 msgid "FxFatal"
11834 msgstr "FxFatal"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:260
11837 msgid "FxFatal*"
11838 msgstr "FxFatal*"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:3
11841 msgid "FoilTeX"
11842 msgstr "FoilTeX"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:44
11845 msgid "Foilhead"
11846 msgstr "Foilhead"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:64
11849 msgid "ShortFoilhead"
11850 msgstr "ShortFoilhead"
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:70
11853 msgid "Rotatefoilhead"
11854 msgstr "Rotatefoilhead"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:76
11857 msgid "ShortRotatefoilhead"
11858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:85
11861 msgid "TickList"
11862 msgstr "TickList"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:101
11865 msgid "_/"
11866 msgstr "_/"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:105
11869 msgid "CrossList"
11870 msgstr "CrossList"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:121
11873 msgid "><"
11874 msgstr "><"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:165
11877 msgid "My Logo"
11878 msgstr "My Logo"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:174
11881 msgid "My Logo:"
11882 msgstr "My Logo:"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:183
11885 msgid "Restriction"
11886 msgstr "Restriction"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:187
11889 msgid "Restriction:"
11890 msgstr "Restriction:"
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11894 msgid "Theorem #."
11895 msgstr "Theorem #."
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11898 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11899 msgid "Lemma #."
11900 msgstr "Lemma #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11904 msgid "Corollary #."
11905 msgstr "Corollary #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11908 msgid "Proposition #."
11909 msgstr "Proposition #."
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11913 msgid "Definition #."
11914 msgstr "Definition #."
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11918 msgid "Theorem*"
11919 msgstr "Věta*"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11923 msgid "Lemma*"
11924 msgstr "Lemma*"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11928 msgid "Corollary*"
11929 msgstr "Důsledek*"
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11933 msgid "Proposition*"
11934 msgstr "Tvrzení*"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11937 msgid "Proposition."
11938 msgstr "Tvrzení."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11942 msgid "Definition*"
11943 msgstr "Definice*"
11944
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11946 msgid "Foot to End"
11947 msgstr "Patičky na konec"
11948
11949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11950 msgid ""
11951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11952 "code where you want the endnotes to appear."
11953 msgstr ""
11954 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11955 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11956 "koncové poznámky objevit."
11957
11958 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11959 msgid "French Letter (frletter)"
11960 msgstr "French Letter (frletter)"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11967 msgid "Letter:"
11968 msgstr "Letter:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11971 msgid "Street:"
11972 msgstr "Street:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11975 msgid "Addition"
11976 msgstr "Addition"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11979 msgid "Addition:"
11980 msgstr "Addition:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11983 msgid "Town:"
11984 msgstr "Town:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11987 msgid "State:"
11988 msgstr "State:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11991 msgid "ReturnAddress"
11992 msgstr "ReturnAddress"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11995 msgid "ReturnAddress:"
11996 msgstr "ReturnAddress:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12000 msgid "MyRef:"
12001 msgstr "MyRef:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12004 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12005 msgid "YourRef:"
12006 msgstr "YourRef:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12009 msgid "YourMail:"
12010 msgstr "YourMail:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12013 msgid "Telefax"
12014 msgstr "Telefax"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12017 msgid "Telefax:"
12018 msgstr "Telefax:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12021 msgid "Telex"
12022 msgstr "Telex"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12025 msgid "Telex:"
12026 msgstr "Telex:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12029 msgid "EMail"
12030 msgstr "EMail"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12033 msgid "EMail:"
12034 msgstr "EMail:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12037 msgid "HTTP"
12038 msgstr "HTTP"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12041 msgid "HTTP:"
12042 msgstr "HTTP:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12045 msgid "Bank"
12046 msgstr "Bank"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12049 msgid "Bank:"
12050 msgstr "Bank:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12053 msgid "BankCode"
12054 msgstr "BankCode"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12057 msgid "BankCode:"
12058 msgstr "BankCode:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12061 msgid "BankAccount"
12062 msgstr "BankAccount"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12065 msgid "BankAccount:"
12066 msgstr "BankAccount:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12070 msgid "PostalComment"
12071 msgstr "PostalComment"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12074 msgid "PostalComment:"
12075 msgstr "PostalComment:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12078 msgid "Reference:"
12079 msgstr "Reference:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12082 msgid "Encl.:"
12083 msgstr "Encl.:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12086 msgid "G-Brief (V. 2)"
12087 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12090 msgid "NameRowA"
12091 msgstr "NameRowA"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12094 msgid "NameRowA:"
12095 msgstr "NameRowA:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12098 msgid "NameRowB"
12099 msgstr "NameRowB"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12102 msgid "NameRowB:"
12103 msgstr "NameRowB:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12106 msgid "NameRowC"
12107 msgstr "NameRowC"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12110 msgid "NameRowC:"
12111 msgstr "NameRowC:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12114 msgid "NameRowD"
12115 msgstr "NameRowD"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12118 msgid "NameRowD:"
12119 msgstr "NameRowD:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12122 msgid "NameRowE"
12123 msgstr "NameRowE"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12126 msgid "NameRowE:"
12127 msgstr "NameRowE:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12130 msgid "NameRowF"
12131 msgstr "NameRowF"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12134 msgid "NameRowF:"
12135 msgstr "NameRowF:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12138 msgid "NameRowG"
12139 msgstr "NameRowG"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12142 msgid "NameRowG:"
12143 msgstr "NameRowG:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12146 msgid "AddressRowA"
12147 msgstr "AddressRowA"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12150 msgid "AddressRowA:"
12151 msgstr "AddressRowA:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12154 msgid "AddressRowB"
12155 msgstr "AddressRowB"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12158 msgid "AddressRowB:"
12159 msgstr "AddressRowB:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12162 msgid "AddressRowC"
12163 msgstr "AddressRowC"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12166 msgid "AddressRowC:"
12167 msgstr "AddressRowC:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12170 msgid "AddressRowD"
12171 msgstr "AddressRowD"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12174 msgid "AddressRowD:"
12175 msgstr "AddressRowD:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12178 msgid "AddressRowE"
12179 msgstr "AddressRowE"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12182 msgid "AddressRowE:"
12183 msgstr "AddressRowE:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12186 msgid "AddressRowF"
12187 msgstr "AddressRowF"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12190 msgid "AddressRowF:"
12191 msgstr "AddressRowF:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12194 msgid "TelephoneRowA"
12195 msgstr "TelephoneRowA"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12198 msgid "TelephoneRowA:"
12199 msgstr "TelephoneRowA:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12202 msgid "TelephoneRowB"
12203 msgstr "TelephoneRowB"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12206 msgid "TelephoneRowB:"
12207 msgstr "TelephoneRowB:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12210 msgid "TelephoneRowC"
12211 msgstr "TelephoneRowC"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12214 msgid "TelephoneRowC:"
12215 msgstr "TelephoneRowC:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12218 msgid "TelephoneRowD"
12219 msgstr "TelephoneRowD"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12222 msgid "TelephoneRowD:"
12223 msgstr "TelephoneRowD:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12226 msgid "TelephoneRowE"
12227 msgstr "TelephoneRowE"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12230 msgid "TelephoneRowE:"
12231 msgstr "TelephoneRowE:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12234 msgid "TelephoneRowF"
12235 msgstr "TelephoneRowF"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12238 msgid "TelephoneRowF:"
12239 msgstr "TelephoneRowF:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12242 msgid "InternetRowA"
12243 msgstr "InternetRowA"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12246 msgid "InternetRowA:"
12247 msgstr "InternetRowA:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12250 msgid "InternetRowB"
12251 msgstr "InternetRowB"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12254 msgid "InternetRowB:"
12255 msgstr "InternetRowB:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12258 msgid "InternetRowC"
12259 msgstr "InternetRowC"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12262 msgid "InternetRowC:"
12263 msgstr "InternetRowC:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12266 msgid "InternetRowD"
12267 msgstr "InternetRowD"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12270 msgid "InternetRowD:"
12271 msgstr "InternetRowD:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12274 msgid "InternetRowE"
12275 msgstr "InternetRowE"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12278 msgid "InternetRowE:"
12279 msgstr "InternetRowE:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12282 msgid "InternetRowF"
12283 msgstr "InternetRowF"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12286 msgid "InternetRowF:"
12287 msgstr "InternetRowF:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12290 msgid "BankRowA"
12291 msgstr "BankRowA"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12294 msgid "BankRowA:"
12295 msgstr "BankRowA:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12298 msgid "BankRowB"
12299 msgstr "BankRowB"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12302 msgid "BankRowB:"
12303 msgstr "BankRowB:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12306 msgid "BankRowC"
12307 msgstr "BankRowC"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12310 msgid "BankRowC:"
12311 msgstr "BankRowC:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12314 msgid "BankRowD"
12315 msgstr "BankRowD"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12318 msgid "BankRowD:"
12319 msgstr "BankRowD:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12322 msgid "BankRowE"
12323 msgstr "BankRowE"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12326 msgid "BankRowE:"
12327 msgstr "BankRowE:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12330 msgid "BankRowF"
12331 msgstr "BankRowF"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12334 msgid "BankRowF:"
12335 msgstr "BankRowF:"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12338 msgid "GraphicBoxes"
12339 msgstr "Rámečky pro transformace"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12342 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12343 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12346 msgid "Reflectbox"
12347 msgstr "Zrcadlení"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12350 msgid "Scalebox"
12351 msgstr "Škálování"
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12354 msgid "H-Factor"
12355 msgstr "H-Faktor"
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12358 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12359 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12362 msgid "V-Factor"
12363 msgstr "V-Faktor"
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12367 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12370 msgid "Resizebox"
12371 msgstr "Změna velikosti"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12374 msgid "Width of the box"
12375 msgstr "Šířka rámečku"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12378 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12379 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12382 msgid "Rotatebox"
12383 msgstr "Otočení"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12386 msgid "Origin"
12387 msgstr "Střed"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12390 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12391 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12394 msgid "Angle"
12395 msgstr "Úhel"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12398 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12399 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12400
12401 # TODO Existuje typografický název?
12402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12403 msgid "Hanging"
12404 msgstr "Zavěšené odstavce"
12405
12406 #: lib/layouts/hanging.module:6
12407 msgid ""
12408 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12409 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12410 "are indented."
12411 msgstr ""
12412 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12413 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12414
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12416 msgid "Hebrew Article"
12417 msgstr "Hebrew Article"
12418
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12420 msgid "Claim #."
12421 msgstr "Tvrzení #."
12422
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12424 msgid "Remarks"
12425 msgstr "Remarks"
12426
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12428 msgid "Remarks #."
12429 msgstr "Remarks #."
12430
12431 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12433 msgid "Proof:"
12434 msgstr "Proof:"
12435
12436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12437 msgid "Hebrew Letter"
12438 msgstr "Hebrew Letter"
12439
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12441 msgid "Hollywood"
12442 msgstr "Hollywood"
12443
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12445 msgid "More"
12446 msgstr "More"
12447
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12449 msgid "(MORE)"
12450 msgstr "(MORE)"
12451
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12453 msgid "FADE IN:"
12454 msgstr "FADE IN:"
12455
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12457 msgid "INT."
12458 msgstr "INT."
12459
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12461 msgid "EXT."
12462 msgstr "EXT."
12463
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12465 msgid "Continuing"
12466 msgstr "Continuing"
12467
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12469 msgid "(continuing)"
12470 msgstr "(continuing)"
12471
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12473 msgid "Transition"
12474 msgstr "Transition"
12475
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12477 msgid "TITLE OVER:"
12478 msgstr "TITLE OVER:"
12479
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12481 msgid "INTERCUT"
12482 msgstr "INTERCUT"
12483
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12485 msgid "INTERCUT WITH:"
12486 msgstr "INTERCUT WITH:"
12487
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12489 msgid "FADE OUT"
12490 msgstr "FADE OUT"
12491
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12493 msgid "Scene"
12494 msgstr "Scene"
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12497 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12498 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12501 msgid ""
12502 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12503 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12504 "in LyX's examples folder."
12505 msgstr ""
12506 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12507 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12508 "příkladech."
12509
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12511 msgid "H-P number"
12512 msgstr "H-P number"
12513
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12515 msgid "H-P statement"
12516 msgstr "H-P statement"
12517
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12519 msgid "Statement Text"
12520 msgstr "Statement Text"
12521
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12523 msgid "Text for statements that require some information"
12524 msgstr "Text for statements that require some information"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12527 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12528 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12531 msgid "Author Names"
12532 msgstr "Author Names"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12535 msgid "Author names that will appear in the header line"
12536 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12541 msgid "Catchline"
12542 msgstr "Catchline"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12545 msgid "History"
12546 msgstr "History"
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12549 msgid "Classification Codes"
12550 msgstr "Classification Codes"
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12553 msgid "TableCaption"
12554 msgstr "TableCaption"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12557 msgid "Table caption"
12558 msgstr "Table caption"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12561 msgid "Refcite"
12562 msgstr "Refcite"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12565 msgid "Cite reference"
12566 msgstr "Cite reference"
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12569 msgid "ItemList"
12570 msgstr "ItemList"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12573 msgid "RomanList"
12574 msgstr "RomanList"
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12577 msgid "Numbering Scheme"
12578 msgstr "Numbering Scheme"
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12581 msgid ""
12582 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12583 "items"
12584 msgstr ""
12585 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12586 "items"
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12593 msgid "Corollary \\thecorollary."
12594 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12601 msgid "Lemma \\thelemma."
12602 msgstr "Lemma \\thelemma."
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12609 msgid "Proposition \\theproposition."
12610 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12632 msgid "Question"
12633 msgstr "Otázka"
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12639 msgid "Question \\thequestion."
12640 msgstr "Question \\thequestion."
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12646 msgid "Claim \\theclaim."
12647 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12648
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12654 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12655 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12658 msgid "Prop"
12659 msgstr "Prop"
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12663 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12666 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12667 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12670 msgid "Comby"
12671 msgstr "Comby"
12672
12673 #: lib/layouts/initials.module:2
12674 msgid "Initials"
12675 msgstr "Iniciálky"
12676
12677 #: lib/layouts/initials.module:6
12678 msgid ""
12679 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12680 "manual for a detailed description."
12681 msgstr ""
12682 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12683
12684 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12685 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12686 #: lib/layouts/initials.module:39
12687 msgid "Initial"
12688 msgstr "Iniciálka"
12689
12690 #: lib/layouts/initials.module:35
12691 msgid "Option(s) for the initial"
12692 msgstr "Volby iniciálky"
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:40
12695 msgid "Initial letter(s)"
12696 msgstr "Znaky iniciálky"
12697
12698 #: lib/layouts/initials.module:44
12699 msgid "Rest of Initial"
12700 msgstr "Zbytek iniciálka"
12701
12702 #: lib/layouts/initials.module:45
12703 msgid "Rest of initial word or text"
12704 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12707 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12708 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12711 msgid "Short title that will appear in header line"
12712 msgstr "Short title that will appear in header line"
12713
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12715 msgid "Review"
12716 msgstr "Revize"
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12719 msgid "Topical"
12720 msgstr "Topical"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12724 msgid "Comment"
12725 msgstr "Komentář"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12728 msgid "Paper"
12729 msgstr "Paper"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12732 msgid "Prelim"
12733 msgstr "Prelim"
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12736 msgid "Rapid"
12737 msgstr "Rapid"
12738
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12742 msgid "PACS"
12743 msgstr "PACS"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12747 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12750 msgid "MSC"
12751 msgstr "MSC"
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12754 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12755 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12758 msgid "submitto"
12759 msgstr "submitto"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12762 msgid "submit to paper:"
12763 msgstr "submit to paper:"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12766 msgid "Bibliography (plain)"
12767 msgstr "Bibliography (plain)"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12770 msgid "Bibliography heading"
12771 msgstr "Bibliography heading"
12772
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12774 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12775 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12776
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12778 msgid "ABSTRACT:"
12779 msgstr "ABSTRACT:"
12780
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12782 msgid "KEY WORDS:"
12783 msgstr "KEY WORDS:"
12784
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12786 msgid "Commission"
12787 msgstr "Commission"
12788
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12791 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12794 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12795 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12798 msgid "\\thesection."
12799 msgstr "\\thesection."
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12802 msgid "\\thesection"
12803 msgstr "\\thesection"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12806 msgid "\\thesubsection."
12807 msgstr "\\thesubsection."
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12810 msgid "\\thesubsubsection."
12811 msgstr "\\thesubsubsection."
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12814 msgid "Main Author"
12815 msgstr "Main Author"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12819 msgid "Affiliation Key"
12820 msgstr "Affiliation Key"
12821
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12823 msgid "Affiliation key of the author"
12824 msgstr "Affiliation key of the author"
12825
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12828 msgid "Forename"
12829 msgstr "Forename"
12830
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12832 msgid "Co Author"
12833 msgstr "Co Author"
12834
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12836 msgid "Co-author"
12837 msgstr "Co-author"
12838
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12840 msgid "Affiliation key of the co-author"
12841 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12842
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12844 msgid "Short Author"
12845 msgstr "Short Author"
12846
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12848 msgid "Short author:"
12849 msgstr "Short author:"
12850
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12852 msgid "Affiliation key"
12853 msgstr "Affiliation key"
12854
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12856 msgid "Keyword:"
12857 msgstr "Keyword:"
12858
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12860 msgid "Vita"
12861 msgstr "Vita"
12862
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12864 msgid "Vita:"
12865 msgstr "Vita:"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12868 msgid "PDB reference"
12869 msgstr "PDB reference"
12870
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12872 msgid "PDB reference:"
12873 msgstr "PDB reference:"
12874
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12876 msgid "Optional name"
12877 msgstr "Optional name"
12878
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12880 msgid "NDB reference"
12881 msgstr "NDB reference"
12882
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12884 msgid "NDB reference:"
12885 msgstr "NDB reference:"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12888 msgid "Synopsis"
12889 msgstr "Synopsis"
12890
12891 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12892 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12893 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12894
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12896 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12897 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12898
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12900 msgid "Alternative Affiliation"
12901 msgstr "Alternative Affiliation"
12902
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12904 msgid "Affiliation Prefix"
12905 msgstr "Affiliation Prefix"
12906
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12908 msgid "A prefix like 'Also at '"
12909 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12910
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12912 msgid "PACS numbers:"
12913 msgstr "PACS numbers:"
12914
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12916 msgid "Preprint number"
12917 msgstr "Preprint number"
12918
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12920 msgid "Preprint number:"
12921 msgstr "Preprint number:"
12922
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12924 msgid "Online citation"
12925 msgstr "Online citation"
12926
12927 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12928 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12929 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12930
12931 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12932 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12933 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12934
12935 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12936 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12937 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12938
12939 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12940 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12942
12943 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12945 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:3
12948 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12949 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12950
12951 #: lib/layouts/jss.layout:107
12952 msgid "Plain Keywords"
12953 msgstr "Plain Keywords"
12954
12955 #: lib/layouts/jss.layout:110
12956 msgid "Plain Keywords:"
12957 msgstr "Plain Keywords:"
12958
12959 #: lib/layouts/jss.layout:113
12960 msgid "Plain Title"
12961 msgstr "Plain Title"
12962
12963 #: lib/layouts/jss.layout:116
12964 msgid "Plain Title:"
12965 msgstr "Plain Title:"
12966
12967 #: lib/layouts/jss.layout:122
12968 msgid "Short Title:"
12969 msgstr "Short Title:"
12970
12971 #: lib/layouts/jss.layout:125
12972 msgid "Plain Author"
12973 msgstr "Plain Author"
12974
12975 #: lib/layouts/jss.layout:128
12976 msgid "Plain Author:"
12977 msgstr "Plain Author:"
12978
12979 #: lib/layouts/jss.layout:131
12980 msgid "Pkg"
12981 msgstr "Pkg"
12982
12983 #: lib/layouts/jss.layout:133
12984 msgid "pkg"
12985 msgstr "pkg"
12986
12987 #: lib/layouts/jss.layout:156
12988 msgid "Proglang"
12989 msgstr "Proglang"
12990
12991 #: lib/layouts/jss.layout:158
12992 msgid "proglang"
12993 msgstr "proglang"
12994
12995 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12996 msgid "code"
12997 msgstr "kód"
12998
12999 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13000 msgid "Code Chunk"
13001 msgstr "Code Chunk"
13002
13003 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13004 msgid "Code Input"
13005 msgstr "Code Input"
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13008 msgid "Code Output"
13009 msgstr "Code Output"
13010
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13012 msgid "Kluwer"
13013 msgstr "Kluwer"
13014
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13016 msgid "AddressForOffprints"
13017 msgstr "AddressForOffprints"
13018
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13020 msgid "Address for Offprints:"
13021 msgstr "Address for Offprints:"
13022
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13024 msgid "RunningTitle"
13025 msgstr "RunningTitle"
13026
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13028 msgid "Running title:"
13029 msgstr "Running title:"
13030
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13032 msgid "RunningAuthor"
13033 msgstr "RunningAuthor"
13034
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13036 msgid "Running author:"
13037 msgstr "Running author:"
13038
13039 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13040 msgid "Rnw (knitr)"
13041 msgstr "Rnw (knitr)"
13042
13043 #: lib/layouts/knitr.module:6
13044 msgid ""
13045 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13046 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13047 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13048 msgstr ""
13049 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13050 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13051 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13052 "viz http://yihui.name/knitr"
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13055 #: lib/layouts/sweave.module:6
13056 msgid "literate"
13057 msgstr "dokumentované"
13058
13059 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13060 msgid "Sweave Options"
13061 msgstr "Parametry pro Sweave"
13062
13063 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13064 msgid "Sweave opts"
13065 msgstr "Sweave par."
13066
13067 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13068 msgid "S/R expression"
13069 msgstr "S/R výraz"
13070
13071 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13072 msgid "S/R expr"
13073 msgstr "S/R výraz"
13074
13075 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13076 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13077 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13078
13079 #: lib/layouts/letter.layout:3
13080 msgid "Letter (Standard Class)"
13081 msgstr "Letter (Standard Class)"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13084 msgid "French Letter (lettre)"
13085 msgstr "French Letter (lettre)"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13088 msgid "NoTelephone"
13089 msgstr "NoTelephone"
13090
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13093 msgid "NoFax"
13094 msgstr "NoFax"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13098 msgid "NoPlace"
13099 msgstr "NoPlace"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13103 msgid "NoDate"
13104 msgstr "NoDate"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13107 msgid "Post Scriptum"
13108 msgstr "Post Scriptum"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13111 msgid "EndOfMessage"
13112 msgstr "EndOfMessage"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13115 msgid "EndOfFile"
13116 msgstr "EndOfFile"
13117
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13123 msgid "Headings"
13124 msgstr "Headings"
13125
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13127 msgid "City:"
13128 msgstr "City:"
13129
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13131 msgid "Office:"
13132 msgstr "Office:"
13133
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13135 msgid "Tel:"
13136 msgstr "Tel:"
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13139 msgid "NoTel"
13140 msgstr "NoTel"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13143 msgid "EndOfMessage."
13144 msgstr "EndOfMessage."
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13147 msgid "EndOfFile."
13148 msgstr "EndOfFile."
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13151 msgid "P.S.:"
13152 msgstr "P.S.:"
13153
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13155 msgid "LilyPond Book"
13156 msgstr "LilyPond Book"
13157
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13159 msgid ""
13160 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13161 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13162 msgstr ""
13163 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13164 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13165
13166 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13167 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13168 msgid "LilyPond"
13169 msgstr "LilyPond"
13170
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13172 msgid "LilyPond Options"
13173 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13174
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13176 msgid ""
13177 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13178 "options)."
13179 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13182 msgid "Linguistics"
13183 msgstr "Lingvistika"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13186 msgid ""
13187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13189 "examples."
13190 msgstr ""
13191 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13192 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13193 "linguistics.lyx v příkladech."
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13196 msgid "(\\arabic{example})"
13197 msgstr "(\\arabic{example})"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13200 msgid "(\\arabic{examplei})"
13201 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13208 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13209 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13212 msgid "Tableaux"
13213 msgstr "Tablo"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13216 msgid "Numbered Example (multiline)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13221 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13224 msgid "Custom Numbering|s"
13225 msgstr "Vlastní číslování|l"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13228 msgid "Customize the numeration"
13229 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13232 msgid "Subexample"
13233 msgstr "Podpříklad"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13236 msgid "Glosse"
13237 msgstr "Glosa"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13240 msgid "Translation"
13241 msgstr "Překlad"
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13244 msgid "Glosse Translation|s"
13245 msgstr "Překlad glos|g"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13248 msgid "Add a translation for the glosse"
13249 msgstr "Přidat překlad glosy"
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13252 msgid "Tri-Glosse"
13253 msgstr "Tri-Glosa"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13256 msgid "Structure Tree"
13257 msgstr "Stromová struktura"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13260 msgid "Tree"
13261 msgstr "Strom"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13264 msgid "Expression"
13265 msgstr "Výraz"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13268 msgid "expr."
13269 msgstr "výraz"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13272 msgid "Concepts"
13273 msgstr "Koncept"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13276 msgid "concept"
13277 msgstr "koncept"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13280 msgid "Meaning"
13281 msgstr "Význam"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13284 msgid "meaning"
13285 msgstr "význam"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13288 msgid "GroupGlossedWords"
13289 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13292 msgid "Group"
13293 msgstr "Skupina"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13296 msgid "Tableau"
13297 msgstr "Tablo"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13300 msgid "List of Tableaux"
13301 msgstr "Seznam tabel"
13302
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13304 msgid "Chunk ##"
13305 msgstr "Útržek ##"
13306
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13308 msgid "Literate programming"
13309 msgstr "Dokumentované programování"
13310
13311 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13312 msgid "Chunk"
13313 msgstr "Útržek"
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13316 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13317 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13320 msgid "Running LaTeX Title"
13321 msgstr "Running LaTeX Title"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13324 msgid "TOC Title"
13325 msgstr "TOC Title"
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13328 msgid "TOC Title:"
13329 msgstr "TOC Title:"
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13332 msgid "Author Running"
13333 msgstr "Author Running"
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13336 msgid "Author Running:"
13337 msgstr "Author Running:"
13338
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13340 msgid "TOC Author"
13341 msgstr "TOC Author"
13342
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13344 msgid "TOC Author:"
13345 msgstr "TOC Author:"
13346
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13348 msgid "Case #."
13349 msgstr "Případ #."
13350
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13353 msgid "Claim."
13354 msgstr "Tvrzení."
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13357 msgid "Conjecture #."
13358 msgstr "Conjecture #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13361 msgid "Example #."
13362 msgstr "Example #."
13363
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13365 msgid "Exercise #."
13366 msgstr "Exercise #."
13367
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13369 msgid "Note #."
13370 msgstr "Note #."
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13373 msgid "Problem #."
13374 msgstr "Problem #."
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13379 msgid "Property"
13380 msgstr "Vlastnost"
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13383 msgid "Property #."
13384 msgstr "Property #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13387 msgid "Question #."
13388 msgstr "Question #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13391 msgid "Remark #."
13392 msgstr "Remark #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13395 msgid "Solution #."
13396 msgstr "Solution #."
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13399 msgid "Logical Markup"
13400 msgstr "Logické styly"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13403 msgid ""
13404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13405 "code."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13408 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13409
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13411 msgid "charstyles"
13412 msgstr "styly znaků"
13413
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13415 msgid "Noun"
13416 msgstr "Jméno"
13417
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13419 msgid "noun"
13420 msgstr "jméno"
13421
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13423 msgid "emph"
13424 msgstr "důraz"
13425
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13427 msgid "Strong"
13428 msgstr "Silný důraz"
13429
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13431 msgid "strong"
13432 msgstr "silný důraz"
13433
13434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13435 msgid "TUGboat"
13436 msgstr "TUGboat"
13437
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13439 msgid "Mathematical Monthly article"
13440 msgstr "Mathematical Monthly article"
13441
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13443 msgid "Abbreviated Title"
13444 msgstr "Abbreviated Title"
13445
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13447 msgid "Biographies"
13448 msgstr "Biographies"
13449
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13451 msgid "Author Biography"
13452 msgstr "Author Biography"
13453
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13455 msgid "Affiliation (include email):"
13456 msgstr "Affiliation (include email):"
13457
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13459 msgid "Title of acknowledgment"
13460 msgstr "Title of acknowledgment"
13461
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13464 msgid "Remark*"
13465 msgstr "Poznámka*"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13468 msgid "Memoir"
13469 msgstr "Memoir"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13476 msgid "Short Title (TOC)|S"
13477 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13480 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13487 msgid "Short Title (Header)"
13488 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13489
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13491 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13492 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13495 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13499 msgid "The section as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13501
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13503 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13505
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13507 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13508 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13509
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13513
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13515 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13519 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13523 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13531 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13535 msgid "Chapterprecis"
13536 msgstr "Výtah kapitoly"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13539 msgid "Epigraph"
13540 msgstr "Epigraf"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13543 msgid "Epigraph Source|S"
13544 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13547 msgid "Source"
13548 msgstr "Zdroj"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13551 msgid "The source/author of this epigraph"
13552 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13555 msgid "Poemtitle"
13556 msgstr "Název básně"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13559 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13563 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13567 msgid "Poemtitle*"
13568 msgstr "Název básně*"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13571 msgid "Legend"
13572 msgstr "Legenda"
13573
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13575 msgid "Minimalistic"
13576 msgstr "Minimalistický"
13577
13578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13580 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13583 msgid "Modern CV"
13584 msgstr "Modern CV"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13587 msgid "CVStyle"
13588 msgstr "CVStyle"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13591 msgid "CV Style:"
13592 msgstr "CV Style:"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13595 msgid "Style Options"
13596 msgstr "Style Options"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13599 msgid "Options for the CV style"
13600 msgstr "Options for the CV style"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13603 msgid "CVColor"
13604 msgstr "CVColor"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13607 msgid "CV Color Scheme:"
13608 msgstr "CV Color Scheme:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13611 msgid "CVIcons"
13612 msgstr "CVIcons"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13615 msgid "CV Icon Set:"
13616 msgstr "CV Icon Set:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13619 msgid "CVColumnWidth"
13620 msgstr "CVColumnWidth"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13623 msgid "Column Width:"
13624 msgstr "Column Width:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13627 msgid "PDF Page Mode"
13628 msgstr "PDF Page Mode"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13631 msgid "PDF Page Mode:"
13632 msgstr "PDF Page Mode:"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13635 msgid "First name"
13636 msgstr "First name"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13639 msgid "FamilyName"
13640 msgstr "FamilyName"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13643 msgid "Family Name:"
13644 msgstr "Family Name:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13647 msgid "Line 1"
13648 msgstr "Line 1"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13651 msgid "Optional address line"
13652 msgstr "Optional address line"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13655 msgid "Line 2"
13656 msgstr "Line 2"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13659 msgid "Phone Type"
13660 msgstr "Phone Type"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13663 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13664 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13667 msgid "Social"
13668 msgstr "Social"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13671 msgid "Social:"
13672 msgstr "Social:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13675 msgid "Name of the social network"
13676 msgstr "Name of the social network"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13679 msgid "ExtraInfo"
13680 msgstr "ExtraInfo"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13683 msgid "Extra Info:"
13684 msgstr "Extra Info:"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13687 msgid "Photo:"
13688 msgstr "Photo:"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13691 msgid "Height the photo is resized to"
13692 msgstr "Height the photo is resized to"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13695 msgid "Thickness"
13696 msgstr "Thickness"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13699 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13700 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13703 msgid "EmptySection"
13704 msgstr "EmptySection"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13707 msgid "Empty Section"
13708 msgstr "Empty Section"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13711 msgid "CloseSection"
13712 msgstr "CloseSection"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13715 msgid "Columns:"
13716 msgstr "Columns:"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13719 msgid "Optional width"
13720 msgstr "Optional width"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13723 msgid "Header content"
13724 msgstr "Header content"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13727 msgid "Entry"
13728 msgstr "Heslo"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Years"
13733 msgstr "Year"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13736 msgid "Degree or job title"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Institution or employer"
13742 msgstr "Institution"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Localization"
13747 msgstr "Location"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13750 #, fuzzy
13751 msgid "City or country"
13752 msgstr "Country"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Optional"
13757 msgstr "volitelné"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13760 msgid "Grade or other info"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13764 msgid "Entry:"
13765 msgstr "Entry:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13768 msgid "ItemWithComment"
13769 msgstr "ItemWithComment"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13772 msgid "Item with Comment:"
13773 msgstr "Item with Comment:"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13776 msgid "Text"
13777 msgstr "Text"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13780 msgid "ListItem"
13781 msgstr "ListItem"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13784 msgid "List Item:"
13785 msgstr "List Item:"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13788 msgid "DoubleItem"
13789 msgstr "DoubleItem"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13792 msgid "Double Item:"
13793 msgstr "Double Item:"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13796 msgid "Left Summary"
13797 msgstr "Left Summary"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13800 msgid "Left summary"
13801 msgstr "Left summary"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13804 msgid "Left Text"
13805 msgstr "Left Text"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13808 msgid "Left text"
13809 msgstr "Left text"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13812 msgid "Right Summary"
13813 msgstr "Right Summary"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13816 msgid "Right summary"
13817 msgstr "Right summary"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13820 msgid "DoubleListItem"
13821 msgstr "DoubleListItem"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13824 msgid "Double List Item:"
13825 msgstr "Double List Item:"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13828 msgid "First Item"
13829 msgstr "First Item"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13832 msgid "First item"
13833 msgstr "First item"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13836 msgid "Computer"
13837 msgstr "Computer"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13840 msgid "MakeCVtitle"
13841 msgstr "MakeCVtitle"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13844 msgid "Make CV Title"
13845 msgstr "Make CV Title"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13848 msgid "MakeLetterTitle"
13849 msgstr "MakeLetterTitle"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13852 msgid "Make Letter Title"
13853 msgstr "Make Letter Title"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13856 msgid "MakeLetterClosing"
13857 msgstr "MakeLetterClosing"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13860 msgid "Close Letter"
13861 msgstr "Close Letter"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13864 msgid "Recipient"
13865 msgstr "Recipient"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13868 msgid "Company Name"
13869 msgstr "Company Name"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13872 msgid "Company name"
13873 msgstr "Company name"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13876 msgid "Enclosing"
13877 msgstr "Enclosing"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13880 msgid "Alternative Name"
13881 msgstr "Alternative Name"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13884 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13885 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13888 msgid "Enclosing:"
13889 msgstr "Enclosing:"
13890
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "Vícesloupcový"
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13896 msgid ""
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13900 msgstr ""
13901 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13902 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13903
13904 #: lib/layouts/multicol.module:19
13905 msgid "Number of Columns"
13906 msgstr "Počet sloupců"
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:20
13909 msgid "Insert the number of columns here"
13910 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13914 msgid "Preface"
13915 msgstr "Předmluva"
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:27
13918 msgid "An optional preface"
13919 msgstr "Volitelná předmluva"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:30
13922 msgid "Space Before Page Break"
13923 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:31
13926 msgid ""
13927 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13928 "this page"
13929 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13930
13931 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13932 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13933 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13934
13935 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13936 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13937 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13938
13939 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13940 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13941 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13942
13943 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13944 msgid "Natbibapa"
13945 msgstr "Natbibapa"
13946
13947 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13948 msgid ""
13949 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13950 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13951 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13952 msgstr ""
13953 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13954 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13955 "balíčky natbib a apacite.)"
13956
13957 #: lib/layouts/noweb.module:2
13958 msgid "Noweb"
13959 msgstr "Noweb"
13960
13961 #: lib/layouts/noweb.module:5
13962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13963 msgstr ""
13964 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13965 "programming)."
13966
13967 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13968 msgid "\\arabic{section}"
13969 msgstr "\\arabic{section}"
13970
13971 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13972 msgid "\\arabic{chapter}"
13973 msgstr "\\arabic{chapter}"
13974
13975 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13976 msgid "\\Alph{chapter}"
13977 msgstr "\\Alph{chapter}"
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13980 msgid "\\arabic{footnote}"
13981 msgstr "\\arabic{footnote}"
13982
13983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13984 msgid "\\Roman{section}."
13985 msgstr "\\Roman{section}."
13986
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13988 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13989 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13992 msgid "\\Alph{subsection}."
13993 msgstr "\\Alph{subsection}."
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13996 msgid "\\arabic{subsection}."
13997 msgstr "\\arabic{subsection}."
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14000 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14001 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14004 msgid "\\alph{subsubsection}."
14005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14008 msgid "\\alph{paragraph}."
14009 msgstr "\\alph{paragraph}."
14010
14011 #: lib/layouts/paper.layout:3
14012 msgid "Paper (Standard Class)"
14013 msgstr "Paper (Standard Class)"
14014
14015 #: lib/layouts/paper.layout:151
14016 msgid "SubTitle"
14017 msgstr "SubTitle"
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:2
14020 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14021 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:9
14024 msgid ""
14025 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14026 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14027 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14028 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14029 "extended to use a similar optional argument."
14030 msgstr ""
14031 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14032 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14033 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14034 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14035 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14036 "manuálu Paralist."
14037
14038 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14039 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14040 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14041 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14042 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14043 #: lib/layouts/paralist.module:133
14044 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14045 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:47
14048 msgid "AsParagraphItem"
14049 msgstr "Položka-odstavec"
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:51
14052 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14053 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:56
14056 msgid "InParagraphItem"
14057 msgstr "Položka-v-odstavci"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:60
14060 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14061 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:65
14064 msgid "CompactItem"
14065 msgstr "Položka-kompaktní"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:72
14068 msgid "Compact Itemize Options"
14069 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:77
14072 msgid "AsParagraphEnum"
14073 msgstr "Výčet-odstavec"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:81
14076 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14077 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:86
14080 msgid "InParagraphEnum"
14081 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:90
14084 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14085 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:95
14088 msgid "CompactEnum"
14089 msgstr "Výčet-kompaktní"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:102
14092 msgid "Compact Enumerate Options"
14093 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:107
14096 msgid "AsParagraphDescr"
14097 msgstr "Popis-odstavec"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:111
14100 msgid "As Paragraph Description Options"
14101 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:116
14104 msgid "InParagraphDescr"
14105 msgstr "Popis-v-odstavci"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:120
14108 msgid "In Paragraph Description Options"
14109 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:125
14112 msgid "CompactDescr"
14113 msgstr "Popis-kompaktní"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:132
14116 msgid "Compact Description Options"
14117 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14120 msgid "PDF Comments"
14121 msgstr "PDF Komentáře"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14124 msgid ""
14125 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14126 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14127 "and the package documentation for details."
14128 msgstr ""
14129 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14130 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14131 "k balíčku."
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14134 msgid "Define Avatar"
14135 msgstr "Define Avatar"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14138 msgid "PDF-comment"
14139 msgstr "PDF-comment"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14142 msgid "PDF-comment avatar:"
14143 msgstr "PDF-comment avatar:"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14146 msgid "Name of the Avatar"
14147 msgstr "Name of the Avatar"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14150 msgid "Define PDF-Comment Style"
14151 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14154 msgid "PDF-comment style:"
14155 msgstr "PDF-comment style:"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14158 msgid "Name of the style"
14159 msgstr "Name of the style"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14162 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14163 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14166 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14167 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14170 msgid "Name of the list style"
14171 msgstr "Name of the list style"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14174 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14175 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14178 msgid "PDF-comment list style:"
14179 msgstr "PDF-comment list style:"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14182 msgid "PDF-Comment-Setup"
14183 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14186 msgid "PDF (Setup)"
14187 msgstr "PDF (Setup)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14190 msgid "PDF-Comment setup options"
14191 msgstr "PDF-Comment setup options"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14195 msgid "Opts"
14196 msgstr "Opts"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14199 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14200 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14203 msgid "PDF-Annotation"
14204 msgstr "PDF-Annotation"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14207 msgid "PDF"
14208 msgstr "PDF"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14211 msgid "PDFComment Options"
14212 msgstr "PDFComment Options"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14215 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14219 msgid "PDF-Margin"
14220 msgstr "PDF-Margin"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14223 msgid "PDF (Margin)"
14224 msgstr "PDF (Margin)"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14227 msgid "PDF-Markup"
14228 msgstr "PDF-Markup"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14231 msgid "PDF (Markup)"
14232 msgstr "PDF (Markup)"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14235 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14236 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14239 msgid "PDF-Freetext"
14240 msgstr "PDF-Freetext"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14243 msgid "PDF (Freetext)"
14244 msgstr "PDF (Freetext)"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14247 msgid "PDF-Square"
14248 msgstr "PDF-Square"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14251 msgid "PDF (Square)"
14252 msgstr "PDF (Square)"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14255 msgid "PDF-Circle"
14256 msgstr "PDF-Circle"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14259 msgid "PDF (Circle)"
14260 msgstr "PDF (Circle)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14263 msgid "PDF-Line"
14264 msgstr "PDF-Line"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14267 msgid "PDF (Line)"
14268 msgstr "PDF (Line)"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14271 msgid "PDF-Sideline"
14272 msgstr "PDF-Sideline"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14275 msgid "PDF (Sideline)"
14276 msgstr "PDF (Sideline)"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14279 msgid "Insert the comment here"
14280 msgstr "Insert the comment here"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14283 msgid "PDF-Reply"
14284 msgstr "PDF-Reply"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14287 msgid "PDF (Reply)"
14288 msgstr "PDF (Reply)"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14291 msgid "PDF-Tooltip"
14292 msgstr "PDF-Tooltip"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14295 msgid "PDF (Tooltip)"
14296 msgstr "PDF (Tooltip)"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14299 msgid "Tooltip Text"
14300 msgstr "Tooltip Text"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14303 msgid "Tooltip"
14304 msgstr "Tooltip"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14307 msgid "Insert the tooltip text here"
14308 msgstr "Insert the tooltip text here"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14311 msgid "List of PDF Comments"
14312 msgstr "List of PDF Comments"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14315 msgid "[List of PDF Comments]"
14316 msgstr "[List of PDF Comments]"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14319 msgid "List Options|s"
14320 msgstr "List Options|s"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14323 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14324 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14327 msgid "PDF Form"
14328 msgstr "PDF formulář"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14331 msgid ""
14332 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14333 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14334 "documentation of hyperref for details."
14335 msgstr ""
14336 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14337 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14338 "form.lyx v příkladech."
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14341 msgid "Begin PDF Form"
14342 msgstr "Begin PDF Form"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14345 msgid "PDF form"
14346 msgstr "PDF form"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14349 msgid "PDF Form Parameters"
14350 msgstr "PDF Form Parameters"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14353 msgid "Params"
14354 msgstr "Params"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14357 msgid "Insert PDF form parameters here"
14358 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14361 msgid "End PDF Form"
14362 msgstr "End PDF Form"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14365 msgid "PDF Link Setup"
14366 msgstr "PDF Link Setup"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14369 msgid "PDF link setup"
14370 msgstr "PDF link setup"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14373 msgid "TextField"
14374 msgstr "TextField"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14377 msgid "CheckBox"
14378 msgstr "CheckBox"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14381 msgid "ChoiceMenu"
14382 msgstr "ChoiceMenu"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14385 msgid "Label"
14386 msgstr "Značka"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14389 msgid "Insert the label here"
14390 msgstr "Insert the label here"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14393 msgid "PushButton"
14394 msgstr "PushButton"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14397 msgid "SubmitButton"
14398 msgstr "SubmitButton"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14401 msgid "ResetButton"
14402 msgstr "ResetButton"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14405 msgid "PDFAction"
14406 msgstr "PDFAction"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14409 msgid "The name of the PDF action"
14410 msgstr "The name of the PDF action"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14413 msgid "Text Field Style"
14414 msgstr "Text Field Style"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14417 msgid "Default text field style"
14418 msgstr "Default text field style"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14421 msgid "Submit Button Style"
14422 msgstr "Submit Button Style"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14425 msgid "Default submit button style"
14426 msgstr "Default submit button style"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14429 msgid "Push Button Style"
14430 msgstr "Push Button Style"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14433 msgid "Default push button style"
14434 msgstr "Default push button style"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14437 msgid "Check Box Style"
14438 msgstr "Check Box Style"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14441 msgid "Default check box style"
14442 msgstr "Default check box style"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14445 msgid "Reset Button Style"
14446 msgstr "Reset Button Style"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14449 msgid "Default reset button style"
14450 msgstr "Default reset button style"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14453 msgid "List Box Style"
14454 msgstr "List Box Style"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14457 msgid "Default list box style"
14458 msgstr "Default list box style"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14461 msgid "Combo Box Style"
14462 msgstr "Combo Box Style"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14465 msgid "Default combo box style"
14466 msgstr "Default combo box style"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14469 msgid "Popdown Box Style"
14470 msgstr "Popdown Box Style"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14473 msgid "Default popdown box style"
14474 msgstr "Default popdown box style"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14477 msgid "Radio Box Style"
14478 msgstr "Radio Box Style"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14481 msgid "Default radio box style"
14482 msgstr "Default radio box style"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14485 msgid "Powerdot"
14486 msgstr "Powerdot"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14490 msgid "TitleSlide"
14491 msgstr "TitleSlide"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14495 #: lib/layouts/slides.layout:3
14496 msgid "Slides"
14497 msgstr "Slides"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14500 msgid "Slide Option"
14501 msgstr "Slide Option"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14504 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14508 msgid "EndSlide"
14509 msgstr "EndSlide"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14512 msgid "~=~"
14513 msgstr "~=~"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14516 msgid "WideSlide"
14517 msgstr "WideSlide"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14520 msgid "EmptySlide"
14521 msgstr "EmptySlide"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14524 msgid "Empty slide:"
14525 msgstr "Empty slide:"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14528 msgid "Section Option"
14529 msgstr "Section Option"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14532 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14533 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14536 msgid "Itemize Type"
14537 msgstr "Itemize Type"
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14540 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14541 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14544 msgid "ItemizeType1"
14545 msgstr "ItemizeType1"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14548 msgid "Enumerate Type"
14549 msgstr "Enumerate Type"
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14552 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14553 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14556 msgid "EnumerateType1"
14557 msgstr "EnumerateType1"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14560 msgid "Twocolumn"
14561 msgstr "Twocolumn"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14564 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14565 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14568 msgid "Left Column"
14569 msgstr "Left Column"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14572 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14573 msgstr ""
14574 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14577 msgid "Onslide"
14578 msgstr "Onslide"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14581 msgid "On Slides"
14582 msgstr "On Slides"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14585 msgid "Overlay Specification|S"
14586 msgstr "Overlay Specification|S"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14589 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14590 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14593 msgid "Onslide+"
14594 msgstr "Onslide+"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14597 msgid "Onslide*"
14598 msgstr "Onslide*"
14599
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14601 msgid "Recipe Book"
14602 msgstr "Recipe Book"
14603
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14605 msgid "\\thechapter"
14606 msgstr "\\thechapter"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14609 msgid "Recipe"
14610 msgstr "Recipe"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14613 msgid "Recipe:"
14614 msgstr "Recipe:"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14617 msgid "Ingredients"
14618 msgstr "Ingredients"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14621 msgid "Ingredients Header"
14622 msgstr "Ingredients Header"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14625 msgid "Specify an optional ingredients header"
14626 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14629 msgid "Ingredients:"
14630 msgstr "Ingredients:"
14631
14632 #: lib/layouts/report.layout:3
14633 msgid "Report (Standard Class)"
14634 msgstr "Report (Standard Class)"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14637 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14638 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14641 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14642 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14645 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14646 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14649 msgid "Affiliation (alternate)"
14650 msgstr "Affiliation (alternate)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14653 msgid "Affiliation (alternate):"
14654 msgstr "Affiliation (alternate):"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14657 msgid "Alternate Affiliation Option"
14658 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14662 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14665 msgid "Affiliation (none)"
14666 msgstr "Affiliation (none)"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14669 msgid "No affiliation"
14670 msgstr "No affiliation"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14673 msgid "Electronic Address:"
14674 msgstr "Electronic Address:"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14677 msgid "Electronic Address Option|s"
14678 msgstr "Electronic Address Option|s"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14681 msgid "Optional argument to the email command"
14682 msgstr "Optional argument to the email command"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14685 msgid "Author URL Option"
14686 msgstr "Author URL Option"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14689 msgid "Optional argument to the homepage command"
14690 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14693 msgid "Preprint"
14694 msgstr "Preprint"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14697 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14698 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14701 msgid "acknowledgments"
14702 msgstr "acknowledgments"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14705 msgid "Ruled Table"
14706 msgstr "Ruled Table"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14710 msgid "Specials"
14711 msgstr "Specializované"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14714 msgid "Turn Page"
14715 msgstr "Turn Page"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14718 msgid "Wide Text"
14719 msgstr "Wide Text"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14722 msgid "Video"
14723 msgstr "Video"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14726 msgid "List of Videos"
14727 msgstr "List of Videos"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14730 msgid "Videos"
14731 msgstr "Videos"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14734 msgid "Float Link"
14735 msgstr "Float Link"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14738 msgid "Float link"
14739 msgstr "Float link"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14742 msgid "lowercase text"
14743 msgstr "lowercase text"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14746 msgid "Online cite"
14747 msgstr "Online cite"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14750 msgid "online cite"
14751 msgstr "online cite"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14754 msgid "Text behind"
14755 msgstr "Text behind"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14758 msgid "text behind the cite"
14759 msgstr "text behind the cite"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14762 msgid "REVTeX (V. 4)"
14763 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14766 msgid "AltAffiliation"
14767 msgstr "AltAffiliation"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14770 msgid "PACS number:"
14771 msgstr "PACS number:"
14772
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14774 msgid "Risk and Safety Statements"
14775 msgstr "R a S-věty"
14776
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14778 msgid ""
14779 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14780 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14781 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14782 msgstr ""
14783 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14784 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14785 "statements.lyx v příkladech."
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14788 msgid "R-S number"
14789 msgstr "R-S number"
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14792 msgid "R-S phrase"
14793 msgstr "R-S phrase"
14794
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14796 msgid "Safety phrase"
14797 msgstr "Safety phrase"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14800 msgid "Phrase Text"
14801 msgstr "Phrase Text"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14805 msgstr ""
14806 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14807
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14809 msgid "S phrase:"
14810 msgstr "S phrase:"
14811
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14813 msgid "SciPoster"
14814 msgstr "SciPoster"
14815
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14817 msgid "Conference"
14818 msgstr "Conference"
14819
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14821 msgid "LeftLogo"
14822 msgstr "LeftLogo"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14825 msgid "Left logo:"
14826 msgstr "Left logo:"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14829 msgid "Logo Size"
14830 msgstr "Logo Size"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14833 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14834 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14837 msgid "RightLogo"
14838 msgstr "RightLogo"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14841 msgid "Right logo:"
14842 msgstr "Right logo:"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14845 msgid "Caption Width"
14846 msgstr "Caption Width"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14849 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14850 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14851
14852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Article"
14854 msgstr "KOMA-Script Article"
14855
14856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14857 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14858 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14859
14860 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14861 msgid "KOMA-Script Book"
14862 msgstr "KOMA-Script Book"
14863
14864 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14865 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14866 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14869 msgid "\\alph{enumii})"
14870 msgstr "\\alph{enumii}"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14873 msgid "Addpart"
14874 msgstr "Addpart"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14877 msgid "Addchap"
14878 msgstr "Addchap"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14883 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14884
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14886 msgid "Addsec"
14887 msgstr "Addsec"
14888
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14890 msgid "Addchap*"
14891 msgstr "Addchap*"
14892
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14894 msgid "Addsec*"
14895 msgstr "Addsec*"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14898 msgid "Minisec"
14899 msgstr "Minisekce"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14902 msgid "Publishers"
14903 msgstr "Nakladatel"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14906 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14907 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14908 msgid "Dedication"
14909 msgstr "Věnování"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14912 msgid "Titlehead"
14913 msgstr "Hlavička titulku"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14916 msgid "Uppertitleback"
14917 msgstr "Uppertitleback"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14920 msgid "Lowertitleback"
14921 msgstr "Lowertitleback"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14924 msgid "Extratitle"
14925 msgstr "Extra titulek"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14928 msgid "Above"
14929 msgstr "Nad"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14932 msgid "above"
14933 msgstr "nad"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14936 msgid "Below"
14937 msgstr "Pod"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14940 msgid "below"
14941 msgstr "pod"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14944 msgid "Dictum"
14945 msgstr "Výrok"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14948 msgid "Dictum Author"
14949 msgstr "Autor výroku"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14952 msgid "The author of this dictum"
14953 msgstr "Autor tohoto výroku"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14956 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14957 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14960 msgid "L"
14961 msgstr "L"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14964 msgid "O"
14965 msgstr "O"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14968 msgid "Encl"
14969 msgstr "Encl"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14972 msgid "Place:"
14973 msgstr "Place:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14976 msgid "Specialmail"
14977 msgstr "Specialmail"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14980 msgid "Specialmail:"
14981 msgstr "Specialmail:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14984 msgid "Title:"
14985 msgstr "Title:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14988 msgid "Yourref"
14989 msgstr "Yourref"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14992 msgid "Yourmail"
14993 msgstr "Yourmail"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14996 msgid "Your letter of:"
14997 msgstr "Your letter of:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15000 msgid "Myref"
15001 msgstr "Myref"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15004 msgid "Customer"
15005 msgstr "Customer"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15008 msgid "Customer no.:"
15009 msgstr "Customer no.:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15012 msgid "Invoice"
15013 msgstr "Invoice"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15016 msgid "Invoice no.:"
15017 msgstr "Invoice no.:"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15021 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15024 msgid "NextAddress"
15025 msgstr "NextAddress"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15028 msgid "Next Address:"
15029 msgstr "Next Address:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15032 msgid "Sender Name:"
15033 msgstr "Sender Name:"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15036 msgid "Sender Phone:"
15037 msgstr "Sender Phone:"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15040 msgid "Sender Fax:"
15041 msgstr "Sender Fax:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15044 msgid "Sender E-Mail:"
15045 msgstr "Sender E-Mail:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15048 msgid "Sender URL:"
15049 msgstr "Sender URL:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15052 msgid "Logo"
15053 msgstr "Logo"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15056 msgid "Logo:"
15057 msgstr "Logo:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15060 msgid "EndLetter"
15061 msgstr "EndLetter"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15064 msgid "End of letter"
15065 msgstr "End of letter"
15066
15067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15068 msgid "KOMA-Script Report"
15069 msgstr "KOMA-Script Report"
15070
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15072 msgid "Section Boxes"
15073 msgstr "Rámečky sekcí"
15074
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15076 msgid ""
15077 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15078 msgstr ""
15079 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15082 msgid "SectionBox"
15083 msgstr "SectionBox"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15086 msgid "Section Box"
15087 msgstr "Section Box"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15090 msgid "Section Box Width|S"
15091 msgstr "Section Box Width|S"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15094 msgid "Width of the section Box"
15095 msgstr "Width of the section Box"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15098 msgid "Heading"
15099 msgstr "Heading"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15102 msgid "Section Box Heading"
15103 msgstr "Section Box Heading"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15106 msgid "Insert the section box header here"
15107 msgstr "Insert the section box header here"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15110 msgid "SubsectionBox"
15111 msgstr "SubsectionBox"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15114 msgid "Subsection Box"
15115 msgstr "Subsection Box"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15118 msgid "SubsubsectionBox"
15119 msgstr "SubsubsectionBox"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15122 msgid "Subsubsection Box"
15123 msgstr "Subsubsection Box"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15126 msgid "Seminar"
15127 msgstr "Seminar"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15130 msgid "LandscapeSlide"
15131 msgstr "LandscapeSlide"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15134 msgid "Landscape Slide"
15135 msgstr "Landscape Slide"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15138 msgid "PortraitSlide"
15139 msgstr "PortraitSlide"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15142 msgid "Portrait Slide"
15143 msgstr "Portrait Slide"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15146 msgid "SlideHeading"
15147 msgstr "SlideHeading"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15150 msgid "SlideSubHeading"
15151 msgstr "SlideSubHeading"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15154 msgid "ListOfSlides"
15155 msgstr "ListOfSlides"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15158 msgid "List of Slides"
15159 msgstr "List of Slides"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15162 msgid "SlideContents"
15163 msgstr "SlideContents"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15166 msgid "Slide Contents"
15167 msgstr "Slide Contents"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15170 msgid "ProgressContents"
15171 msgstr "ProgressContents"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15174 msgid "Progress Contents"
15175 msgstr "Progress Contents"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15178 msgid "Landscape Slide:"
15179 msgstr "Landscape Slide:"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15182 msgid "Portrait Slide:"
15183 msgstr "Portrait Slide:"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15186 msgid "Slide*"
15187 msgstr "Slide*"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15190 msgid "List/TOC"
15191 msgstr "List/TOC"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15194 msgid "[List Of Slides]"
15195 msgstr "[List Of Slides]"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15198 msgid "[Slide Contents]"
15199 msgstr "[Slide Contents]"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15202 msgid "[Progress Contents]"
15203 msgstr "[Progress Contents]"
15204
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15206 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15207 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15210 msgid ""
15211 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15212 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15213 "standard Paragraph Shapes'."
15214 msgstr ""
15215 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15216 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15219 msgid "CD label"
15220 msgstr "CD obal"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15223 msgid "ShapedParagraphs"
15224 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15227 msgid "Circle"
15228 msgstr "Kružnice"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15231 msgid "Diamond"
15232 msgstr "Diamant"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15235 msgid "Heart"
15236 msgstr "Srdce"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15239 msgid "Hexagon"
15240 msgstr "Hexagon"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15243 msgid "Nut"
15244 msgstr "Ořech"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15247 msgid "Square"
15248 msgstr "Čtverec"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15251 msgid "Star"
15252 msgstr "Hvězda"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15255 msgid "Candle"
15256 msgstr "Svíce"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15259 msgid "Drop down"
15260 msgstr "Kapka (dolů)"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15263 msgid "Drop up"
15264 msgstr "Kapka (nahoru)"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15267 msgid "TeX"
15268 msgstr "TeX"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15271 msgid "Triangle up"
15272 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15275 msgid "Triangle down"
15276 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15279 msgid "Triangle left"
15280 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15283 msgid "Triangle right"
15284 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15287 msgid "shapepar"
15288 msgstr "shapepar"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15291 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15292 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15295 msgid "Shape specification"
15296 msgstr "Volba tvaru"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15299 msgid "Specification of the shape"
15300 msgstr "Volba tvaru"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15303 msgid "Shapepar"
15304 msgstr "Shapepar"
15305
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15308 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15309
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15312 msgid "Conjecture*"
15313 msgstr "Hypotéza*"
15314
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15319 msgid "Algorithm*"
15320 msgstr "Algoritm*"
15321
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15323 msgid "AMS"
15324 msgstr "AMS"
15325
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15327 msgid "The title as it appears in the running headers"
15328 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15329
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15331 msgid "AMS subject classifications:"
15332 msgstr "AMS subject classifications:"
15333
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15335 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15336 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15337
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15339 msgid "Name of the conference"
15340 msgstr "Name of the conference"
15341
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15343 msgid "Conference:"
15344 msgstr "Conference:"
15345
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15347 msgid "CopyrightYear"
15348 msgstr "CopyrightYear"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15351 msgid "Copyright year:"
15352 msgstr "Copyright year:"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15355 msgid "Copyrightdata"
15356 msgstr "Copyrightdata"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15359 msgid "Copyright data:"
15360 msgstr "Copyright data:"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15363 msgid "TitleBanner"
15364 msgstr "TitleBanner"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15367 msgid "Title banner:"
15368 msgstr "Title banner:"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15371 msgid "PreprintFooter"
15372 msgstr "PreprintFooter"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15375 msgid "Preprint footer:"
15376 msgstr "Preprint footer:"
15377
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15379 msgid "Digital Object Identifier:"
15380 msgstr "Digital Object Identifier:"
15381
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15383 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15384 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15385
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15387 msgid "Terms:"
15388 msgstr "Terms:"
15389
15390 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15391 msgid "Simple CV"
15392 msgstr "Simple CV"
15393
15394 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15395 msgid "Topic"
15396 msgstr "Topic"
15397
15398 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15399 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15400 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15401
15402 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15403 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15404 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15405
15406 #: lib/layouts/slides.layout:107
15407 msgid "New Slide:"
15408 msgstr "New Slide:"
15409
15410 #: lib/layouts/slides.layout:129
15411 msgid "Overlay"
15412 msgstr "Overlay"
15413
15414 #: lib/layouts/slides.layout:144
15415 msgid "New Overlay:"
15416 msgstr "New Overlay:"
15417
15418 #: lib/layouts/slides.layout:184
15419 msgid "New Note:"
15420 msgstr "New Note:"
15421
15422 #: lib/layouts/slides.layout:209
15423 msgid "InvisibleText"
15424 msgstr "InvisibleText"
15425
15426 #: lib/layouts/slides.layout:216
15427 msgid "<Invisible Text Follows>"
15428 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15429
15430 #: lib/layouts/slides.layout:233
15431 msgid "VisibleText"
15432 msgstr "VisibleText"
15433
15434 #: lib/layouts/slides.layout:240
15435 msgid "<Visible Text Follows>"
15436 msgstr "<Visible Text Follows>"
15437
15438 #: lib/layouts/spie.layout:3
15439 msgid "SPIE Proceedings"
15440 msgstr "SPIE Proceedings"
15441
15442 #: lib/layouts/spie.layout:56
15443 msgid "Authorinfo"
15444 msgstr "Authorinfo"
15445
15446 #: lib/layouts/spie.layout:68
15447 msgid "Authorinfo:"
15448 msgstr "Authorinfo:"
15449
15450 #: lib/layouts/spie.layout:96
15451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15452 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15453
15454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15455 msgid "UNDEFINED"
15456 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15457
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15459 msgid "\\Roman{part}"
15460 msgstr "\\Roman{part}"
15461
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15463 msgid "Part \\Roman{part}"
15464 msgstr "Část \\Roman{part}"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15467 msgid "Chapter ##"
15468 msgstr "Kapitola ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15472 msgid "Section ##"
15473 msgstr "Sekce ##"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15476 msgid "Paragraph ##"
15477 msgstr "Odstavec ##"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15480 msgid "\\arabic{enumi}."
15481 msgstr "\\arabic{enumi}."
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15484 msgid "\\roman{enumiii}."
15485 msgstr "\\roman{enumiii}."
15486
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15488 msgid "\\Alph{enumiv}."
15489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15490
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15492 msgid "Equation ##"
15493 msgstr "Rovnice ##"
15494
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15496 msgid "Footnote ##"
15497 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15498
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15500 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15501 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15502
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15504 msgid "Algorithms"
15505 msgstr "Algoritmy"
15506
15507 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15508 msgid "Margin Figures"
15509 msgstr "Postranní obrázky"
15510
15511 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15512 msgid "Margin Tables"
15513 msgstr "Postranní tabulky"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15516 msgid "Marginal notes"
15517 msgstr "Postranní poznámky"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15520 msgid "Footnotes"
15521 msgstr "Poznámky pod čarou"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15524 msgid "Notes"
15525 msgstr "Poznámky"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15528 msgid "Branches"
15529 msgstr "Větve"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15532 msgid "Index Entries"
15533 msgstr "Hesla rejstříku"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15536 msgid "Listings"
15537 msgstr "Výpisy"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15540 msgid "margin"
15541 msgstr "okraj"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15544 msgid "foot"
15545 msgstr "patička"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15548 msgid "Greyedout"
15549 msgstr "Zašedlé"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15552 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15553 msgid "ERT"
15554 msgstr "ERT"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15557 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15558 msgstr "Seznam výpisů"
15559
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15562 msgid "List of Listings"
15563 msgstr "Seznam výpisů"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15566 msgid "Listings[[inset]]"
15567 msgstr "Výpisy"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15570 msgid "Idx"
15571 msgstr "Idx"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15574 msgid "Argument"
15575 msgstr "Argument"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15578 msgid "unlabelled"
15579 msgstr "neoznačeno"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15582 msgid "Preview"
15583 msgstr "Náhled"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15586 msgid "see equation[[nomencl]]"
15587 msgstr "viz rovnice"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15590 msgid "page[[nomencl]]"
15591 msgstr "strana"
15592
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15594 msgid "Nomenclature[[output]]"
15595 msgstr "Nomenklatura"
15596
15597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15598 msgid "Verbatim*"
15599 msgstr "Doslovně*"
15600
15601 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15602 msgid "Part \\thepart"
15603 msgstr "Část \\thepart"
15604
15605 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15606 msgid "Chapter \\thechapter"
15607 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15608
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15610 msgid "Appendix \\thechapter"
15611 msgstr "Příloha \\thechapter"
15612
15613 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15614 #: lib/layouts/subequations.module:13
15615 msgid "Subequations"
15616 msgstr "Podrovnice"
15617
15618 #: lib/layouts/subequations.module:5
15619 msgid ""
15620 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15621 "subequations.lyx example file."
15622 msgstr ""
15623 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15624 "subequations.lyx."
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15627 msgid "Front Matter"
15628 msgstr "Front Matter"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15631 msgid "--- Front Matter ---"
15632 msgstr "--- Front Matter ---"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15635 msgid "Main Matter"
15636 msgstr "Main Matter"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15639 msgid "--- Main Matter ---"
15640 msgstr "--- Main Matter ---"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15643 msgid "Back Matter"
15644 msgstr "Back Matter"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15647 msgid "--- Back Matter ---"
15648 msgstr "--- Back Matter ---"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15651 msgid "PartBacktext"
15652 msgstr "PartBacktext"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15655 msgid "Part Title"
15656 msgstr "Part Title"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15659 msgid "Title of this part"
15660 msgstr "Title of this part"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15663 msgid "ChapSubtitle"
15664 msgstr "ChapSubtitle"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15667 msgid "ChapAuthor"
15668 msgstr "ChapAuthor"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15671 msgid "ChapMotto"
15672 msgstr "ChapMotto"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15675 msgid "Run-in headings"
15676 msgstr "Run-in headings"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15679 msgid "Sub-run-in headings"
15680 msgstr "Sub-run-in headings"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15683 msgid "Extrachap"
15684 msgstr "Extrachap"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15687 msgid "extrachap"
15688 msgstr "extrachap"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15691 msgid "Author data:"
15692 msgstr "Author data:"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15695 msgid "TOC title:"
15696 msgstr "TOC title:"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15699 msgid "TOC author:"
15700 msgstr "TOC author:"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15703 msgid "Running Title"
15704 msgstr "Running Title"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15707 msgid "Running Author"
15708 msgstr "Running Author"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15711 msgid "Running Chapter"
15712 msgstr "Running Chapter"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15715 msgid "Running chapter:"
15716 msgstr "Running chapter:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15719 msgid "Running Section"
15720 msgstr "Running Section"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15723 msgid "Running section:"
15724 msgstr "Running section:"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15727 msgid "Abstract*"
15728 msgstr "Abstract*"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15731 msgid "Abstract* (not printed)"
15732 msgstr "Abstract* (not printed)"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15736 msgid "Foreword"
15737 msgstr "Foreword"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15740 msgid "Alternative name"
15741 msgstr "Alternative name"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15744 msgid "Longest Description Label"
15745 msgstr "Longest Description Label"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15748 msgid "Longest description label"
15749 msgstr "Longest description label"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15752 msgid "Petit"
15753 msgstr "Petit"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15756 msgid "Svgraybox"
15757 msgstr "Svgraybox"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15760 msgid "Proof(QED)"
15761 msgstr "Proof(QED)"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15764 msgid "Proof(smartQED)"
15765 msgstr "Proof(smartQED)"
15766
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15768 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15769 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15770
15771 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15773 msgid "Headnote"
15774 msgstr "Headnote"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15778 msgid "Headnote (optional):"
15779 msgstr "Headnote (optional):"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15782 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15784 msgid "thanks"
15785 msgstr "thanks"
15786
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15789 msgid "Inst"
15790 msgstr "Inst"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15794 msgid "Institute #"
15795 msgstr "Institute #"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15799 msgid "Corr Author:"
15800 msgstr "Corr Author:"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15804 msgid "Offprints"
15805 msgstr "Offprints"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15809 msgid "Offprints:"
15810 msgstr "Offprints:"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15814 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15817 msgid "Subclass"
15818 msgstr "Subclass"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15821 msgid "Mathematics Subject Classification"
15822 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15825 msgid "CRSC"
15826 msgstr "CRSC"
15827
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15829 msgid "CR Subject Classification"
15830 msgstr "AMS subject classifications:"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15833 msgid "Solution \\thesolution"
15834 msgstr "Solution \\thesolution"
15835
15836 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15837 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15838 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15839
15840 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15841 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15842 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15843
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15845 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15846 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15847
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15849 msgid "Title*"
15850 msgstr "Title*"
15851
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15853 msgid "Title*:"
15854 msgstr "Title*:"
15855
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15857 msgid "Contributors"
15858 msgstr "Contributors"
15859
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15861 msgid "List of Contributors"
15862 msgstr "List of Contributors"
15863
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15865 msgid "Contributor List"
15866 msgstr "Contributor List"
15867
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15875 msgid "For editors"
15876 msgstr "For editors"
15877
15878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15879 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15880 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15881
15882 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15883 msgid "Sweave"
15884 msgstr "Sweave"
15885
15886 #: lib/layouts/sweave.module:6
15887 msgid ""
15888 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15889 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15890 msgstr ""
15891 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15892 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15893 "příkladech."
15894
15895 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15896 msgid "Sweave Input File"
15897 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15898
15899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15900 msgid "Number Tables by Section"
15901 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15902
15903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15904 msgid ""
15905 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15906 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15907 msgstr ""
15908 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15909 "např. 'Table 2.1'"
15910
15911 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15912 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15913 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15914
15915 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15916 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15917 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15920 msgid "Fancy Colored Boxes"
15921 msgstr "Barevné rámečky"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15924 msgid ""
15925 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15926 "the tcolorbox documentation for details."
15927 msgstr ""
15928 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15929 "tamtéž."
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15932 msgid "Color Box"
15933 msgstr "Barevný rámeček"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15936 msgid "Color Box Options"
15937 msgstr "Volby barevného rámečku"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15940 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15941 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15944 msgid "Dynamic Color Box"
15945 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15948 msgid "Color Box (Dynamic)"
15949 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15952 msgid "Fit Color Box"
15953 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15956 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15957 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15960 msgid "Raster Color Box"
15961 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15964 msgid "Subtitle Options"
15965 msgstr "Volby podtitulku"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15968 msgid "Insert the options here"
15969 msgstr "Zde vložte volby"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15972 msgid "Color Box Separator"
15973 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15976 msgid "Color Boxes"
15977 msgstr "Barevné rámečky"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15980 msgid "-----"
15981 msgstr "-----"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15984 msgid "Color Box Line"
15985 msgstr "Čára barevného rámečku"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15988 msgid "Color Box Setup"
15989 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15992 msgid "New Color Box Type"
15993 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15996 msgid "New Box Options"
15997 msgstr "Volby nového rámečku"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16000 msgid "Options for the new box type (optional)"
16001 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16004 msgid "Name of the new box type"
16005 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16008 msgid "Arguments"
16009 msgstr "Argumenty"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16012 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16013 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16016 msgid "Default Value"
16017 msgstr "Standardní hodnota"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16020 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16021 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16024 msgid "Custom Color Box 1"
16025 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16028 msgid "More Color Box Options"
16029 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16032 msgid "Insert more color box options here"
16033 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16036 msgid "Custom Color Box 2"
16037 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16040 msgid "Custom Color Box 3"
16041 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16044 msgid "Custom Color Box 4"
16045 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16048 msgid "Custom Color Box 5"
16049 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16055 msgid "Fact \\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thefact."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16062 msgid "Definition \\thedefinition."
16063 msgstr "Definice \\thedefinition."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16069 msgid "Example \\theexample."
16070 msgstr "Příklad \\theexample."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16076 msgid "Problem \\theproblem."
16077 msgstr "Úloha \\theproblem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16083 msgid "Exercise \\theexercise."
16084 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16091 msgid ""
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16100 msgstr ""
16101 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16102 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16103 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16104 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16105 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16106 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16107 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16114 msgid ""
16115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16121 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16124 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16125 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16126 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16127 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16128 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16129 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16132 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16133 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16136 msgid ""
16137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16144 msgstr ""
16145 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16146 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16147 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16148 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16149 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16150 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16151 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16155 msgid "Criterion \\thecriterion."
16156 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16161 msgid "Criterion*"
16162 msgstr "Kritérium*"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16167 msgid "Criterion."
16168 msgstr "Kritérium."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16172 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16173 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16178 msgid "Algorithm."
16179 msgstr "Algorithm."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16183 msgid "Axiom \\theaxiom."
16184 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16189 msgid "Axiom*"
16190 msgstr "Axiom*"
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16195 msgid "Axiom."
16196 msgstr "Axiom."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16206 msgid "Condition*"
16207 msgstr "Podmínka*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16212 msgid "Condition."
16213 msgstr "Podmínka."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16218 msgid "Note \\thenote."
16219 msgstr "Poznámka \\thenote."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16224 msgid "Note*"
16225 msgstr "Poznámka*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16230 msgid "Note."
16231 msgstr "Poznámka."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16235 msgid "Notation \\thenotation."
16236 msgstr "Značení \\thenotation."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16241 msgid "Notation*"
16242 msgstr "Značení*"
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16247 msgid "Notation."
16248 msgstr "Značení."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16252 msgid "Summary \\thesummary."
16253 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16258 msgid "Summary*"
16259 msgstr "Souhrn*"
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16264 msgid "Summary."
16265 msgstr "Souhrn."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16270 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16275 msgid "Acknowledgement*"
16276 msgstr "Poděkování*"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16281 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16286 msgid "Conclusion*"
16287 msgstr "Závěr*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16292 msgid "Conclusion."
16293 msgstr "Závěr."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16310 msgid "Assumption"
16311 msgstr "Předpoklad"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16315 msgid "Assumption \\theassumption."
16316 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16321 msgid "Assumption*"
16322 msgstr "Předpoklad*"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16327 msgid "Assumption."
16328 msgstr "Předpoklad."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16333 msgid "Question*"
16334 msgstr "Otázka*"
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16339 msgid "Question."
16340 msgstr "Otázka."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16344 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16347 msgid ""
16348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16352 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16353 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16354 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16355 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16356 msgstr ""
16357 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16358 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16359 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16360 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16361 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16362 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16363 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16367 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16370 msgid ""
16371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16374 "in both numbered and non-numbered forms."
16375 msgstr ""
16376 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16377 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16378 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16379 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16385 msgid "theorems"
16386 msgstr "teorémy"
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16389 msgid "Criterion \\thetheorem."
16390 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16394 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16397 msgid "Axiom \\thetheorem."
16398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16401 msgid "Condition \\thetheorem."
16402 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16405 msgid "Note \\thetheorem."
16406 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16409 msgid "Notation \\thetheorem."
16410 msgstr "Značení \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16413 msgid "Summary \\thetheorem."
16414 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16418 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16422 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16425 msgid "Assumption \\thetheorem."
16426 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16429 msgid "Question \\thetheorem."
16430 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16433 msgid "Fact \\thetheorem."
16434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16437 msgid "Problem \\thetheorem."
16438 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16441 msgid "Exercise \\thetheorem."
16442 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16445 msgid "Solution \\thetheorem."
16446 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16449 msgid "Remark \\thetheorem."
16450 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16453 msgid "Claim \\thetheorem."
16454 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS)"
16458 msgstr "Teorémy (AMS)"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16461 msgid ""
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16466 msgstr ""
16467 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16468 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16469 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16470 "volbou patřičných teorém. modulů."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16474 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16477 msgid ""
16478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16485 msgstr ""
16486 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16487 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16488 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16489 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16491 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16494 msgid "Case \\arabic{casei}."
16495 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16498 msgid "Case \\roman{caseii}."
16499 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16503 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16506 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16507 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16511 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16514 msgid ""
16515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16520 msgstr ""
16521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16524 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16525 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16529 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16532 msgid ""
16533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16535 "chapter environment."
16536 msgstr ""
16537 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16538 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16539 "prostředí kapitol."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16542 msgid "Named Theorems"
16543 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16546 msgid ""
16547 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16548 "'Additional Theorem Text' argument."
16549 msgstr ""
16550 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16553 msgid "Named Theorem"
16554 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16557 msgid "Named Theorem."
16558 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16561 msgid "Example*"
16562 msgstr "Příklad*"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16565 msgid "Problem*"
16566 msgstr "Úloha*"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16569 msgid "Exercise*"
16570 msgstr "Cvičení*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16573 msgid "Solution*"
16574 msgstr "Řešení*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16577 msgid "Claim*"
16578 msgstr "Tvrzení*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16581 msgid "Alternative proof string"
16582 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16586 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16589 msgid ""
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16595 msgstr ""
16596 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16597 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16598 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16599 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16604 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16607 msgid ""
16608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16609 "section start)."
16610 msgstr ""
16611 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16612 "sekci)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16615 msgid "Conjecture."
16616 msgstr "Hypotéza."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16619 msgid "Fact*"
16620 msgstr "Fakt*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16623 msgid "Problem."
16624 msgstr "Úloha."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16627 msgid "Exercise."
16628 msgstr "Cvičení."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16631 msgid "Solution."
16632 msgstr "Řešení."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16635 msgid "Remark."
16636 msgstr "Poznámka."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16640 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16643 msgid ""
16644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16645 "using the extended AMS machinery."
16646 msgstr ""
16647 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16648 "rozšíření AMS."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16651 msgid "Theorems"
16652 msgstr "Teorémy"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16655 msgid ""
16656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16659 msgstr ""
16660 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16661 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16662 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16665 msgid "Name/Title"
16666 msgstr "Jméno/Titulek"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16669 msgid "Alternative optional name or title"
16670 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16673 msgid "Prop \\theprop."
16674 msgstr "Prop \\theprop."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16677 msgid "Prob"
16678 msgstr "Prob"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16681 msgid "\\theprob."
16682 msgstr "\\theprob."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16685 msgid "Sol"
16686 msgstr "Řeš"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16689 msgid "# [number of Prob]"
16690 msgstr "# [počet prob]"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16693 msgid "Label of Problem"
16694 msgstr "Značka problému"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16697 msgid "Label of the corresponding problem"
16698 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16701 msgid "Property \\theproperty."
16702 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16705 msgid "TODO Notes"
16706 msgstr "Poznámky TODO"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16709 msgid ""
16710 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16711 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16712 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16713 "suppresses the output of TODO notes."
16714 msgstr ""
16715 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16716 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16717 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16718 "konečného výstupu."
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16721 msgid "TODO"
16722 msgstr "TODO"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16725 msgid "List of TODOs"
16726 msgstr "List of TODOs"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16729 msgid "[List of TODOs]"
16730 msgstr "[List of TODOs]"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16733 msgid "List of TODOs Heading|s"
16734 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16737 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16738 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16739
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16741 msgid "TODO Note (Margin)"
16742 msgstr "TODO Note (Margin)"
16743
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16745 msgid "TODO (Margin)"
16746 msgstr "TODO (Margin)"
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16749 msgid "TODO Note Options|s"
16750 msgstr "TODO Note Options|s"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16753 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16754 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16757 msgid "TODO Note (inline)"
16758 msgstr "TODO Note (inline)"
16759
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16761 msgid "TODO (Inline)"
16762 msgstr "TODO (Inline)"
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16765 msgid "Missing Figure"
16766 msgstr "Missing Figure"
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16769 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16770 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16771
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16773 msgid "Todo[Inline]"
16774 msgstr "Todo[Inline]"
16775
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16777 msgid "Todo[margin]"
16778 msgstr "Todo[margin]"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16781 msgid "MissingFigure"
16782 msgstr "MissingFigure"
16783
16784 #: lib/layouts/treport.layout:3
16785 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16786 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16787
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16789 msgid "Tufte Book"
16790 msgstr "Tufte Book"
16791
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16793 msgid "Sidenote"
16794 msgstr "Sidenote"
16795
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16797 msgid "sidenote"
16798 msgstr "sidenote"
16799
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16801 msgid "Marginnote"
16802 msgstr "Marginnote"
16803
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16805 msgid "marginnote"
16806 msgstr "marginnote"
16807
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16809 msgid "NewThought"
16810 msgstr "NewThought"
16811
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16813 msgid "new thought"
16814 msgstr "new thought"
16815
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16817 msgid "AllCaps"
16818 msgstr "AllCaps"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16821 msgid "allcaps"
16822 msgstr "allcaps"
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16825 msgid "SmallCaps"
16826 msgstr "SmallCaps"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16829 msgid "smallcaps"
16830 msgstr "smallcaps"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16833 msgid "Full Width"
16834 msgstr "Full Width"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16837 msgid "MarginTable"
16838 msgstr "MarginTable"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16841 msgid "MarginFigure"
16842 msgstr "MarginFigure"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16845 msgid "Tufte Handout"
16846 msgstr "Tufte Handout"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16849 msgid "Handouts"
16850 msgstr "Sylaby"
16851
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16853 msgid "Variable-width Minipages"
16854 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16855
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16857 msgid ""
16858 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16859 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16860 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16861 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16862 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16863 msgstr ""
16864 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16865 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16866 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16867 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16868 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16869 "side.lyx."
16870
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16874
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Ministránka (prom.)"
16878
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Vert. zarovnání"
16882
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16888 msgid "Max. Width"
16889 msgstr "Max. šířka"
16890
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16894
16895 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16897 msgid "Ignore"
16898 msgstr "Ignorovat"
16899
16900 #: lib/languages:121
16901 msgid "Afrikaans"
16902 msgstr "Afrikánština"
16903
16904 #: lib/languages:129
16905 msgid "Albanian"
16906 msgstr "Albánština"
16907
16908 #: lib/languages:138
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Angličtina (USA)"
16911
16912 #: lib/languages:149
16913 msgid "Amharic"
16914 msgstr "Amharština"
16915
16916 #: lib/languages:158
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Řečtina (archaická)"
16919
16920 #: lib/languages:175
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16923
16924 #: lib/languages:186
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabština (Arabi)"
16927
16928 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16929 msgid "Armenian"
16930 msgstr "Arménština"
16931
16932 #: lib/languages:208
16933 msgid "Asturian"
16934 msgstr "Asturština"
16935
16936 #: lib/languages:216
16937 msgid "English (Australia)"
16938 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16939
16940 #: lib/languages:229
16941 msgid "German (Austria, old spelling)"
16942 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16943
16944 #: lib/languages:242
16945 msgid "German (Austria)"
16946 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16947
16948 #: lib/languages:252
16949 msgid "Indonesian"
16950 msgstr "Indonéština"
16951
16952 #: lib/languages:262
16953 msgid "Malay"
16954 msgstr "Malajština"
16955
16956 #: lib/languages:271
16957 msgid "Basque"
16958 msgstr "Baskičtina"
16959
16960 #: lib/languages:285
16961 msgid "Belarusian"
16962 msgstr "Běloruština"
16963
16964 #: lib/languages:295
16965 msgid "Bosnian"
16966 msgstr "Bosenština"
16967
16968 #: lib/languages:303
16969 msgid "Portuguese (Brazil)"
16970 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16971
16972 #: lib/languages:313
16973 msgid "Breton"
16974 msgstr "Bretonština"
16975
16976 #: lib/languages:322
16977 msgid "English (UK)"
16978 msgstr "Angličtina (UK)"
16979
16980 #: lib/languages:332
16981 msgid "Bulgarian"
16982 msgstr "Bulharština"
16983
16984 #: lib/languages:344
16985 msgid "English (Canada)"
16986 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16987
16988 #: lib/languages:357
16989 msgid "French (Canada)"
16990 msgstr "Kanadská Francouzština"
16991
16992 #: lib/languages:367
16993 msgid "Catalan"
16994 msgstr "Katalánština"
16995
16996 #: lib/languages:379
16997 msgid "Chinese (simplified)"
16998 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16999
17000 #: lib/languages:389
17001 msgid "Chinese (traditional)"
17002 msgstr "Čínština (tradiční)"
17003
17004 #: lib/languages:399
17005 msgid "Coptic"
17006 msgstr "Koptština"
17007
17008 #: lib/languages:406
17009 msgid "Croatian"
17010 msgstr "Chorvatština"
17011
17012 #: lib/languages:415
17013 msgid "Czech"
17014 msgstr "Čeština"
17015
17016 #: lib/languages:425
17017 msgid "Danish"
17018 msgstr "Dánština"
17019
17020 #: lib/languages:436
17021 msgid "Divehi (Maldivian)"
17022 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17023
17024 #: lib/languages:443
17025 msgid "Dutch"
17026 msgstr "Holandština"
17027
17028 #: lib/languages:454
17029 msgid "English"
17030 msgstr "Angličtina"
17031
17032 #: lib/languages:467
17033 msgid "Esperanto"
17034 msgstr "Esperanto"
17035
17036 #: lib/languages:476
17037 msgid "Estonian"
17038 msgstr "Estonština"
17039
17040 #: lib/languages:490
17041 msgid "Farsi"
17042 msgstr "Perština"
17043
17044 #: lib/languages:505
17045 msgid "Finnish"
17046 msgstr "Finština"
17047
17048 #: lib/languages:516
17049 msgid "French"
17050 msgstr "Francouzština"
17051
17052 #: lib/languages:532
17053 msgid "Friulian"
17054 msgstr "Furlanština"
17055
17056 #: lib/languages:542
17057 msgid "Galician"
17058 msgstr "Galština"
17059
17060 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17061 msgid "Georgian"
17062 msgstr "Gruzínštins"
17063
17064 #: lib/languages:565
17065 msgid "German (old spelling)"
17066 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17067
17068 #: lib/languages:576
17069 msgid "German"
17070 msgstr "Němčina"
17071
17072 #: lib/languages:591
17073 msgid "German (Switzerland)"
17074 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17075
17076 #: lib/languages:604
17077 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17078 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17079
17080 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17082 msgid "Greek"
17083 msgstr "Řečtina"
17084
17085 #: lib/languages:627
17086 msgid "Greek (polytonic)"
17087 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17088
17089 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17090 msgid "Hebrew"
17091 msgstr "Hebrejština"
17092
17093 #: lib/languages:655
17094 msgid "Hindi"
17095 msgstr "Hindština"
17096
17097 #: lib/languages:674
17098 msgid "Icelandic"
17099 msgstr "Islandština"
17100
17101 #: lib/languages:685
17102 msgid "Interlingua"
17103 msgstr "Interlingua"
17104
17105 #: lib/languages:695
17106 msgid "Irish"
17107 msgstr "Irština"
17108
17109 #: lib/languages:704
17110 msgid "Italian"
17111 msgstr "Italština"
17112
17113 #: lib/languages:719
17114 msgid "Japanese"
17115 msgstr "Japonština"
17116
17117 #: lib/languages:733
17118 msgid "Japanese (CJK)"
17119 msgstr "Japonština (CJK)"
17120
17121 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17122 msgid "Kannada"
17123 msgstr "Kannadština"
17124
17125 #: lib/languages:751
17126 msgid "Kazakh"
17127 msgstr "Kazachština"
17128
17129 #: lib/languages:762
17130 msgid "Khmer"
17131 msgstr "Khmerština"
17132
17133 #: lib/languages:769
17134 msgid "Korean"
17135 msgstr "Korejština"
17136
17137 #: lib/languages:778
17138 msgid "Kurmanji"
17139 msgstr "Kurmanji"
17140
17141 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17142 msgid "Lao"
17143 msgstr "Laoština"
17144
17145 #: lib/languages:806
17146 msgid "Latvian"
17147 msgstr "Lotyština"
17148
17149 #: lib/languages:819
17150 msgid "Lithuanian"
17151 msgstr "Litevština"
17152
17153 #: lib/languages:830
17154 msgid "Lower Sorbian"
17155 msgstr "Dolnolužická srbština"
17156
17157 #: lib/languages:839
17158 msgid "Hungarian"
17159 msgstr "Maďarština"
17160
17161 #: lib/languages:850
17162 msgid "Macedonian"
17163 msgstr "Makedonština"
17164
17165 #: lib/languages:860
17166 msgid "Marathi"
17167 msgstr "Marathi"
17168
17169 #: lib/languages:870
17170 msgid "Mongolian"
17171 msgstr "Mongolština"
17172
17173 #: lib/languages:879
17174 msgid "English (New Zealand)"
17175 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17176
17177 #: lib/languages:889
17178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17179 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17180
17181 #: lib/languages:899
17182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17183 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17184
17185 #: lib/languages:910
17186 msgid "Occitan"
17187 msgstr "Okcitánština"
17188
17189 #: lib/languages:931
17190 msgid "Piedmontese"
17191 msgstr "Piedmontština"
17192
17193 #: lib/languages:941
17194 msgid "Polish"
17195 msgstr "Polština"
17196
17197 #: lib/languages:952
17198 msgid "Portuguese"
17199 msgstr "Portugalština"
17200
17201 #: lib/languages:962
17202 msgid "Romanian"
17203 msgstr "Rumunština"
17204
17205 #: lib/languages:972
17206 msgid "Romansh"
17207 msgstr "Rétorománština"
17208
17209 #: lib/languages:982
17210 msgid "Russian"
17211 msgstr "Ruština"
17212
17213 #: lib/languages:993
17214 msgid "North Sami"
17215 msgstr "Severní sámština"
17216
17217 #: lib/languages:1002
17218 msgid "Sanskrit"
17219 msgstr "Sanskrt"
17220
17221 #: lib/languages:1009
17222 msgid "Scottish"
17223 msgstr "Skotština"
17224
17225 #: lib/languages:1020
17226 msgid "Serbian"
17227 msgstr "Srbština"
17228
17229 #: lib/languages:1035
17230 msgid "Serbian (Latin)"
17231 msgstr "Srbština (latinka)"
17232
17233 #: lib/languages:1045
17234 msgid "Slovak"
17235 msgstr "Slovenština"
17236
17237 #: lib/languages:1055
17238 msgid "Slovene"
17239 msgstr "Slovinština"
17240
17241 #: lib/languages:1064
17242 msgid "Spanish"
17243 msgstr "Španělština"
17244
17245 #: lib/languages:1078
17246 msgid "Spanish (Mexico)"
17247 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17248
17249 #: lib/languages:1090
17250 msgid "Swedish"
17251 msgstr "Švédština"
17252
17253 #: lib/languages:1101
17254 msgid "Syriac"
17255 msgstr "Syrština"
17256
17257 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17258 msgid "Tamil"
17259 msgstr "Tamilština"
17260
17261 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17262 msgid "Telugu"
17263 msgstr "Telugština"
17264
17265 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17266 msgid "Thai"
17267 msgstr "Thajština"
17268
17269 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17270 msgid "Tibetan"
17271 msgstr "Tibetština"
17272
17273 #: lib/languages:1146
17274 msgid "Turkish"
17275 msgstr "Turečtina"
17276
17277 #: lib/languages:1158
17278 msgid "Turkmen"
17279 msgstr "Turkmenština"
17280
17281 #: lib/languages:1168
17282 msgid "Ukrainian"
17283 msgstr "Ukrajinština"
17284
17285 #: lib/languages:1179
17286 msgid "Upper Sorbian"
17287 msgstr "Hornolužická srbština"
17288
17289 #: lib/languages:1189
17290 msgid "Urdu"
17291 msgstr "Urdština"
17292
17293 #: lib/languages:1197
17294 msgid "Vietnamese"
17295 msgstr "Vietnamština"
17296
17297 #: lib/languages:1206
17298 msgid "Welsh"
17299 msgstr "Welština"
17300
17301 #: lib/latexfonts:82
17302 msgid "AE (Almost European)"
17303 msgstr "AE (Almost European)"
17304
17305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17306 msgid "Bera Serif"
17307 msgstr "Bera Serif"
17308
17309 #: lib/latexfonts:104
17310 msgid "Bookman"
17311 msgstr "Bookman"
17312
17313 #: lib/latexfonts:110
17314 msgid "Concrete Roman"
17315 msgstr "Concrete Roman"
17316
17317 #: lib/latexfonts:116
17318 msgid "Zapf Chancery"
17319 msgstr "Zapf Chancery"
17320
17321 #: lib/latexfonts:122
17322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:128
17326 msgid "Crimson (Cochineal)"
17327 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17328
17329 #: lib/latexfonts:136
17330 msgid "Crimson"
17331 msgstr "Crimson"
17332
17333 #: lib/latexfonts:142
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17336
17337 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17338 msgid "URW Garamond"
17339 msgstr "URW Garamond"
17340
17341 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17342 #: lib/latexfonts:202
17343 msgid "Libertine"
17344 msgstr "Libertine"
17345
17346 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17349
17350 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17357
17358 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17361
17362 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17363 msgid "Minion Pro"
17364 msgstr "Minion Pro"
17365
17366 #: lib/latexfonts:302
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17369
17370 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17371 msgid "Noto Serif"
17372 msgstr "Noto Serif"
17373
17374 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17375 #: lib/latexfonts:354
17376 msgid "Palatino"
17377 msgstr "Palatino"
17378
17379 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17380 msgid "Times Roman"
17381 msgstr "Times Roman"
17382
17383 #: lib/latexfonts:388
17384 msgid "TeX Gyre Bonum"
17385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17386
17387 #: lib/latexfonts:394
17388 msgid "TeX Gyre Chorus"
17389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17390
17391 #: lib/latexfonts:400
17392 msgid "TeX Gyre Pagella"
17393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17394
17395 #: lib/latexfonts:406
17396 msgid "TeX Gyre Schola"
17397 msgstr "TeX Gyre Schola"
17398
17399 #: lib/latexfonts:412
17400 msgid "TeX Gyre Termes"
17401 msgstr "TeX Gyre Termes"
17402
17403 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17404 msgid "Utopia (Fourier)"
17405 msgstr "Utopia (Fourier)"
17406
17407 #: lib/latexfonts:455
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17410
17411 #: lib/latexfonts:461
17412 msgid "Bera Sans"
17413 msgstr "Bera Sans"
17414
17415 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17416 msgid "Biolinum"
17417 msgstr "Biolinum"
17418
17419 #: lib/latexfonts:495
17420 msgid "CM Bright"
17421 msgstr "CM Bright"
17422
17423 #: lib/latexfonts:502
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17426
17427 #: lib/latexfonts:508
17428 msgid "Helvetica"
17429 msgstr "Helvetica"
17430
17431 #: lib/latexfonts:516
17432 msgid "Iwona"
17433 msgstr "Iwona"
17434
17435 #: lib/latexfonts:523
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Light)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:530
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Condensed)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:537
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:544
17448 msgid "Kurier"
17449 msgstr "Kurier"
17450
17451 #: lib/latexfonts:551
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Light)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:558
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Condensed)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:565
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:572
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17466
17467 #: lib/latexfonts:579
17468 msgid "Noto Sans"
17469 msgstr "Noto Sans"
17470
17471 #: lib/latexfonts:586
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17474
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17478
17479 #: lib/latexfonts:598
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:610
17484 msgid "Bera Mono"
17485 msgstr "Bera Mono"
17486
17487 #: lib/latexfonts:618
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17490
17491 #: lib/latexfonts:625
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17494
17495 #: lib/latexfonts:631
17496 msgid "Courier"
17497 msgstr "Courier"
17498
17499 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17502
17503 #: lib/latexfonts:653
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17506
17507 #: lib/latexfonts:660
17508 msgid "LuxiMono"
17509 msgstr "LuxiMono"
17510
17511 #: lib/latexfonts:667
17512 msgid "Noto Mono"
17513 msgstr "Noto Mono"
17514
17515 #: lib/latexfonts:674
17516 msgid "TeX Gyre Cursor"
17517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17518
17519 #: lib/latexfonts:680
17520 msgid "TX Typewriter"
17521 msgstr "TX Typewriter"
17522
17523 #: lib/latexfonts:692
17524 msgid "Crimson (New TX)"
17525 msgstr "Crimson (New TX)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:700
17528 msgid "Euler VM"
17529 msgstr "Euler VM"
17530
17531 #: lib/latexfonts:706
17532 msgid "URW Garamond (New TX)"
17533 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:714
17536 msgid "Iwona (Math)"
17537 msgstr "Iwona (Matematika)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:727
17540 msgid "Kurier (Math)"
17541 msgstr "Kurier (Math)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:740
17544 msgid "Libertine (New TX)"
17545 msgstr "Libertine (New TX)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:748
17548 msgid "Minion Pro (New TX)"
17549 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:757
17552 msgid "Times Roman (New TX)"
17553 msgstr "Times Roman (New TX)"
17554
17555 #: lib/encodings:50
17556 msgid "Unicode (utf8)"
17557 msgstr "Unicode (utf8)"
17558
17559 #: lib/encodings:55
17560 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17561 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17562
17563 #: lib/encodings:59
17564 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17565 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17566
17567 #: lib/encodings:62
17568 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17570
17571 #: lib/encodings:65
17572 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17573 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17574
17575 #: lib/encodings:68
17576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17577 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17578
17579 #: lib/encodings:71
17580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17581 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17582
17583 #: lib/encodings:75
17584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17585 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17586
17587 #: lib/encodings:79
17588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17589 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17590
17591 #: lib/encodings:83
17592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17593 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17594
17595 #: lib/encodings:86
17596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17597 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17598
17599 #: lib/encodings:89
17600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17601 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17602
17603 #: lib/encodings:92
17604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17605 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17606
17607 #: lib/encodings:95
17608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17609 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17610
17611 #: lib/encodings:98
17612 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17613 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17614
17615 #: lib/encodings:101
17616 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17617 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17618
17619 #: lib/encodings:104
17620 msgid "DOS (CP 437)"
17621 msgstr "DOS (CP 437)"
17622
17623 #: lib/encodings:108
17624 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17625 msgstr "DOS (CP 437)"
17626
17627 #: lib/encodings:111
17628 msgid "Western European (CP 850)"
17629 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17630
17631 #: lib/encodings:114
17632 msgid "Central European (CP 852)"
17633 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17634
17635 #: lib/encodings:118
17636 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17637 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17638
17639 #: lib/encodings:123
17640 msgid "Western European (CP 858)"
17641 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17642
17643 #: lib/encodings:126
17644 msgid "Hebrew (CP 862)"
17645 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17646
17647 #: lib/encodings:129
17648 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17649 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17650
17651 #: lib/encodings:133
17652 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17653 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17654
17655 #: lib/encodings:136
17656 msgid "Central European (CP 1250)"
17657 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17658
17659 #: lib/encodings:140
17660 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17661 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17662
17663 #: lib/encodings:144
17664 msgid "Western European (CP 1252)"
17665 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17666
17667 #: lib/encodings:147
17668 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17669 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17670
17671 #: lib/encodings:151
17672 msgid "Arabic (CP 1256)"
17673 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17674
17675 #: lib/encodings:154
17676 msgid "Baltic (CP 1257)"
17677 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17678
17679 #: lib/encodings:158
17680 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17681 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17682
17683 #: lib/encodings:162
17684 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17685 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17686
17687 #: lib/encodings:166
17688 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17689 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17690
17691 #: lib/encodings:177
17692 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17693 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17694
17695 #: lib/encodings:187
17696 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17697 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17698
17699 #: lib/encodings:194
17700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17701 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17702
17703 #: lib/encodings:198
17704 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17705 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17706
17707 #: lib/encodings:202
17708 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17709 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17710
17711 #: lib/encodings:206
17712 msgid "Korean (EUC-KR)"
17713 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17714
17715 #: lib/encodings:210
17716 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17717 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17718
17719 #: lib/encodings:214
17720 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17721 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17722
17723 #: lib/encodings:218
17724 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17725 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17726
17727 #: lib/encodings:225
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17729 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17730
17731 #: lib/encodings:227
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17733 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17734
17735 #: lib/encodings:229
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17737 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17738
17739 #: lib/encodings:231
17740 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17741 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17742
17743 #: lib/encodings:238
17744 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17745 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17746
17747 #: lib/encodings:243
17748 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17749 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17750
17751 #: lib/encodings:247
17752 msgid "ASCII"
17753 msgstr "ASCII"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17756 msgid "Array Environment|y"
17757 msgstr "Array prostředí|r"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17760 msgid "Cases Environment|C"
17761 msgstr "Cases prostředí|o"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17764 msgid "Aligned Environment|l"
17765 msgstr "Prostředí Aligned"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17768 msgid "AlignedAt Environment|v"
17769 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17772 msgid "Gathered Environment|h"
17773 msgstr "Prostředí Gathered"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17776 msgid "Split Environment|S"
17777 msgstr "Split prostředí|S"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17780 msgid "Delimiters...|r"
17781 msgstr "Mat. oddělovače..."
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17784 msgid "Matrix...|x"
17785 msgstr "Matice..."
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17788 msgid "Macro|o"
17789 msgstr "Makro|M"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17792 msgid "AMS align Environment|a"
17793 msgstr "AMS align prostředí|a"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17796 msgid "AMS alignat Environment|t"
17797 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17800 msgid "AMS flalign Environment|f"
17801 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17804 msgid "AMS gather Environment|g"
17805 msgstr "AMS gather Environment|g"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17808 msgid "AMS multline Environment|m"
17809 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17812 msgid "Inline Formula|I"
17813 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17816 msgid "Displayed Formula|D"
17817 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17820 msgid "Eqnarray Environment|E"
17821 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17824 msgid "AMS Environment|A"
17825 msgstr "ProsAlign prostředí"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17828 msgid "Number Whole Formula|N"
17829 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17832 msgid "Number This Line|u"
17833 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17836 msgid "Equation Label|L"
17837 msgstr "Značka rovnice|r"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17840 msgid "Copy as Reference|R"
17841 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17846 msgid "Cut"
17847 msgstr "Vyjmout"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17852 msgid "Copy"
17853 msgstr "Zkopírovat"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17858 msgid "Paste"
17859 msgstr "Vložit"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17862 msgid "Paste Recent|e"
17863 msgstr "Vložit poslední|p"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17866 msgid "Insert|s"
17867 msgstr "Vložit|V"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17870 msgid "Split Cell|C"
17871 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17874 msgid "Rows & Columns| "
17875 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17878 msgid "Add Line Above|o"
17879 msgstr "Přidat linku nad|t"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17882 msgid "Add Line Below|B"
17883 msgstr "Přidat linku pod|o"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17886 msgid "Delete Line Above|v"
17887 msgstr "Smazat linku nad|d"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17890 msgid "Delete Line Below|w"
17891 msgstr "Smazat linku pod|p"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17894 msgid "Add Line to Left"
17895 msgstr "Přidat linku nalevo"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17898 msgid "Add Line to Right"
17899 msgstr "Přidat linku napravo"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17902 msgid "Delete Line to Left"
17903 msgstr "Smazat linku nalevo"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17906 msgid "Delete Line to Right"
17907 msgstr "Smazat linku napravo"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17910 msgid "Show Math Toolbar"
17911 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17914 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17915 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17918 msgid "Show Table Toolbar"
17919 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17922 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17923 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17926 msgid "Next Cross-Reference|N"
17927 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17930 msgid "Go to Label|G"
17931 msgstr "Jdi na značku|J"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17934 msgid "<Reference>|R"
17935 msgstr "<reference>|r"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17938 msgid "(<Reference>)|e"
17939 msgstr "(<reference>)|e"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17942 msgid "<Page>|P"
17943 msgstr "<strana>|s"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17946 msgid "On Page <Page>|O"
17947 msgstr "na straně <strana>|a"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17950 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17951 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17954 msgid "Formatted Reference|t"
17955 msgstr "Formátovaná reference|F"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17958 msgid "Textual Reference|x"
17959 msgstr "Doslovná reference|D"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17962 msgid "Label Only|L"
17963 msgstr "Pouze značka|k"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17966 msgid "Plural|a"
17967 msgstr "Plurál|P"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17970 msgid "Capitalize|C"
17971 msgstr "První velké|k"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17986 msgid "Settings...|S"
17987 msgstr "Nastavení...|N"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17990 msgid "Go Back|G"
17991 msgstr "Jdi zpět|J"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17994 msgid "Copy as Reference|C"
17995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17999 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18002 msgid "Open Inset|O"
18003 msgstr "Otevři vložku|O"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18006 msgid "Close Inset|C"
18007 msgstr "Zavři vložku|Z"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18011 msgid "Dissolve Inset|D"
18012 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18015 msgid "Show Label|L"
18016 msgstr "Zobraz návěští|n"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18019 msgid "Frameless|l"
18020 msgstr "Bez rámů|B"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18023 msgid "Simple Frame|F"
18024 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18028 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18031 msgid "Oval, Thin|a"
18032 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18035 msgid "Oval, Thick|v"
18036 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18039 msgid "Drop Shadow|w"
18040 msgstr "Se stínem|S"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18043 msgid "Shaded Background|B"
18044 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18047 msgid "Double Frame|u"
18048 msgstr "Dvojitý rám|D"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18051 msgid "LyX Note|N"
18052 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18055 msgid "Comment|m"
18056 msgstr "Komentář|K"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18059 msgid "Greyed Out|G"
18060 msgstr "Zašedlé|Z"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18063 msgid "Open All Notes|A"
18064 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18067 msgid "Close All Notes|l"
18068 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18071 msgid "Phantom|P"
18072 msgstr "Fantóm|F"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18075 msgid "Horizontal Phantom|H"
18076 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18079 msgid "Vertical Phantom|V"
18080 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18083 msgid "Interword Space|w"
18084 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18087 msgid "Protected Space|o"
18088 msgstr "Chráněná mezera|h"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18091 msgid "Visible Space|a"
18092 msgstr "Viditelná mezera|a"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18095 msgid "Thin Space|T"
18096 msgstr "Úzká mezera|z"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18099 msgid "Negative Thin Space|N"
18100 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18104 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18108 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18111 msgid "Quad Space|Q"
18112 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18115 msgid "Double Quad Space|u"
18116 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18119 msgid "Horizontal Fill|F"
18120 msgstr "Horizontální výplň|p"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18124 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18128 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18132 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18136 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18140 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18144 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18148 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18151 msgid "Custom Length|C"
18152 msgstr "Vlastní délka|V"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18155 msgid "Medium Space|M"
18156 msgstr "Střední mezera|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18159 msgid "Thick Space|h"
18160 msgstr "Široká mezera|T"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18163 msgid "Negative Medium Space|u"
18164 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18167 msgid "Negative Thick Space|i"
18168 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18171 msgid "DefSkip|D"
18172 msgstr "Definovaná mezera|D"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18175 msgid "SmallSkip|S"
18176 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18179 msgid "MedSkip|M"
18180 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18183 msgid "BigSkip|B"
18184 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18187 msgid "VFill|F"
18188 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18191 msgid "Custom|C"
18192 msgstr "Vlastní|l"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18195 msgid "Settings...|e"
18196 msgstr "Nastavení...|N"
18197
18198 # TODO nova stranka; viz wiki
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18200 msgid "Include|c"
18201 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18202
18203 # TODO lze i rekurzivne
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18205 msgid "Input|p"
18206 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18209 msgid "Verbatim|V"
18210 msgstr "Doslovně|D"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18214 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18217 msgid "Listing|L"
18218 msgstr "Výpis|p"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18221 msgid "Edit Included File...|E"
18222 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18225 msgid "New Page|N"
18226 msgstr "Nová stránka|N"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18229 msgid "Page Break|a"
18230 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18233 msgid "Clear Page|C"
18234 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18237 msgid "Clear Double Page|D"
18238 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18241 msgid "Ragged Line Break|R"
18242 msgstr "Konec řádku|K"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18245 msgid "Justified Line Break|J"
18246 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18249 msgid "Plain Separator|P"
18250 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18253 msgid "Paragraph Break|B"
18254 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Dopředné hledání|h"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18273 msgid "Promote Section|r"
18274 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18277 msgid "Demote Section|m"
18278 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18281 msgid "Move Section Down|D"
18282 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18285 msgid "Move Section Up|U"
18286 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18289 msgid "Insert Regular Expression"
18290 msgstr "Vložit regulární výraz"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18293 msgid "Accept Change|c"
18294 msgstr "Přijmout změnu|i"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18297 msgid "Reject Change|j"
18298 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18301 msgid "Apply Last Text Style|A"
18302 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18305 msgid "Text Style|x"
18306 msgstr "Styl textu|t"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18309 msgid "Paragraph Settings...|P"
18310 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18313 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18314 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18317 msgid "Fullscreen Mode"
18318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18321 msgid "Close Current View"
18322 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18325 msgid "Anything|A"
18326 msgstr "Cokoliv|C"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18329 msgid "Anything Non-Empty|o"
18330 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18333 msgid "Any Word|W"
18334 msgstr "Libovolné slovo|v"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18337 msgid "Any Number|N"
18338 msgstr "Libovolné číslo|o"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18341 msgid "User Defined|U"
18342 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Append Argument"
18346 msgstr "Přidej argument"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18349 msgid "Remove Last Argument"
18350 msgstr "Vymaž poslední argument"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18354 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18358 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18361 msgid "Insert Optional Argument"
18362 msgstr "Vložit volitelný argument"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18365 msgid "Remove Optional Argument"
18366 msgstr "Smazat volitelný argument"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18381 msgid "Reload|R"
18382 msgstr "Znovunačíst|Z"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Edituj externě...|x"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18390 msgid "Top|T"
18391 msgstr "Nahoru|N"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18394 msgid "Bottom|B"
18395 msgstr "Dolů|D"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18398 msgid "Left|L"
18399 msgstr "Nalevo|l"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18402 msgid "Right|R"
18403 msgstr "Napravo|r"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18406 msgid "Left|f"
18407 msgstr "Nalevo|l"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18410 msgid "Center|C"
18411 msgstr "Na střed|s"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18414 msgid "Right|h"
18415 msgstr "Napravo|r"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18418 msgid "Decimal"
18419 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18426 msgid "Multirow|w"
18427 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Přidat řádek|a"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Smazat řádek|t"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18438 msgid "Copy Row|o"
18439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Přidat sloupec|c"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Smazat sloupec|m"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Formální styl|F"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18478 msgid "Borders|d"
18479 msgstr "Okraje|O"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Zarovnání|a"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18490 msgid "File|F"
18491 msgstr "Soubor|o"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18494 msgid "Path|P"
18495 msgstr "Cesta|C"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18498 msgid "Class|C"
18499 msgstr "Třída|T"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Revize souboru|R"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Autor revize|A"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Datum revize|D"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Čas revize|e"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Verze LyX-u|X"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Zkopírovat text|k"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Aktivovat větev|A"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Invertovat vložku|I"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18566 msgid "Subindex|b"
18567 msgstr "Podrejstřík|P"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18574 msgid "Promote Section|P"
18575 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18578 msgid "Demote Section|D"
18579 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18582 msgid "Move Section Down|w"
18583 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18586 msgid "Select Section|S"
18587 msgstr "Vybrat sekce|e"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18590 msgid "Wrap by Preview|y"
18591 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18594 msgid "End Editing Externally...|e"
18595 msgstr "Konec externí editace...|t"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18598 msgid "Lock Toolbars|L"
18599 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18602 msgid "Small-sized Icons"
18603 msgstr "Malé ikony"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18606 msgid "Normal-sized Icons"
18607 msgstr "Normální ikony"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18610 msgid "Big-sized Icons"
18611 msgstr "Velké ikony"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18614 msgid "Huge-sized Icons"
18615 msgstr "Extra-velké ikony"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18618 msgid "Giant-sized Icons"
18619 msgstr "Gigantické ikony"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18622 msgid "Edit|E"
18623 msgstr "Úpravy|y"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18626 msgid "View|V"
18627 msgstr "Prohlížet|r"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18630 msgid "Insert|I"
18631 msgstr "Vložit|V"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18634 msgid "Navigate|N"
18635 msgstr "Navigace|g"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18638 msgid "Document|D"
18639 msgstr "Dokument|D"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18642 msgid "Tools|T"
18643 msgstr "Nástroje|t"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18646 msgid "Help|H"
18647 msgstr "Nápověda|N"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18650 msgid "New|N"
18651 msgstr "Nový|N"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18654 msgid "New from Template...|m"
18655 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18658 msgid "Open...|O"
18659 msgstr "Otevřít...|O"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18662 msgid "Open Recent|t"
18663 msgstr "Otevřít poslední|l"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18666 msgid "Close|C"
18667 msgstr "Zavřít|Z"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18670 msgid "Close All"
18671 msgstr "Zavřít vše|t"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18674 msgid "Save|S"
18675 msgstr "Uložit|U"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18678 msgid "Save As...|A"
18679 msgstr "Uložit jako|j"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18682 msgid "Save All|l"
18683 msgstr "Uložit vše|i"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18686 msgid "Revert to Saved|R"
18687 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18690 msgid "Version Control|V"
18691 msgstr "Správa verzí|S"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18694 msgid "Import|I"
18695 msgstr "Import|m"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18698 msgid "Export|E"
18699 msgstr "Export|E"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18702 msgid "Fax...|F"
18703 msgstr "Fax...|F"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18706 msgid "New Window|W"
18707 msgstr "Nové okno|v"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18710 msgid "Close Window|d"
18711 msgstr "Zavřít okno|a"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18714 msgid "Exit|x"
18715 msgstr "Konec|K"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18718 msgid "Register...|R"
18719 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18722 msgid "Check In Changes...|I"
18723 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18726 msgid "Check Out for Edit|O"
18727 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18730 msgid "Copy|p"
18731 msgstr "Zkopírovat|k"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18734 msgid "Rename|R"
18735 msgstr "Přejmenovat|j"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18739 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18742 msgid "Revert to Repository Version|v"
18743 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18746 msgid "Undo Last Check In|U"
18747 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18750 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18751 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18754 msgid "Show History...|H"
18755 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18758 msgid "Use Locking Property|L"
18759 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18762 msgid "Export As...|s"
18763 msgstr "Exportovat jako...|j"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18766 msgid "More Formats & Options...|r"
18767 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18770 msgid "Undo|U"
18771 msgstr "Zpět změnu|Z"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18774 msgid "Redo|R"
18775 msgstr "Znovu změnu|n"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18778 msgid "Paste Special"
18779 msgstr "Vložit speciální|s"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18782 msgid "Select Whole Inset"
18783 msgstr "Vyber celou vložku"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18786 msgid "Select All"
18787 msgstr "Vybrat vše"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18791 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18795 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18798 msgid "Text Style|S"
18799 msgstr "Styl textu|t"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18802 msgid "Table|T"
18803 msgstr "Tabulka|a"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18806 msgid "Math|M"
18807 msgstr "Matematika|M"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18810 msgid "Rows & Columns|C"
18811 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18814 msgid "Increase List Depth|I"
18815 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18818 msgid "Decrease List Depth|D"
18819 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18822 msgid "Dissolve Inset"
18823 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18826 msgid "TeX Code Settings...|C"
18827 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18830 msgid "Float Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18835 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18838 msgid "Note Settings...|N"
18839 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18842 msgid "Phantom Settings...|h"
18843 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18846 msgid "Branch Settings...|B"
18847 msgstr "Nastavení větve...|V"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18850 msgid "Box Settings...|x"
18851 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18854 msgid "Index Entry Settings...|y"
18855 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18858 msgid "Index Settings...|x"
18859 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18862 msgid "Info Settings...|n"
18863 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18866 msgid "Listings Settings...|g"
18867 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18870 msgid "Table Settings...|a"
18871 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18874 msgid "Paste from HTML|H"
18875 msgstr "Vložit z HTML|H"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18878 msgid "Paste from LaTeX|L"
18879 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18883 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18886 msgid "Paste as PDF"
18887 msgstr "Vložit jako PDF"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18890 msgid "Paste as PNG"
18891 msgstr "Vložit jako PNG"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18894 msgid "Paste as JPEG"
18895 msgstr "Vložit jako JPEG"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18898 msgid "Paste as EMF"
18899 msgstr "Vložit jako EMF"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18902 msgid "Plain Text|T"
18903 msgstr "Jako prostý text|a"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18907 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18910 msgid "Selection|S"
18911 msgstr "Výběr|V"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18914 msgid "Selection, Join Lines|i"
18915 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18918 msgid "Dissolve Text Style"
18919 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18922 msgid "Customized...|C"
18923 msgstr "Vlastní...|V"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18926 msgid "Capitalize|a"
18927 msgstr "První velké|k"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18930 msgid "Uppercase|U"
18931 msgstr "Velká písmena|l"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18934 msgid "Lowercase|L"
18935 msgstr "Malá písmena|M"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18938 msgid "Formal Style|F"
18939 msgstr "Formální styl|F"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18942 msgid "Multicolumn|M"
18943 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18946 msgid "Multirow|u"
18947 msgstr "Vícesloupcová|V"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18950 msgid "Top Line|T"
18951 msgstr "Linka nahoře|n"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18954 msgid "Bottom Line|B"
18955 msgstr "Linka dole|d"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18958 msgid "Left Line|L"
18959 msgstr "Linka vlevo|l"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18962 msgid "Right Line|R"
18963 msgstr "Linka vpravo|r"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18966 msgid "Top|p"
18967 msgstr "Nahoru|a"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18970 msgid "Middle|i"
18971 msgstr "Doprostřed|p"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18974 msgid "Bottom|o"
18975 msgstr "Dolů|o"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18978 msgid "Middle|M"
18979 msgstr "Doprostřed|p"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18982 msgid "Add Row|A"
18983 msgstr "Přidat řádek|a"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18986 msgid "Add Column|u"
18987 msgstr "Přidat sloupec|c"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18990 msgid "Copy Column|p"
18991 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18994 msgid "Change Limits Type|L"
18995 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18998 msgid "Macro Definition"
18999 msgstr "Definice makra"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19002 msgid "Change Formula Type|F"
19003 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19006 msgid "Text Style|T"
19007 msgstr "Styl textu|S"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19011 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19014 msgid "Add Line Above|A"
19015 msgstr "Přidat linku nad|t"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19018 msgid "Delete Line Above|D"
19019 msgstr "Smazat linku nad|d"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19022 msgid "Delete Line Below|e"
19023 msgstr "Smazat linku pod|p"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19026 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19027 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19030 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19031 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19034 msgid "Default|t"
19035 msgstr "Standardní"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19038 msgid "Display|D"
19039 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19042 msgid "Inline|I"
19043 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19046 msgid "Math Normal Font|N"
19047 msgstr "Mat. normální|n"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19051 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19054 msgid "Math Formal Script Family|o"
19055 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19058 msgid "Math Fraktur Family|F"
19059 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19062 msgid "Math Roman Family|R"
19063 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19067 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19070 msgid "Math Bold Series|B"
19071 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19074 msgid "Text Normal Font|T"
19075 msgstr "Text. normální písmo"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19078 msgid "Text Roman Family"
19079 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19082 msgid "Text Sans Serif Family"
19083 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19086 msgid "Text Typewriter Family"
19087 msgstr "Text. strojopis"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19090 msgid "Text Bold Series"
19091 msgstr "Text. tučný duktus"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19094 msgid "Text Medium Series"
19095 msgstr "Text. střední duktus"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19098 msgid "Text Italic Shape"
19099 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19102 msgid "Text Small Caps Shape"
19103 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19106 msgid "Text Slanted Shape"
19107 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19110 msgid "Text Upright Shape"
19111 msgstr "Text. řez stojatý"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19114 msgid "Octave|O"
19115 msgstr "Octave|O"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19118 msgid "Maxima|M"
19119 msgstr "Maxima|M"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19122 msgid "Mathematica|a"
19123 msgstr "Mathematica|a"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19126 msgid "Maple, Simplify|S"
19127 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19130 msgid "Maple, Factor|F"
19131 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19134 msgid "Maple, Evalm|E"
19135 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19138 msgid "Maple, Evalf|v"
19139 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19142 msgid "Open All Insets|O"
19143 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19146 msgid "Close All Insets|C"
19147 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19150 msgid "Unfold Math Macro|n"
19151 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19154 msgid "Fold Math Macro|d"
19155 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19158 msgid "Outline Pane|u"
19159 msgstr "Osnova|s"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19162 msgid "Code Preview Pane|P"
19163 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19166 msgid "Messages Pane|g"
19167 msgstr "Ladící výpisy|L"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19170 msgid "Toolbars|b"
19171 msgstr "Panely nástrojů|n"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19175 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19179 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19182 msgid "Close Current View|w"
19183 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19186 msgid "Fullscreen|l"
19187 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19190 msgid "Math|h"
19191 msgstr "Matematika|M"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19194 msgid "Special Character|p"
19195 msgstr "Speciální znak|z"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19198 msgid "Formatting|o"
19199 msgstr "Formátování|F"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19202 msgid "List / TOC|i"
19203 msgstr "Seznamy / Obsah"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19206 msgid "Float|a"
19207 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19210 msgid "Note|N"
19211 msgstr "Poznámka|n"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19214 msgid "Branch|B"
19215 msgstr "Větev|V"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19218 msgid "Custom Insets"
19219 msgstr "Vlastní vložky"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19222 msgid "File|e"
19223 msgstr "Soubor|b"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19226 msgid "Box[[Menu]]|x"
19227 msgstr "Rámeček|R"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19230 msgid "Citation...|C"
19231 msgstr "Citace...|C"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19234 msgid "Cross-Reference...|R"
19235 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19238 msgid "Label...|L"
19239 msgstr "Značka...|a"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19243 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19246 msgid "Table...|T"
19247 msgstr "Tabulka...|T"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19250 msgid "Graphics...|G"
19251 msgstr "Obrázek...|O"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19254 msgid "URL|U"
19255 msgstr "URL|U"
19256
19257 # TODO
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19259 msgid "Hyperlink...|k"
19260 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19263 msgid "Footnote|F"
19264 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19267 msgid "Marginal Note|M"
19268 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19272 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19275 msgid "TeX Code"
19276 msgstr "Kód TeX-u"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19279 msgid "Preview|w"
19280 msgstr "Náhled|e"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19283 msgid "Symbols...|b"
19284 msgstr "Symboly...|S"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19287 msgid "Ellipsis|i"
19288 msgstr "Výpustka (...)|V"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19291 msgid "End of Sentence|E"
19292 msgstr "Konec věty|K"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19295 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19296 msgstr "Uvozovky|U"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19299 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19300 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19303 msgid "Protected Hyphen|y"
19304 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19307 msgid "Breakable Slash|a"
19308 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19311 msgid "Visible Space|V"
19312 msgstr "Viditelná mezera|t"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19315 msgid "Menu Separator|M"
19316 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19319 msgid "Phonetic Symbols|P"
19320 msgstr "Fonetické symboly|F"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19323 msgid "Logos|L"
19324 msgstr "Loga|g"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19327 msgid "LyX Logo|L"
19328 msgstr "LyX Logo|L"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19331 msgid "TeX Logo|T"
19332 msgstr "TeX Logo|T"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19335 msgid "LaTeX Logo|a"
19336 msgstr "LaTeX Logo|a"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19339 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19340 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19343 msgid "Superscript|S"
19344 msgstr "Horní index|H"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19347 msgid "Subscript|u"
19348 msgstr "Dolní index|D"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19351 msgid "Protected Space|P"
19352 msgstr "Chráněná mezera|r"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19355 msgid "Horizontal Space...|o"
19356 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19359 msgid "Horizontal Line...|L"
19360 msgstr "Horizontální linka...|o"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19363 msgid "Vertical Space...|V"
19364 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19367 msgid "Phantom|m"
19368 msgstr "Fantóm|F"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19371 msgid "Hyphenation Point|H"
19372 msgstr "Značka dělení slova|a"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19375 msgid "Ligature Break|k"
19376 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19379 msgid "Optional Line Break|B"
19380 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19383 msgid "Display Formula|D"
19384 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19387 msgid "Numbered Formula|N"
19388 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19391 msgid "Figure Wrap Float|F"
19392 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19395 msgid "Table Wrap Float|T"
19396 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19399 msgid "Table of Contents|C"
19400 msgstr "Obsah|O"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19403 msgid "List of Listings|L"
19404 msgstr "Seznam výpisů|v"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19407 msgid "Nomenclature|N"
19408 msgstr "Nomenklatura|N"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19411 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19412 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19415 msgid "LyX Document...|X"
19416 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19419 msgid "Plain Text...|T"
19420 msgstr "Jako prostý text...|a"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19424 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19427 msgid "External Material...|M"
19428 msgstr "Externí materiál...|E"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19431 msgid "Child Document...|d"
19432 msgstr "Dokument potomka...|D"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19435 msgid "Comment|C"
19436 msgstr "Komentář|K"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19439 msgid "Insert New Branch...|I"
19440 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19443 msgid "Change Tracking|C"
19444 msgstr "Změnit revize|Z"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19447 msgid "Build Program|B"
19448 msgstr "Sestav program|p"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19451 msgid "LaTeX Log|L"
19452 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19455 msgid "Start Appendix Here|x"
19456 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19459 msgid "View Master Document|M"
19460 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19467 msgid "Compressed|o"
19468 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19471 msgid "Disable Editing|E"
19472 msgstr "Jen pro čtení|e"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19475 msgid "Track Changes|T"
19476 msgstr "Sledovat revize|r"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19479 msgid "Merge Changes...|M"
19480 msgstr "Sloučit revize...|S"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19483 msgid "Accept Change|A"
19484 msgstr "Přijmout změnu|i"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19487 msgid "Accept All Changes|c"
19488 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19491 msgid "Reject All Changes|e"
19492 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19495 msgid "Show Changes in Output|S"
19496 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19499 msgid "Bookmarks|B"
19500 msgstr "Záložky|l"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19503 msgid "Next Note|N"
19504 msgstr "Další poznámka|p"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19507 msgid "Next Change|C"
19508 msgstr "Další změna|D"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19511 msgid "Next Cross-Reference|R"
19512 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19515 msgid "Go to Label|L"
19516 msgstr "Jdi na značku|J"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19519 msgid "Save Bookmark 1|S"
19520 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19523 msgid "Save Bookmark 2"
19524 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19527 msgid "Save Bookmark 3"
19528 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19531 msgid "Save Bookmark 4"
19532 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19535 msgid "Save Bookmark 5"
19536 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19539 msgid "Clear Bookmarks|C"
19540 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19543 msgid "Navigate Back|B"
19544 msgstr "Navigovat zpět|g"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19547 msgid "Spellchecker...|S"
19548 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19551 msgid "Thesaurus...|T"
19552 msgstr "Tezaurus...|T"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19555 msgid "Statistics...|a"
19556 msgstr "Statistika...|S"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19559 msgid "Check TeX|h"
19560 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "TeX Information|I"
19564 msgstr "Informace TeX-u|I"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19567 msgid "Compare...|C"
19568 msgstr "Porovnat...|P"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19571 msgid "Reconfigure|R"
19572 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19575 msgid "Preferences...|P"
19576 msgstr "Nastavení...|N"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19579 msgid "Introduction|I"
19580 msgstr "Úvod|o"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19583 msgid "Tutorial|T"
19584 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19587 msgid "User's Guide|U"
19588 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19591 msgid "Additional Features|F"
19592 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19595 msgid "Embedded Objects|O"
19596 msgstr "Vkládané objekty|V"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19599 msgid "Customization|C"
19600 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19603 msgid "Shortcuts|S"
19604 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19607 msgid "LyX Functions|y"
19608 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19611 msgid "LaTeX Configuration|L"
19612 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19615 msgid "Specific Manuals|p"
19616 msgstr "Specializované manuály|S"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19619 msgid "About LyX|X"
19620 msgstr "O programu LyX|X"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19623 msgid "Beamer Presentations|B"
19624 msgstr "Beamer prezentace|e"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19627 msgid "Braille|a"
19628 msgstr "Braillovo písmo|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19631 msgid "Colored boxes|r"
19632 msgstr "Barevné rámečky|B"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19635 msgid "Feynman-diagram|F"
19636 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19639 msgid "Knitr|K"
19640 msgstr "Knitr|K"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19643 msgid "LilyPond|P"
19644 msgstr "LilyPond|L"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19647 msgid "Linguistics|L"
19648 msgstr "Lingvistika|g"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19651 msgid "Multilingual Captions|C"
19652 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19655 msgid "Paralist|t"
19656 msgstr "Paralist|t"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19659 msgid "PDF comments|D"
19660 msgstr "PDF komentáře|P"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19663 msgid "PDF forms|o"
19664 msgstr "PDF formulář|D"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19668 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19671 msgid "Sweave|S"
19672 msgstr "Sweave|S"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19675 msgid "XY-pic|X"
19676 msgstr "XY-pic|X"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19679 msgid "New document"
19680 msgstr "Nový dokument"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19683 msgid "Open document"
19684 msgstr "Otevřít dokument"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19687 msgid "Save document"
19688 msgstr "Uložit dokument"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19691 msgid "Check spelling"
19692 msgstr "Kontrola pravopisu"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19695 msgid "Spellcheck continuously"
19696 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19699 msgid "Undo"
19700 msgstr "Zpět změnu"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19703 msgid "Redo"
19704 msgstr "Znovu změnu"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19707 msgid "Find and replace"
19708 msgstr "Najít a zaměnit"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19711 msgid "Find and replace (advanced)"
19712 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19715 msgid "Navigate back"
19716 msgstr "Navigovat zpět"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19719 msgid "Toggle emphasis"
19720 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19723 msgid "Toggle noun"
19724 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19727 msgid "Apply last"
19728 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19731 msgid "Insert math"
19732 msgstr "Vlož mat. výraz"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19735 msgid "Insert graphics"
19736 msgstr "Vložit obrázek"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19739 msgid "Insert table"
19740 msgstr "Vložit tabulku"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19743 msgid "Toggle outline"
19744 msgstr "Přepnout osnovu"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19747 msgid "Toggle math toolbar"
19748 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19751 msgid "Toggle table toolbar"
19752 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19755 msgid "Toggle review toolbar"
19756 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19759 msgid "View/Update"
19760 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19763 msgid "View"
19764 msgstr "Prohlédnout"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19767 msgid "Update"
19768 msgstr "Aktualizace"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19771 msgid "View master document"
19772 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Update master document"
19776 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19780 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19783 msgid "View other formats"
19784 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19787 msgid "Update other formats"
19788 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19791 msgid "Extra"
19792 msgstr "Extra"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19795 msgid "Numbered list"
19796 msgstr "Očíslovaný seznam"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19799 msgid "Itemized list"
19800 msgstr "Seznam položek"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19803 msgid "Increase depth"
19804 msgstr "Zvětšit hloubku"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19807 msgid "Decrease depth"
19808 msgstr "Zmenšit hloubku"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19811 msgid "Insert figure float"
19812 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19815 msgid "Insert table float"
19816 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19819 msgid "Insert label"
19820 msgstr "Vložit značku"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19823 msgid "Insert cross-reference"
19824 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19827 msgid "Insert citation"
19828 msgstr "Vložit citaci"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19831 msgid "Insert index entry"
19832 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19835 msgid "Insert nomenclature entry"
19836 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19839 msgid "Insert footnote"
19840 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19843 msgid "Insert margin note"
19844 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19847 msgid "Insert LyX note"
19848 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19851 msgid "Insert box"
19852 msgstr "Vložit rámeček"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19855 msgid "Insert hyperlink"
19856 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19859 msgid "Insert TeX code"
19860 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19863 msgid "Insert math macro"
19864 msgstr "Vložit matematické makro"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19867 msgid "Include file"
19868 msgstr "Zahrnout soubor"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19871 msgid "Text style"
19872 msgstr "Styl textu"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19875 msgid "Paragraph settings"
19876 msgstr "Nastavení odstavce"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19879 msgid "Add row"
19880 msgstr "Přidat řádek"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19883 msgid "Add column"
19884 msgstr "Přidat sloupec"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19887 msgid "Delete row"
19888 msgstr "Smazat řádek"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19891 msgid "Delete column"
19892 msgstr "Smazat sloupec"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19895 msgid "Move row up"
19896 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19899 msgid "Move column left"
19900 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19907 msgid "Move column right"
19908 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19911 msgid "Set top line"
19912 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19915 msgid "Set bottom line"
19916 msgstr "Nastavit linku dole"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19919 msgid "Set left line"
19920 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19923 msgid "Set right line"
19924 msgstr "Nastavit linku napravo"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19927 msgid "Set border lines"
19928 msgstr "Nastav linky okraje"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19931 msgid "Set all lines"
19932 msgstr "Nastavit všechny linky"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19935 msgid "Set inner lines"
19936 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19939 msgid "Unset all lines"
19940 msgstr "Smazat všechny linky"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19943 msgid "Align left"
19944 msgstr "Zarovnání vlevo"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19947 msgid "Align center"
19948 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19951 msgid "Align right"
19952 msgstr "Zarovnání vpravo"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19955 msgid "Align on decimal"
19956 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19959 msgid "Align top"
19960 msgstr "Zarovnání nahoru"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19963 msgid "Align middle"
19964 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19967 msgid "Align bottom"
19968 msgstr "Zarovnání dospod"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19971 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19972 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19975 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19976 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19979 msgid "Set multi-column"
19980 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19983 msgid "Set multi-row"
19984 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19987 msgid "Math"
19988 msgstr "Matematika"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19991 msgid "Set display mode"
19992 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19995 msgid "Subscript"
19996 msgstr "Index dole"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19999 msgid "Insert square root"
20000 msgstr "Vložit odmocninu"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20003 msgid "Insert root"
20004 msgstr "Vložit odmocninu"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20007 msgid "Insert standard fraction"
20008 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20011 msgid "Insert sum"
20012 msgstr "Vložit sumu"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20015 msgid "Insert integral"
20016 msgstr "Vložit integrál"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20019 msgid "Insert product"
20020 msgstr "Vložit součin"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20023 msgid "Insert ( )"
20024 msgstr "Vložit ( )"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20027 msgid "Insert [ ]"
20028 msgstr "Vložit [ ]"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20031 msgid "Insert { }"
20032 msgstr "Vložit { }"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20035 msgid "Insert delimiters"
20036 msgstr "Vložit oddělovače"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20039 msgid "Insert matrix"
20040 msgstr "Vložit matici"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20043 msgid "Insert cases environment"
20044 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20047 msgid "Toggle math panels"
20048 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20051 msgid "Math Macros"
20052 msgstr "Mat. makra"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20055 msgid "Remove last argument"
20056 msgstr "Vymaž poslední argument"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20059 msgid "Append argument"
20060 msgstr "Přidej argument"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20064 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20067 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20068 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20071 msgid "Remove optional argument"
20072 msgstr "Smazat volitelný argument"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20075 msgid "Insert optional argument"
20076 msgstr "Vložit volitelný argument"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20080 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20083 msgid "Append argument eating from the right"
20084 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20087 msgid "Append optional argument eating from the right"
20088 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20091 msgid "Phonetic Symbols"
20092 msgstr "Fonetické symboly"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20095 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20096 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20099 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20100 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20103 msgid "IPA Vowels"
20104 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20107 msgid "IPA Other Symbols"
20108 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20111 msgid "IPA Suprasegmentals"
20112 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20115 msgid "IPA Diacritics"
20116 msgstr "Diakritika (IPA)"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20119 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20120 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20123 msgid "Command Buffer"
20124 msgstr "Zásobník příkazů"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20127 msgid "Review[[Toolbar]]"
20128 msgstr "Revize"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20131 msgid "Track changes"
20132 msgstr "Sledovat revize"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20135 msgid "Show changes in output"
20136 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20139 msgid "Next change"
20140 msgstr "Další změna"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20143 msgid "Accept change inside selection"
20144 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20147 msgid "Reject change inside selection"
20148 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20151 msgid "Merge changes"
20152 msgstr "Sloučit revize"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20155 msgid "Accept all changes"
20156 msgstr "Přijmout všechny změny"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20159 msgid "Reject all changes"
20160 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20163 msgid "Insert note"
20164 msgstr "Vložit poznámku"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20167 msgid "Next note"
20168 msgstr "Další poznámka"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20171 msgid "LyX Documentation Tools"
20172 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20175 msgid "Info"
20176 msgstr "Info"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20179 msgid "Menu Separator"
20180 msgstr "Oddělovač menu"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20183 msgid "LyX Logo"
20184 msgstr "Logo LyX-u"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20187 msgid "TeX Logo"
20188 msgstr "Logo TeX-u"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20191 msgid "LaTeX Logo"
20192 msgstr "Logo LaTeX-u"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20195 msgid "LaTeX2e Logo"
20196 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20199 msgid "View Other Formats"
20200 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20203 msgid "Update Other Formats"
20204 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20207 msgid "Version Control"
20208 msgstr "Správa verzí"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20211 msgid "Register"
20212 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20215 msgid "Check-out for edit"
20216 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20219 msgid "Check-in changes"
20220 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20223 msgid "View revision log"
20224 msgstr "Log ze správy verzí"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20227 msgid "Revert changes"
20228 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20231 msgid "Compare with older revision"
20232 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20235 msgid "Compare with last revision"
20236 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20239 msgid "Insert Version Info"
20240 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20243 msgid "Use SVN file locking property"
20244 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20247 msgid "Update local directory from repository"
20248 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20251 msgid "Math Panels"
20252 msgstr "Matematický panel"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20255 msgid "Math spacings"
20256 msgstr "Matematické mezery"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20259 msgid "Styles & classes"
20260 msgstr "Styly a třídy"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20263 msgid "Fractions"
20264 msgstr "Zlomky"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20268 msgid "Fonts"
20269 msgstr "Fonty"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20272 msgid "Functions"
20273 msgstr "Funkce"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20276 msgid "Frame decorations"
20277 msgstr "Dekorace rámů"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20280 msgid "Big operators"
20281 msgstr "Velké operátory"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20284 msgid "Miscellaneous"
20285 msgstr "Různé"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20289 msgid "Arrows"
20290 msgstr "Šipky"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20293 msgid "Arrows (extended)"
20294 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20297 msgid "Operators"
20298 msgstr "Operátory"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20301 msgid "Operators (extended)"
20302 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20305 msgid "Relations"
20306 msgstr "Relace"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20309 msgid "Relations (extended)"
20310 msgstr "Relace (rozšířené)"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20313 msgid "Negative relations (extended)"
20314 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20317 msgid "Dots"
20318 msgstr "Tečky"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20321 msgid "Delimiters (fixed size)"
20322 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20325 msgid "Miscellaneous (extended)"
20326 msgstr "Různé (rozšířené)"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20329 msgid "arccos"
20330 msgstr "arccos"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20333 msgid "arcsin"
20334 msgstr "arcsin"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20337 msgid "arctan"
20338 msgstr "arctan"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20341 msgid "arg"
20342 msgstr "arg"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20345 msgid "bmod"
20346 msgstr "bmod"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20349 msgid "cos"
20350 msgstr "cos"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20353 msgid "cosh"
20354 msgstr "cosh"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20357 msgid "cot"
20358 msgstr "cot"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20361 msgid "coth"
20362 msgstr "coth"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20365 msgid "csc"
20366 msgstr "csc"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20369 msgid "deg"
20370 msgstr "deg"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20373 msgid "det"
20374 msgstr "det"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20377 msgid "dim"
20378 msgstr "dim"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20381 msgid "exp"
20382 msgstr "exp"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20385 msgid "gcd"
20386 msgstr "gcd"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20389 msgid "hom"
20390 msgstr "hom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20393 msgid "inf"
20394 msgstr "inf"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20397 msgid "ker"
20398 msgstr "ker"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20401 msgid "lg"
20402 msgstr "lg"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20405 msgid "lim"
20406 msgstr "lim"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20409 msgid "liminf"
20410 msgstr "liminf"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20413 msgid "limsup"
20414 msgstr "limsup"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20417 msgid "ln"
20418 msgstr "ln"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20421 msgid "log"
20422 msgstr "log"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20425 msgid "max"
20426 msgstr "max"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20429 msgid "min"
20430 msgstr "min"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20433 msgid "sec"
20434 msgstr "sec"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20437 msgid "sin"
20438 msgstr "sin"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20441 msgid "sinh"
20442 msgstr "sinh"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20445 msgid "sup"
20446 msgstr "sup"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20449 msgid "tan"
20450 msgstr "tan"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20453 msgid "tanh"
20454 msgstr "tanh"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20457 msgid "Pr"
20458 msgstr "Pr"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20461 msgid "Spacings"
20462 msgstr "Mezery"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Thin space\t\\,"
20466 msgstr "Úzká\t\\,"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Medium space\t\\:"
20470 msgstr "Střední\t\\:"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Thick space\t\\;"
20474 msgstr "Široká\t\\;"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20478 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20482 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20485 msgid "Negative space\t\\!"
20486 msgstr "Záporná\t\\!"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20489 msgid "Phantom\t\\phantom"
20490 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20494 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20497 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20498 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20501 msgid "Smash\t\\smash"
20502 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20505 msgid "Top smash\t\\smasht"
20506 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20509 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20510 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20513 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20514 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20517 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20518 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20521 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20522 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20525 msgid "Roots"
20526 msgstr "Odmocniny"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20529 msgid "Square root\t\\sqrt"
20530 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20533 msgid "Other root\t\\root"
20534 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20537 msgid "Styles & Classes"
20538 msgstr "Styly a třídy"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20542 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20546 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20550 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20554 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20557 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20558 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20561 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20562 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20565 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20566 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20569 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20570 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20573 msgid "Standard\t\\frac"
20574 msgstr "Standard\t\\frac"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20577 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20578 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20582 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20585 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20586 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20590 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20594 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20598 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20602 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20606 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20610 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20614 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20617 msgid "Binomial\t\\binom"
20618 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20622 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20626 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20629 msgid "Roman\t\\mathrm"
20630 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20633 msgid "Bold\t\\mathbf"
20634 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20638 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20642 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20645 msgid "Italic\t\\mathit"
20646 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20650 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20654 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20659 msgstr "Double Item:"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20671 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20675 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20678 msgid "ldots"
20679 msgstr "ldots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20682 msgid "cdots"
20683 msgstr "cdots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20686 msgid "vdots"
20687 msgstr "vdots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20690 msgid "ddots"
20691 msgstr "ddots"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20694 msgid "iddots"
20695 msgstr "iddots"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20698 msgid "Frame Decorations"
20699 msgstr "Dekorace rámů"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20702 msgid "hat"
20703 msgstr "hat"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20706 msgid "tilde"
20707 msgstr "tilde"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20710 msgid "bar"
20711 msgstr "bar"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20714 msgid "grave"
20715 msgstr "grave"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20718 msgid "dot"
20719 msgstr "dot"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20722 msgid "check"
20723 msgstr "check"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20726 msgid "widehat"
20727 msgstr "widehat"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20730 msgid "widetilde"
20731 msgstr "widetilde"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20734 msgid "utilde"
20735 msgstr "utilde"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20738 msgid "vec"
20739 msgstr "vec"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20742 msgid "acute"
20743 msgstr "acute"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20746 msgid "ddot"
20747 msgstr "ddot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20750 msgid "dddot"
20751 msgstr "dddot"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20754 msgid "ddddot"
20755 msgstr "ddddot"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20758 msgid "breve"
20759 msgstr "breve"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20762 msgid "mathring"
20763 msgstr "mathring"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20766 msgid "overline"
20767 msgstr "overline"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20770 msgid "overbrace"
20771 msgstr "overbrace"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftarrow"
20775 msgstr "overleftarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20778 msgid "overrightarrow"
20779 msgstr "overrightarrow"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20782 msgid "overleftrightarrow"
20783 msgstr "overleftrightarrow"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20786 msgid "underline"
20787 msgstr "underline"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20790 msgid "underbrace"
20791 msgstr "underbrace"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftarrow"
20795 msgstr "underleftarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20798 msgid "underrightarrow"
20799 msgstr "underrightarrow"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20802 msgid "underleftrightarrow"
20803 msgstr "underleftrightarrow"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20806 msgid "cancel"
20807 msgstr "cancel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20810 msgid "bcancel"
20811 msgstr "bcancel"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20814 msgid "xcancel"
20815 msgstr "xcancel"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20818 msgid "cancelto"
20819 msgstr "cancelto"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20823 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20827 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20830 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20831 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20834 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20835 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20838 msgid "overset"
20839 msgstr "overset"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20842 msgid "underset"
20843 msgstr "underset"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20846 msgid "stackrel"
20847 msgstr "stackrel"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20850 msgid "stackrelthree"
20851 msgstr "stackrelthree"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20854 msgid "leftarrow"
20855 msgstr "leftarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20858 msgid "rightarrow"
20859 msgstr "rightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20862 msgid "downarrow"
20863 msgstr "downarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20866 msgid "uparrow"
20867 msgstr "uparrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20870 msgid "updownarrow"
20871 msgstr "updownarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20874 msgid "leftrightarrow"
20875 msgstr "leftrightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20878 msgid "Leftarrow"
20879 msgstr "Leftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20882 msgid "Rightarrow"
20883 msgstr "Rightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20886 msgid "Downarrow"
20887 msgstr "Downarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20890 msgid "Uparrow"
20891 msgstr "Uparrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Updownarrow"
20895 msgstr "Updownarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Leftrightarrow"
20899 msgstr "Leftrightarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longleftrightarrow"
20903 msgstr "Longleftrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "Longleftarrow"
20907 msgstr "Longleftarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "Longrightarrow"
20911 msgstr "Longrightarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longleftrightarrow"
20915 msgstr "longleftrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "longleftarrow"
20919 msgstr "longleftarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "longrightarrow"
20923 msgstr "longrightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20926 msgid "leftharpoondown"
20927 msgstr "leftharpoondown"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20930 msgid "rightharpoondown"
20931 msgstr "rightharpoondown"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20934 msgid "mapsto"
20935 msgstr "mapsto"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20938 msgid "longmapsto"
20939 msgstr "longmapsto"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20942 msgid "nwarrow"
20943 msgstr "nwarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20946 msgid "nearrow"
20947 msgstr "nearrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "leftharpoonup"
20951 msgstr "leftharpoonup"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "rightharpoonup"
20955 msgstr "rightharpoonup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20958 msgid "hookleftarrow"
20959 msgstr "hookleftarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20962 msgid "hookrightarrow"
20963 msgstr "hookrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20966 msgid "swarrow"
20967 msgstr "swarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20970 msgid "searrow"
20971 msgstr "searrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20974 msgid "rightleftharpoons"
20975 msgstr "rightleftharpoons"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20978 msgid "pm"
20979 msgstr "pm"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20982 msgid "cap"
20983 msgstr "cap"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20986 msgid "diamond"
20987 msgstr "diamond"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20990 msgid "oplus"
20991 msgstr "oplus"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20994 msgid "mp"
20995 msgstr "mp"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20998 msgid "cup"
20999 msgstr "cup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21002 msgid "bigtriangleup"
21003 msgstr "bigtriangleup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21006 msgid "ominus"
21007 msgstr "ominus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21010 msgid "times"
21011 msgstr "times"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21014 msgid "uplus"
21015 msgstr "uplus"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21018 msgid "bigtriangledown"
21019 msgstr "bigtriangledown"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21022 msgid "otimes"
21023 msgstr "otimes"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21026 msgid "div"
21027 msgstr "div"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21030 msgid "sqcap"
21031 msgstr "sqcap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21034 msgid "triangleright"
21035 msgstr "triangleright"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21038 msgid "oslash"
21039 msgstr "oslash"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21042 msgid "cdot"
21043 msgstr "cdot"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21046 msgid "sqcup"
21047 msgstr "sqcup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21050 msgid "triangleleft"
21051 msgstr "triangleleft"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21054 msgid "odot"
21055 msgstr "odot"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21058 msgid "star"
21059 msgstr "star"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21062 msgid "ast"
21063 msgstr "ast"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21066 msgid "vee"
21067 msgstr "vee"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21070 msgid "amalg"
21071 msgstr "amalg"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21074 msgid "bigcirc"
21075 msgstr "bigcirc"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21078 msgid "setminus"
21079 msgstr "setminus"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21082 msgid "wedge"
21083 msgstr "wedge"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21086 msgid "dagger"
21087 msgstr "dagger"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21090 msgid "circ"
21091 msgstr "circ"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21094 msgid "bullet"
21095 msgstr "bullet"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21098 msgid "wr"
21099 msgstr "wr"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21102 msgid "ddagger"
21103 msgstr "ddagger"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21106 msgid "smallint"
21107 msgstr "smallint"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21110 msgid "leq"
21111 msgstr "leq"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21114 msgid "geq"
21115 msgstr "geq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21118 msgid "equiv"
21119 msgstr "equiv"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21122 msgid "models"
21123 msgstr "models"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21126 msgid "prec"
21127 msgstr "prec"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21130 msgid "succ"
21131 msgstr "succ"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21134 msgid "sim"
21135 msgstr "sim"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21138 msgid "perp"
21139 msgstr "perp"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21142 msgid "preceq"
21143 msgstr "preceq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21146 msgid "succeq"
21147 msgstr "succeq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21150 msgid "simeq"
21151 msgstr "simeq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21154 msgid "mid"
21155 msgstr "mid"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21158 msgid "ll"
21159 msgstr "ll"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21162 msgid "gg"
21163 msgstr "gg"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21166 msgid "asymp"
21167 msgstr "asymp"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21170 msgid "parallel"
21171 msgstr "parallel"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21174 msgid "subset"
21175 msgstr "subset"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21178 msgid "supset"
21179 msgstr "supset"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21182 msgid "approx"
21183 msgstr "approx"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21186 msgid "smile"
21187 msgstr "smile"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21190 msgid "subseteq"
21191 msgstr "subseteq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21194 msgid "supseteq"
21195 msgstr "supseteq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21198 msgid "cong"
21199 msgstr "cong"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21202 msgid "frown"
21203 msgstr "frown"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21206 msgid "sqsubseteq"
21207 msgstr "sqsubseteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21210 msgid "sqsupseteq"
21211 msgstr "sqsupseteq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21214 msgid "doteq"
21215 msgstr "doteq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21218 msgid "neq"
21219 msgstr "neq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21222 msgid "in[[math relation]]"
21223 msgstr "in"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21226 msgid "ni"
21227 msgstr "ni"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21230 msgid "propto"
21231 msgstr "propto"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21234 msgid "notin"
21235 msgstr "notin"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21238 msgid "vdash"
21239 msgstr "vdash"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21242 msgid "dashv"
21243 msgstr "dashv"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21246 msgid "bowtie"
21247 msgstr "bowtie"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21250 msgid "iff"
21251 msgstr "iff"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21254 msgid "not"
21255 msgstr "not"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21258 msgid "land"
21259 msgstr "land"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21262 msgid "lor"
21263 msgstr "lor"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21266 msgid "lnot"
21267 msgstr "lnot"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21270 msgid "alpha"
21271 msgstr "alpha"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21274 msgid "beta"
21275 msgstr "beta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21278 msgid "gamma"
21279 msgstr "gamma"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21282 msgid "delta"
21283 msgstr "delta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21286 msgid "epsilon"
21287 msgstr "epsilon"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21290 msgid "varepsilon"
21291 msgstr "varepsilon"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21294 msgid "zeta"
21295 msgstr "zeta"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21298 msgid "eta"
21299 msgstr "eta"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21302 msgid "theta"
21303 msgstr "theta"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21306 msgid "vartheta"
21307 msgstr "vartheta"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21310 msgid "iota"
21311 msgstr "iota"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21314 msgid "kappa"
21315 msgstr "kappa"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21318 msgid "lambda"
21319 msgstr "lambda"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21322 msgid "mu"
21323 msgstr "mu"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21326 msgid "nu"
21327 msgstr "nu"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21330 msgid "xi"
21331 msgstr "xi"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21334 msgid "pi"
21335 msgstr "pi"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21338 msgid "varpi"
21339 msgstr "varpi"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21342 msgid "rho"
21343 msgstr "rho"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21346 msgid "varrho"
21347 msgstr "varrho"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21350 msgid "sigma"
21351 msgstr "sigma"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21354 msgid "varsigma"
21355 msgstr "varsigma"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21358 msgid "tau"
21359 msgstr "tau"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21362 msgid "upsilon"
21363 msgstr "upsilon"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21366 msgid "phi"
21367 msgstr "phi"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21370 msgid "varphi"
21371 msgstr "varphi"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21374 msgid "chi"
21375 msgstr "chi"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21378 msgid "psi"
21379 msgstr "psi"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21382 msgid "omega"
21383 msgstr "omega"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21386 msgid "Gamma"
21387 msgstr "Gamma"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21390 msgid "Delta"
21391 msgstr "Delta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21394 msgid "Theta"
21395 msgstr "Theta"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21398 msgid "Lambda"
21399 msgstr "Lambda"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21402 msgid "Xi"
21403 msgstr "Xi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21406 msgid "Pi"
21407 msgstr "Pi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21410 msgid "Sigma"
21411 msgstr "Sigma"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21414 msgid "Upsilon"
21415 msgstr "Upsilon"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21418 msgid "Phi"
21419 msgstr "Phi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21422 msgid "Psi"
21423 msgstr "Psi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21426 msgid "Omega"
21427 msgstr "Omega"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21430 msgid "varGamma"
21431 msgstr "varGamma"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21434 msgid "varDelta"
21435 msgstr "varDelta"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21438 msgid "varTheta"
21439 msgstr "varTheta"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21442 msgid "varLambda"
21443 msgstr "varLambda"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21446 msgid "varXi"
21447 msgstr "varXi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21450 msgid "varPi"
21451 msgstr "varPi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21454 msgid "varSigma"
21455 msgstr "varSigma"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21458 msgid "varUpsilon"
21459 msgstr "varUpsilon"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21462 msgid "varPhi"
21463 msgstr "varPhi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21466 msgid "varPsi"
21467 msgstr "varPsi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21470 msgid "varOmega"
21471 msgstr "varOmega"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21474 msgid "nabla"
21475 msgstr "nabla"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21478 msgid "partial"
21479 msgstr "partial"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21482 msgid "infty"
21483 msgstr "infty"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21486 msgid "prime"
21487 msgstr "prime"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21490 msgid "ell"
21491 msgstr "ell"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21494 msgid "emptyset"
21495 msgstr "emptyset"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21498 msgid "exists"
21499 msgstr "exists"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21502 msgid "forall"
21503 msgstr "forall"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21506 msgid "imath"
21507 msgstr "imath"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21510 msgid "jmath"
21511 msgstr "jmath"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21514 msgid "Re"
21515 msgstr "Re"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21518 msgid "Im"
21519 msgstr "Im"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21522 msgid "aleph"
21523 msgstr "aleph"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21526 msgid "wp"
21527 msgstr "wp"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21530 msgid "hbar"
21531 msgstr "hbar"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21534 msgid "angle"
21535 msgstr "angle"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21538 msgid "top"
21539 msgstr "top"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21542 msgid "bot"
21543 msgstr "bot"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21546 msgid "Vert"
21547 msgstr "Vert"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21550 msgid "neg"
21551 msgstr "neg"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21554 msgid "flat"
21555 msgstr "flat"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21558 msgid "natural"
21559 msgstr "natural"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21562 msgid "sharp"
21563 msgstr "sharp"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21566 msgid "surd"
21567 msgstr "surd"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21570 msgid "lhook"
21571 msgstr "lhook"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21574 msgid "rhook"
21575 msgstr "rhook"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21578 msgid "triangle"
21579 msgstr "triangle"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21582 msgid "diamondsuit"
21583 msgstr "diamondsuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21586 msgid "heartsuit"
21587 msgstr "heartsuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21590 msgid "clubsuit"
21591 msgstr "clubsuit"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21594 msgid "spadesuit"
21595 msgstr "spadesuit"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "textrm \\AA"
21599 msgstr "textrm \\AA"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21602 msgid "textrm \\O"
21603 msgstr "textrm \\O"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21606 msgid "mathcircumflex"
21607 msgstr "mathcircumflex"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21610 msgid "_"
21611 msgstr "_"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21614 msgid "textdegree"
21615 msgstr "textdegree"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21618 msgid "mathdollar"
21619 msgstr "mathdollar"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21622 msgid "mathparagraph"
21623 msgstr "mathparagraph"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21626 msgid "mathsection"
21627 msgstr "mathsection"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21630 msgid "mathrm T"
21631 msgstr "mathrm T"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21634 msgid "mathbb N"
21635 msgstr "mathbb N"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21638 msgid "mathbb Z"
21639 msgstr "mathbb Z"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21642 msgid "mathbb Q"
21643 msgstr "mathbb Q"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21646 msgid "mathbb R"
21647 msgstr "mathbb R"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21650 msgid "mathbb C"
21651 msgstr "mathbb C"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21654 msgid "mathbb H"
21655 msgstr "mathbb H"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21658 msgid "mathcal F"
21659 msgstr "mathcal F"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21662 msgid "mathcal L"
21663 msgstr "mathcal L"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21666 msgid "mathcal H"
21667 msgstr "mathcal H"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21670 msgid "mathcal O"
21671 msgstr "mathcal O"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21674 msgid "Big Operators"
21675 msgstr "Velké operátory"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21678 msgid "intop"
21679 msgstr "intop"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21682 msgid "int"
21683 msgstr "int"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21686 msgid "iint"
21687 msgstr "iint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21690 msgid "iintop"
21691 msgstr "iintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21694 msgid "iiint"
21695 msgstr "iiint"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21698 msgid "iiintop"
21699 msgstr "iiintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21702 msgid "iiiint"
21703 msgstr "iiiint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21706 msgid "iiiintop"
21707 msgstr "iiiintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21710 msgid "dotsint"
21711 msgstr "dotsint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21714 msgid "dotsintop"
21715 msgstr "dotsintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21718 msgid "idotsint"
21719 msgstr "idotsint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21722 msgid "oint"
21723 msgstr "oint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21726 msgid "ointop"
21727 msgstr "ointop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21730 msgid "oiint"
21731 msgstr "oiint"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21734 msgid "oiintop"
21735 msgstr "oiintop"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointctrclockwiseop"
21739 msgstr "ointctrclockwiseop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointctrclockwise"
21743 msgstr "ointctrclockwise"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21746 msgid "ointclockwiseop"
21747 msgstr "ointclockwiseop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21750 msgid "ointclockwise"
21751 msgstr "ointclockwise"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21754 msgid "sqint"
21755 msgstr "sqint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21758 msgid "sqintop"
21759 msgstr "sqintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21762 msgid "sqiint"
21763 msgstr "sqiint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21766 msgid "sqiintop"
21767 msgstr "sqiintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21770 msgid "fint"
21771 msgstr "fint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21774 msgid "fintop"
21775 msgstr "fintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21778 msgid "landupint"
21779 msgstr "landupint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landupintop"
21783 msgstr "landupintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21786 msgid "landdownint"
21787 msgstr "landdownint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21790 msgid "landdownintop"
21791 msgstr "landdownintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21794 msgid "varint"
21795 msgstr "varint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21798 msgid "varoint"
21799 msgstr "varoint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21802 msgid "varoiint"
21803 msgstr "varoiint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21806 msgid "varoiintop"
21807 msgstr "varoiintop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointclockwise"
21811 msgstr "varointclockwise"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointclockwiseop"
21815 msgstr "varointclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21818 msgid "varointctrclockwise"
21819 msgstr "varointctrclockwise"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21822 msgid "varointctrclockwiseop"
21823 msgstr "varointctrclockwiseop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21826 msgid "sum"
21827 msgstr "sum"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21830 msgid "prod"
21831 msgstr "prod"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21834 msgid "coprod"
21835 msgstr "coprod"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21838 msgid "bigsqcup"
21839 msgstr "bigsqcup"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21842 msgid "bigotimes"
21843 msgstr "bigotimes"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21846 msgid "bigodot"
21847 msgstr "bigodot"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21850 msgid "bigoplus"
21851 msgstr "bigoplus"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21854 msgid "bigcap"
21855 msgstr "bigcap"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21858 msgid "bigcup"
21859 msgstr "bigcup"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21862 msgid "biguplus"
21863 msgstr "biguplus"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21866 msgid "bigvee"
21867 msgstr "bigvee"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21870 msgid "bigwedge"
21871 msgstr "bigwedge"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21874 msgid "digamma"
21875 msgstr "digamma"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21878 msgid "varkappa"
21879 msgstr "varkappa"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21882 msgid "beth"
21883 msgstr "beth"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21886 msgid "daleth"
21887 msgstr "daleth"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21890 msgid "gimel"
21891 msgstr "gimel"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21894 msgid "ulcorner"
21895 msgstr "ulcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21898 msgid "urcorner"
21899 msgstr "urcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21902 msgid "llcorner"
21903 msgstr "llcorner"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21906 msgid "lrcorner"
21907 msgstr "lrcorner"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "hslash"
21911 msgstr "hslash"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21914 msgid "vartriangle"
21915 msgstr "vartriangle"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21918 msgid "triangledown"
21919 msgstr "triangledown"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21922 msgid "square"
21923 msgstr "square"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21926 msgid "CheckedBox"
21927 msgstr "CheckedBox"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21930 msgid "XBox"
21931 msgstr "XBox"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21934 msgid "lozenge"
21935 msgstr "lozenge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21938 msgid "wasylozenge"
21939 msgstr "wasylozenge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21942 msgid "circledR"
21943 msgstr "circledR"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21946 msgid "circledS"
21947 msgstr "circledS"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21950 msgid "measuredangle"
21951 msgstr "measuredangle"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21954 msgid "varangle"
21955 msgstr "varangle"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21958 msgid "nexists"
21959 msgstr "nexists"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21962 msgid "mho"
21963 msgstr "mho"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21966 msgid "Finv"
21967 msgstr "Finv"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21970 msgid "Game"
21971 msgstr "Game"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21974 msgid "Bbbk"
21975 msgstr "Bbbk"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21978 msgid "backprime"
21979 msgstr "backprime"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21982 msgid "varnothing"
21983 msgstr "varnothing"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacktriangle"
21987 msgstr "blacktriangle"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacktriangledown"
21991 msgstr "blacktriangledown"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21994 msgid "blacksquare"
21995 msgstr "blacksquare"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "blacklozenge"
21999 msgstr "blacklozenge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22002 msgid "bigstar"
22003 msgstr "bigstar"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22006 msgid "sphericalangle"
22007 msgstr "sphericalangle"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22010 msgid "complement"
22011 msgstr "complement"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22014 msgid "eth"
22015 msgstr "eth"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22018 msgid "diagup"
22019 msgstr "diagup"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22022 msgid "diagdown"
22023 msgstr "diagdown"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22026 msgid "lightning"
22027 msgstr "lightning"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22030 msgid "varcopyright"
22031 msgstr "varcopyright"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22034 msgid "Bowtie"
22035 msgstr "Bowtie"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22038 msgid "diameter"
22039 msgstr "diameter"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22042 msgid "invdiameter"
22043 msgstr "invdiameter"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22046 msgid "bell"
22047 msgstr "bell"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22050 msgid "hexagon"
22051 msgstr "hexagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22054 msgid "varhexagon"
22055 msgstr "varhexagon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22058 msgid "pentagon"
22059 msgstr "pentagon"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22062 msgid "octagon"
22063 msgstr "octagon"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22066 msgid "smiley"
22067 msgstr "smiley"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22070 msgid "blacksmiley"
22071 msgstr "blacksmiley"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22074 msgid "frownie"
22075 msgstr "frownie"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22078 msgid "sun"
22079 msgstr "sun"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22082 msgid "leadsto"
22083 msgstr "leadsto"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22086 msgid "Leftcircle"
22087 msgstr "Leftcircle"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22090 msgid "Rightcircle"
22091 msgstr "Rightcircle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 msgid "CIRCLE"
22095 msgstr "CIRCLE"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22098 msgid "LEFTCIRCLE"
22099 msgstr "LEFTCIRCLE"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTCIRCLE"
22103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22106 msgid "LEFTcircle"
22107 msgstr "LEFTcircle"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22110 msgid "RIGHTcircle"
22111 msgstr "RIGHTcircle"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22114 msgid "leftturn"
22115 msgstr "leftturn"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22118 msgid "rightturn"
22119 msgstr "rightturn"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22122 msgid "AC"
22123 msgstr "AC"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22126 msgid "HF"
22127 msgstr "HF"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22130 msgid "VHF"
22131 msgstr "VHF"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22134 msgid "photon"
22135 msgstr "photon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22138 msgid "gluon"
22139 msgstr "gluon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22142 msgid "permil"
22143 msgstr "permil"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22146 msgid "cent"
22147 msgstr "cent"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22150 msgid "yen"
22151 msgstr "yen"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22154 msgid "hexstar"
22155 msgstr "hexstar"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22158 msgid "varhexstar"
22159 msgstr "varhexstar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22162 msgid "davidsstar"
22163 msgstr "davidsstar"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22166 msgid "maltese"
22167 msgstr "maltese"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22170 msgid "kreuz"
22171 msgstr "kreuz"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22174 msgid "ataribox"
22175 msgstr "ataribox"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22178 msgid "checked"
22179 msgstr "checked"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22182 msgid "checkmark"
22183 msgstr "checkmark"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22186 msgid "eighthnote"
22187 msgstr "eighthnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22190 msgid "quarternote"
22191 msgstr "quarternote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22194 msgid "halfnote"
22195 msgstr "halfnote"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22198 msgid "fullnote"
22199 msgstr "fullnote"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22202 msgid "twonotes"
22203 msgstr "twonotes"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22206 msgid "female"
22207 msgstr "female"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22210 msgid "male"
22211 msgstr "male"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22214 msgid "vernal"
22215 msgstr "vernal"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22218 msgid "ascnode"
22219 msgstr "ascnode"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22222 msgid "descnode"
22223 msgstr "descnode"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22226 msgid "fullmoon"
22227 msgstr "fullmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22230 msgid "newmoon"
22231 msgstr "newmoon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22234 msgid "leftmoon"
22235 msgstr "leftmoon"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22238 msgid "rightmoon"
22239 msgstr "rightmoon"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22242 msgid "astrosun"
22243 msgstr "astrosun"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22246 msgid "mercury"
22247 msgstr "mercury"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22250 msgid "venus"
22251 msgstr "venus"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22254 msgid "earth"
22255 msgstr "earth"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22258 msgid "mars"
22259 msgstr "mars"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22262 msgid "jupiter"
22263 msgstr "jupiter"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22266 msgid "saturn"
22267 msgstr "saturn"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22270 msgid "uranus"
22271 msgstr "uranus"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22274 msgid "neptune"
22275 msgstr "neptune"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22278 msgid "pluto"
22279 msgstr "pluto"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22282 msgid "aries"
22283 msgstr "aries"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22286 msgid "taurus"
22287 msgstr "taurus"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22290 msgid "gemini"
22291 msgstr "gemini"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22294 msgid "cancer"
22295 msgstr "cancer"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22298 msgid "leo"
22299 msgstr "leo"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22302 msgid "virgo"
22303 msgstr "virgo"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22306 msgid "libra"
22307 msgstr "libra"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22310 msgid "scorpio"
22311 msgstr "scorpio"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22314 msgid "sagittarius"
22315 msgstr "sagittarius"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22318 msgid "capricornus"
22319 msgstr "capricornus"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22322 msgid "aquarius"
22323 msgstr "aquarius"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22326 msgid "pisces"
22327 msgstr "pisces"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22330 msgid "APLbox"
22331 msgstr "APLbox"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLcomment"
22335 msgstr "APLcomment"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22338 msgid "APLdown"
22339 msgstr "APLdown"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22342 msgid "APLdownarrowbox"
22343 msgstr "APLdownarrowbox"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22346 msgid "APLinput"
22347 msgstr "APLinput"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22350 msgid "APLinv"
22351 msgstr "APLinv"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLleftarrowbox"
22355 msgstr "APLleftarrowbox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22358 msgid "APLlog"
22359 msgstr "APLlog"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "APLrightarrowbox"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22366 msgid "APLstar"
22367 msgstr "APLstar"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22370 msgid "APLup"
22371 msgstr "APLup"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22374 msgid "APLuparrowbox"
22375 msgstr "APLuparrowbox"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "dashleftarrow"
22379 msgstr "dashleftarrow"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "dashrightarrow"
22383 msgstr "dashrightarrow"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "leftleftarrows"
22387 msgstr "leftleftarrows"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "leftrightarrows"
22391 msgstr "leftrightarrows"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22394 msgid "rightrightarrows"
22395 msgstr "rightrightarrows"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "rightleftarrows"
22399 msgstr "rightleftarrows"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22402 msgid "Lleftarrow"
22403 msgstr "Lleftarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "Rrightarrow"
22407 msgstr "Rrightarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "twoheadleftarrow"
22411 msgstr "twoheadleftarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "twoheadrightarrow"
22415 msgstr "twoheadrightarrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "leftarrowtail"
22419 msgstr "leftarrowtail"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "rightarrowtail"
22423 msgstr "rightarrowtail"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "looparrowleft"
22427 msgstr "looparrowleft"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "looparrowright"
22431 msgstr "looparrowright"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "curvearrowleft"
22435 msgstr "curvearrowleft"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "curvearrowright"
22439 msgstr "curvearrowright"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22442 msgid "circlearrowleft"
22443 msgstr "circlearrowleft"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22446 msgid "circlearrowright"
22447 msgstr "circlearrowright"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22450 msgid "Lsh"
22451 msgstr "Lsh"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22454 msgid "Rsh"
22455 msgstr "Rsh"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22458 msgid "upuparrows"
22459 msgstr "upuparrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "downdownarrows"
22463 msgstr "downdownarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22466 msgid "upharpoonleft"
22467 msgstr "upharpoonleft"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22470 msgid "upharpoonright"
22471 msgstr "upharpoonright"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "downharpoonleft"
22475 msgstr "downharpoonleft"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22478 msgid "downharpoonright"
22479 msgstr "downharpoonright"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22482 msgid "leftrightharpoons"
22483 msgstr "leftrightharpoons"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22486 msgid "rightsquigarrow"
22487 msgstr "rightsquigarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "leftrightsquigarrow"
22491 msgstr "leftrightsquigarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22494 msgid "nleftarrow"
22495 msgstr "nleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22498 msgid "nrightarrow"
22499 msgstr "nrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nleftrightarrow"
22503 msgstr "nleftrightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22506 msgid "nLeftarrow"
22507 msgstr "nLeftarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22510 msgid "nRightarrow"
22511 msgstr "nRightarrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "nLeftrightarrow"
22515 msgstr "nLeftrightarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22518 msgid "multimap"
22519 msgstr "multimap"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortleftarrow"
22523 msgstr "shortleftarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortrightarrow"
22527 msgstr "shortrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "shortuparrow"
22531 msgstr "shortuparrow"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "shortdownarrow"
22535 msgstr "shortdownarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "leftrightarroweq"
22539 msgstr "leftrightarroweq"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22542 msgid "curlyveedownarrow"
22543 msgstr "curlyveedownarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22546 msgid "curlyveeuparrow"
22547 msgstr "curlyveeuparrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22550 msgid "nnwarrow"
22551 msgstr "nnwarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22554 msgid "nnearrow"
22555 msgstr "nnearrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22558 msgid "sswarrow"
22559 msgstr "sswarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22562 msgid "ssearrow"
22563 msgstr "ssearrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "curlywedgeuparrow"
22567 msgstr "curlywedgeuparrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "curlywedgedownarrow"
22571 msgstr "curlywedgedownarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "leftrightarrowtriangle"
22575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22578 msgid "leftarrowtriangle"
22579 msgstr "leftarrowtriangle"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22582 msgid "rightarrowtriangle"
22583 msgstr "rightarrowtriangle"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22586 msgid "Mapsto"
22587 msgstr "Mapsto"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22590 msgid "mapsfrom"
22591 msgstr "mapsfrom"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22594 msgid "Mapsfrom"
22595 msgstr "Mapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22598 msgid "Longmapsto"
22599 msgstr "Longmapsto"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22602 msgid "longmapsfrom"
22603 msgstr "longmapsfrom"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "Longmapsfrom"
22607 msgstr "Longmapsfrom"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22610 msgid "xleftarrow"
22611 msgstr "xleftarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22614 msgid "xrightarrow"
22615 msgstr "xrightarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22618 msgid "leqq"
22619 msgstr "leqq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22622 msgid "geqq"
22623 msgstr "geqq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22626 msgid "leqslant"
22627 msgstr "leqslant"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22630 msgid "geqslant"
22631 msgstr "geqslant"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22634 msgid "eqslantless"
22635 msgstr "eqslantless"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22638 msgid "eqslantgtr"
22639 msgstr "eqslantgtr"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22642 msgid "eqsim"
22643 msgstr "eqsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22646 msgid "lesssim"
22647 msgstr "lesssim"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22650 msgid "gtrsim"
22651 msgstr "gtrsim"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22654 msgid "apprge"
22655 msgstr "apprge"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22658 msgid "apprle"
22659 msgstr "apprle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22662 msgid "lessapprox"
22663 msgstr "lessapprox"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22666 msgid "gtrapprox"
22667 msgstr "gtrapprox"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22670 msgid "approxeq"
22671 msgstr "approxeq"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22674 msgid "triangleq"
22675 msgstr "triangleq"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22678 msgid "lessdot"
22679 msgstr "lessdot"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22682 msgid "gtrdot"
22683 msgstr "gtrdot"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22686 msgid "lll"
22687 msgstr "lll"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22690 msgid "ggg"
22691 msgstr "ggg"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22694 msgid "lessgtr"
22695 msgstr "lessgtr"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22698 msgid "gtrless"
22699 msgstr "gtrless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22702 msgid "lesseqgtr"
22703 msgstr "lesseqgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22706 msgid "gtreqless"
22707 msgstr "gtreqless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22710 msgid "lesseqqgtr"
22711 msgstr "lesseqqgtr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22714 msgid "gtreqqless"
22715 msgstr "gtreqqless"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22718 msgid "eqcirc"
22719 msgstr "eqcirc"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22722 msgid "circeq"
22723 msgstr "circeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22726 msgid "thicksim"
22727 msgstr "thicksim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22730 msgid "thickapprox"
22731 msgstr "thickapprox"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22734 msgid "backsim"
22735 msgstr "backsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22738 msgid "backsimeq"
22739 msgstr "backsimeq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22742 msgid "subseteqq"
22743 msgstr "subseteqq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22746 msgid "supseteqq"
22747 msgstr "supseteqq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22750 msgid "Subset"
22751 msgstr "Subset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22754 msgid "Supset"
22755 msgstr "Supset"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22758 msgid "sqsubset"
22759 msgstr "sqsubset"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22762 msgid "sqsupset"
22763 msgstr "sqsupset"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "preccurlyeq"
22767 msgstr "preccurlyeq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "succcurlyeq"
22771 msgstr "succcurlyeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22774 msgid "curlyeqprec"
22775 msgstr "curlyeqprec"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22778 msgid "curlyeqsucc"
22779 msgstr "curlyeqsucc"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22782 msgid "precsim"
22783 msgstr "precsim"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22786 msgid "succsim"
22787 msgstr "succsim"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22790 msgid "precapprox"
22791 msgstr "precapprox"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22794 msgid "succapprox"
22795 msgstr "succapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22798 msgid "vartriangleleft"
22799 msgstr "vartriangleleft"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22802 msgid "vartriangleright"
22803 msgstr "vartriangleright"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22806 msgid "trianglelefteq"
22807 msgstr "trianglelefteq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22810 msgid "trianglerighteq"
22811 msgstr "trianglerighteq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22814 msgid "bumpeq"
22815 msgstr "bumpeq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22818 msgid "Bumpeq"
22819 msgstr "Bumpeq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22822 msgid "doteqdot"
22823 msgstr "doteqdot"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22826 msgid "risingdotseq"
22827 msgstr "risingdotseq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22830 msgid "fallingdotseq"
22831 msgstr "fallingdotseq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22834 msgid "vDash"
22835 msgstr "vDash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22838 msgid "Vvdash"
22839 msgstr "Vvdash"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22842 msgid "Vdash"
22843 msgstr "Vdash"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22846 msgid "shortmid"
22847 msgstr "shortmid"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22850 msgid "shortparallel"
22851 msgstr "shortparallel"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22854 msgid "smallsmile"
22855 msgstr "smallsmile"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22858 msgid "smallfrown"
22859 msgstr "smallfrown"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22862 msgid "blacktriangleleft"
22863 msgstr "blacktriangleleft"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22866 msgid "blacktriangleright"
22867 msgstr "blacktriangleright"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22870 msgid "because"
22871 msgstr "because"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22874 msgid "therefore"
22875 msgstr "therefore"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22878 msgid "wasytherefore"
22879 msgstr "wasytherefore"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22886 msgid "varpropto"
22887 msgstr "varpropto"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 msgid "between"
22891 msgstr "between"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22894 msgid "pitchfork"
22895 msgstr "pitchfork"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22898 msgid "trianglelefteqslant"
22899 msgstr "trianglelefteqslant"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22902 msgid "trianglerighteqslant"
22903 msgstr "trianglerighteqslant"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22906 msgid "inplus"
22907 msgstr "inplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22910 msgid "niplus"
22911 msgstr "niplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22914 msgid "subsetplus"
22915 msgstr "subsetplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22918 msgid "supsetplus"
22919 msgstr "supsetplus"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22922 msgid "subsetpluseq"
22923 msgstr "subsetpluseq"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22926 msgid "supsetpluseq"
22927 msgstr "supsetpluseq"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22930 msgid "minuso"
22931 msgstr "minuso"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22934 msgid "baro"
22935 msgstr "baro"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22938 msgid "sslash"
22939 msgstr "sslash"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22942 msgid "bbslash"
22943 msgstr "bbslash"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22946 msgid "moo"
22947 msgstr "moo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22950 msgid "merge"
22951 msgstr "merge"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22954 msgid "invneg"
22955 msgstr "invneg"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22958 msgid "lbag"
22959 msgstr "lbag"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22962 msgid "rbag"
22963 msgstr "rbag"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22966 msgid "interleave"
22967 msgstr "interleave"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22970 msgid "leftslice"
22971 msgstr "leftslice"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22974 msgid "rightslice"
22975 msgstr "rightslice"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22978 msgid "oblong"
22979 msgstr "oblong"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22982 msgid "talloblong"
22983 msgstr "talloblong"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22986 msgid "fatsemi"
22987 msgstr "fatsemi"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22990 msgid "fatslash"
22991 msgstr "fatslash"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22994 msgid "fatbslash"
22995 msgstr "fatbslash"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22998 msgid "ldotp"
22999 msgstr "ldotp"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23002 msgid "cdotp"
23003 msgstr "cdotp"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23006 msgid "colon"
23007 msgstr "colon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23010 msgid "dblcolon"
23011 msgstr "dblcolon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23014 msgid "vcentcolon"
23015 msgstr "vcentcolon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23018 msgid "colonapprox"
23019 msgstr "colonapprox"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23022 msgid "Colonapprox"
23023 msgstr "Colonapprox"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23026 msgid "coloneq"
23027 msgstr "coloneq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23030 msgid "Coloneq"
23031 msgstr "Coloneq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23034 msgid "coloneqq"
23035 msgstr "coloneqq"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23038 msgid "Coloneqq"
23039 msgstr "Coloneqq"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23042 msgid "colonsim"
23043 msgstr "colonsim"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23046 msgid "Colonsim"
23047 msgstr "Colonsim"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23050 msgid "eqcolon"
23051 msgstr "eqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23054 msgid "Eqcolon"
23055 msgstr "Eqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23058 msgid "eqqcolon"
23059 msgstr "eqqcolon"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23062 msgid "Eqqcolon"
23063 msgstr "Eqqcolon"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23066 msgid "wasypropto"
23067 msgstr "wasypropto"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23070 msgid "logof"
23071 msgstr "logof"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23074 msgid "Join"
23075 msgstr "Join"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23078 msgid "Negative Relations (extended)"
23079 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23082 msgid "nless"
23083 msgstr "nless"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23086 msgid "ngtr"
23087 msgstr "ngtr"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23090 msgid "nleq"
23091 msgstr "nleq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23094 msgid "ngeq"
23095 msgstr "ngeq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23098 msgid "nleqslant"
23099 msgstr "nleqslant"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23102 msgid "ngeqslant"
23103 msgstr "ngeqslant"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23106 msgid "nleqq"
23107 msgstr "nleqq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23110 msgid "ngeqq"
23111 msgstr "ngeqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23114 msgid "lneq"
23115 msgstr "lneq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23118 msgid "gneq"
23119 msgstr "gneq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23122 msgid "lneqq"
23123 msgstr "lneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23126 msgid "gneqq"
23127 msgstr "gneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23130 msgid "lvertneqq"
23131 msgstr "lvertneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23134 msgid "gvertneqq"
23135 msgstr "gvertneqq"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23138 msgid "lnsim"
23139 msgstr "lnsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23142 msgid "gnsim"
23143 msgstr "gnsim"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23146 msgid "lnapprox"
23147 msgstr "lnapprox"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23150 msgid "gnapprox"
23151 msgstr "gnapprox"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23154 msgid "nprec"
23155 msgstr "nprec"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23158 msgid "nsucc"
23159 msgstr "nsucc"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23162 msgid "npreceq"
23163 msgstr "npreceq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23166 msgid "nsucceq"
23167 msgstr "nsucceq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23170 msgid "precneqq"
23171 msgstr "precneqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23174 msgid "succneqq"
23175 msgstr "succneqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23178 msgid "precnsim"
23179 msgstr "precnsim"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23182 msgid "succnsim"
23183 msgstr "succnsim"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23186 msgid "precnapprox"
23187 msgstr "precnapprox"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23190 msgid "succnapprox"
23191 msgstr "succnapprox"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23194 msgid "subsetneq"
23195 msgstr "subsetneq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23198 msgid "supsetneq"
23199 msgstr "supsetneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23202 msgid "subsetneqq"
23203 msgstr "subsetneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23206 msgid "supsetneqq"
23207 msgstr "supsetneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23210 msgid "nsubseteq"
23211 msgstr "nsubseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23214 msgid "nsubseteqq"
23215 msgstr "nsubseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23218 msgid "nsupseteq"
23219 msgstr "nsupseteq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23222 msgid "nsupseteqq"
23223 msgstr "nsupseteqq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23226 msgid "nvdash"
23227 msgstr "nvdash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23230 msgid "nvDash"
23231 msgstr "nvDash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23234 msgid "nVDash"
23235 msgstr "nVDash"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23238 msgid "nVdash"
23239 msgstr "nVdash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneq"
23243 msgstr "varsubsetneq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneq"
23247 msgstr "varsupsetneq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "varsubsetneqq"
23251 msgstr "varsubsetneqq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "varsupsetneqq"
23255 msgstr "varsupsetneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntriangleleft"
23259 msgstr "ntriangleleft"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntriangleright"
23263 msgstr "ntriangleright"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23266 msgid "ntrianglelefteq"
23267 msgstr "ntrianglelefteq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23270 msgid "ntrianglerighteq"
23271 msgstr "ntrianglerighteq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23274 msgid "ncong"
23275 msgstr "ncong"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23278 msgid "nsim"
23279 msgstr "nsim"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23282 msgid "nmid"
23283 msgstr "nmid"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23286 msgid "nshortmid"
23287 msgstr "nshortmid"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23290 msgid "nparallel"
23291 msgstr "nparallel"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "nshortparallel"
23295 msgstr "nshortparallel"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23298 msgid "ntrianglelefteqslant"
23299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23302 msgid "ntrianglerighteqslant"
23303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23306 msgid "dotplus"
23307 msgstr "dotplus"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23310 msgid "smallsetminus"
23311 msgstr "smallsetminus"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23314 msgid "Cap"
23315 msgstr "Cap"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23318 msgid "Cup"
23319 msgstr "Cup"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23322 msgid "barwedge"
23323 msgstr "barwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23326 msgid "veebar"
23327 msgstr "veebar"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23330 msgid "doublebarwedge"
23331 msgstr "doublebarwedge"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23334 msgid "boxminus"
23335 msgstr "boxminus"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23338 msgid "boxtimes"
23339 msgstr "boxtimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23342 msgid "boxdot"
23343 msgstr "boxdot"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23346 msgid "boxplus"
23347 msgstr "boxplus"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23350 msgid "boxast"
23351 msgstr "boxast"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23354 msgid "boxbar"
23355 msgstr "boxbar"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23358 msgid "boxslash"
23359 msgstr "boxslash"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23362 msgid "boxbslash"
23363 msgstr "boxbslash"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23366 msgid "boxcircle"
23367 msgstr "boxcircle"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23370 msgid "boxbox"
23371 msgstr "boxbox"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23374 msgid "boxempty"
23375 msgstr "boxempty"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23378 msgid "divideontimes"
23379 msgstr "divideontimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23382 msgid "ltimes"
23383 msgstr "ltimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23386 msgid "rtimes"
23387 msgstr "rtimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23390 msgid "leftthreetimes"
23391 msgstr "leftthreetimes"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23394 msgid "rightthreetimes"
23395 msgstr "rightthreetimes"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23398 msgid "curlywedge"
23399 msgstr "curlywedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23402 msgid "curlyvee"
23403 msgstr "curlyvee"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circleddash"
23407 msgstr "circleddash"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23410 msgid "circledast"
23411 msgstr "circledast"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23414 msgid "circledcirc"
23415 msgstr "circledcirc"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23418 msgid "centerdot"
23419 msgstr "centerdot"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23422 msgid "intercal"
23423 msgstr "intercal"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23426 msgid "implies"
23427 msgstr "implies"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23430 msgid "impliedby"
23431 msgstr "impliedby"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23434 msgid "bigcurlyvee"
23435 msgstr "bigcurlyvee"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23438 msgid "bigcurlywedge"
23439 msgstr "bigcurlywedge"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23442 msgid "bigsqcap"
23443 msgstr "bigsqcap"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23446 msgid "bigbox"
23447 msgstr "bigbox"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23450 msgid "bigparallel"
23451 msgstr "bigparallel"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23454 msgid "biginterleave"
23455 msgstr "biginterleave"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23458 msgid "bignplus"
23459 msgstr "bignplus"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23462 msgid "nplus"
23463 msgstr "nplus"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23466 msgid "Yup"
23467 msgstr "Yup"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23470 msgid "Ydown"
23471 msgstr "Ydown"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23474 msgid "Yleft"
23475 msgstr "Yleft"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23478 msgid "Yright"
23479 msgstr "Yright"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23482 msgid "obar"
23483 msgstr "obar"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23486 msgid "obslash"
23487 msgstr "obslash"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23490 msgid "ocircle"
23491 msgstr "ocircle"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23494 msgid "olessthan"
23495 msgstr "olessthan"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23498 msgid "ogreaterthan"
23499 msgstr "ogreaterthan"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23502 msgid "ovee"
23503 msgstr "ovee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23506 msgid "owedge"
23507 msgstr "owedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23510 msgid "varcurlyvee"
23511 msgstr "varcurlyvee"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23514 msgid "varcurlywedge"
23515 msgstr "varcurlywedge"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23518 msgid "vartimes"
23519 msgstr "vartimes"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23522 msgid "varotimes"
23523 msgstr "varotimes"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23526 msgid "varoast"
23527 msgstr "varoast"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23530 msgid "varobar"
23531 msgstr "varobar"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23534 msgid "varodot"
23535 msgstr "varodot"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23538 msgid "varoslash"
23539 msgstr "varoslash"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23542 msgid "varobslash"
23543 msgstr "varobslash"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23546 msgid "varocircle"
23547 msgstr "varocircle"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23550 msgid "varoplus"
23551 msgstr "varoplus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23554 msgid "varominus"
23555 msgstr "varominus"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23558 msgid "varovee"
23559 msgstr "varovee"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23562 msgid "varowedge"
23563 msgstr "varowedge"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23566 msgid "varolessthan"
23567 msgstr "varolessthan"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23570 msgid "varogreaterthan"
23571 msgstr "varogreaterthan"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23574 msgid "varbigcirc"
23575 msgstr "varbigcirc"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23578 msgid "brokenvert"
23579 msgstr "brokenvert"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23582 msgid "lfloor"
23583 msgstr "lfloor"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23586 msgid "rfloor"
23587 msgstr "rfloor"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23590 msgid "lceil"
23591 msgstr "lceil"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23594 msgid "rceil"
23595 msgstr "rceil"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23598 msgid "llbracket"
23599 msgstr "llbracket"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23602 msgid "rrbracket"
23603 msgstr "rrbracket"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23606 msgid "llfloor"
23607 msgstr "llfloor"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23610 msgid "rrfloor"
23611 msgstr "rrfloor"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23614 msgid "llceil"
23615 msgstr "llceil"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23618 msgid "rrceil"
23619 msgstr "rrceil"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23622 msgid "Lbag"
23623 msgstr "Lbag"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23626 msgid "Rbag"
23627 msgstr "Rbag"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "llparenthesis"
23631 msgstr "llparenthesis"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "rrparenthesis"
23635 msgstr "rrparenthesis"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23638 msgid "binampersand"
23639 msgstr "binampersand"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23642 msgid "bindnasrepma"
23643 msgstr "bindnasrepma"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23647 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced bilabial plosive"
23651 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23655 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced alveolar plosive"
23659 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23663 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced retroflex plosive"
23667 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless palatal plosive"
23671 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced palatal plosive"
23675 msgstr "Voiced palatal plosive"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless velar plosive"
23679 msgstr "Voiceless velar plosive"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced velar plosive"
23683 msgstr "Voiced velar plosive"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Voiceless uvular plosive"
23687 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced uvular plosive"
23691 msgstr "Voiced uvular plosive"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Glottal plosive"
23695 msgstr "Glottal plosive"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced bilabial nasal"
23699 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced labiodental nasal"
23703 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced alveolar nasal"
23707 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced retroflex nasal"
23711 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced palatal nasal"
23715 msgstr "Voiced palatal nasal"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced velar nasal"
23719 msgstr "Voiced velar nasal"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced uvular nasal"
23723 msgstr "Voiced uvular nasal"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced bilabial trill"
23727 msgstr "Voiced bilabial trill"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23730 msgid "Voiced alveolar trill"
23731 msgstr "Voiced alveolar trill"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23734 msgid "Voiced uvular trill"
23735 msgstr "Voiced uvular trill"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiced alveolar tap"
23739 msgstr "Voiced alveolar tap"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced retroflex flap"
23743 msgstr "Voiced retroflex flap"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23747 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced bilabial fricative"
23751 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23755 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced labiodental fricative"
23759 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless dental fricative"
23763 msgstr "Voiceless dental fricative"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced dental fricative"
23767 msgstr "Voiced dental fricative"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23771 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced alveolar fricative"
23775 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23779 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23783 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23787 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced retroflex fricative"
23791 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless palatal fricative"
23795 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced palatal fricative"
23799 msgstr "Voiced palatal fricative"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless velar fricative"
23803 msgstr "Voiceless velar fricative"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced velar fricative"
23807 msgstr "Voiced velar fricative"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless uvular fricative"
23811 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced uvular fricative"
23815 msgstr "Voiced uvular fricative"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23819 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23823 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless glottal fricative"
23827 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced glottal fricative"
23831 msgstr "Voiced glottal fricative"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23835 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23839 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced labiodental approximant"
23843 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced alveolar approximant"
23847 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced retroflex approximant"
23851 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced palatal approximant"
23855 msgstr "Voiced palatal approximant"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced velar approximant"
23859 msgstr "Voiced velar approximant"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23867 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23871 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23875 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "Bilabial click"
23879 msgstr "Bilabial click"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Dental click"
23883 msgstr "Dental click"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "(Post)alveolar click"
23887 msgstr "(Post)alveolar click"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Palatoalveolar click"
23891 msgstr "Palatoalveolar click"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Alveolar lateral click"
23895 msgstr "Alveolar lateral click"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced bilabial implosive"
23899 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23903 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced palatal implosive"
23907 msgstr "Voiced palatal implosive"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Voiced velar implosive"
23911 msgstr "Voiced velar implosive"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23914 msgid "Voiced uvular implosive"
23915 msgstr "Voiced uvular implosive"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23918 msgid "Ejective mark"
23919 msgstr "Ejective mark"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close front unrounded vowel"
23923 msgstr "Close front unrounded vowel"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close front rounded vowel"
23927 msgstr "Close front rounded vowel"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close central unrounded vowel"
23931 msgstr "Close central unrounded vowel"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close central rounded vowel"
23935 msgstr "Close central rounded vowel"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Close back unrounded vowel"
23939 msgstr "Close back unrounded vowel"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Close back rounded vowel"
23943 msgstr "Close back rounded vowel"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23947 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23951 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23955 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23971 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23975 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23979 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23983 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23999 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24003 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24007 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24011 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Near-open vowel"
24015 msgstr "Near-open vowel"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open front unrounded vowel"
24019 msgstr "Open front unrounded vowel"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open front rounded vowel"
24023 msgstr "Open front rounded vowel"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24026 msgid "Open back unrounded vowel"
24027 msgstr "Open back unrounded vowel"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24030 msgid "Open back rounded vowel"
24031 msgstr "Open back rounded vowel"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24035 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24039 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24043 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24047 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24051 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Epiglottal plosive"
24055 msgstr "Epiglottal plosive"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24059 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24067 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24071 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24074 msgid "Top tie bar"
24075 msgstr "Top tie bar"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24078 msgid "Bottom tie bar"
24079 msgstr "Bottom tie bar"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24082 msgid "Long"
24083 msgstr "Long"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24086 msgid "Half-long"
24087 msgstr "Half-long"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Extra short"
24091 msgstr "Extra short"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Primary stress"
24095 msgstr "Primary stress"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Secondary stress"
24099 msgstr "Secondary stress"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Minor (foot) group"
24103 msgstr "Minor (foot) group"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Major (intonation) group"
24107 msgstr "Major (intonation) group"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24110 msgid "Syllable break"
24111 msgstr "Syllable break"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24114 msgid "Linking (absence of a break)"
24115 msgstr "Linking (absence of a break)"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24118 msgid "Voiceless"
24119 msgstr "Voiceless"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Voiceless (above)"
24123 msgstr "Voiceless (above)"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24126 msgid "Voiced"
24127 msgstr "Voiced"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Breathy voiced"
24131 msgstr "Breathy voiced"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24134 msgid "Creaky voiced"
24135 msgstr "Creaky voiced"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24138 msgid "Linguolabial"
24139 msgstr "Linguolabial"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24142 msgid "Dental"
24143 msgstr "Dental"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24146 msgid "Apical"
24147 msgstr "Apical"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24150 msgid "Laminal"
24151 msgstr "Laminal"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24154 msgid "Aspirated"
24155 msgstr "Aspirated"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24158 msgid "More rounded"
24159 msgstr "More rounded"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24162 msgid "Less rounded"
24163 msgstr "Less rounded"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24166 msgid "Advanced"
24167 msgstr "Advanced"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24170 msgid "Retracted"
24171 msgstr "Retracted"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24174 msgid "Centralized"
24175 msgstr "Centralized"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Mid-centralized"
24179 msgstr "Mid-centralized"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24182 msgid "Syllabic"
24183 msgstr "Syllabic"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24186 msgid "Non-syllabic"
24187 msgstr "Non-syllabic"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24190 msgid "Rhoticity"
24191 msgstr "Rhoticity"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24194 msgid "Labialized"
24195 msgstr "Labialized"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24198 msgid "Palatized"
24199 msgstr "Palatized"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24202 msgid "Velarized"
24203 msgstr "Velarized"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24206 msgid "Pharyngialized"
24207 msgstr "Pharyngialized"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24210 msgid "Velarized or pharyngialized"
24211 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 msgid "Raised"
24215 msgstr "Raised"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24218 msgid "Lowered"
24219 msgstr "Lowered"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24222 msgid "Advanced tongue root"
24223 msgstr "Advanced tongue root"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Retracted tongue root"
24227 msgstr "Retracted tongue root"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24230 msgid "Nasalized"
24231 msgstr "Nasalized"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "Nasal release"
24235 msgstr "Nasal release"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24238 msgid "Lateral release"
24239 msgstr "Lateral release"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24242 msgid "No audible release"
24243 msgstr "No audible release"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "Extra high (accent)"
24247 msgstr "Extra high (accent)"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "Extra high (tone letter)"
24251 msgstr "Extra high (tone letter)"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "High (accent)"
24255 msgstr "High (accent)"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "High (tone letter)"
24259 msgstr "High (tone letter)"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Mid (accent)"
24263 msgstr "Mid (accent)"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Mid (tone letter)"
24267 msgstr "Mid (tone letter)"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Low (accent)"
24271 msgstr "Low (accent)"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Low (tone letter)"
24275 msgstr "Low (tone letter)"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (accent)"
24279 msgstr "Extra low (accent)"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 msgid "Extra low (tone letter)"
24283 msgstr "Extra low (tone letter)"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24286 msgid "Downstep"
24287 msgstr "Downstep"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24290 msgid "Upstep"
24291 msgstr "Upstep"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Rising (accent)"
24295 msgstr "Rising (accent)"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Rising (tone letter)"
24299 msgstr "Rising (tone letter)"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "Falling (accent)"
24303 msgstr "Falling (accent)"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "Falling (tone letter)"
24307 msgstr "Falling (tone letter)"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "High rising (accent)"
24311 msgstr "High rising (accent)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "High rising (tone letter)"
24315 msgstr "High rising (tone letter)"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Low rising (accent)"
24319 msgstr "Low rising (accent)"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Low rising (tone letter)"
24323 msgstr "Low rising (tone letter)"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Rising-falling (accent)"
24327 msgstr "Rising-falling (accent)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24331 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24334 msgid "Global rise"
24335 msgstr "Global rise"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24338 msgid "Global fall"
24339 msgstr "Global fall"
24340
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24342 msgid "ChessDiagram"
24343 msgstr "Šachový Diagram"
24344
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24346 msgid "Chess diagram"
24347 msgstr "Šachový Diagram"
24348
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24350 msgid ""
24351 "A chess position diagram.\n"
24352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24354 "the position that you want to display.\n"
24355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24356 "and remember to type in a relative path\n"
24357 "to the LyX document location.\n"
24358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24359 "to enable general editing of the board.\n"
24360 "You might also check out the\n"
24361 "'Options->Test legality' option, and\n"
24362 "remember to middle and right click to\n"
24363 "insert new material in the board.\n"
24364 "In order for this to work, you have to\n"
24365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24366 "that TeX will find it, and you will need\n"
24367 "to install the skak package from CTAN.\n"
24368 msgstr ""
24369 "Šachový diagram.\n"
24370 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24371 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24372 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24373 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24374 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24375 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24376 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24377 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24378 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24379 "'Options->Test legality' a\n"
24380 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24381 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24382 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24383 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24384 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24385 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24386
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24388 msgid "Dia"
24389 msgstr "Dia"
24390
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24392 msgid "Dia diagram"
24393 msgstr "Diagram programu Dia."
24394
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24396 msgid "Dia diagram.\n"
24397 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24398
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24400 msgid "GnumericSpreadsheet"
24401 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24402
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24404 msgid "Spreadsheet"
24405 msgstr "Tabulka"
24406
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24408 msgid ""
24409 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24410 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24411 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24412 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24413 "both for gnumeric and excel files.\n"
24414 msgstr ""
24415 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24416 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24417 "délka.\n"
24418 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24419 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24420
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24422 msgid "Inkscape"
24423 msgstr "Inkscape"
24424
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24426 msgid "Inkscape figure"
24427 msgstr "Inkscape obrázek"
24428
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24430 msgid ""
24431 "An Inkscape figure.\n"
24432 "Note that using this template automatically uses the \n"
24433 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24434 msgstr ""
24435 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24436 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24437 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24438
24439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24440 msgid "Lilypond typeset music"
24441 msgstr "Lilypond - sazba not"
24442
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24444 msgid ""
24445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24449 msgstr ""
24450 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24451 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24452 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24453 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24454
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24456 msgid "PDFPages"
24457 msgstr "Stránky PDF"
24458
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24460 msgid "PDF pages"
24461 msgstr "Stránky PDF"
24462
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24464 msgid ""
24465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24468 "Examples:\n"
24469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24471 "* pages=- (to include all pages)\n"
24472 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24473 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24474 "inserted in their original size.\n"
24475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24476 "for further options and details.\n"
24477 msgstr ""
24478 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24479 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24480 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24481 "Příklady:\n"
24482 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24483 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24484 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24485 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24486 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24487 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24488
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24490 msgid "RasterImage"
24491 msgstr "Rastrový obrázek"
24492
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24495 msgid "Raster image"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24497
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24499 msgid ""
24500 "A bitmap file.\n"
24501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24502 msgstr ""
24503 "Bitmapový soubor.\n"
24504 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24507 msgid "VectorGraphics"
24508 msgstr "Vektorový obrázek"
24509
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24512 msgid "Vector graphics"
24513 msgstr "Vektorový obrázek"
24514
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24516 msgid ""
24517 "A vector graphics file.\n"
24518 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24519 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24520 "the final output.\n"
24521 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24522 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24523 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24524 msgstr ""
24525 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24526 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24527 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24528 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24529 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24530 "obecnou šablonou\n"
24531
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24533 msgid "XFig"
24534 msgstr "XFig"
24535
24536 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24537 msgid "Xfig figure"
24538 msgstr "Obrázek z Xfig"
24539
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24541 msgid "An Xfig figure.\n"
24542 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24543
24544 #: lib/configure.py:652
24545 msgid "tgo"
24546 msgstr "tgo"
24547
24548 #: lib/configure.py:652
24549 msgid "tgo|Tgif"
24550 msgstr "tgo|Tgif"
24551
24552 #: lib/configure.py:655
24553 msgid "FIG"
24554 msgstr "FIG"
24555
24556 #: lib/configure.py:658
24557 msgid "DIA"
24558 msgstr "DIA"
24559
24560 #: lib/configure.py:661
24561 msgid "sxd"
24562 msgstr "sxd"
24563
24564 #: lib/configure.py:661
24565 msgid "sxd|OpenDocument"
24566 msgstr "sxd|OpenDocument"
24567
24568 #: lib/configure.py:664
24569 msgid "Grace"
24570 msgstr "Grace"
24571
24572 #: lib/configure.py:667
24573 msgid "FEN"
24574 msgstr "FEN"
24575
24576 #: lib/configure.py:670
24577 msgid "SVG"
24578 msgstr "SVG"
24579
24580 #: lib/configure.py:671
24581 msgid "SVG (compressed)"
24582 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24583
24584 #: lib/configure.py:674
24585 msgid "BMP"
24586 msgstr "BMP"
24587
24588 #: lib/configure.py:675
24589 msgid "GIF"
24590 msgstr "GIF"
24591
24592 #: lib/configure.py:676
24593 msgid "jpeg"
24594 msgstr "jpeg"
24595
24596 #: lib/configure.py:676
24597 msgid "jpeg|JPEG"
24598 msgstr "jpeg|JPEG"
24599
24600 #: lib/configure.py:677
24601 msgid "PBM"
24602 msgstr "PBM"
24603
24604 #: lib/configure.py:678
24605 msgid "PGM"
24606 msgstr "PGM"
24607
24608 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24609 msgid "PNG"
24610 msgstr "PNG"
24611
24612 #: lib/configure.py:680
24613 msgid "PPM"
24614 msgstr "PPM"
24615
24616 #: lib/configure.py:681
24617 msgid "TIFF"
24618 msgstr "TIFF"
24619
24620 #: lib/configure.py:682
24621 msgid "XBM"
24622 msgstr "XBM"
24623
24624 #: lib/configure.py:683
24625 msgid "XPM"
24626 msgstr "XPM"
24627
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "Plain text (chess output)"
24630 msgstr "Prostý text (šachy)"
24631
24632 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24634 msgid "DocBook"
24635 msgstr "DocBook"
24636
24637 #: lib/configure.py:697
24638 msgid "DocBook|B"
24639 msgstr "DocBook|B"
24640
24641 #: lib/configure.py:698
24642 msgid "DocBook (XML)"
24643 msgstr "DocBook (XML)"
24644
24645 #: lib/configure.py:699
24646 msgid "Graphviz Dot"
24647 msgstr "Graphviz Dot"
24648
24649 #: lib/configure.py:700
24650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24652
24653 #: lib/configure.py:701
24654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24656
24657 #: lib/configure.py:702
24658 msgid "NoWeb"
24659 msgstr "NoWeb"
24660
24661 #: lib/configure.py:702
24662 msgid "NoWeb|N"
24663 msgstr "NoWeb|N"
24664
24665 #: lib/configure.py:704
24666 msgid "Sweave (Japanese)"
24667 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24668
24669 #: lib/configure.py:704
24670 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24671 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24672
24673 #: lib/configure.py:705
24674 msgid "R/S code"
24675 msgstr "R/S kód"
24676
24677 #: lib/configure.py:707
24678 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24679 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24680
24681 #: lib/configure.py:708
24682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24683 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24684
24685 #: lib/configure.py:709
24686 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24687 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:710
24690 msgid "LaTeX (plain)"
24691 msgstr "LaTeX (prostý)"
24692
24693 #: lib/configure.py:710
24694 msgid "LaTeX (plain)|L"
24695 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24696
24697 #: lib/configure.py:711
24698 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:712
24702 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24703 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24704
24705 #: lib/configure.py:713
24706 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24707 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:714
24710 msgid "LaTeX (clipboard)"
24711 msgstr "LaTeX (schránka)"
24712
24713 #: lib/configure.py:715
24714 msgid "Plain text"
24715 msgstr "Prostý text"
24716
24717 #: lib/configure.py:715
24718 msgid "Plain text|a"
24719 msgstr "Prostý text|r"
24720
24721 #: lib/configure.py:716
24722 msgid "Plain text (pstotext)"
24723 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24724
24725 #: lib/configure.py:717
24726 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24727 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24728
24729 #: lib/configure.py:718
24730 msgid "Plain text (catdvi)"
24731 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24732
24733 #: lib/configure.py:719
24734 msgid "Plain Text, Join Lines"
24735 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24736
24737 #: lib/configure.py:720
24738 msgid "Info (Beamer)"
24739 msgstr "Info (Beamer)"
24740
24741 #: lib/configure.py:725
24742 msgid "LilyPond music"
24743 msgstr "LilyPond music"
24744
24745 #: lib/configure.py:728
24746 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24747 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24748
24749 #: lib/configure.py:729
24750 msgid "Excel spreadsheet"
24751 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24752
24753 #: lib/configure.py:730
24754 msgid "MS Excel Office Open XML"
24755 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24756
24757 #: lib/configure.py:731
24758 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24759 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24760
24761 #: lib/configure.py:732
24762 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24763 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24764
24765 #: lib/configure.py:735
24766 msgid "LyXHTML"
24767 msgstr "LyXHTML"
24768
24769 #: lib/configure.py:735
24770 msgid "LyXHTML|y"
24771 msgstr "LyXHTML|y"
24772
24773 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24775 msgid "BibTeX"
24776 msgstr "BibTeX"
24777
24778 #: lib/configure.py:751
24779 msgid "EPS"
24780 msgstr "EPS"
24781
24782 #: lib/configure.py:752
24783 msgid "EPS (uncropped)"
24784 msgstr "EPS (neořezaný)"
24785
24786 #: lib/configure.py:753
24787 msgid "EPS (cropped)"
24788 msgstr "EPS (ořezaný)"
24789
24790 #: lib/configure.py:754
24791 msgid "Postscript"
24792 msgstr "PostScript"
24793
24794 #: lib/configure.py:754
24795 msgid "Postscript|t"
24796 msgstr "Postscript|t"
24797
24798 #: lib/configure.py:763
24799 msgid "PDF (ps2pdf)"
24800 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24801
24802 #: lib/configure.py:763
24803 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24804 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24805
24806 #: lib/configure.py:764
24807 msgid "PDF (pdflatex)"
24808 msgstr "PDF (pdflatex)"
24809
24810 #: lib/configure.py:764
24811 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24812 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24813
24814 #: lib/configure.py:765
24815 msgid "PDF (dvipdfm)"
24816 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24817
24818 #: lib/configure.py:765
24819 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24820 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24821
24822 #: lib/configure.py:766
24823 msgid "PDF (XeTeX)"
24824 msgstr "PDF (XeTeX)"
24825
24826 #: lib/configure.py:766
24827 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24828 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24829
24830 #: lib/configure.py:767
24831 msgid "PDF (LuaTeX)"
24832 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24833
24834 #: lib/configure.py:767
24835 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24836 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24837
24838 #: lib/configure.py:768
24839 msgid "PDF (graphics)"
24840 msgstr "PDF (graphics)"
24841
24842 #: lib/configure.py:769
24843 msgid "PDF (cropped)"
24844 msgstr "PDF (ořezaný)"
24845
24846 #: lib/configure.py:770
24847 msgid "PDF (lower resolution)"
24848 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24849
24850 #: lib/configure.py:775
24851 msgid "DVI"
24852 msgstr "DVI"
24853
24854 #: lib/configure.py:775
24855 msgid "DVI|D"
24856 msgstr "DVI|D"
24857
24858 #: lib/configure.py:776
24859 msgid "DVI (LuaTeX)"
24860 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24861
24862 #: lib/configure.py:776
24863 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24864 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24865
24866 #: lib/configure.py:779
24867 msgid "DraftDVI"
24868 msgstr "DraftDVI"
24869
24870 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24871 msgid "htm"
24872 msgstr "htm"
24873
24874 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24875 msgid "htm|HTML"
24876 msgstr "htm|HTML"
24877
24878 #: lib/configure.py:785
24879 msgid "Noteedit"
24880 msgstr "Noteedit"
24881
24882 #: lib/configure.py:788
24883 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24884 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24885
24886 #: lib/configure.py:789
24887 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24888 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24889
24890 #: lib/configure.py:790
24891 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24892 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24893
24894 #: lib/configure.py:791
24895 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24896 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24897
24898 #: lib/configure.py:794
24899 msgid "Rich Text Format"
24900 msgstr "Rich Text Format"
24901
24902 #: lib/configure.py:795
24903 msgid "MS Word"
24904 msgstr "MS Word"
24905
24906 #: lib/configure.py:795
24907 msgid "MS Word|W"
24908 msgstr "MS Word|W"
24909
24910 #: lib/configure.py:796
24911 msgid "MS Word Office Open XML"
24912 msgstr "MS Word Office Open XML"
24913
24914 #: lib/configure.py:796
24915 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24916 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24917
24918 #: lib/configure.py:799
24919 msgid "Table (CSV)"
24920 msgstr "Tabulka (CSV)"
24921
24922 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24924 msgid "LyX"
24925 msgstr "LyX"
24926
24927 #: lib/configure.py:802
24928 msgid "LyX 1.3.x"
24929 msgstr "LyX 1.3.x"
24930
24931 #: lib/configure.py:803
24932 msgid "LyX 1.4.x"
24933 msgstr "LyX 1.4.x"
24934
24935 #: lib/configure.py:804
24936 msgid "LyX 1.5.x"
24937 msgstr "LyX 1.5.x"
24938
24939 #: lib/configure.py:805
24940 msgid "LyX 1.6.x"
24941 msgstr "LyX 1.6.x"
24942
24943 #: lib/configure.py:806
24944 msgid "LyX 2.0.x"
24945 msgstr "LyX 2.0.x"
24946
24947 #: lib/configure.py:807
24948 msgid "LyX 2.1.x"
24949 msgstr "LyX 2.1.x"
24950
24951 #: lib/configure.py:808
24952 msgid "LyX 2.2.x"
24953 msgstr "LyX 2.2.x"
24954
24955 #: lib/configure.py:809
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24958
24959 #: lib/configure.py:810
24960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24962
24963 #: lib/configure.py:811
24964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24966
24967 #: lib/configure.py:812
24968 msgid "LyX Preview"
24969 msgstr "LyX Náhled"
24970
24971 #: lib/configure.py:813
24972 msgid "pdf_tex"
24973 msgstr "pdf_tex"
24974
24975 #: lib/configure.py:813
24976 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24977 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24978
24979 #: lib/configure.py:814
24980 msgid "Program"
24981 msgstr "Program"
24982
24983 #: lib/configure.py:815
24984 msgid "ps_tex"
24985 msgstr "ps_tex"
24986
24987 #: lib/configure.py:815
24988 msgid "ps_tex|PSTEX"
24989 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24990
24991 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24992 msgid "Windows Metafile"
24993 msgstr "Windows Metafile"
24994
24995 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24996 msgid "Enhanced Metafile"
24997 msgstr "Rozšířený WMF"
24998
24999 #: lib/configure.py:937
25000 msgid "LyXBlogger"
25001 msgstr "LyXBlogger"
25002
25003 #: lib/configure.py:1178
25004 msgid "gnuplot"
25005 msgstr "gnuplot"
25006
25007 #: lib/configure.py:1178
25008 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25009 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25010
25011 #: lib/configure.py:1251
25012 msgid "LyX Archive (zip)"
25013 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25014
25015 #: lib/configure.py:1254
25016 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25017 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25018
25019 #: src/Author.cpp:57
25020 #, c-format
25021 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25022 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25023
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25026 msgid "ERROR!"
25027 msgstr "CHYBA!"
25028
25029 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25030 msgid "No year"
25031 msgstr "Žádný rok"
25032
25033 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25034 msgid "Bibliography entry not found!"
25035 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:440
25038 msgid "Disk Error: "
25039 msgstr "Chyba Disku: "
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:441
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25045 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:570
25048 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25049 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25052 msgid "Save failed! Document is lost."
25053 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:576
25056 msgid "Attempting to close changed document!"
25057 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:585
25060 #, c-format
25061 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25062 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25065 #, c-format
25066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25067 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25070 msgid "Document header error"
25071 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1000
25074 msgid "\\begin_header is missing"
25075 msgstr "chybí \\begin_header"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1024
25078 msgid "\\begin_document is missing"
25079 msgstr "chybí \\begin_document"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25082 #: src/Buffer.cpp:3028
25083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25084 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25087 msgid ""
25088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25089 "xcolor/ulem are installed.\n"
25090 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25091 "LaTeX preamble."
25092 msgstr ""
25093 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25094 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25095 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25096 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25099 msgid ""
25100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25101 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25102 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25103 "LaTeX preamble."
25104 msgstr ""
25105 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25106 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25107 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25108 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25112 msgid "Index"
25113 msgstr "Index"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1188
25116 msgid "File Not Found"
25117 msgstr "Soubor nenalezen"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1189
25120 #, c-format
25121 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25122 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25125 msgid "Document format failure"
25126 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1218
25129 #, c-format
25130 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25131 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1287
25134 #, c-format
25135 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25136 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1314
25139 msgid "Conversion failed"
25140 msgstr "Konverze se nezdařila"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1315
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25146 "it could not be created."
25147 msgstr ""
25148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25149 "být vytvořen."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1325
25152 msgid "Conversion script not found"
25153 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1326
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25159 "could not be found."
25160 msgstr ""
25161 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25164 msgid "Conversion script failed"
25165 msgstr "Konverzní skript selhal"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1350
25168 #, c-format
25169 msgid ""
25170 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25171 "convert it."
25172 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1357
25175 #, c-format
25176 msgid ""
25177 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25178 "it."
25179 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25182 msgid "File is read-only"
25183 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1414
25186 #, c-format
25187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25188 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1423
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25194 "overwrite this file?"
25195 msgstr ""
25196 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1425
25199 msgid "Overwrite modified file?"
25200 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25205 msgid "&Overwrite"
25206 msgstr "&Přepsat"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1491
25209 msgid "Backup failure"
25210 msgstr "Zálohování selhalo"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1492
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25216 "Please check whether the directory exists and is writable."
25217 msgstr ""
25218 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25219 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25222 msgid "Write failure"
25223 msgstr "Chyba zápisu"
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1529
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "The file has successfully been saved as:\n"
25229 "  %1$s.\n"
25230 "But LyX could not move it to:\n"
25231 "  %2$s.\n"
25232 "Your original file has been backed up to:\n"
25233 "  %3$s"
25234 msgstr ""
25235 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25236 "  %1$s.\n"
25237 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25238 "  %2$s.\n"
25239 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25240 "  %3$s"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1540
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "Cannot move saved file to:\n"
25246 "  %1$s.\n"
25247 "But the file has successfully been saved as:\n"
25248 "  %2$s."
25249 msgstr ""
25250 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25251 "  %1$s.\n"
25252 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25253 "  %2$s."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1556
25256 #, c-format
25257 msgid "Saving document %1$s..."
25258 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1571
25261 msgid " could not write file!"
25262 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1579
25265 msgid " done."
25266 msgstr " hotovo."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1594
25269 #, c-format
25270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25271 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25274 #, c-format
25275 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25276 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1607
25279 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25280 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1621
25283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25284 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1726
25287 msgid "Iconv software exception Detected"
25288 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1726
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25294 "installed"
25295 msgstr ""
25296 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25297 "správně nainstalován."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1753
25300 #, c-format
25301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25302 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1756
25305 msgid ""
25306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25307 "chosen encoding.\n"
25308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25309 msgstr ""
25310 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25311 "zvoleném kódování.\n"
25312 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1763
25315 msgid "iconv conversion failed"
25316 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1768
25319 msgid "conversion failed"
25320 msgstr "konverze se nezdařila"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1886
25323 msgid "Uncodable character in file path"
25324 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1888
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "The path of your document\n"
25330 "(%1$s)\n"
25331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25335 "\n"
25336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25337 "(such as utf8) or change the file path name."
25338 msgstr ""
25339 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25340 "(%1$s)\n"
25341 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25342 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25343 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25344 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25345 "\n"
25346 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25347 "nebo změňte cestu k souboru."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1972
25350 #, c-format
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25352 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1973
25355 #, c-format
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25357 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1983
25360 #, c-format
25361 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25362 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1984
25365 #, c-format
25366 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25367 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1990
25370 msgid "Incompatible Languages!"
25371 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1992
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25377 "because they require conflicting language packages:\n"
25378 "%1$s%2$s"
25379 msgstr ""
25380 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25381 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25382 "%1$s%2$s"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2298
25385 msgid "Running chktex..."
25386 msgstr "Spouštím chktex..."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2312
25389 msgid "chktex failure"
25390 msgstr "chktex selhal"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:2313
25393 msgid "Could not run chktex successfully."
25394 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:2720
25397 #, c-format
25398 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25399 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:2824
25402 #, c-format
25403 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25404 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:2833
25407 msgid "Error generating literate programming code."
25408 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:2909
25411 #, c-format
25412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25413 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2944
25416 #, c-format
25417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:3001
25421 msgid "Error viewing the output file."
25422 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25427 msgid "Invalid filename"
25428 msgstr "Neplatný název souboru"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25432 msgid ""
25433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25434 "through LaTeX: "
25435 msgstr ""
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25441 msgid "Problematic filename for DVI"
25442 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25446 msgid ""
25447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25449 msgstr ""
25450 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25451 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25454 msgid "Export Warning!"
25455 msgstr "Export-varování!"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3406
25458 msgid ""
25459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25460 "BibTeX will be unable to find them."
25461 msgstr ""
25462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4058
25466 #, c-format
25467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4062
25471 #, c-format
25472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4115
25476 msgid "Preview source code"
25477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4117
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Preambule náhledu"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4119
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Tělo náhledu"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4134
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4239
25492 #, c-format
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4295
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4356
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4481
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4482
25509 #, c-format
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4545
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The directory path to the document\n"
25521 "%1$s\n"
25522 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25523 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25524 msgstr ""
25525 "Cesta k dokumentu\n"
25526 "%1$s\n"
25527 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25528 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25531 msgid "Document export cancelled."
25532 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4665
25535 #, c-format
25536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25537 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:4672
25540 #, c-format
25541 msgid "Document exported as %1$s"
25542 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4741
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25548 "\n"
25549 "Recover emergency save?"
25550 msgstr ""
25551 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25552 "\n"
25553 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4744
25556 msgid "Load emergency save?"
25557 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:4745
25560 msgid "&Recover"
25561 msgstr "&Obnovit"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:4745
25564 msgid "&Load Original"
25565 msgstr "&Načíst původní"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4756
25568 #, c-format
25569 msgid ""
25570 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25571 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25572 msgstr ""
25573 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25574 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25575 "tento dokument jako odlišný soubor."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4763
25578 msgid "Document was successfully recovered."
25579 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4765
25582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25583 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4766
25586 #, c-format
25587 msgid ""
25588 "Remove emergency file now?\n"
25589 "(%1$s)"
25590 msgstr ""
25591 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25592 "(%1$s)"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25595 msgid "Delete emergency file?"
25596 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25599 msgid "&Keep"
25600 msgstr "&Ponechat"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4775
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4776
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4783
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4806
25615 msgid "Can't rename emergency file!"
25616 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4807
25619 msgid ""
25620 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25621 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25622 "file, and may over-write your own work."
25623 msgstr ""
25624 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25625 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25626 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:4832
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25632 "\n"
25633 "Load the backup instead?"
25634 msgstr ""
25635 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25636 "\n"
25637 "Načíst místo toho zálohu ?"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4834
25640 msgid "Load backup?"
25641 msgstr "Načíst zálohu ?"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4835
25644 msgid "&Load backup"
25645 msgstr "&Načíst zálohu"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4835
25648 msgid "Load &original"
25649 msgstr "Načíst &původní"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4845
25652 #, c-format
25653 msgid ""
25654 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25655 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25656 msgstr ""
25657 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25658 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25659 "tento dokument jako odlišný soubor."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25662 msgid "Senseless!!! "
25663 msgstr "Nesmyslné! "
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:5438
25666 #, c-format
25667 msgid "Document %1$s reloaded."
25668 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:5441
25671 #, c-format
25672 msgid "Could not reload document %1$s."
25673 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:508
25676 msgid ""
25677 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25678 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25679 msgstr ""
25680 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25681 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:510
25684 msgid ""
25685 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25686 "are inserted into formulas"
25687 msgstr ""
25688 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25689 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25690
25691 #: src/BufferParams.cpp:512
25692 msgid ""
25693 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25694 "formulas"
25695 msgstr ""
25696 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25697 "v mat. formulích"
25698
25699 #: src/BufferParams.cpp:514
25700 msgid ""
25701 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25702 "inserted into formulas"
25703 msgstr ""
25704 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25705 "speciální symboly pro integrál."
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:516
25708 msgid ""
25709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25710 "into formulas"
25711 msgstr ""
25712 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25713 "do mat. formulí"
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:518
25716 msgid ""
25717 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25718 "inserted into formulas"
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25721 "mat. formulích"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:520
25724 msgid ""
25725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25726 "inserted into formulas"
25727 msgstr ""
25728 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25729 "makra \\ce nebo \\cg"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:522
25732 msgid ""
25733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25734 "subscript is inserted into formulas"
25735 msgstr ""
25736 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25737 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:524
25740 msgid ""
25741 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25742 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25743 msgstr ""
25744 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25745 "Mary Road do mat. formule"
25746
25747 #: src/BufferParams.cpp:526
25748 msgid ""
25749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25750 "decoration 'utilde'"
25751 msgstr ""
25752 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25753 "dekorace rámu 'utilde'"
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:731
25756 #, c-format
25757 msgid ""
25758 "The selected document class\n"
25759 "\t%1$s\n"
25760 "requires external files that are not available.\n"
25761 "The document class can still be used, but the\n"
25762 "document cannot be compiled until the following\n"
25763 "prerequisites are installed:\n"
25764 "\t%2$s\n"
25765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25766 "User's Guide for more information."
25767 msgstr ""
25768 "Vybraná třída dokumentu\n"
25769 "\t%1$s\n"
25770 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25771 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25772 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25773 "\t%2$s\n"
25774 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:740
25777 msgid "Document class not available"
25778 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25779
25780 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25781 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25785 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25786 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25787 msgid "LyX Warning: "
25788 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25791 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25794 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25795 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25796 msgid "uncodable character"
25797 msgstr "nekódovatelný znak"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:1756
25800 msgid "Uncodable character in class options"
25801 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25802
25803 #: src/BufferParams.cpp:1758
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25808 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25809 "output.\n"
25810 "\n"
25811 "Please select an appropriate document encoding\n"
25812 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25813 msgstr ""
25814 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25815 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25816 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25817 "neúplný výstupní soubor.\n"
25818 "\n"
25819 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25820 "třídy."
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:2222
25823 msgid "Uncodable character in user preamble"
25824 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:2224
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25830 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25831 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25832 "output.\n"
25833 "\n"
25834 "Please select an appropriate document encoding\n"
25835 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25836 msgstr ""
25837 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25838 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25839 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25840 "neúplný výstupní soubor.\n"
25841 "\n"
25842 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:2513
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "The layout file:\n"
25848 "%1$s\n"
25849 "could not be found. A default textclass with default\n"
25850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25851 "correct output."
25852 msgstr ""
25853 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25854 "%1$s\n"
25855 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25856 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:2519
25859 msgid "Document class not found"
25860 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2526
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25869 "correct output."
25870 msgstr ""
25871 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25872 "%1$s\n"
25873 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25874 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25875
25876 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25877 msgid "Could not load class"
25878 msgstr "Nelze načíst třídu"
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:2585
25881 msgid "Error reading internal layout information"
25882 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25885 msgid "Read Error"
25886 msgstr "Chyba čtení"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:194
25889 msgid "No more insets"
25890 msgstr "Žádná další vložka"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:799
25893 msgid "Save bookmark"
25894 msgstr "Nastav záložku"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1015
25897 msgid "Converting document to new document class..."
25898 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1060
25901 msgid "Document is read-only"
25902 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1062
25905 msgid "Document has been modified externally"
25906 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1071
25909 msgid "This portion of the document is deleted."
25910 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25914 msgid "Absolute filename expected."
25915 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25918 #, c-format
25919 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25920 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1397
25923 msgid "No further undo information"
25924 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1417
25927 msgid "No further redo information"
25928 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1651
25931 msgid "Mark off"
25932 msgstr "Značka vyp."
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1657
25935 msgid "Mark on"
25936 msgstr "Značka zap."
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:1664
25939 msgid "Mark removed"
25940 msgstr "Značka smazána"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:1667
25943 msgid "Mark set"
25944 msgstr "Značka nastavena"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1759
25947 msgid "Statistics for the selection:"
25948 msgstr "Statistika výběru:"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1761
25951 msgid "Statistics for the document:"
25952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1764
25955 #, c-format
25956 msgid "%1$d words"
25957 msgstr "%1$d slov"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1766
25960 msgid "One word"
25961 msgstr "Jedno slovo"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1769
25964 #, c-format
25965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25966 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1772
25969 msgid "One character (including blanks)"
25970 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1775
25973 #, c-format
25974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25975 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1778
25978 msgid "One character (excluding blanks)"
25979 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1780
25982 msgid "Statistics"
25983 msgstr "Statistika"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:2003
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25989 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:2005
25992 #, c-format
25993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25994 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:2013
25997 msgid "Branch name"
25998 msgstr "Jméno větve"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26001 msgid "Branch already exists"
26002 msgstr "Větev již existuje"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:2913
26005 #, c-format
26006 msgid "Inserting document %1$s..."
26007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:2924
26010 #, c-format
26011 msgid "Document %1$s inserted."
26012 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:2926
26015 #, c-format
26016 msgid "Could not insert document %1$s"
26017 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:3337
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "Could not read the specified document\n"
26023 "%1$s\n"
26024 "due to the error: %2$s"
26025 msgstr ""
26026 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26027 "%1$s\n"
26028 "způsobeno chybou: %2$s"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:3339
26031 msgid "Could not read file"
26032 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:3346
26035 #, c-format
26036 msgid ""
26037 "%1$s\n"
26038 " is not readable."
26039 msgstr ""
26040 "%1$s\n"
26041 " nelze přečíst."
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:3347 src/output.cpp:39
26044 msgid "Could not open file"
26045 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26046
26047 #: src/BufferView.cpp:3354
26048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26049 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:3355
26052 msgid ""
26053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26055 "If this does not give the correct result\n"
26056 "then please change the encoding of the file\n"
26057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26058 msgstr ""
26059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26060 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26062 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26063 "UTF-8 jiným programem.\n"
26064
26065 #: src/Changes.cpp:370
26066 msgid "Uncodable character in author name"
26067 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26068
26069 #: src/Changes.cpp:371
26070 #, c-format
26071 msgid ""
26072 "The author name '%1$s',\n"
26073 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26074 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26075 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26076 "\n"
26077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26078 "or change the spelling of the author name."
26079 msgstr ""
26080 "Jméno autora '%1$s',\n"
26081 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26082 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26083 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26084 "\n"
26085 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26086 "nebo změnte jméno autora."
26087
26088 #: src/Chktex.cpp:65
26089 #, c-format
26090 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26091 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26092
26093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26095 msgid "none"
26096 msgstr "žádná"
26097
26098 #: src/Color.cpp:204
26099 msgid "black"
26100 msgstr "černá"
26101
26102 #: src/Color.cpp:205
26103 msgid "white"
26104 msgstr "bílá"
26105
26106 #: src/Color.cpp:206
26107 msgid "blue"
26108 msgstr "modrá"
26109
26110 #: src/Color.cpp:207
26111 msgid "brown"
26112 msgstr "hnědá"
26113
26114 #: src/Color.cpp:208
26115 msgid "cyan"
26116 msgstr "azurová"
26117
26118 #: src/Color.cpp:209
26119 msgid "darkgray"
26120 msgstr "tmavě šedá"
26121
26122 #: src/Color.cpp:210
26123 msgid "gray"
26124 msgstr "šedá"
26125
26126 #: src/Color.cpp:211
26127 msgid "green"
26128 msgstr "zelená"
26129
26130 #: src/Color.cpp:212
26131 msgid "lightgray"
26132 msgstr "světle šedá"
26133
26134 #: src/Color.cpp:213
26135 msgid "lime"
26136 msgstr "limetková"
26137
26138 #: src/Color.cpp:214
26139 msgid "magenta"
26140 msgstr "fialová"
26141
26142 #: src/Color.cpp:215
26143 msgid "olive"
26144 msgstr "olivová"
26145
26146 #: src/Color.cpp:216
26147 msgid "orange"
26148 msgstr "oranžová"
26149
26150 #: src/Color.cpp:217
26151 msgid "pink"
26152 msgstr "růžová"
26153
26154 #: src/Color.cpp:218
26155 msgid "purple"
26156 msgstr "nachová"
26157
26158 #: src/Color.cpp:219
26159 msgid "red"
26160 msgstr "červená"
26161
26162 #: src/Color.cpp:220
26163 msgid "teal"
26164 msgstr "modř kachní"
26165
26166 #: src/Color.cpp:221
26167 msgid "violet"
26168 msgstr "fialová"
26169
26170 #: src/Color.cpp:222
26171 msgid "yellow"
26172 msgstr "žlutá"
26173
26174 #: src/Color.cpp:223
26175 msgid "cursor"
26176 msgstr "kurzor"
26177
26178 #: src/Color.cpp:224
26179 msgid "background"
26180 msgstr "pozadí"
26181
26182 #: src/Color.cpp:225
26183 msgid "text"
26184 msgstr "text"
26185
26186 #: src/Color.cpp:226
26187 msgid "selection"
26188 msgstr "výběr"
26189
26190 #: src/Color.cpp:227
26191 msgid "selected text"
26192 msgstr "označený text"
26193
26194 #: src/Color.cpp:229
26195 msgid "LaTeX text"
26196 msgstr "text LaTeX-u"
26197
26198 #: src/Color.cpp:230
26199 msgid "inline completion"
26200 msgstr "doplnění v řádku"
26201
26202 #: src/Color.cpp:232
26203 msgid "non-unique inline completion"
26204 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26205
26206 #: src/Color.cpp:234
26207 msgid "previewed snippet"
26208 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26209
26210 #: src/Color.cpp:235
26211 msgid "note label"
26212 msgstr "značka poznámky"
26213
26214 #: src/Color.cpp:236
26215 msgid "note background"
26216 msgstr "pozadí poznámky"
26217
26218 #: src/Color.cpp:237
26219 msgid "comment label"
26220 msgstr "značka komentáře"
26221
26222 #: src/Color.cpp:238
26223 msgid "comment background"
26224 msgstr "pozadí komentáře"
26225
26226 #: src/Color.cpp:239
26227 msgid "greyedout inset label"
26228 msgstr "značka vložky zašednutí"
26229
26230 #: src/Color.cpp:240
26231 msgid "greyedout inset text"
26232 msgstr "zašedlá vložka textu"
26233
26234 #: src/Color.cpp:241
26235 msgid "greyedout inset background"
26236 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26237
26238 #: src/Color.cpp:242
26239 msgid "phantom inset text"
26240 msgstr "text fantómu"
26241
26242 #: src/Color.cpp:243
26243 msgid "shaded box"
26244 msgstr "stínovaný rámeček"
26245
26246 #: src/Color.cpp:244
26247 msgid "listings background"
26248 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26249
26250 #: src/Color.cpp:245
26251 msgid "branch label"
26252 msgstr "značka větve"
26253
26254 #: src/Color.cpp:246
26255 msgid "footnote label"
26256 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26257
26258 #: src/Color.cpp:247
26259 msgid "index label"
26260 msgstr "značka hesla rejstříku"
26261
26262 #: src/Color.cpp:248
26263 msgid "margin note label"
26264 msgstr "značka poznámky na okraj"
26265
26266 #: src/Color.cpp:249
26267 msgid "URL label"
26268 msgstr "značka URL"
26269
26270 #: src/Color.cpp:250
26271 msgid "URL text"
26272 msgstr "text URL"
26273
26274 #: src/Color.cpp:251
26275 msgid "depth bar"
26276 msgstr "značení hloubky"
26277
26278 #: src/Color.cpp:252
26279 msgid "scroll indicator"
26280 msgstr "indikátor posuvníku"
26281
26282 #: src/Color.cpp:253
26283 msgid "language"
26284 msgstr "jazyk"
26285
26286 #: src/Color.cpp:254
26287 msgid "command inset"
26288 msgstr "vložka - příkaz"
26289
26290 #: src/Color.cpp:255
26291 msgid "command inset background"
26292 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26293
26294 #: src/Color.cpp:256
26295 msgid "command inset frame"
26296 msgstr "rám vložky příkazu"
26297
26298 #: src/Color.cpp:257
26299 msgid "special character"
26300 msgstr "speciální znak"
26301
26302 #: src/Color.cpp:258
26303 msgid "math"
26304 msgstr "matematika"
26305
26306 #: src/Color.cpp:259
26307 msgid "math background"
26308 msgstr "pozadí matematiky"
26309
26310 #: src/Color.cpp:260
26311 msgid "graphics background"
26312 msgstr "pozadí obrázku"
26313
26314 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26315 msgid "math macro background"
26316 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26317
26318 #: src/Color.cpp:262
26319 msgid "math frame"
26320 msgstr "rám (matematika)"
26321
26322 #: src/Color.cpp:263
26323 msgid "math corners"
26324 msgstr "rohy mat. vzorce"
26325
26326 #: src/Color.cpp:264
26327 msgid "math line"
26328 msgstr "linka (matematika)"
26329
26330 #: src/Color.cpp:266
26331 msgid "math macro hovered background"
26332 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26333
26334 #: src/Color.cpp:267
26335 msgid "math macro label"
26336 msgstr "značka makra (matematika)"
26337
26338 #: src/Color.cpp:268
26339 msgid "math macro frame"
26340 msgstr "rám makra (matematika)"
26341
26342 #: src/Color.cpp:269
26343 msgid "math macro blended out"
26344 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26345
26346 #: src/Color.cpp:270
26347 msgid "math macro old parameter"
26348 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26349
26350 #: src/Color.cpp:271
26351 msgid "math macro new parameter"
26352 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26353
26354 #: src/Color.cpp:272
26355 msgid "collapsible inset text"
26356 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26357
26358 #: src/Color.cpp:273
26359 msgid "collapsible inset frame"
26360 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26361
26362 #: src/Color.cpp:274
26363 msgid "inset background"
26364 msgstr "vložka - pozadí"
26365
26366 #: src/Color.cpp:275
26367 msgid "inset frame"
26368 msgstr "vložka - rám"
26369
26370 #: src/Color.cpp:276
26371 msgid "LaTeX error"
26372 msgstr "chyba LaTeX-u"
26373
26374 #: src/Color.cpp:277
26375 msgid "end-of-line marker"
26376 msgstr "značka konce řádky"
26377
26378 #: src/Color.cpp:278
26379 msgid "appendix marker"
26380 msgstr "značka pro dodatky"
26381
26382 #: src/Color.cpp:279
26383 msgid "change bar"
26384 msgstr "značka revize"
26385
26386 #: src/Color.cpp:280
26387 msgid "deleted text"
26388 msgstr "smazaný text"
26389
26390 #: src/Color.cpp:281
26391 msgid "added text"
26392 msgstr "přidaný text"
26393
26394 #: src/Color.cpp:282
26395 msgid "changed text 1st author"
26396 msgstr "revize - 1. autor"
26397
26398 #: src/Color.cpp:283
26399 msgid "changed text 2nd author"
26400 msgstr "revize - 2. autor"
26401
26402 #: src/Color.cpp:284
26403 msgid "changed text 3rd author"
26404 msgstr "revize - 3. autor"
26405
26406 #: src/Color.cpp:285
26407 msgid "changed text 4th author"
26408 msgstr "revize - 4. autor"
26409
26410 #: src/Color.cpp:286
26411 msgid "changed text 5th author"
26412 msgstr "revize - 5. autor"
26413
26414 #: src/Color.cpp:287
26415 msgid "deleted text modifier"
26416 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26417
26418 #: src/Color.cpp:288
26419 msgid "added space markers"
26420 msgstr "vložené značky mezer"
26421
26422 #: src/Color.cpp:289
26423 msgid "table line"
26424 msgstr "linka tabulky"
26425
26426 #: src/Color.cpp:290
26427 msgid "table on/off line"
26428 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26429
26430 #: src/Color.cpp:292
26431 msgid "bottom area"
26432 msgstr "spodní oblast"
26433
26434 #: src/Color.cpp:293
26435 msgid "new page"
26436 msgstr "nová strana"
26437
26438 #: src/Color.cpp:294
26439 msgid "page break / line break"
26440 msgstr "konec řádky/stránky"
26441
26442 #: src/Color.cpp:295
26443 msgid "button frame"
26444 msgstr "rám tlačítka"
26445
26446 #: src/Color.cpp:296
26447 msgid "button background"
26448 msgstr "pozadí tlačítka"
26449
26450 #: src/Color.cpp:297
26451 msgid "button background under focus"
26452 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26453
26454 #: src/Color.cpp:298
26455 msgid "paragraph marker"
26456 msgstr "značka odstavce"
26457
26458 #: src/Color.cpp:299
26459 msgid "preview frame"
26460 msgstr "rámeček náhledu"
26461
26462 #: src/Color.cpp:300
26463 msgid "inherit"
26464 msgstr "dědit barvu okolí"
26465
26466 #: src/Color.cpp:301
26467 msgid "regexp frame"
26468 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26469
26470 #: src/Color.cpp:302
26471 msgid "ignore"
26472 msgstr "ignorovat předchozí"
26473
26474 #: src/Converter.cpp:308
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26478 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26479 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26480 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26481 "actually need it, instead.</p>"
26482 msgstr ""
26483 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26484 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26485 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26486 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:317
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:330
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26499 msgstr ""
26500 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26501 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26502 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26503 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:337
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26509 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26510 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26511 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26512 msgstr ""
26513 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26514 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26515 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26516 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:347
26519 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26520 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:349
26523 msgid ""
26524 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26525 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26526 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26527 "i>.)"
26528 msgstr ""
26529 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26530 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26531 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26532 "souhlas</i>.)"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:358
26535 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26536 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:359
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26541
26542 #: src/Converter.cpp:362
26543 msgid ""
26544 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26545 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26546 msgstr ""
26547 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26548 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26549 "LyX-u!</b></p>"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:365
26552 msgid ""
26553 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26554 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26555 msgstr ""
26556 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26557 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26558
26559 #: src/Converter.cpp:369
26560 msgid "Do &not allow"
26561 msgstr "&Nepovolit"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:369
26564 msgid "Do &not run"
26565 msgstr "N&espouštět"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:370
26568 msgid "A&llow"
26569 msgstr "&Povollit"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:370
26572 msgid "&Run"
26573 msgstr "&Spustit"
26574
26575 #: src/Converter.cpp:372
26576 msgid "&Always allow for this document"
26577 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:373
26580 msgid "&Always run for this document"
26581 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26584 #: src/Converter.cpp:762
26585 msgid "Cannot convert file"
26586 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26587
26588 #: src/Converter.cpp:452
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26592 "Define a converter in the preferences."
26593 msgstr ""
26594 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26595 "Definujte konvertor v nastaveních."
26596
26597 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26598 msgid "Pygments driver command not found!"
26599 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26602 msgid ""
26603 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26604 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26605 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26606 "is named differently, to add the following line to the\n"
26607 "document preamble:\n"
26608 "\n"
26609 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26610 "\n"
26611 "where 'driver' is name of the driver command."
26612 msgstr ""
26613 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26614 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26615 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26616 "\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26618 "\n"
26619 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26620
26621 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26622 msgid "Executing command: "
26623 msgstr "Spouštění příkazu: "
26624
26625 #: src/Converter.cpp:691
26626 msgid "Build errors"
26627 msgstr "Chyby při sestavování"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:692
26630 msgid "There were errors during the build process."
26631 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:697
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "An error occurred while running:\n"
26637 "%1$s"
26638 msgstr ""
26639 "Chyba při běhu:\n"
26640 "%1$s"
26641
26642 #: src/Converter.cpp:720
26643 #, c-format
26644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26646
26647 #: src/Converter.cpp:764
26648 #, c-format
26649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26651
26652 #: src/Converter.cpp:765
26653 #, c-format
26654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26656
26657 #: src/Converter.cpp:807
26658 msgid "Running LaTeX..."
26659 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26660
26661 #: src/Converter.cpp:833
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26665 "log %1$s."
26666 msgstr ""
26667 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26670 msgid "LaTeX failed"
26671 msgstr "LaTeX selhal"
26672
26673 #: src/Converter.cpp:839
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "The external program\n"
26677 "%1$s\n"
26678 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26679 "program's error (check the logs). "
26680 msgstr ""
26681 "Externí program\n"
26682 "%1$s\n"
26683 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26684 "prohlédnutím logů."
26685
26686 #: src/Converter.cpp:845
26687 msgid "Output is empty"
26688 msgstr "Výstup je prázdný"
26689
26690 #: src/Converter.cpp:846
26691 msgid "No output file was generated."
26692 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26693
26694 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26695 msgid ", Inset: "
26696 msgstr ", Vložka: "
26697
26698 #: src/Cursor.cpp:1112
26699 msgid ", Cell: "
26700 msgstr ", Buňka: "
26701
26702 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26703 msgid ", Position: "
26704 msgstr ", Pozice: "
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26710 "not been pasted."
26711 msgstr ""
26712 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26718 "not been pasted."
26719 msgstr ""
26720 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26721
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26723 msgid "Uncodable content"
26724 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26725
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26727 #, c-format
26728 msgid ""
26729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26731 msgstr ""
26732 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26733 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26734
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26736 msgid "Unknown branch"
26737 msgstr "Neznámá větev"
26738
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26740 msgid "&Don't Add"
26741 msgstr "&Nepřidávat"
26742
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26744 #, c-format
26745 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26746 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26747
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26749 msgid "Layout Not Found"
26750 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26751
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26753 #, c-format
26754 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26755 msgstr ""
26756 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26762 "%3$s'."
26763 msgstr ""
26764 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26765 "%3$s'."
26766
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26768 msgid "Undefined flex inset"
26769 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26770
26771 #: src/Exporter.cpp:45
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "The file %1$s already exists.\n"
26775 "\n"
26776 "Do you want to overwrite that file?"
26777 msgstr ""
26778 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26779 "\n"
26780 "Chcete tento soubor přepsat?"
26781
26782 #: src/Exporter.cpp:48
26783 msgid "Overwrite file?"
26784 msgstr "Přepsat soubor?"
26785
26786 #: src/Exporter.cpp:50
26787 msgid "&Keep file"
26788 msgstr "&Ponechat soubor"
26789
26790 #: src/Exporter.cpp:51
26791 msgid "Overwrite &all"
26792 msgstr "Přepsat &vše"
26793
26794 #: src/Exporter.cpp:51
26795 msgid "&Cancel export"
26796 msgstr "&Zrušit export"
26797
26798 #: src/Exporter.cpp:97
26799 msgid "Couldn't copy file"
26800 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26801
26802 #: src/Exporter.cpp:98
26803 #, c-format
26804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26805 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26806
26807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26809 msgid "Roman"
26810 msgstr "Antikva (Roman)"
26811
26812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26814 msgid "Sans Serif"
26815 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26816
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26819 msgid "Typewriter"
26820 msgstr "Strojopis"
26821
26822 #: src/Font.cpp:60
26823 msgid "Symbol"
26824 msgstr "Symbol"
26825
26826 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26827 #: src/Font.cpp:77
26828 msgid "Inherit"
26829 msgstr "Převzít"
26830
26831 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26832 msgid "Medium"
26833 msgstr "Střední"
26834
26835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26836 msgid "Upright"
26837 msgstr "Stojatý"
26838
26839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26840 msgid "Italic"
26841 msgstr "Kurzíva (italic)"
26842
26843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26844 msgid "Slanted"
26845 msgstr "Skloněný (slanted)"
26846
26847 #: src/Font.cpp:68
26848 msgid "Smallcaps"
26849 msgstr "Kapitálky"
26850
26851 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26852 msgid "Increase"
26853 msgstr "Zvětšit"
26854
26855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26856 msgid "Decrease"
26857 msgstr "Zmenšit"
26858
26859 #: src/Font.cpp:77
26860 msgid "Toggle"
26861 msgstr "Přepnout"
26862
26863 #: src/Font.cpp:163
26864 #, c-format
26865 msgid "Emphasis %1$s, "
26866 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26867
26868 #: src/Font.cpp:166
26869 #, c-format
26870 msgid "Underline %1$s, "
26871 msgstr "Podtržení %1$s, "
26872
26873 #: src/Font.cpp:169
26874 #, c-format
26875 msgid "Strike out %1$s, "
26876 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26877
26878 #: src/Font.cpp:172
26879 #, c-format
26880 msgid "Cross out %1$s, "
26881 msgstr "Křížkování %1$s, "
26882
26883 #: src/Font.cpp:175
26884 #, c-format
26885 msgid "Double underline %1$s, "
26886 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26887
26888 #: src/Font.cpp:178
26889 #, c-format
26890 msgid "Wavy underline %1$s, "
26891 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26892
26893 #: src/Font.cpp:181
26894 #, c-format
26895 msgid "Noun %1$s, "
26896 msgstr "Jméno %1$s, "
26897
26898 #: src/Font.cpp:195
26899 #, c-format
26900 msgid "Language: %1$s, "
26901 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26902
26903 #: src/Font.cpp:198
26904 #, c-format
26905 msgid "Number %1$s"
26906 msgstr "Číslo %1$s"
26907
26908 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26909 msgid "Cannot view file"
26910 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26911
26912 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26913 #, c-format
26914 msgid "File does not exist: %1$s"
26915 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26916
26917 #: src/Format.cpp:682
26918 #, c-format
26919 msgid "No information for viewing %1$s"
26920 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26921
26922 #: src/Format.cpp:692
26923 #, c-format
26924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26925 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26926
26927 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26928 msgid "Cannot edit file"
26929 msgstr "Nelze editovat soubor"
26930
26931 #: src/Format.cpp:773
26932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26933 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26934
26935 #: src/Format.cpp:786
26936 #, c-format
26937 msgid "No information for editing %1$s"
26938 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26939
26940 #: src/Format.cpp:797
26941 #, c-format
26942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26943 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26944
26945 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26946 msgid "Could not find bind file"
26947 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26948
26949 #: src/KeyMap.cpp:230
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "Unable to find the bind file\n"
26953 "%1$s.\n"
26954 "Please check your installation."
26955 msgstr ""
26956 "Chyba při čtení souboru\n"
26957 "%1$s.\n"
26958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26959
26960 #: src/KeyMap.cpp:237
26961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26962 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26963
26964 #: src/KeyMap.cpp:238
26965 msgid ""
26966 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26967 "Please check your installation."
26968 msgstr ""
26969 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26970 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26971
26972 #: src/KeyMap.cpp:245
26973 #, c-format
26974 msgid ""
26975 "Unable to find the bind file\n"
26976 "%1$s.\n"
26977 "Falling back to default."
26978 msgstr ""
26979 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26980 "%1$s.\n"
26981 "Bude použito standardní nastavení."
26982
26983 #: src/KeySequence.cpp:181
26984 msgid "   options: "
26985 msgstr "   volby: "
26986
26987 #: src/LaTeX.cpp:58
26988 #, c-format
26989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26990 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26991
26992 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26993 msgid "Running Index Processor."
26994 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26995
26996 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26997 msgid "Running BibTeX."
26998 msgstr "Spouštím BibTeX."
26999
27000 #: src/LaTeX.cpp:481
27001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27002 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27003
27004 #: src/LaTeX.cpp:896
27005 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27006 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27007
27008 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27009 msgid "BibTeX error: "
27010 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27011
27012 #: src/LaTeX.cpp:1410
27013 msgid "Biber error: "
27014 msgstr "Chyba Biber-u: "
27015
27016 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27017 msgid "Font not available"
27018 msgstr "Font není dostupný"
27019
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27024 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27025 msgstr ""
27026 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27027 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:148
27030 msgid "Could not read configuration file"
27031 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:149
27034 #, c-format
27035 msgid ""
27036 "Error while reading the configuration file\n"
27037 "%1$s.\n"
27038 "Please check your installation."
27039 msgstr ""
27040 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27041 "%1$s.\n"
27042 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:402
27045 msgid "The following files could not be loaded:"
27046 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:443
27049 #, c-format
27050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27051 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27052
27053 #: src/LyX.cpp:445
27054 msgid "Cannot remove temporary directory"
27055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27056
27057 #: src/LyX.cpp:450
27058 #, c-format
27059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:479
27063 #, c-format
27064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27065 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27066
27067 #: src/LyX.cpp:497
27068 msgid "Missing filename for this operation."
27069 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:546
27072 #, c-format
27073 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27074 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27075
27076 #: src/LyX.cpp:593
27077 msgid "No textclass is found"
27078 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27079
27080 #: src/LyX.cpp:594
27081 msgid ""
27082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27085 msgstr ""
27086 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27087 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27088 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:598
27091 msgid "&Reconfigure"
27092 msgstr "&Rekonfigurovat"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:599
27095 msgid "&Without LaTeX"
27096 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27099 msgid "&Continue"
27100 msgstr "&Pokračovat"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:703
27103 msgid ""
27104 "SIGHUP signal caught!\n"
27105 "Bye."
27106 msgstr ""
27107 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27108 "Sbohem."
27109
27110 #: src/LyX.cpp:707
27111 msgid ""
27112 "SIGFPE signal caught!\n"
27113 "Bye."
27114 msgstr ""
27115 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27116 "Sbohem."
27117
27118 #: src/LyX.cpp:710
27119 msgid ""
27120 "SIGSEGV signal caught!\n"
27121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27124 "Bye."
27125 msgstr ""
27126 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27127 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27128 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27129
27130 #: src/LyX.cpp:726
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX zhavaroval!"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:760
27135 msgid "LyX: "
27136 msgstr "LyX: "
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27146 "\"%1$s\"\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27148 msgstr ""
27149 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27150 "\"%1$s\"\n"
27151 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1074
27154 msgid "Missing user LyX directory"
27155 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1075
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27161 "It is needed to keep your own configuration."
27162 msgstr ""
27163 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27164 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "&Create directory"
27168 msgstr "V&ytvořit adresář"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27171 msgid "&Exit LyX"
27172 msgstr "&Ukončit LyX"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1082
27175 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27176 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1086
27179 #, c-format
27180 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27181 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1091
27184 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27185 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1164
27188 msgid "List of supported debug flags:"
27189 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1168
27192 #, c-format
27193 msgid "Setting debug level to %1$s"
27194 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:1179
27197 msgid ""
27198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27199 "Command line switches (case sensitive):\n"
27200 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27201 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27202 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27203 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27205 "                  select the features to debug.\n"
27206 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27207 "\t-x [--execute] command\n"
27208 "                  where command is a lyx command.\n"
27209 "\t-e [--export] fmt\n"
27210 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27211 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27212 "Name\n"
27213 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27214 "name\n"
27215 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27216 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27217 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27219 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27220 "                  and filename is the destination filename.\n"
27221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27222 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27223 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27225 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27226 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27227 "files,\n"
27228 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27229 "export.\n"
27230 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27231 "consumed.\n"
27232 "\t--ignore-error-message which\n"
27233 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27234 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27235 "values:\n"
27236 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27237 "\t-n [--no-remote]\n"
27238 "                  open documents in a new instance\n"
27239 "\t-r [--remote]\n"
27240 "                  open documents in an already running instance\n"
27241 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27242 "\t-v [--verbose]\n"
27243 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27244 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27245 "\t-version  summarize version and build info\n"
27246 "Check the LyX man page for more details."
27247 msgstr ""
27248 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27249 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27250 "\t-help              tato stránka\n"
27251 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27252 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27255 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27256 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27257 "\t-x [--execute] command\n"
27258 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27261 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27262 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27263 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27264 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27266 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27269 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27270 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27272 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27273 "'none'(=žádný),\n"
27274 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27275 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27276 "hlavní\n"
27277 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27278 "interpretovány\n"
27279 "                 jako 'all'.\n"
27280 "\t--ignore-error-message msg\n"
27281 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27282 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27283 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27288 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27291 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27292 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27293 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27296 msgid "  Git commit hash "
27297 msgstr "  Git commit hash "
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27300 msgid "No system directory"
27301 msgstr "Žádný systémový adresář"
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1244
27304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27305 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1255
27308 msgid "No user directory"
27309 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:1256
27312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27313 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:1267
27316 msgid "Incomplete command"
27317 msgstr "Neúplný příkaz"
27318
27319 #: src/LyX.cpp:1268
27320 msgid "Missing command string after --execute switch"
27321 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27322
27323 #: src/LyX.cpp:1279
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27325 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1284
27328 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27329 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1297
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27333 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1310
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27337 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1315
27340 msgid "Missing filename for --import"
27341 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3117
27344 msgid ""
27345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27346 "legal words?"
27347 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3121
27350 msgid ""
27351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27352 "document."
27353 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3129
27356 msgid ""
27357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27358 "automatically by what you type."
27359 msgstr ""
27360 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27361 "zrovna píšete na klávesnici."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3133
27364 msgid ""
27365 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27366 "class change."
27367 msgstr ""
27368 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27369 "zvolenou třídu."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3137
27372 msgid ""
27373 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27374 msgstr ""
27375 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27376 "ukládání."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3144
27379 msgid ""
27380 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27381 "the backup file in the same directory as the original file."
27382 msgstr ""
27383 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27384 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3148
27387 msgid ""
27388 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27389 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27390 msgstr ""
27391 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27392 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3152
27395 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27396 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3156
27399 msgid ""
27400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27401 "its global and local bind/ directories."
27402 msgstr ""
27403 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3160
27407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27408 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3164
27411 msgid ""
27412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27414 msgstr ""
27415 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27416 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3171
27419 msgid ""
27420 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27421 "undesired effects."
27422 msgstr ""
27423 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27424 "nevyžádanými efekty."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3175
27427 msgid ""
27428 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27429 "prevent undesired effects."
27430 msgstr ""
27431 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27432 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3182
27435 msgid ""
27436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27438 msgstr ""
27439 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27440 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3190
27443 msgid ""
27444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27446 "the top of the screen"
27447 msgstr ""
27448 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27449 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27450 "horní části obrazovky."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3194
27453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27454 msgstr ""
27455 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3198
27458 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27459 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3202
27462 msgid ""
27463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27464 "inside."
27465 msgstr ""
27466 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27467 "že je kurzor uvnitř."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3207
27470 #, no-c-format
27471 msgid ""
27472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27474 msgstr ""
27475 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27476 "%e. %B %Y\"."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3211
27479 msgid ""
27480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27481 "look in its global and local commands/ directories."
27482 msgstr ""
27483 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3215
27487 msgid ""
27488 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27489 msgstr ""
27490 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27491 "fonty.."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3219
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3223
27498 msgid ""
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27501 msgstr ""
27502 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27503 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3227
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3231
27510 msgid ""
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27513 msgstr ""
27514 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27515 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3235
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3239
27522 msgid ""
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27525 msgstr ""
27526 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27527 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3243
27530 msgid ""
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27533 msgstr ""
27534 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27535 "doporučen pro neanglické jazyky."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27538 msgid ""
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27542 msgstr ""
27543 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27544 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27545 "sh -m $$lang\"."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3254
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3258
27552 msgid ""
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27555 msgstr ""
27556 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27557 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3262
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27561 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3271
27564 msgid ""
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27567 msgstr ""
27568 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27569 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3275
27572 msgid ""
27573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27574 "document."
27575 msgstr ""
27576 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27577 "dokumentu."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3279
27580 msgid ""
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27582 msgstr ""
27583 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27584 "dokumentu."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3283
27587 msgid ""
27588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27590 "name of the second language."
27591 msgstr ""
27592 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3287
27596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27597 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3291
27600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27601 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3295
27604 msgid ""
27605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27606 "\\documentclass."
27607 msgstr ""
27608 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27609 "\\documentclass."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3299
27612 msgid ""
27613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27615 msgstr ""
27616 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27617 "\"\\usepackage{omega}\"."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3303
27620 msgid ""
27621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27622 "document is the default language."
27623 msgstr ""
27624 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27625 "jazyka dokumentu."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3307
27628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27629 msgstr ""
27630 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3311
27633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27634 msgstr ""
27635 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3315
27638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27639 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3319
27642 msgid ""
27643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27644 "of the document."
27645 msgstr ""
27646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27647 "standardního jazyka dokumentu."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3323
27650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27651 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3327
27654 msgid "The completion popup delay."
27655 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3331
27658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3335
27662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27663 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3339
27666 msgid ""
27667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27668 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3343
27671 msgid ""
27672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27673 "available."
27674 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3347
27677 msgid "The inline completion delay."
27678 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3351
27681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27682 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3355
27685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27686 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3359
27689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27690 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3363
27693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27694 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3367
27697 #, c-format
27698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27699 msgstr ""
27700 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3372
27703 msgid ""
27704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27705 "variable.\n"
27706 "Use the OS native format."
27707 msgstr ""
27708 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27709 "ostatní adresáře.\n"
27710 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3378
27713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27714 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3382
27717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27718 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27719
27720 #: src/LyXRC.cpp:3386
27721 msgid "Scale the preview size to suit."
27722 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3390
27725 msgid "The option to print out in landscape."
27726 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3394
27729 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27730 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3398
27733 msgid "The option to specify paper type."
27734 msgstr "Volba učující typ papíru."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3402
27737 msgid ""
27738 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27739 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3406
27742 msgid ""
27743 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27744 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27745 msgstr ""
27746 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27747 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3410
27750 msgid ""
27751 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27752 "wrong, override the setting here."
27753 msgstr ""
27754 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27755 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3416
27758 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27759 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3425
27762 msgid ""
27763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27766 msgstr ""
27767 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27768 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27769 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27770 "fontu."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3429
27773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27774 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3434
27777 #, no-c-format
27778 msgid ""
27779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27780 "roughly the same size as on paper."
27781 msgstr ""
27782 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27783 "velikostina papíru."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3438
27786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27787 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3442
27790 msgid ""
27791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27792 "\".out\". Only for advanced users."
27793 msgstr ""
27794 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27795 "pokročilé uživatele."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3449
27798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27799 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3453
27802 msgid ""
27803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27804 "when you quit LyX."
27805 msgstr ""
27806 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3457
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3461
27813 msgid ""
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27816 msgstr ""
27817 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27818 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3471
27821 msgid ""
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27825 msgstr ""
27826 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27827 "ostatní adresáře.\n"
27828 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27829 "systému."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3478
27832 msgid ""
27833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27834 "will look in its global and local ui/ directories."
27835 msgstr ""
27836 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27837 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3488
27840 msgid ""
27841 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27842 "selection."
27843 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3492
27846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27847 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3496
27850 msgid ""
27851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27852 msgstr ""
27853 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27854 "a Windows."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3500
27857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27858 msgstr ""
27859 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27860 "\"-paper\")."
27861
27862 #: src/LyXVC.cpp:49
27863 #, c-format
27864 msgid "%1$s lock"
27865 msgstr "%1$s zámek"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:111
27868 #, c-format
27869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27870 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27871
27872 #: src/LyXVC.cpp:113
27873 msgid "Retrieve from version control?"
27874 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27875
27876 #: src/LyXVC.cpp:114
27877 msgid "&Retrieve"
27878 msgstr "&Obdržet"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:148
27881 msgid "Document not saved"
27882 msgstr "Dokument neuložen"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:149
27885 msgid "You must save the document before it can be registered."
27886 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27887
27888 #: src/LyXVC.cpp:185
27889 msgid "LyX VC: Initial description"
27890 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27891
27892 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27893 msgid "(no initial description)"
27894 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27895
27896 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27897 msgid "LyX VC: Log message"
27898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27899
27900 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27901 #: src/LyXVC.cpp:242
27902 msgid "(no log message)"
27903 msgstr "(no log message)"
27904
27905 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27906 msgid "LyX VC: Log Message"
27907 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27908
27909 #: src/LyXVC.cpp:298
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27913 "changes.\n"
27914 "\n"
27915 "Do you want to revert to the older version?"
27916 msgstr ""
27917 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27918 "\n"
27919 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:303
27922 msgid "Revert to stored version of document?"
27923 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27926 msgid "&Revert"
27927 msgstr "&Původní verze"
27928
27929 #: src/Paragraph.cpp:2085
27930 msgid "Senseless with this layout!"
27931 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27932
27933 #: src/Paragraph.cpp:2146
27934 msgid "Alignment not permitted"
27935 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27936
27937 #: src/Paragraph.cpp:2147
27938 msgid ""
27939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27940 "Setting to default."
27941 msgstr ""
27942 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27943 "Přepnuto na standardní."
27944
27945 #: src/Text.cpp:420
27946 msgid "Unknown Inset"
27947 msgstr "Neznámá vložka"
27948
27949 #: src/Text.cpp:533
27950 msgid "Change tracking author index missing"
27951 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27952
27953 #: src/Text.cpp:534
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27957 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27958 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27959 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27960 msgstr ""
27961 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27962 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27963 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27964 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27965 "editovat dokument.\n"
27966
27967 #: src/Text.cpp:550
27968 msgid "Unknown token"
27969 msgstr "Neznámý symbol"
27970
27971 #: src/Text.cpp:922
27972 msgid ""
27973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27974 "Tutorial."
27975 msgstr ""
27976 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27977 "(tutorial)."
27978
27979 #: src/Text.cpp:931
27980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27981 msgstr ""
27982 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27983
27984 #: src/Text.cpp:942
27985 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27986 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27987
27988 #: src/Text.cpp:1910
27989 msgid "[Change Tracking] "
27990 msgstr "[Změna revize] "
27991
27992 #: src/Text.cpp:1918
27993 #, c-format
27994 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27995 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27996
27997 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27998 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27999 #, c-format
28000 msgid "Font: %1$s"
28001 msgstr "Font: %1$s"
28002
28003 #: src/Text.cpp:1933
28004 #, c-format
28005 msgid ", Depth: %1$d"
28006 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28007
28008 #: src/Text.cpp:1939
28009 msgid ", Spacing: "
28010 msgstr ", Mezery: "
28011
28012 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28013 msgid "OneHalf"
28014 msgstr "Jedna a půl"
28015
28016 #: src/Text.cpp:1951
28017 msgid "Other ("
28018 msgstr "Další ("
28019
28020 #: src/Text.cpp:1961
28021 msgid ", Paragraph: "
28022 msgstr ", Odstavec: "
28023
28024 #: src/Text.cpp:1962
28025 msgid ", Id: "
28026 msgstr ", Id: "
28027
28028 #: src/Text.cpp:1969
28029 msgid ", Char: 0x"
28030 msgstr ", Znak: 0x"
28031
28032 #: src/Text.cpp:1971
28033 msgid ", Boundary: "
28034 msgstr ", Okraj: "
28035
28036 #: src/Text2.cpp:413
28037 msgid "No font change defined."
28038 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28039
28040 #: src/Text2.cpp:453
28041 msgid "Nothing to index!"
28042 msgstr "Nic k indexaci !"
28043
28044 #: src/Text2.cpp:455
28045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28046 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28047
28048 #: src/Text3.cpp:195
28049 msgid "Math editor mode"
28050 msgstr "Mód matematického editoru"
28051
28052 #: src/Text3.cpp:197
28053 msgid "No valid math formula"
28054 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28055
28056 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28057 msgid "Already in regular expression mode"
28058 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28059
28060 #: src/Text3.cpp:218
28061 msgid "Regexp editor mode"
28062 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28063
28064 #: src/Text3.cpp:1549
28065 msgid "Layout "
28066 msgstr "Rozvržení "
28067
28068 #: src/Text3.cpp:1550
28069 msgid " not known"
28070 msgstr " neznámý"
28071
28072 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28073 msgid "Missing argument"
28074 msgstr "Chybí argument"
28075
28076 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28077 msgid "Character set"
28078 msgstr "Znaková sada"
28079
28080 #: src/Text3.cpp:2537
28081 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28082 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28083
28084 #: src/Text3.cpp:2538
28085 msgid ""
28086 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28087 "The thesaurus is not functional.\n"
28088 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28089 "instructions."
28090 msgstr ""
28091 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28092 "Tezaurus není funkční.\n"
28093 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28094
28095 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28098
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Jednoduché"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:895
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Chybějící soubor"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:896
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28109 msgstr ""
28110 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28111
28112 #: src/TextClass.cpp:899
28113 msgid "Corrupt File"
28114 msgstr "Poškozený soubor"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:900
28117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28118 msgstr ""
28119 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28120
28121 #: src/TextClass.cpp:1683
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "The module %1$s has been requested by\n"
28125 "this document but has not been found in the list of\n"
28126 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28128 msgstr ""
28129 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28130 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28131 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28132 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:1688
28135 msgid "Module not available"
28136 msgstr "Modul není dostupný"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1694
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28145 "\t%2$s\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28147 msgstr ""
28148 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28149 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28150 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28151 "Chybějící prerekvizity:\n"
28152 "\t%2$s\n"
28153 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28156 msgid "Package not available"
28157 msgstr "Balíček není dostupný"
28158
28159 #: src/TextClass.cpp:1706
28160 #, c-format
28161 msgid "Error reading module %1$s\n"
28162 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28163
28164 #: src/TextClass.cpp:1718
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28168 "this document but has not been found in the list of\n"
28169 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28170 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28171 msgstr ""
28172 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28173 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28174 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28175 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28176
28177 #: src/TextClass.cpp:1723
28178 msgid "Cite Engine not available"
28179 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28180
28181 #: src/TextClass.cpp:1729
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28185 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28186 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28187 "Missing prerequisites:\n"
28188 "\t%2$s\n"
28189 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28190 msgstr ""
28191 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28192 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28193 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28194 "Chybějící prerekvizity:\n"
28195 "\t%2$s\n"
28196 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28197
28198 #: src/TextClass.cpp:1741
28199 #, c-format
28200 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28201 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28205 msgid "unknown type!"
28206 msgstr "neznámý typ!"
28207
28208 #: src/TocBackend.cpp:263
28209 #, c-format
28210 msgid "Index Entries (%1$s)"
28211 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28212
28213 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28214 msgid "Table of Contents"
28215 msgstr "Obsah"
28216
28217 #: src/TocBackend.cpp:280
28218 msgid "Changes"
28219 msgstr "Změny"
28220
28221 #: src/TocBackend.cpp:281
28222 msgid "Senseless"
28223 msgstr "Nesmyslné"
28224
28225 #: src/TocBackend.cpp:282
28226 msgid "Citations"
28227 msgstr "Citace"
28228
28229 #: src/TocBackend.cpp:283
28230 msgid "Labels and References"
28231 msgstr "Značky a odkazy"
28232
28233 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28234 msgid "Child Documents"
28235 msgstr "Dokumenty potomků"
28236
28237 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28238 msgid "Graphics"
28239 msgstr "Obrázky"
28240
28241 #: src/TocBackend.cpp:287
28242 msgid "Equations"
28243 msgstr "Rovnice"
28244
28245 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28246 msgid "External Material"
28247 msgstr "Externí materiál"
28248
28249 #: src/TocBackend.cpp:290
28250 msgid "Nomenclature Entries"
28251 msgstr "Položky nomenklatury"
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28254 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28255 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28256 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28258 msgid "Revision control error."
28259 msgstr "Chyba správy verzí."
28260
28261 #: src/VCBackend.cpp:64
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "Some problem occurred while running the command:\n"
28265 "'%1$s'."
28266 msgstr ""
28267 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28268 "'%1$s'."
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:636
28271 msgid "Up-to-date"
28272 msgstr "Aktualizováno"
28273
28274 #: src/VCBackend.cpp:638
28275 msgid "Locally Modified"
28276 msgstr "Lokálně modifikováno"
28277
28278 #: src/VCBackend.cpp:640
28279 msgid "Locally Added"
28280 msgstr "Lokálně přidáno"
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:642
28283 msgid "Needs Merge"
28284 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28285
28286 #: src/VCBackend.cpp:644
28287 msgid "Needs Checkout"
28288 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:646
28291 msgid "No CVS file"
28292 msgstr "Žádný CVS soubor"
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:648
28295 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28296 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:874
28299 msgid ""
28300 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28301 "You have to update from repository first or revert your changes."
28302 msgstr ""
28303 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28304 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:879
28307 #, c-format
28308 msgid ""
28309 "Bad status when checking in changes.\n"
28310 "\n"
28311 "'%1$s'\n"
28312 "\n"
28313 msgstr ""
28314 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28315 "\n"
28316 "'%1$s'\n"
28317 "\n"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "Error when updating from repository.\n"
28323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28324 "'%1$s'.\n"
28325 "\n"
28326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28327 msgstr ""
28328 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28329 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28330 "'%1$s'.\n"
28331 "\n"
28332 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:962
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "There were detected changes in the working directory:\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "\n"
28340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28341 "revert back to the repository version."
28342 msgstr ""
28343 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28344 "%1$s\n"
28345 "\n"
28346 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28347 "k verzi z repozitáře.\n"
28348 "\n"
28349 "Pokračovat?"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28352 #: src/VCBackend.cpp:1531
28353 msgid "Changes detected"
28354 msgstr "Detekovány změny"
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28357 msgid "&Abort"
28358 msgstr "&Př&erušit"
28359
28360 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28361 msgid "View &Log ..."
28362 msgstr "Zobraz &Log ..."
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:987
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28369 "'%2$s'.\n"
28370 "\n"
28371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28372 msgstr ""
28373 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28374 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28375 "'%2$s'.\n"
28376 "\n"
28377 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1046
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The document %1$s is not in repository.\n"
28383 "You have to check in the first revision before you can revert."
28384 msgstr ""
28385 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28386 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28387 "verzi."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:1054
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28393 "The status '%2$s' is unexpected."
28394 msgstr ""
28395 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28396 "očekávaný."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28399 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28400 msgid "Error: Could not generate logfile."
28401 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28404 msgid ""
28405 "Error when committing to repository.\n"
28406 "You have to manually resolve the problem.\n"
28407 "LyX will reopen the document after you press OK."
28408 msgstr ""
28409 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28410 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28411 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:1457
28414 msgid ""
28415 "Error while acquiring write lock.\n"
28416 "Another user is most probably editing\n"
28417 "the current document now!\n"
28418 "Also check the access to the repository."
28419 msgstr ""
28420 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28421 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28422 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28423 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1463
28426 msgid ""
28427 "Error while releasing write lock.\n"
28428 "Check the access to the repository."
28429 msgstr ""
28430 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28431 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28432
28433 #: src/VCBackend.cpp:1522
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "There were detected changes in the working directory:\n"
28437 "%1$s\n"
28438 "\n"
28439 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28440 "preferred.\n"
28441 "\n"
28442 "Continue?"
28443 msgstr ""
28444 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28445 "%1$s\n"
28446 "\n"
28447 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28448 "pracovního adresáře.\n"
28449 "\n"
28450 "Pokračovat?"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28455 msgid "&Yes"
28456 msgstr "&Ano"
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28460 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28461 msgid "&No"
28462 msgstr "&Ne"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:1591
28465 msgid "SVN File Locking"
28466 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28469 msgid "Locking property unset."
28470 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28473 msgid "Locking property set."
28474 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:1593
28477 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28478 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28479
28480 #: src/VSpace.cpp:162
28481 msgid "Default skip"
28482 msgstr "Standardní mezera"
28483
28484 #: src/VSpace.cpp:165
28485 msgid "Small skip"
28486 msgstr "Malá mezera"
28487
28488 #: src/VSpace.cpp:168
28489 msgid "Medium skip"
28490 msgstr "Střední mezera"
28491
28492 #: src/VSpace.cpp:171
28493 msgid "Big skip"
28494 msgstr "Velká mezera"
28495
28496 #: src/VSpace.cpp:174
28497 msgid "Vertical fill"
28498 msgstr "Výplň (VFill)"
28499
28500 #: src/VSpace.cpp:181
28501 msgid "protected"
28502 msgstr "chráněno"
28503
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28505 #, c-format
28506 msgid ""
28507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28509 msgstr ""
28510 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28511 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28512
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28514 msgid "Reload saved document?"
28515 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28516
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28518 msgid "Yes, &Reload"
28519 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28522 msgid "No, &Keep Changes"
28523 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28524
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28526 #, c-format
28527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28528 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28529
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28531 msgid "File not readable!"
28532 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28533
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28535 #, c-format
28536 msgid ""
28537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28538 "\n"
28539 "Do you want to create a new document?"
28540 msgstr ""
28541 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28542 "\n"
28543 "Chcete vytvořit nový ?"
28544
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28546 msgid "Create new document?"
28547 msgstr "Vytvořit nový ?"
28548
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28550 msgid "&Yes, Create New Document"
28551 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28554 msgid "&No, Do Not Create"
28555 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The specified document template\n"
28561 "%1$s\n"
28562 "could not be read."
28563 msgstr ""
28564 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "nelze přečíst."
28567
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28569 msgid "Could not read template"
28570 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28573 msgid "Standard[[Bullets]]"
28574 msgstr "Standardní"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28577 msgid "Maths"
28578 msgstr "Matematika"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28581 msgid "Dings 1"
28582 msgstr "Dings 1"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28585 msgid "Dings 2"
28586 msgstr "Dings 2"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28589 msgid "Dings 3"
28590 msgstr "Dings 3"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28593 msgid "Dings 4"
28594 msgstr "Dings 4"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28597 msgid "Unavailable:"
28598 msgstr "Nedostupné:"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28601 #, c-format
28602 msgid "Unavailable: %1$s"
28603 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28608 msgid "Uncategorized"
28609 msgstr "Jiné"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28612 msgid "Directories"
28613 msgstr "Adresáře"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28616 msgid "File"
28617 msgstr "Soubor"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28620 msgid "Master document"
28621 msgstr "Hlavní dokument"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28624 msgid "Open files"
28625 msgstr "Otevřené soubory"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28628 msgid "Manuals"
28629 msgstr "Manuály"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28635 "Continue searching from the beginning?"
28636 msgstr ""
28637 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28638 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28644 "Continue searching from the end?"
28645 msgstr ""
28646 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28647 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28650 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28651 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28654 msgid "Advanced search cancelled by user"
28655 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28658 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28659 msgid "Wrap search?"
28660 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28663 msgid "Nothing to search"
28664 msgstr "Nic k vyhledávání"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28667 msgid "No open document(s) in which to search"
28668 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28671 msgid "Advanced Find and Replace"
28672 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28675 msgid "Float Settings"
28676 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28680 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28683 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28684 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28687 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28688 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28692 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28699 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28700 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28703 msgid "for this version of LyX."
28704 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28708 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28714 "1995--%1$s LyX Team"
28715 msgstr ""
28716 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28717 "1995-%1$s LyX Team"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28720 msgid ""
28721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28724 "any later version."
28725 msgstr ""
28726 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28727 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28728 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28729 "verze."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28732 msgid ""
28733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28740 msgstr ""
28741 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28742 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28743 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28744 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28745 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28749 msgid "not released yet"
28750 msgstr "zatím nevydán"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "LyX Version %1$s\n"
28756 "(%2$s)"
28757 msgstr ""
28758 "Verze LyX-u %1$s\n"
28759 "(%2$s)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28762 msgid "Built from git commit hash "
28763 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28766 msgid "Library directory: "
28767 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28770 msgid "User directory: "
28771 msgstr "Uživatelský adresář: "
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28774 #, c-format
28775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28779 #, c-format
28780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28781 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28784 msgid "About LyX"
28785 msgstr "O programu LyX"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28790 #, c-format
28791 msgid "LyX: %1$s"
28792 msgstr "LyX: %1$s"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28795 msgid "About %1"
28796 msgstr "O programu %1"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28799 msgid "Preferences"
28800 msgstr "Nastavení"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgid "Reconfigure"
28804 msgstr "Rekonfigurovat"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28807 msgid "Quit %1"
28808 msgstr "Ukončit %1"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28811 msgid "Nothing to do"
28812 msgstr "Nic k vykonání"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28815 msgid "Unknown action"
28816 msgstr "Neznámá akce"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28819 msgid "Command not handled"
28820 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28823 msgid "Command disabled"
28824 msgstr "Příkaz vypnut"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28827 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28828 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28831 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28832 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28835 msgid "Running configure..."
28836 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28839 msgid "Reloading configuration..."
28840 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28843 msgid "System reconfiguration failed"
28844 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28847 msgid ""
28848 "The system reconfiguration has failed.\n"
28849 "Default textclass is used but LyX may\n"
28850 "not be able to work properly.\n"
28851 "Please reconfigure again if needed."
28852 msgstr ""
28853 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28854 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28855 "pracovat správně.\n"
28856 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28859 msgid "System reconfigured"
28860 msgstr "Systém překonfigurován"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28863 msgid ""
28864 "The system has been reconfigured.\n"
28865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28866 "updated document class specifications."
28867 msgstr ""
28868 "Systém byl překonfigurován.\n"
28869 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28870 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28873 msgid "Exiting."
28874 msgstr "Ukončování."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28877 #, c-format
28878 msgid "Opening help file %1$s..."
28879 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28883 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28886 #, c-format
28887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28888 msgstr ""
28889 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28892 #, c-format
28893 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28894 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28897 #, c-format
28898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28899 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28902 #, c-format
28903 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28904 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28907 msgid "Unable to save document defaults"
28908 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28912 msgid "Unknown function."
28913 msgstr "Neznámá funkce."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28916 msgid "The current document was closed."
28917 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28920 msgid ""
28921 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28922 "documents and exit.\n"
28923 "\n"
28924 "Exception: "
28925 msgstr ""
28926 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28927 "skončit.\n"
28928 "\n"
28929 "Vyjímka: "
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28933 msgid "Software exception Detected"
28934 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28937 msgid ""
28938 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28939 "unsaved documents and exit."
28940 msgstr ""
28941 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28942 "dokumenty a skončit."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28946 msgid "Could not find UI definition file"
28947 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28950 #, c-format
28951 msgid ""
28952 "Error while reading the included file\n"
28953 "%1$s\n"
28954 "Please check your installation."
28955 msgstr ""
28956 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28957 "%1$s\n"
28958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28961 msgid "Could not find default UI file"
28962 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28965 msgid ""
28966 "LyX could not find the default UI file!\n"
28967 "Please check your installation."
28968 msgstr ""
28969 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28970 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "Error while reading the configuration file\n"
28976 "%1$s\n"
28977 "Falling back to default.\n"
28978 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28979 "check which User Interface file you are using."
28980 msgstr ""
28981 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28982 "%1$s\n"
28983 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28984 "uživatelského nastavení používate\n"
28985 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28988 msgid "Bibliography Item Settings"
28989 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28992 msgid "BibTeX Bibliography"
28993 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28996 msgid ""
28997 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28998 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28999 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29000 "this is the place you should store it."
29001 msgstr ""
29002 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29003 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29004 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29005 "databázi, vložte ji sem."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29008 msgid "Biblatex Bibliography"
29009 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29012 msgid "all reference units"
29013 msgstr "všechny jednotky referencí"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29022 msgid "Documents|#o#O"
29023 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29027 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29030 msgid "Select a BibTeX database to add"
29031 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29035 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29038 msgid "Select a BibTeX style"
29039 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29042 msgid "No frame"
29043 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29046 msgid "Simple rectangular frame"
29047 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29050 msgid "Oval frame, thin"
29051 msgstr "Oválný tenký rám"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29054 msgid "Oval frame, thick"
29055 msgstr "Oválný tlustý rám"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29058 msgid "Drop shadow"
29059 msgstr "Se stínem"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29062 msgid "Shaded background"
29063 msgstr "Pozadí s odstínem"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29066 msgid "Double rectangular frame"
29067 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29070 msgid "Depth"
29071 msgstr "Hloubka"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29074 msgid "Total Height"
29075 msgstr "Celková výška"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29078 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29079 msgid "Makebox"
29080 msgstr "Makebox"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29083 msgid "Box Settings"
29084 msgstr "Nastavení rámečku"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29087 msgid "Branch Settings"
29088 msgstr "Nastavení větve"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29091 msgid "Branch"
29092 msgstr "Větev"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29095 msgid "Activated"
29096 msgstr "Aktivována"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29099 msgid "Filename Suffix"
29100 msgstr "Přípona souboru"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29108 msgid "Yes"
29109 msgstr "Ano"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29118 msgid "No"
29119 msgstr "Ne"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29122 msgid "Enter new branch name"
29123 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29126 #, c-format
29127 msgid ""
29128 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29129 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29130 msgstr ""
29131 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29132 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29135 msgid "&Merge"
29136 msgstr "S&loučit"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29139 msgid "Renaming failed"
29140 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29143 msgid "The branch could not be renamed."
29144 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29147 msgid "Merge Changes"
29148 msgstr "Sloučit revize"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29151 msgid ""
29152 "Changed by %1\n"
29153 "\n"
29154 msgstr ""
29155 "Změnil %1\n"
29156 "\n"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29159 msgid "Change made on %1\n"
29160 msgstr "Změna udělána %1\n"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29168 msgid "No change"
29169 msgstr "Beze změny"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29172 msgid "Small Caps"
29173 msgstr "Kapitálky"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29176 msgid "(Without)[[underlining]]"
29177 msgstr "Bez podtržení"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29180 msgid "Single[[underlining]]"
29181 msgstr "Jednoduché"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29184 msgid "Double[[underlining]]"
29185 msgstr "Dvojité"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29188 msgid "Wavy"
29189 msgstr "Vlnkované"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29192 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29193 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29196 msgid "Single[[strikethrough]]"
29197 msgstr "Jednoduché"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29200 msgid "With /"
29201 msgstr "Pomocí /"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29204 msgid "(Without)[[color]]"
29205 msgstr "Bez barvy"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29208 msgid "Text Style"
29209 msgstr "Styl textu"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29212 msgid "Reset All To &Default"
29213 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29216 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29217 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29220 msgid "&Reset All Fields"
29221 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29224 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29225 msgid "Clear text"
29226 msgstr "Smazat text"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29229 msgid "All avail. citations"
29230 msgstr "Všechny dostupné citace"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29233 msgid "Regular e&xpression"
29234 msgstr "&Regulární výraz"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29237 msgid "Case se&nsitive"
29238 msgstr "Velikost &písmen"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29241 msgid "Search as you &type"
29242 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29245 msgid ""
29246 "Ordered list of all cited references.\n"
29247 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29248 msgstr ""
29249 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29250 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29253 msgid "General text befo&re:"
29254 msgstr "Obecný text pře&d:"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29257 msgid "General &text after:"
29258 msgstr "Obecný text z&a:"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29261 msgid ""
29262 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29263 "individual items, double-click on the respective entry above."
29264 msgstr ""
29265 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29266 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29269 msgid ""
29270 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29271 "items, double-click on the respective entry above."
29272 msgstr ""
29273 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29274 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29277 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29278 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29281 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29282 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29285 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29286 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29289 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29290 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29293 msgid "All references available for citing."
29294 msgstr "Všechny dostupné citace."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29297 msgid ""
29298 "All references available for citing.\n"
29299 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29300 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29301 msgstr ""
29302 "Všechny dostupné citace.\n"
29303 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29304 "klikněte.\n"
29305 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29308 msgid "Keys"
29309 msgstr "Klíče"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29312 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29313 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29317 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29320 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29321 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29324 msgid ""
29325 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29326 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29329 msgid ""
29330 "\n"
29331 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29332 msgstr ""
29333 "\n"
29334 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29337 msgid "Text before"
29338 msgstr "Text před"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29341 msgid "Cite key"
29342 msgstr "Klíč citace"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29345 msgid "Text after"
29346 msgstr "Text za"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29349 msgid "LinkBack PDF"
29350 msgstr "LinkBack PDF"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29353 msgid "JPEG"
29354 msgstr "JPEG"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29357 msgid "pasted"
29358 msgstr "vloženo"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29361 #, c-format
29362 msgid "%1$s Files"
29363 msgstr "%1$s souborů"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29367 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29373 msgid "Canceled."
29374 msgstr "Zrušeno."
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29377 msgid "Overwrite external file?"
29378 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29381 #, c-format
29382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29383 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29386 msgid "List of previous commands"
29387 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29390 msgid "Next command"
29391 msgstr "Další příkaz"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29394 msgid "Compare LyX files"
29395 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29398 msgid "Select document"
29399 msgstr "Vybrat dokument"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29404 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29405 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29408 msgid "Error while comparing documents."
29409 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29412 msgid "Aborted"
29413 msgstr "Přerušeno"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29416 msgid "Finished"
29417 msgstr "Provedeno"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29420 msgid "Aborting process..."
29421 msgstr "Přerušování procesu..."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29424 msgid "differences"
29425 msgstr "differences"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29428 msgid "Compare different revisions"
29429 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29432 msgid "big[[delimiter size]]"
29433 msgstr "big"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29436 msgid "Big[[delimiter size]]"
29437 msgstr "Big"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29441 msgstr "bigg"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29445 msgstr "Bigg"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29448 msgid "Math Delimiter"
29449 msgstr "Mat. oddělovač"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29455 msgid "(None)"
29456 msgstr "(Žádné)"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29459 msgid "Variable"
29460 msgstr "Proměnlivá"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29463 msgid "Module not found!"
29464 msgstr "Modul nenalezen!"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29467 msgid "&End Edit"
29468 msgstr "Kone&c editace"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29471 msgid "Validation required!"
29472 msgstr "Je vyžadována validace!"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29475 msgid "Layout is valid!"
29476 msgstr "Rozvržení je platné."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29479 msgid "Layout is invalid!"
29480 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29483 msgid "Conversion to current format impossible!"
29484 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29488 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29491 msgid "Convert to current format"
29492 msgstr "Konverze do současného formátu"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29495 msgid "Document Settings"
29496 msgstr "Nastavení dokumentu"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29500 msgid "Child Document"
29501 msgstr "Dokument potomka"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29504 msgid "Include to Output"
29505 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29508 msgid "10"
29509 msgstr "10"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29512 msgid "11"
29513 msgstr "11"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29516 msgid "12"
29517 msgstr "12"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29520 msgid "None (no fontenc)"
29521 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29524 msgid ""
29525 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29526 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29527 msgstr ""
29528 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29529 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29532 msgid "empty"
29533 msgstr "prázdný"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29536 msgid "plain"
29537 msgstr "prostý"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29540 msgid "headings"
29541 msgstr "hlavičky (headings)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29544 msgid "fancy"
29545 msgstr "pestrý (fancy)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29548 msgid "US letter"
29549 msgstr "US-dopis"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29552 msgid "US legal"
29553 msgstr "US-právní listina"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29556 msgid "US executive"
29557 msgstr "US-exekutiva"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29560 msgid "A0"
29561 msgstr "A0"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29564 msgid "A1"
29565 msgstr "A1"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29568 msgid "A2"
29569 msgstr "A2"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29572 msgid "A3"
29573 msgstr "A3"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29576 msgid "A4"
29577 msgstr "A4"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29580 msgid "A5"
29581 msgstr "A5"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29584 msgid "A6"
29585 msgstr "A6"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29588 msgid "B0"
29589 msgstr "B0"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29592 msgid "B1"
29593 msgstr "B1"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29596 msgid "B2"
29597 msgstr "B2"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29600 msgid "B3"
29601 msgstr "B3"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29604 msgid "B4"
29605 msgstr "B4"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29608 msgid "B5"
29609 msgstr "B5"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29612 msgid "B6"
29613 msgstr "B6"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29616 msgid "C0"
29617 msgstr "C0"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29620 msgid "C1"
29621 msgstr "C1"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29624 msgid "C2"
29625 msgstr "C2"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29628 msgid "C3"
29629 msgstr "C3"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29632 msgid "C4"
29633 msgstr "C4"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29636 msgid "C5"
29637 msgstr "C5"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29640 msgid "C6"
29641 msgstr "C6"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29644 msgid "JIS B0"
29645 msgstr "JIS B0"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29648 msgid "JIS B1"
29649 msgstr "JIS B1"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29652 msgid "JIS B2"
29653 msgstr "JIS B2"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29656 msgid "JIS B3"
29657 msgstr "JIS B3"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29660 msgid "JIS B4"
29661 msgstr "JIS B4"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29664 msgid "JIS B5"
29665 msgstr "JIS B5"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29668 msgid "JIS B6"
29669 msgstr "JIS B6"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29672 msgid "Language Default (no inputenc)"
29673 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29676 msgid "Numbered"
29677 msgstr "Číslováno"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29680 msgid "Appears in TOC"
29681 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29684 msgid "Package"
29685 msgstr "Balíček"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29688 msgid "Load automatically"
29689 msgstr "Automaticky načíst"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29692 msgid "Load always"
29693 msgstr "Načíst vždy"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29696 msgid "Do not load"
29697 msgstr "Nenačítat"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29701 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29704 #, c-format
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29706 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29709 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29710 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29713 #, c-format
29714 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29715 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29719 #, c-format
29720 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29721 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29727 "all required packages (%2$s) installed."
29728 msgstr ""
29729 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29730 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29734 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29735 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29738 msgid "Document Class"
29739 msgstr "Třída dokumentu"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29742 msgid "Modules"
29743 msgstr "Moduly"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29746 msgid "Local Layout"
29747 msgstr "Lokální rozvržení"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29750 msgid "Text Layout"
29751 msgstr "Rozvržení textu"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29754 msgid "Page Margins"
29755 msgstr "Okraje stránky"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29758 msgid "Colors"
29759 msgstr "Barvy"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29762 msgid "Numbering & TOC"
29763 msgstr "Číslování & Obsah"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29766 msgid "Indexes"
29767 msgstr "Rejstříky"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29770 msgid "PDF Properties"
29771 msgstr "PDF vlastnosti"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29774 msgid "Math Options"
29775 msgstr "Nastavení matematiky"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29778 msgid "Float Placement"
29779 msgstr "Umístění plov. objektů"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29782 msgid "Bullets"
29783 msgstr "Odrážky"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29786 msgid "Formats[[output]]"
29787 msgstr "Formáty"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29790 msgid "LaTeX Preamble"
29791 msgstr "Preambule LaTeXu"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29795 msgid "&Default..."
29796 msgstr "&Standardní..."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29803 msgid " (not installed)"
29804 msgstr " (není instalován)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29807 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29808 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29811 msgid " (not available)"
29812 msgstr " (nedostupný)"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29815 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29816 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29820 msgid "Class Default"
29821 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29824 msgid "Layouts|#o#O"
29825 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29829 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29833 msgid "Local layout file"
29834 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29837 msgid ""
29838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29839 "file, not one in the system or user directory.\n"
29840 "Your document will not work with this layout if you\n"
29841 "move the layout file to a different directory."
29842 msgstr ""
29843 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29844 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29845 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29846 "neponecháte ve stejném adresáři."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29849 msgid "&Set Layout"
29850 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29853 msgid "Unable to read local layout file."
29854 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29857 msgid "This is a local layout file."
29858 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29861 msgid "Select master document"
29862 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29865 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29866 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29871 msgid "Unapplied changes"
29872 msgstr "Neuplatněné změny"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29877 msgid ""
29878 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29879 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29880 msgstr ""
29881 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29882 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29887 msgid "&Dismiss"
29888 msgstr "&Odmítnout"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29892 msgid "Unable to set document class."
29893 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29896 msgid "Basic numerical"
29897 msgstr "Základní numerický"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29900 msgid "Author-year"
29901 msgstr "Autor-rok"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29904 msgid "Author-number"
29905 msgstr "Autor-číslo"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29908 #, c-format
29909 msgid "%1$s and %2$s"
29910 msgstr "%1$s a %2$s"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29913 #, c-format
29914 msgid "%1$s, %2$s"
29915 msgstr "%1$s, %2$s"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29918 #, c-format
29919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29920 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29923 #, c-format
29924 msgid "%1$s (unavailable)"
29925 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29928 msgid "Module provided by document class."
29929 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29932 #, c-format
29933 msgid "Category: %1$s."
29934 msgstr "Kategorie: %1$s."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29937 #, c-format
29938 msgid "Package(s) required: %1$s."
29939 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29942 msgid "or"
29943 msgstr "nebo"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29946 #, c-format
29947 msgid "Modules required: %1$s."
29948 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29951 #, c-format
29952 msgid "Modules excluded: %1$s."
29953 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29956 #, c-format
29957 msgid "Filename: %1$s.module."
29958 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29961 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29962 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29965 msgid "per part"
29966 msgstr "pro část"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29969 msgid "per chapter"
29970 msgstr "pro kapitolu"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29973 msgid "per section"
29974 msgstr "pro sekci"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29977 msgid "per subsection"
29978 msgstr "pro subsekci"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29981 msgid "per child document"
29982 msgstr "pro dokument potomka"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29985 msgid "[No options predefined]"
29986 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29989 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29990 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29993 msgid "&Use Hyperref Support"
29994 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29997 msgid "Can't set layout!"
29998 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30001 #, c-format
30002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30003 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30006 msgid "Not Found"
30007 msgstr "Nenalezeno"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30010 msgid "Assigned master does not include this file"
30011 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "You must include this file in the document\n"
30017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30018 "feature."
30019 msgstr ""
30020 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30021 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30024 msgid "Could not load master"
30025 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "The master document '%1$s'\n"
30031 "could not be loaded."
30032 msgstr ""
30033 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30034 "nelze načíst."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30037 msgid "(Module name: %1)"
30038 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30041 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30042 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30045 msgid "Literate"
30046 msgstr "Dokumentované programování"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30049 msgid "Error List"
30050 msgstr "Výpis chyb"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30053 #, c-format
30054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30055 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30058 msgid "Top left"
30059 msgstr "Vlevo nahoře"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgid "Bottom left"
30063 msgstr "Vlevo dole"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30066 msgid "Baseline left"
30067 msgstr "Základní linka vlevo"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30070 msgid "Top center"
30071 msgstr "V středu nahoře"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgid "Bottom center"
30075 msgstr "V středu dole"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30078 msgid "Baseline center"
30079 msgstr "Základní linka v středu"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30082 msgid "Top right"
30083 msgstr "Vpravo nahoře"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgid "Bottom right"
30087 msgstr "Vpravo dole"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30090 msgid "Baseline right"
30091 msgstr "Základní linka vpravo"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30094 msgid "Scale%"
30095 msgstr "Měřítko%"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30098 msgid "Select external file"
30099 msgstr "Vybrat externí soubor"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30102 msgid "automatically"
30103 msgstr "automaticky"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30106 msgid "Dissolve previous group?"
30107 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30113 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30114 "because this graphic was its only member.\n"
30115 "How do you want to proceed?"
30116 msgstr ""
30117 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30118 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30119 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30120 "Jak chcete pokračovat?"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30123 #, c-format
30124 msgid "Stick with group '%1$s'"
30125 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30128 #, c-format
30129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30130 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30136 "the group will be dissolved,\n"
30137 "because this graphic was its only member.\n"
30138 "How do you want to proceed?"
30139 msgstr ""
30140 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30141 "skupina bude zrušena,\n"
30142 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30143 "Jak chcete pokračovat?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30146 #, c-format
30147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30148 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30151 msgid "Enter unique group name:"
30152 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30155 msgid "Group already defined!"
30156 msgstr "Skupina je již definována!"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30159 #, c-format
30160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30161 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30164 msgid "Set max. &width:"
30165 msgstr "Max. šíř&ka:"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30168 msgid "Set max. &height:"
30169 msgstr "Max. &výška:"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30172 msgid "Maximal width of image in output"
30173 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30176 msgid "Maximal height of image in output"
30177 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30180 msgid "bp"
30181 msgstr "bp"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30184 msgid "cm"
30185 msgstr "cm"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30188 msgid "mm"
30189 msgstr "mm"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30192 msgid "in[[unit of measure]]"
30193 msgstr "in"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30196 msgid "Select graphics file"
30197 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30200 msgid "Clipart|#C#c"
30201 msgstr "Klipart|#K#k"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30205 msgid "Interword Space"
30206 msgstr "Mezislovní mezera"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30210 msgid "Thin Space"
30211 msgstr "Úzká mezera"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30214 msgid "Medium Space"
30215 msgstr "Střední mezera"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30218 msgid "Thick Space"
30219 msgstr "Široká mezera"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30223 msgid "Negative Thin Space"
30224 msgstr "Záporná úzká mezera"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30228 msgid "Negative Medium Space"
30229 msgstr "Záporná střední mezera"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30233 msgid "Negative Thick Space"
30234 msgstr "Záporná široká mezera"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30238 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30241 msgid "Quad (1 em)"
30242 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30245 msgid "Double Quad (2 em)"
30246 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30250 msgid "Horizontal Fill"
30251 msgstr "Horizontální výplň"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30254 msgid "Visible Space"
30255 msgstr "Viditelná mezera"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30258 msgid ""
30259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30262 msgstr ""
30263 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30264 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30265 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30268 msgid "Horizontal Space Settings"
30269 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30272 msgid "Hyperlink Settings"
30273 msgstr "Nastavení odkazu"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30278 msgid ""
30279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30280 msgstr ""
30281 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30284 msgid "&Create"
30285 msgstr "&Vytvořit"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30288 msgid "Select document to include"
30289 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30293 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30296 msgid "Index Entry Settings"
30297 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30300 msgid "Label Color"
30301 msgstr "Barva štítku"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30304 msgid "Cannot remove standard index"
30305 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30308 msgid "The default index cannot be removed."
30309 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30312 msgid "Enter new index name"
30313 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30316 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30317 msgstr ""
30318 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30319 "neexistuje."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgid "unknown"
30323 msgstr "neznámý"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgid "shortcut"
30327 msgstr "klávesová zkratka"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30330 msgid "shortcuts"
30331 msgstr "klávesové zkratky"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30334 msgid "lyxrc"
30335 msgstr "lyxrc"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgid "package"
30339 msgstr "balíček"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 msgid "textclass"
30343 msgstr "třída dokumentu"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30346 msgid "menu"
30347 msgstr "menu"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30350 msgid "icon"
30351 msgstr "ikona"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30354 msgid "buffer"
30355 msgstr "dokument"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30358 msgid "lyxinfo"
30359 msgstr "lyxinfo"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30362 msgid "Info Inset Settings"
30363 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30366 msgid "Shift-"
30367 msgstr "Shift-"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30370 msgid "Control-"
30371 msgstr "Control-"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30374 msgid "Option-"
30375 msgstr "Option-"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30378 msgid "Command-"
30379 msgstr "Command-"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30382 msgid "Label Settings"
30383 msgstr "Nastavení štítku"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30386 msgid "Line Settings"
30387 msgstr "Nastavení čáry"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30390 msgid "No language"
30391 msgstr "Žádný jazyk"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30394 msgid "Program Listing Settings"
30395 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30398 msgid "No dialect"
30399 msgstr "Žádný dialekt"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30402 msgid "LaTeX Log"
30403 msgstr "Log LaTeX-u"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30406 msgid "Biber"
30407 msgstr "Biber"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30410 msgid "LyX2LyX"
30411 msgstr "LyX2LyX"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30414 msgid "Literate Programming Build Log"
30415 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30418 msgid "lyx2lyx Error Log"
30419 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30422 msgid "Version Control Log"
30423 msgstr "Log ze správy verzí"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30426 msgid "Log file not found."
30427 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30430 msgid "No literate programming build log file found."
30431 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30435 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30438 msgid "No version control log file found."
30439 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30442 msgid "[x]"
30443 msgstr "[x]"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30446 msgid "(x)"
30447 msgstr "(x)"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30450 msgid "{x}"
30451 msgstr "{x}"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30454 msgid "|x|"
30455 msgstr "|x|"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30458 msgid "||x||"
30459 msgstr "||x||"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30462 msgid "bmatrix"
30463 msgstr "bmatrix"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30466 msgid "pmatrix"
30467 msgstr "pmatrix"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30470 msgid "Bmatrix"
30471 msgstr "Bmatrix"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30474 msgid "vmatrix"
30475 msgstr "vmatrix"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30478 msgid "Vmatrix"
30479 msgstr "Vmatrix"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30482 msgid "Math Matrix"
30483 msgstr "Matice"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Nastavení poznámky"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Nastavení odstavce"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30498 msgid ""
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30501 "\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30504 msgstr ""
30505 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30506 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30507 "\n"
30508 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30509 "značkaze všech použitých položek."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30512 msgid "Phantom Settings"
30513 msgstr "Nastavení fantómu"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30516 msgid "System files|#S#s"
30517 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30520 msgid "User files|#U#u"
30521 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30524 msgid "Look & Feel"
30525 msgstr "Vzhled"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30528 msgid "Language Settings"
30529 msgstr "Jazyková nastavení"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30532 msgid "File Handling"
30533 msgstr "Obsluha souborů"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30536 msgid "Keyboard/Mouse"
30537 msgstr "Klávesnice/myš"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30540 msgid "Input Completion"
30541 msgstr "Doplňování"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30544 msgid "C&ommand:"
30545 msgstr "&Příkaz:"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30549 msgid "Co&mmand:"
30550 msgstr "&Příkaz:"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30553 msgid "Screen Fonts"
30554 msgstr "Fonty na obrazovce"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30557 msgid "Paths"
30558 msgstr "Cesty"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30561 msgid "Select directory for example files"
30562 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 msgid "Select a document templates directory"
30566 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30569 msgid "Select a temporary directory"
30570 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30573 msgid "Select a backups directory"
30574 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30577 msgid "Select a document directory"
30578 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30582 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30586 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30590 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30594 msgid "Spellchecker"
30595 msgstr "Kontrola pravopisu"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30598 msgid "Native"
30599 msgstr "Nativní"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30602 msgid "Aspell"
30603 msgstr "Aspell"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30606 msgid "Enchant"
30607 msgstr "Enchant"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30610 msgid "Hunspell"
30611 msgstr "Hunspell"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30614 msgid "Converters"
30615 msgstr "Konvertory"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 msgid "SECURITY WARNING!"
30619 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30622 msgid ""
30623 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30624 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30625 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30626 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30627 msgstr ""
30628 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30629 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30630 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30631 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30634 msgid "File Formats"
30635 msgstr "Formáty souborů"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30638 msgid "Format in use"
30639 msgstr "Používaný formát"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30642 msgid ""
30643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30644 "converter. Please remove the converter first."
30645 msgstr ""
30646 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30647 "Nejprve smažte konvertor."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30651 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30654 msgid "LyX needs to be restarted!"
30655 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30658 msgid ""
30659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30660 "restart."
30661 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30664 msgid "User Interface"
30665 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30668 msgid "Classic"
30669 msgstr "Klasická"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30672 msgid "Oxygen"
30673 msgstr "Oxygen"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30676 msgid "Document Handling"
30677 msgstr "Obsluha souborů"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30680 msgid "Control"
30681 msgstr "Ovládání"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30684 msgid "Shortcuts"
30685 msgstr "Klávesové zkratky"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30688 msgid "Function"
30689 msgstr "Funkce"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30692 msgid "Shortcut"
30693 msgstr "Zkratka"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30696 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30697 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30700 msgid "Mathematical Symbols"
30701 msgstr "Matematické symboly"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30704 msgid "Document and Window"
30705 msgstr "Dokument a okno"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30708 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30709 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30712 msgid "System and Miscellaneous"
30713 msgstr "Systém, Různé"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30716 msgid "Res&tore"
30717 msgstr "&Obnovit"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30721 msgid "Failed to create shortcut"
30722 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30725 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30726 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30729 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30730 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30733 msgid "Invalid or empty key sequence"
30734 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30740 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30741 msgstr ""
30742 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30743 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30746 msgid "Redefine shortcut?"
30747 msgstr "Změnit zkratku?"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30750 msgid "&Redefine"
30751 msgstr "&Změnit"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30755 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30758 msgid "Identity"
30759 msgstr "Vaše identita"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30762 msgid "Choose bind file"
30763 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30767 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30770 msgid "Choose UI file"
30771 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30775 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30778 msgid "Choose keyboard map"
30779 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30783 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30786 msgid "Longest label width"
30787 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30790 msgid "Nomenclature List Settings"
30791 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavení rejstříku"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Úroveň ladění"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30810 msgid "Set"
30811 msgstr "Nastaveno"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Křížový odkaz"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30822 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30823 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30826 msgid "By Occurrence"
30827 msgstr "Podle výskytu"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30830 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30831 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30834 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30835 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30838 msgid "&Go Back"
30839 msgstr "&Jdi zpět"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30842 msgid "Jump back to the original cursor location"
30843 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30846 msgid "<No prefix>"
30847 msgstr "<Bez prefixu>"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30850 msgid "Find and Replace"
30851 msgstr "Najít a zaměnit"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30854 msgid "Export or Send Document"
30855 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30858 msgid "Show File"
30859 msgstr "Zobraz soubor"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30862 msgid "Error -> Cannot load file!"
30863 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30867 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30870 msgid ""
30871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30872 "beginning?"
30873 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30877 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30880 msgid "Basic Latin"
30881 msgstr "Základní latinka"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30884 msgid "Latin-1 Supplement"
30885 msgstr "Latin-1 dodatek"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30888 msgid "Latin Extended-A"
30889 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30892 msgid "Latin Extended-B"
30893 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30896 msgid "IPA Extensions"
30897 msgstr "IPA rozšíření"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30900 msgid "Spacing Modifier Letters"
30901 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30904 msgid "Combining Diacritical Marks"
30905 msgstr "Diakritická znaménka"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30908 msgid "Cyrillic"
30909 msgstr "Cyrilika"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30912 msgid "Arabic"
30913 msgstr "Arabština"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30916 msgid "Devanagari"
30917 msgstr "Dévanágarí"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30920 msgid "Bengali"
30921 msgstr "Bengálština"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30924 msgid "Gurmukhi"
30925 msgstr "Gurmukhi"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30928 msgid "Gujarati"
30929 msgstr "Gudžarátština"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30932 msgid "Oriya"
30933 msgstr "Oriya"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30936 msgid "Malayalam"
30937 msgstr "Malajálamština"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30940 msgid "Hangul Jamo"
30941 msgstr "Hangul jamo"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30944 msgid "Phonetic Extensions"
30945 msgstr "Fonetická rozšíření"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30948 msgid "Latin Extended Additional"
30949 msgstr "Latinka rozšíření"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30952 msgid "Greek Extended"
30953 msgstr "Řečtina rozšíření"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30956 msgid "General Punctuation"
30957 msgstr "Interpunkce"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30960 msgid "Superscripts and Subscripts"
30961 msgstr "Horní a dolní indexy"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30964 msgid "Currency Symbols"
30965 msgstr "Symboly měn"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30969 msgstr "Diakritická znaménka"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30972 msgid "Letterlike Symbols"
30973 msgstr "Symboly písmen"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30976 msgid "Number Forms"
30977 msgstr "Číselné formy"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30980 msgid "Mathematical Operators"
30981 msgstr "Matematické operátory"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30984 msgid "Miscellaneous Technical"
30985 msgstr "Technické"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30988 msgid "Control Pictures"
30989 msgstr "Řídící znaky"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30992 msgid "Optical Character Recognition"
30993 msgstr "OCR"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30997 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31000 msgid "Box Drawing"
31001 msgstr "Kreslení rámečků"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31004 msgid "Block Elements"
31005 msgstr "Kvádry"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31008 msgid "Geometric Shapes"
31009 msgstr "Geometrické tvary"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31012 msgid "Miscellaneous Symbols"
31013 msgstr "Různé symboly"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31016 msgid "Dingbats"
31017 msgstr "Dingbats"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31021 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31025 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31028 msgid "Hiragana"
31029 msgstr "Hiragana"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31032 msgid "Katakana"
31033 msgstr "Katakana"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31036 msgid "Bopomofo"
31037 msgstr "Bopomofo"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31041 msgstr "Hangul kompat."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31044 msgid "Kanbun"
31045 msgstr "Kanbun"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31049 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31052 msgid "CJK Compatibility"
31053 msgstr "CJK kompat."
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31056 msgid "CJK Unified Ideographs"
31057 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31060 msgid "Hangul Syllables"
31061 msgstr "Hangul slabiky"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31064 msgid "High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horní"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31068 msgid "Private Use High Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31072 msgid "Low Surrogates"
31073 msgstr "Surogáty dolní"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31076 msgid "Private Use Area"
31077 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31081 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31085 msgstr "Ligatury"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31089 msgstr "Arabské present formy-A"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31092 msgid "Combining Half Marks"
31093 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31096 msgid "CJK Compatibility Forms"
31097 msgstr "CJK kompat. formy"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31100 msgid "Small Form Variants"
31101 msgstr "Varianty malých forem"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31105 msgstr "Arabské present. formy-B"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31109 msgstr "Latin + CJK"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31112 msgid "Linear B Syllabary"
31113 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31116 msgid "Linear B Ideograms"
31117 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31120 msgid "Aegean Numbers"
31121 msgstr "Egejská čísla"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31124 msgid "Ancient Greek Numbers"
31125 msgstr "Starořecká čísla"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31128 msgid "Old Italic"
31129 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31132 msgid "Gothic"
31133 msgstr "Gotické"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31136 msgid "Ugaritic"
31137 msgstr "Ugaritské"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31140 msgid "Old Persian"
31141 msgstr "Staroperské"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31144 msgid "Deseret"
31145 msgstr "Deseret"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31148 msgid "Shavian"
31149 msgstr "Shawovské"
31150
31151 # TODO
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31153 msgid "Osmanya"
31154 msgstr "Osmanya"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31157 msgid "Cypriot Syllabary"
31158 msgstr "Kyperské"
31159
31160 # TODO
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31162 msgid "Kharoshthi"
31163 msgstr "Kharoshthi"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31166 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31167 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31170 msgid "Musical Symbols"
31171 msgstr "Hudební symboly"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31175 msgstr "Starořecká hudební notace"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31179 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31182 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31183 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31186 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31187 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31190 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31191 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31194 msgid "Tags"
31195 msgstr "Přívěšky"
31196
31197 # TODO
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 msgid "Symbols"
31216 msgstr "Symboly"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Nastavení Tabulky"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Vlož tabulku"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "Informace TeX-u"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31235 msgid "Outline"
31236 msgstr "Osnova"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31239 msgid "auto"
31240 msgstr "auto"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31244 msgid "off"
31245 msgstr "vypnuto"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31248 #, c-format
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31253 msgid "movable"
31254 msgstr "pohyblivý"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31257 msgid "immovable"
31258 msgstr "pevný"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31265 msgid "version "
31266 msgstr "verze "
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "neznámá verze"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31273 msgid ""
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31276 msgstr ""
31277 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31278 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31281 #, c-format
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31286 #, c-format
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31291 #, c-format
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31296 #, c-format
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31301 msgid "Exit LyX"
31302 msgstr "Ukončit LyX"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31309 #, c-format
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Šablony|#A#a"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument nenačten"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Příklady|#a#A"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "The directory in the given path\n"
31363 "%1$s\n"
31364 "does not exist."
31365 msgstr ""
31366 "Adresář v zadané cestě\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "neexistuje."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31371 #, c-format
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31376 #, c-format
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Detekována správa verzí."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31385 #, c-format
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Soubor nelze importovat"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31394 #, c-format
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31399 #, c-format
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31407 "Aborting import."
31408 msgstr ""
31409 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31410 "Ruším import."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31419 msgstr ""
31420 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31421 "\n"
31422 "Chcete jej přepsat ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Přepsat dokument ?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31430 #, c-format
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importování %1$s..."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31435 msgid "imported."
31436 msgstr "importováno."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "soubor nebyl importován!"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31443 msgid "newfile"
31444 msgstr "newfile"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file\n"
31458 "%1$s\n"
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31462 msgstr ""
31463 "Soubor\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "je již otevřen.\n"
31466 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31467 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31476 msgid "&Rename"
31477 msgstr "Pře&jmenovat"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31483 "\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31485 msgstr ""
31486 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31487 "\n"
31488 "Chcete zvolit nové jméno?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31491 msgid "Rename document?"
31492 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31495 msgid "Copy document?"
31496 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31499 msgid "&Copy"
31500 msgstr "&Zkopírovat"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31503 msgid "Choose a filename to export the document as"
31504 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31507 msgid "Guess from extension (*.*)"
31508 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The document %1$s could not be saved.\n"
31514 "\n"
31515 "Do you want to rename the document and try again?"
31516 msgstr ""
31517 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31518 "\n"
31519 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31522 msgid "Rename and save?"
31523 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31526 msgid "&Retry"
31527 msgstr "&Opakovat"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31533 "Would you like to close or hide the document?\n"
31534 "\n"
31535 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31536 "the menu: View->Hidden->...\n"
31537 "\n"
31538 "To remove this question, set your preference in:\n"
31539 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31540 msgstr ""
31541 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31542 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31543 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31544 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31545 "\n"
31546 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31547 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31550 msgid "Close or hide document?"
31551 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31554 msgid "&Hide"
31555 msgstr "&Skrýt"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31558 msgid "Close document"
31559 msgstr "Zavřít dokument"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31562 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31563 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to save the document?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31573 "\n"
31574 "Chcete jej uložit ?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31577 msgid "Save new document?"
31578 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31582 msgid "&Save"
31583 msgstr "&Uložit"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31586 #, c-format
31587 msgid ""
31588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31589 "\n"
31590 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31591 msgstr ""
31592 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31593 "\n"
31594 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31600 "\n"
31601 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31602 msgstr ""
31603 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31604 "\n"
31605 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31608 msgid "Save changed document?"
31609 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31612 msgid "Save document?"
31613 msgstr "Uložit dokument?"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31616 msgid "&Discard"
31617 msgstr "&Neukládat"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31623 "\n"
31624 "Do you want to save the document?"
31625 msgstr ""
31626 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31627 "\n"
31628 "Chcete jej uložit ?"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "Document \n"
31634 "%1$s\n"
31635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31636 msgstr ""
31637 "Dokument \n"
31638 "%1$s \n"
31639 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31640 "ztraceny."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31643 msgid "Reload externally changed document?"
31644 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31647 msgid "Document could not be checked in."
31648 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31651 msgid "Error when setting the locking property."
31652 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31655 msgid "Directory is not accessible."
31656 msgstr "Adresář není přístupný."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31659 #, c-format
31660 msgid "Opening child document %1$s..."
31661 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31664 #, c-format
31665 msgid "No buffer for file: %1$s."
31666 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31669 msgid "Inverse Search Failed"
31670 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31673 msgid ""
31674 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31675 "You may need to update the viewed document."
31676 msgstr ""
31677 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31678 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31681 msgid "Export Error"
31682 msgstr "Chyba při exportu"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31685 msgid "Error cloning the Buffer."
31686 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31689 msgid "Exporting ..."
31690 msgstr "Exportování..."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31693 msgid "Previewing ..."
31694 msgstr "Náhled..."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31697 msgid "Document not loaded"
31698 msgstr "Dokument nenačten"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31701 msgid "Select file to insert"
31702 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31705 msgid "All Files (*)"
31706 msgstr "Všechny soubory (*)"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31709 #, c-format
31710 msgid ""
31711 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31712 "on disk of the document %1$s?"
31713 msgstr ""
31714 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31715 "disku?"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31721 "version of the document %1$s?"
31722 msgstr ""
31723 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31724 "dokumentu %1$s ?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31727 msgid "Revert to saved document?"
31728 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31731 msgid "Saving all documents..."
31732 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31735 msgid "All documents saved."
31736 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31739 msgid "Developer mode is now enabled."
31740 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31743 msgid "Developer mode is now disabled."
31744 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31747 msgid "Toolbars unlocked."
31748 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31751 msgid "Toolbars locked."
31752 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31755 #, c-format
31756 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31757 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31760 #, c-format
31761 msgid "%1$s unknown command!"
31762 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31765 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31766 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31769 msgid "Please, preview the document first."
31770 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31773 msgid "Couldn't proceed."
31774 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31777 msgid "Disable Shell Escape"
31778 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31782 msgid "Code Preview"
31783 msgstr "Náhled kódu"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31786 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31787 msgstr "%1 Ukázka"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1626
31790 msgid "Close File"
31791 msgstr "Zavřít soubor"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31794 msgid "%1 (read only)"
31795 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31798 msgid "%1 (modified externally)"
31799 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2166
31802 msgid "Hide tab"
31803 msgstr "Skrýt panel"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2168
31806 msgid "Close tab"
31807 msgstr "Zavřít panel"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2207
31810 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31811 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31814 msgid "Wrap Float Settings"
31815 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31818 msgid "Click to detach"
31819 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31822 #, c-format
31823 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31824 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31828 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31829
31830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31831 #, c-format
31832 msgid "%1$s (unknown)"
31833 msgstr "%1$s (neznámý)"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31836 msgid "More...|M"
31837 msgstr "Více...|V"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31840 msgid "No Group"
31841 msgstr "Žádná skupina"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31844 msgid "More Spelling Suggestions"
31845 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31848 msgid "Add to personal dictionary|n"
31849 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31852 msgid "Ignore all|I"
31853 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31856 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31857 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31860 msgid "Language|L"
31861 msgstr "Jazyk|k"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31864 msgid "More Languages ...|M"
31865 msgstr "Více jazyků...|V"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31868 msgid "Hidden|H"
31869 msgstr "Skryté|S"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31872 msgid "<No Documents Open>"
31873 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31876 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31877 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31880 msgid "View (Other Formats)|F"
31881 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31884 msgid "Update (Other Formats)|p"
31885 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31888 #, c-format
31889 msgid "View [%1$s]|V"
31890 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31893 #, c-format
31894 msgid "Update [%1$s]|U"
31895 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31898 msgid "No Custom Insets Defined!"
31899 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31902 msgid "(No Document Open)"
31903 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31906 msgid "Master Document"
31907 msgstr "Hlavní dokument"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31910 msgid "Other Lists"
31911 msgstr "Další seznamy"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31914 msgid "(Empty Table of Contents)"
31915 msgstr "(Prázdný obsah)"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31918 msgid "Open Outliner..."
31919 msgstr "Otevřít osnovu..."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31922 msgid "Other Toolbars"
31923 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31926 msgid "No Branches Set for Document!"
31927 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31930 msgid "Index List|I"
31931 msgstr "Rejstřík|j"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31934 msgid "Index Entry|d"
31935 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31938 #, c-format
31939 msgid "Index: %1$s"
31940 msgstr "Index: %1$s"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31943 #, c-format
31944 msgid "Index Entry (%1$s)"
31945 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31948 msgid "No Citation in Scope!"
31949 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31953 msgid "No citations selected!"
31954 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31957 msgid "All authors|h"
31958 msgstr "Všichni autoři|t"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31961 msgid "Force upper case|u"
31962 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31965 #, c-format
31966 msgid "Caption (%1$s)"
31967 msgstr "Popisek (%1$s)"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31970 msgid "No Quote in Scope!"
31971 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s (dynamic)"
31977 msgstr "%1$s (dynamické)"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31980 #, c-format
31981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31982 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31986 msgstr "dynamické"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31989 msgid "static[[Quotes]]"
31990 msgstr "statické"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31993 #, c-format
31994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31995 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31998 #, c-format
31999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32000 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32003 #, c-format
32004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32005 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32008 msgid "Change Style|y"
32009 msgstr "Změnit styl|y"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32012 #, c-format
32013 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32014 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32017 #, c-format
32018 msgid "Separated %1$s Above"
32019 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32023 #, c-format
32024 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32025 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32029 #, c-format
32030 msgid "Separated %1$s Below"
32031 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32034 #, c-format
32035 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32036 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32039 #, c-format
32040 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32041 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32044 #, c-format
32045 msgid "Export [%1$s]|E"
32046 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32049 msgid "No Action Defined!"
32050 msgstr "Žádná akce není definována!"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32053 msgid "Search"
32054 msgstr "Hledat"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32057 #, c-format
32058 msgid "Export %1$s"
32059 msgstr "Exportovat %1$s"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32062 #, c-format
32063 msgid "Import %1$s"
32064 msgstr "Importovat %1$s"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32067 #, c-format
32068 msgid "Update %1$s"
32069 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32072 #, c-format
32073 msgid "View %1$s"
32074 msgstr "Prohlížet %1$s"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32077 msgid "space"
32078 msgstr "mezera"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32081 msgid ""
32082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32083 "characters:\n"
32084 msgstr ""
32085 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32086 "znaky:\n"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32089 msgid "Could not update TeX information"
32090 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32093 #, c-format
32094 msgid "The script `%1$s' failed."
32095 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32096
32097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32098 msgid "All Files "
32099 msgstr "Všechny soubory "
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:89
32102 msgid "Bibliography Entry"
32103 msgstr "Heslo bibliografie"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:95
32106 msgid "Float"
32107 msgstr "Plovoucí"
32108
32109 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32110 msgid "Box"
32111 msgstr "Rámeček"
32112
32113 #: src/insets/Inset.cpp:115
32114 msgid "Horizontal Space"
32115 msgstr "Horizontální mezera"
32116
32117 #: src/insets/Inset.cpp:164
32118 msgid "Horizontal Math Space"
32119 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32120
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32122 msgid "Unknown Argument"
32123 msgstr "Neznámý argument"
32124
32125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32126 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32127 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32128
32129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32130 msgid "Keys must be unique!"
32131 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "The key %1$s already exists,\n"
32137 "it will be changed to %2$s."
32138 msgstr ""
32139 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32140 "bude změněn na %2$s."
32141
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32146 "If you proceed, all of them will be opened."
32147 msgstr ""
32148 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32149 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32152 msgid "Open Databases?"
32153 msgstr "Otevřít databáze?"
32154
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32156 msgid "&Proceed"
32157 msgstr "&Pokračovat"
32158
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32161 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32162
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32165 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32166
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32168 msgid "Databases:"
32169 msgstr "Databáze:"
32170
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32172 msgid "Style File:"
32173 msgstr "Soubor se stylem:"
32174
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32176 msgid "Lists:"
32177 msgstr "Generovat:"
32178
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32180 msgid "included in TOC"
32181 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32184 msgid ""
32185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32187 "document'"
32188 msgstr ""
32189 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32190 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32191
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32193 msgid "Options: "
32194 msgstr "Možnosti:"
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32197 msgid ""
32198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32199 "BibTeX will be unable to find it."
32200 msgstr ""
32201 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32202 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32203
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32205 msgid "simple frame"
32206 msgstr "jednoduchý rám"
32207
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32209 msgid "frameless"
32210 msgstr "bez rámů"
32211
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32213 msgid "simple frame, page breaks"
32214 msgstr "jednoduchý, více stran"
32215
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32217 msgid "oval, thin"
32218 msgstr "oválný tenký"
32219
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32221 msgid "oval, thick"
32222 msgstr "oválný tlustý"
32223
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32225 msgid "drop shadow"
32226 msgstr "se stínem"
32227
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32229 msgid "shaded background"
32230 msgstr "se stínovaným pozadím"
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32233 msgid "double frame"
32234 msgstr "dvojitý rám"
32235
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s (%2$s)"
32239 msgstr "%1$s (%2$s)"
32240
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32242 #, c-format
32243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32245
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32247 msgid "active"
32248 msgstr "aktivní"
32249
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32252 msgid "non-active"
32253 msgstr "neaktivní"
32254
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32256 #, c-format
32257 msgid "master %1$s, child %2$s"
32258 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "Branch Name: %1$s\n"
32264 "Branch Status: %2$s\n"
32265 "Inset Status: %3$s"
32266 msgstr ""
32267 "Jméno větve: %1$s\n"
32268 "Stav větve: %2$s\n"
32269 "Stav vložky: %3$s"
32270
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32272 msgid "Branch: "
32273 msgstr "Větev: "
32274
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32276 msgid "Branch (child): "
32277 msgstr "Větev (potomek): "
32278
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32280 msgid "Branch (master): "
32281 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32282
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32284 msgid "Branch (undefined): "
32285 msgstr "Větev (nedefinována): "
32286
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32288 msgid "Branch state changes in master document"
32289 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32290
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32295 "sure to save the master."
32296 msgstr ""
32297 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32298
32299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32300 #, c-format
32301 msgid "Sub-%1$s"
32302 msgstr "Sub-%1$s"
32303
32304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32305 msgid "No bibliography defined!"
32306 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32307
32308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32309 #, c-format
32310 msgid "+ %1$d more entries."
32311 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32312
32313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32314 msgid "LaTeX Command: "
32315 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32318 msgid "InsetCommand Error: "
32319 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32322 msgid "Incompatible command name."
32323 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32326 msgid "InsetCommandParams Error: "
32327 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32330 msgid "InsetCommandParams: "
32331 msgstr "InsetCommandParams: "
32332
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32334 msgid "Unknown parameter name: "
32335 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32336
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32339 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32340
32341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32342 msgid "Uncodable characters"
32343 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32344
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32349 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32350 "%2$s."
32351 msgstr ""
32352 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32353 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32354 "%2$s."
32355
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32357 msgid "Uncodable characters in inset"
32358 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32359
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The following characters in one of the insets are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32365 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32366 msgstr ""
32367 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32368 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32369 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32370
32371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32372 #, c-format
32373 msgid "External template %1$s is not installed"
32374 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32375
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32377 #, c-format
32378 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32379 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32380
32381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32382 msgid "float"
32383 msgstr "plovoucí objekt"
32384
32385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32386 msgid "float: "
32387 msgstr "plovoucí objekt: "
32388
32389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32390 msgid "subfloat: "
32391 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32392
32393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32394 msgid " (sideways)"
32395 msgstr " (na bok)"
32396
32397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32399 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32400
32401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32402 #, c-format
32403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32404 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32405
32406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32407 msgid "footnote"
32408 msgstr "poznámka pod čarou"
32409
32410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "Could not copy the file\n"
32414 "%1$s\n"
32415 "into the temporary directory."
32416 msgstr ""
32417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32418 "%1$s\n"
32419 "do pomocného adresáře."
32420
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32422 #, c-format
32423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32424 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32425
32426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32427 msgid "Uncodable characters in path"
32428 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32429
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32434 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32435 "You need to adapt either the encoding or the path."
32436 msgstr ""
32437 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32438 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32439 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32440
32441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32442 #, c-format
32443 msgid "Graphics file: %1$s"
32444 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32445
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32447 msgid "Hyperlink: "
32448 msgstr "Odkaz: "
32449
32450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32451 msgid "www"
32452 msgstr "www"
32453
32454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32455 msgid "email"
32456 msgstr "email"
32457
32458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32459 msgid "file"
32460 msgstr "soubor"
32461
32462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32463 #, c-format
32464 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32465 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32468 msgid "Verbatim Input"
32469 msgstr "Vstup-doslovně"
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32472 msgid "Verbatim Input*"
32473 msgstr "Vstup-doslovně*"
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32476 msgid "Include (excluded)"
32477 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32480 msgid "Unknown"
32481 msgstr "Neznámý"
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32485 msgid "Recursive input"
32486 msgstr "Rekurzivní vstup"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32490 #, c-format
32491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32492 msgstr ""
32493 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32494
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Could not load included file\n"
32499 "`%1$s'\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32501 msgstr ""
32502 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32503 "`%1$s'\n"
32504 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32505
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32508 msgid "Error: "
32509 msgstr "Chyba:"
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "Included file `%1$s'\n"
32515 "has textclass `%2$s'\n"
32516 "while parent file has textclass `%3$s'."
32517 msgstr ""
32518 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32519 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32520 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32523 msgid "Different textclasses"
32524 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32525
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "Included file `%1$s'\n"
32530 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32531 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32532 msgstr ""
32533 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32534 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32535 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32538 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32539 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32540
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "Included file `%1$s'\n"
32545 "uses module `%2$s'\n"
32546 "which is not used in parent file."
32547 msgstr ""
32548 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32549 "používá modul `%2$s',\n"
32550 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32551
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32553 msgid "Module not found"
32554 msgstr "Modul nenalezen"
32555
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32557 #, c-format
32558 msgid ""
32559 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32560 " LaTeX export is probably incomplete."
32561 msgstr ""
32562 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32563 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32564
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32566 msgid "Unsupported Inclusion"
32567 msgstr "Nepodporované vložení"
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32570 #, c-format
32571 msgid ""
32572 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32573 "Offending file:\n"
32574 "%1$s"
32575 msgstr ""
32576 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32577 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32578 "%1$s"
32579
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32581 msgid "Index sorting failed"
32582 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32583
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32588 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32589 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32590 "explained in the User Guide."
32591 msgstr ""
32592 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32593 "s položkou:'%1$s'.\n"
32594 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32595 "popisu v uživatelské příručce."
32596
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32598 msgid "Index Entry"
32599 msgstr "Heslo rejstříku"
32600
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32602 msgid "Unknown index type!"
32603 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32604
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32606 msgid "All indexes"
32607 msgstr "Všechny rejstříky"
32608
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32610 msgid "subindex"
32611 msgstr "podrejstřík"
32612
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32614 #, c-format
32615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32616 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32620 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32621
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32624 msgid "undefined"
32625 msgstr "nedefinováno"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32628 msgid "Return[[Key]]"
32629 msgstr "Return"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32632 msgid "Tab[[Key]]"
32633 msgstr "Tab"
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32636 msgid "PgUp"
32637 msgstr "PgUp"
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32640 msgid "PgDown"
32641 msgstr "PgDown"
32642
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32644 msgid "Backtab"
32645 msgstr "Backtab"
32646
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32648 msgid "Tab"
32649 msgstr "Tab"
32650
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32652 msgid "CapsLock"
32653 msgstr "CapsLock"
32654
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32656 msgid "Control[[Key]]"
32657 msgstr "Control"
32658
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32660 msgid "Command[[Key]]"
32661 msgstr "Command"
32662
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32664 msgid "Option[[Key]]"
32665 msgstr "Option"
32666
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32668 msgid "Delete[[Key]]"
32669 msgstr "Delete[[Key]]"
32670
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32672 msgid "Fn+Del"
32673 msgstr "Fn+Del"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32676 msgid "Esc"
32677 msgstr "Esc"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32680 msgid "yes"
32681 msgstr "ano"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32684 msgid "no"
32685 msgstr "ne"
32686
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32688 msgid "No version control"
32689 msgstr "Bez správy verzí"
32690
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32692 msgid "Label names must be unique!"
32693 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32694
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32696 #, c-format
32697 msgid ""
32698 "The label %1$s already exists,\n"
32699 "it will be changed to %2$s."
32700 msgstr ""
32701 "Značka %1$s již existuje,\n"
32702 "bude přejmenována na %2$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32705 msgid "DUPLICATE: "
32706 msgstr "DUPLIKÁT: "
32707
32708 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32709 msgid "Horizontal line"
32710 msgstr "Horizontální linka"
32711
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32713 msgid "no more lstline delimiters available"
32714 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32715
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32717 msgid "Running out of delimiters"
32718 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32719
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32721 msgid ""
32722 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32723 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32724 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32725 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32726 "must investigate!"
32727 msgstr ""
32728 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32729 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32730 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32731 "oddělovač.\n"
32732 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32733
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32736 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32737
32738 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "The following characters in one of the program listings are\n"
32742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32743 "%1$s.\n"
32744 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32745 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32746 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32747 "might help."
32748 msgstr ""
32749 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32750 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32751 "%1$s.\n"
32752 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32753 "'%2$s'.\n"
32754 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32755
32756 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "The following characters in one of the program listings are\n"
32760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32761 "%1$s."
32762 msgstr ""
32763 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32764 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32765 "%1$s."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32768 msgid "A value is expected."
32769 msgstr "Je očekávána hodnota."
32770
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32778 msgid "Unbalanced braces!"
32779 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32780
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32782 msgid "Please specify true or false."
32783 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32784
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32786 msgid "Only true or false is allowed."
32787 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32788
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32790 msgid "Please specify an integer value."
32791 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32794 msgid "An integer is expected."
32795 msgstr "Je očekáváno číslo."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32799 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32800
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32803 msgstr "Neplatná délka."
32804
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32806 #, c-format
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32808 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32812 msgstr "Neplatná délka/skok."
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32815 #, c-format
32816 msgid "Please specify one of %1$s."
32817 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32818
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32820 #, c-format
32821 msgid "Try one of %1$s."
32822 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32825 #, c-format
32826 msgid "I guess you mean %1$s."
32827 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32830 #, c-format
32831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32832 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32835 #, c-format
32836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32837 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32838
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32840 msgid ""
32841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32842 msgstr ""
32843 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32844 "způsob"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32847 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32848 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32851 msgid ""
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32853 "trblTRBL"
32854 msgstr ""
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32856 "podmnožinu z trblTRBL"
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32859 msgid ""
32860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32861 "right, bottom left and top left corner."
32862 msgstr ""
32863 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32864 "dolní, levý dolní a levý horní."
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32867 msgid "Previously defined color name as a string"
32868 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32871 msgid "Enter something like \\color{white}"
32872 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32876 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32880 msgid "auto, last or a number"
32881 msgstr "auto, last nebo číslo"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32885 msgid ""
32886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32888 "defining a listing inset)"
32889 msgstr ""
32890 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32891 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32892 "výpisu zdrojového kódu)"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32896 msgid ""
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32899 "a listing inset)"
32900 msgstr ""
32901 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32902 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32903 "výpisu zdrojového kódu)"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32906 msgid "default: _minted-<jobname>"
32907 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32910 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32911 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32912
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32914 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32915 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32916
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32918 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32919 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32920
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32922 msgid "A latex name such as \\small"
32923 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32924
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32926 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32927 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32928
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32930 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32931 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32934 msgid ""
32935 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32936 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32937 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32938 msgstr ""
32939 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32940 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32941 "neaktivní)."
32942
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32946
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32954
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Jen pro PHP"
32958
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32975
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32977 #, c-format
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32982 #, c-format
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32984 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32985
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32987 #, c-format
32988 msgid "Parameter %1$s: "
32989 msgstr "Parametr %1$s: "
32990
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32992 #, c-format
32993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32994 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32995
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32997 #, c-format
32998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32999 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33000
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33002 msgid "New Page"
33003 msgstr "Nová stránka"
33004
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33006 msgid "Page Break"
33007 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33008
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33010 msgid "Clear Page"
33011 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33012
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33014 msgid "Clear Double Page"
33015 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33016
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33018 msgid "Nom: "
33019 msgstr "Nom: "
33020
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33022 msgid "Nomenclature Symbol: "
33023 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33024
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33026 msgid "Description: "
33027 msgstr "Popis: "
33028
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33030 msgid "Sorting: "
33031 msgstr "Třídění: "
33032
33033 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33034 msgid "note"
33035 msgstr "poznámka"
33036
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33038 msgid "Phantom"
33039 msgstr "Phantom"
33040
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33042 msgid "HPhantom"
33043 msgstr "HPhantom"
33044
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33046 msgid "VPhantom"
33047 msgstr "VPhantom"
33048
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33050 msgid "phantom"
33051 msgstr "phantom"
33052
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33054 msgid "hphantom"
33055 msgstr "hphantom"
33056
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33058 msgid "vphantom"
33059 msgstr "vphantom"
33060
33061 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33064 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33065
33066 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33069 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33070
33071 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33072 #, c-format
33073 msgid "%1$stext"
33074 msgstr "%1$stext"
33075
33076 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33077 #, c-format
33078 msgid "text%1$s"
33079 msgstr "text%1$s"
33080
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33082 msgid "BROKEN: "
33083 msgstr "NEPLATNÝ: "
33084
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33086 msgid "Ref: "
33087 msgstr "Ref: "
33088
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33090 msgid "Equation"
33091 msgstr "Rovnice"
33092
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33094 msgid "EqRef: "
33095 msgstr "RovRef: "
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33098 msgid "Page Number"
33099 msgstr "Číslo stránky"
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33102 msgid "Page: "
33103 msgstr "Stránka: "
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33106 msgid "Textual Page Number"
33107 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33110 msgid "TextPage: "
33111 msgstr "Strana Textu: "
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33114 msgid "Standard+Textual Page"
33115 msgstr "Standard+Číslo strany"
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33118 msgid "Ref+Text: "
33119 msgstr "Ref+Text: "
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33122 msgid "Reference to Name"
33123 msgstr "Odkaz na jméno"
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33126 msgid "NameRef: "
33127 msgstr "NameRef: "
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33130 msgid "Formatted"
33131 msgstr "Formátovaný"
33132
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33134 msgid "Format: "
33135 msgstr "Formát:"
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33138 msgid "Label Only"
33139 msgstr "Pouze preambule"
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33142 msgid "Label: "
33143 msgstr "Značka: "
33144
33145 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33146 msgid "subscript"
33147 msgstr "dolní index"
33148
33149 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33150 msgid "superscript"
33151 msgstr "horní index"
33152
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33154 msgid "Protected Space"
33155 msgstr "Chráněná mezera"
33156
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33158 msgid "Quad Space"
33159 msgstr "Čtverčík"
33160
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33162 msgid "Double Quad Space"
33163 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33164
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33166 msgid "Enspace"
33167 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33170 msgid "Enskip"
33171 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33174 msgid "Protected Horizontal Fill"
33175 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33178 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33179 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33183 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33186 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33187 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33190 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33191 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33195 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33199 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33202 #, c-format
33203 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33204 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33205
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33207 #, c-format
33208 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33209 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33210
33211 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33212 msgid "Unknown TOC type"
33213 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33214
33215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33216 msgid "Selections not supported."
33217 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33218
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33221 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33222
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33224 msgid "Multi-row in current or destination row."
33225 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33226
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33228 msgid "Selection size should match clipboard content."
33229 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33230
33231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33232 msgid "wrap: "
33233 msgstr "obtékání: "
33234
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33236 msgid "wrap"
33237 msgstr "obtékání"
33238
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33240 msgid "Not shown."
33241 msgstr "Nezobrazeno."
33242
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33244 msgid "Loading..."
33245 msgstr "Načítání..."
33246
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33248 msgid "Converting to loadable format..."
33249 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33250
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33253 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33256 msgid "Scaling etc..."
33257 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33258
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33260 msgid "Ready to display"
33261 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33262
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33264 msgid "No file found!"
33265 msgstr "Soubor nenalezen!"
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33268 msgid "Error converting to loadable format"
33269 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33270
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33272 msgid "Error loading file into memory"
33273 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33276 msgid "Error generating the pixmap"
33277 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33280 msgid "No image"
33281 msgstr "Žádný obrázek"
33282
33283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33284 msgid "Preview loading"
33285 msgstr "Načítání náhledu"
33286
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33288 msgid "Preview ready"
33289 msgstr "Náhled připraven"
33290
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33292 msgid "Preview failed"
33293 msgstr "Náhled selhal"
33294
33295 #: src/lengthcommon.cpp:41
33296 msgid "cc[[unit of measure]]"
33297 msgstr "cc"
33298
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 msgid "dd"
33301 msgstr "dd"
33302
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 msgid "em"
33305 msgstr "em"
33306
33307 #: src/lengthcommon.cpp:42
33308 msgid "ex"
33309 msgstr "ex"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 msgid "mu[[unit of measure]]"
33313 msgstr "mu"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 msgid "pc"
33317 msgstr "pc"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:43
33320 msgid "pt"
33321 msgstr "pt"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33324 msgid "sp"
33325 msgstr "sp"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 msgid "Text Width %"
33329 msgstr "Šířka textu %"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:44
33332 msgid "Column Width %"
33333 msgstr "Šířka sloupce %"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Page Width %"
33337 msgstr "Šířka stránky %"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Line Width %"
33341 msgstr "Šířka řádku %"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:45
33344 msgid "Text Height %"
33345 msgstr "Výška textu %"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Page Height %"
33349 msgstr "Výška stránky %"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Line Distance %"
33353 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33354
33355 #: src/lyxfind.cpp:128
33356 msgid "Search error"
33357 msgstr "Chyba vyhledávání"
33358
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search string is empty"
33361 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33362
33363 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33364 msgid ""
33365 "End of file reached while searching forward.\n"
33366 "Continue searching from the beginning?"
33367 msgstr ""
33368 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33369 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33370
33371 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33372 msgid ""
33373 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33374 "Continue searching from the end?"
33375 msgstr ""
33376 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33377 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33380 msgid "String not found."
33381 msgstr "Řetězec nenalezen."
33382
33383 #: src/lyxfind.cpp:400
33384 msgid "String found."
33385 msgstr "Řetězec nenalezen."
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:402
33388 msgid "String has been replaced."
33389 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33390
33391 #: src/lyxfind.cpp:405
33392 #, c-format
33393 msgid "%1$d strings have been replaced."
33394 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33395
33396 #: src/lyxfind.cpp:1538
33397 msgid "Invalid regular expression!"
33398 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33399
33400 #: src/lyxfind.cpp:1543
33401 msgid "Match not found!"
33402 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33403
33404 #: src/lyxfind.cpp:1547
33405 msgid "Match found!"
33406 msgstr "Řetězec nalezen!"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33409 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33410 #, c-format
33411 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33412 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33415 #, c-format
33416 msgid "Box: %1$s"
33417 msgstr "Rámeček: %1$s"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33420 #, c-format
33421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33422 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33425 #, c-format
33426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33427 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33430 #, c-format
33431 msgid "Color: %1$s"
33432 msgstr "Barva: %1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33435 #, c-format
33436 msgid "Decoration: %1$s"
33437 msgstr "Dekorace: %1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33440 #, c-format
33441 msgid "Environment: %1$s"
33442 msgstr "Prostředí: %1$s"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33445 msgid "Cursor not in table"
33446 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33449 msgid "Only one row"
33450 msgstr "Pouze jeden řádek"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33453 msgid "Only one column"
33454 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33457 msgid "No hline to delete"
33458 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33461 msgid "No vline to delete"
33462 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33465 #, c-format
33466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33467 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33468
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33470 #, c-format
33471 msgid "Type: %1$s"
33472 msgstr "Typ: %1$s"
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33475 msgid "Bad math environment"
33476 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33477
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33479 msgid ""
33480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33481 "Change the math formula type and try again."
33482 msgstr ""
33483 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33484 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33487 msgid "No number"
33488 msgstr "Žádné číslo"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33491 #, c-format
33492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33493 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33494
33495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33496 #, c-format
33497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33498 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33499
33500 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33501 #, c-format
33502 msgid "Macro: %1$s"
33503 msgstr "Makro: %1$s"
33504
33505 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33506 msgid "optional"
33507 msgstr "volitelné"
33508
33509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33510 msgid "math macro"
33511 msgstr "mat. makro"
33512
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33514 #, c-format
33515 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33516 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33517
33518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33519 #, c-format
33520 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33521 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33522
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33526 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33529 msgid "create new math text environment ($...$)"
33530 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33531
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33533 msgid "entered math text mode (textrm)"
33534 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33535
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33537 msgid "Regular expression editor mode"
33538 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33539
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33541 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33542 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33545 msgid "Standard[[mathref]]"
33546 msgstr "Standardní"
33547
33548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33549 msgid "PrettyRef"
33550 msgstr "PrettyRef"
33551
33552 # TODO kde to je ?
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33554 msgid "FormatRef: "
33555 msgstr "FormatRef: "
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33558 #, c-format
33559 msgid "Size: %1$s"
33560 msgstr "Velikost: %1$s"
33561
33562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33563 #, c-format
33564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33565 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33566
33567 #: src/output.cpp:37
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Could not open the specified document\n"
33571 "%1$s."
33572 msgstr ""
33573 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33574 "%1$s."
33575
33576 #: src/output_latex.cpp:1484
33577 msgid "Error in latexParagraphs"
33578 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33579
33580 #: src/output_latex.cpp:1485
33581 #, c-format
33582 msgid ""
33583 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33584 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33585 msgstr ""
33586 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33587 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33588
33589 #: src/output_plaintext.cpp:144
33590 msgid "Abstract: "
33591 msgstr "Abstrakt: "
33592
33593 #: src/output_plaintext.cpp:156
33594 msgid "References: "
33595 msgstr "Reference: "
33596
33597 #: src/support/Package.cpp:169
33598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33599 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33600
33601 #: src/support/Package.cpp:173
33602 msgid "Done!"
33603 msgstr "Hotovo!"
33604
33605 #: src/support/Package.cpp:528
33606 msgid "LyX binary not found"
33607 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33608
33609 #: src/support/Package.cpp:529
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33613 msgstr ""
33614 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33615 "%1$s"
33616
33617 #: src/support/Package.cpp:648
33618 #, c-format
33619 msgid ""
33620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33621 "\t%1$s\n"
33622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33624 msgstr ""
33625 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33626 "\t%1$s\n"
33627 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33628 "prostředí\n"
33629 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33630
33631 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33632 msgid "File not found"
33633 msgstr "Soubor nenalezen"
33634
33635 #: src/support/Package.cpp:718
33636 #, c-format
33637 msgid ""
33638 "Invalid %1$s switch.\n"
33639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33640 msgstr ""
33641 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33642 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33643
33644 #: src/support/Package.cpp:745
33645 #, c-format
33646 msgid ""
33647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33649 msgstr ""
33650 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33651 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33652
33653 #: src/support/Package.cpp:769
33654 #, c-format
33655 msgid ""
33656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33657 "%2$s is not a directory."
33658 msgstr ""
33659 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33660 "%2$s není adresář."
33661
33662 #: src/support/Package.cpp:771
33663 msgid "Directory not found"
33664 msgstr "Adresář nenalezen"
33665
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33667 #, c-format
33668 msgid ""
33669 "The command\n"
33670 "%1$s\n"
33671 "has not yet completed.\n"
33672 "\n"
33673 "Do you want to stop it?"
33674 msgstr ""
33675 "Příkaz\n"
33676 "%1$s\n"
33677 "dosud nedoběhl.\n"
33678 "\n"
33679 "Přejete si ho ukončit?"
33680
33681 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33682 msgid "Stop command?"
33683 msgstr "Ukončit příkaz?"
33684
33685 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33686 msgid "&Stop it"
33687 msgstr "&Ukončit"
33688
33689 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33690 msgid "Let it &run"
33691 msgstr "&Nechat běžet"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:41
33694 msgid "No debugging messages"
33695 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:42
33698 msgid "General information"
33699 msgstr "Obecné informace"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:43
33702 msgid "Program initialisation"
33703 msgstr "Inicializace programu"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:44
33706 msgid "Keyboard events handling"
33707 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:45
33710 msgid "GUI handling"
33711 msgstr "Obsluha GUI"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:46
33714 msgid "Lyxlex grammar parser"
33715 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:47
33718 msgid "Configuration files reading"
33719 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:48
33722 msgid "Custom keyboard definition"
33723 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:49
33726 msgid "LaTeX generation/execution"
33727 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:50
33730 msgid "Math editor"
33731 msgstr "Editor matematiky"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:51
33734 msgid "Font handling"
33735 msgstr "Obsluha fontů"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:52
33738 msgid "Textclass files reading"
33739 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:53
33742 msgid "Version control"
33743 msgstr "Správa verzí"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:54
33746 msgid "External control interface"
33747 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:55
33750 msgid "Undo/Redo mechanism"
33751 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:56
33754 msgid "User commands"
33755 msgstr "Uživatelské příkazy"
33756
33757 #: src/support/debug.cpp:57
33758 msgid "The LyX Lexer"
33759 msgstr "LyX Lexer"
33760
33761 #: src/support/debug.cpp:58
33762 msgid "Dependency information"
33763 msgstr "Informace o závislostech"
33764
33765 #: src/support/debug.cpp:59
33766 msgid "LyX Insets"
33767 msgstr "Vložky LyX-u"
33768
33769 #: src/support/debug.cpp:60
33770 msgid "Files used by LyX"
33771 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33772
33773 #: src/support/debug.cpp:61
33774 msgid "Workarea events"
33775 msgstr "Události na pracovní ploše"
33776
33777 #: src/support/debug.cpp:62
33778 msgid "Clipboard handling"
33779 msgstr "Obsluha schránky"
33780
33781 #: src/support/debug.cpp:63
33782 msgid "Graphics conversion and loading"
33783 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33784
33785 #: src/support/debug.cpp:64
33786 msgid "Change tracking"
33787 msgstr "Změna revize"
33788
33789 #: src/support/debug.cpp:65
33790 msgid "External template/inset messages"
33791 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33792
33793 #: src/support/debug.cpp:66
33794 msgid "RowPainter profiling"
33795 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33796
33797 #: src/support/debug.cpp:67
33798 msgid "Scrolling debugging"
33799 msgstr "Ladění posouvání textu"
33800
33801 #: src/support/debug.cpp:68
33802 msgid "Math macros"
33803 msgstr "Mat. makra"
33804
33805 #: src/support/debug.cpp:69
33806 msgid "RTL/Bidi"
33807 msgstr "RTL/Bidi"
33808
33809 #: src/support/debug.cpp:70
33810 msgid "Locale/Internationalisation"
33811 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33812
33813 #: src/support/debug.cpp:71
33814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33815 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33816
33817 #: src/support/debug.cpp:72
33818 msgid "Find and replace mechanism"
33819 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33820
33821 #: src/support/debug.cpp:73
33822 msgid "Developers' general debug messages"
33823 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33824
33825 #: src/support/debug.cpp:74
33826 msgid "All debugging messages"
33827 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33828
33829 #: src/support/debug.cpp:153
33830 #, c-format
33831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33832 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33833
33834 #: src/support/lassert.cpp:60
33835 #, c-format
33836 msgid ""
33837 "Assertion %1$s violated in\n"
33838 "file: %2$s, line: %3$s"
33839 msgstr ""
33840 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33841 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33842
33843 #: src/support/lassert.cpp:70
33844 msgid ""
33845 "It should be safe to continue, but you\n"
33846 "may wish to save your work and restart LyX."
33847 msgstr ""
33848 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33849 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33850
33851 #: src/support/lassert.cpp:73
33852 msgid "Warning!"
33853 msgstr "Varování!"
33854
33855 #: src/support/lassert.cpp:80
33856 msgid ""
33857 "There has been an error with this document.\n"
33858 "LyX will attempt to close it safely."
33859 msgstr ""
33860 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33861 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33862
33863 #: src/support/lassert.cpp:83
33864 msgid "Buffer Error!"
33865 msgstr "Chyba dokumentu!"
33866
33867 #: src/support/lassert.cpp:90
33868 msgid ""
33869 "LyX has encountered an application error\n"
33870 "and will now shut down."
33871 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33872
33873 #: src/support/lassert.cpp:93
33874 msgid "Fatal Exception!"
33875 msgstr "Fatální chyba!"
33876
33877 #: src/support/os_win32.cpp:510
33878 msgid "System file not found"
33879 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33880
33881 #: src/support/os_win32.cpp:511
33882 msgid ""
33883 "Unable to load shfolder.dll\n"
33884 "Please install."
33885 msgstr ""
33886 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33887 "Prosím nainstalujte."
33888
33889 #: src/support/os_win32.cpp:516
33890 msgid "System function not found"
33891 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33892
33893 #: src/support/os_win32.cpp:517
33894 msgid ""
33895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33896 "Don't know how to proceed. Sorry."
33897 msgstr ""
33898 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33899 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33900
33901 #: src/support/userinfo.cpp:45
33902 msgid "Unknown user"
33903 msgstr "Neznámý uživatel"
33904
33905 #~ msgid "File name to include"
33906 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33907
33908 #~ msgid "Time"
33909 #~ msgstr "Time"
33910
33911 #~ msgid "What?"
33912 #~ msgstr "What?"
33913
33914 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33915 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33916
33917 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33918 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33919
33920 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33921 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33922
33923 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33924 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33925
33926 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33927 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33928
33929 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33930 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33931
33932 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33933 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33934
33935 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33936 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33937
33938 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33939 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33940
33941 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33942 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33943
33944 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33945 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33946
33947 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33948 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33949
33950 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33951 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33952
33953 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33954 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33955
33956 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33957 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33958
33959 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33960 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33961
33962 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33963 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33964
33965 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33966 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33967
33968 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33969 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33970
33971 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33972 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33973
33974 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33975 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33976
33977 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33978 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33979
33980 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33981 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33982
33983 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33984 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33985
33986 #~ msgid "Edit"
33987 #~ msgstr "&Editovat"
33988
33989 #~ msgid "Find"
33990 #~ msgstr "&Najít:"
33991
33992 #~ msgid "Press button to check validity..."
33993 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33994
33995 #~ msgid "Never Toggled"
33996 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33997
33998 #~ msgid "Other font settings"
33999 #~ msgstr "Další nastavení písma"
34000
34001 #~ msgid "Always Toggled"
34002 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
34003
34004 #~ msgid "&Misc:"
34005 #~ msgstr "Růz&né:"
34006
34007 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34008 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34009
34010 #~ msgid "&Toggle all"
34011 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34012
34013 #~ msgid "Springer cl2emult"
34014 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34015
34016 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34017 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34018
34019 #~ msgid "Springer SV Mono"
34020 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34021
34022 #~ msgid "Springer SV Mult"
34023 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34024
34025 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34026 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34027
34028 #~ msgid "Underbar"
34029 #~ msgstr "Podtržený"
34030
34031 #~ msgid "Double underbar"
34032 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34033
34034 #~ msgid "Wavy underbar"
34035 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34036
34037 #~ msgid "Cross out"
34038 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34039
34040 #~ msgid "No color"
34041 #~ msgstr "Žádná barva"
34042
34043 #~ msgid "&Clipping"
34044 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34045
34046 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34047 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34048
34049 #~ msgid " et al."
34050 #~ msgstr " et al."
34051
34052 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34053 #~ msgstr ", "
34054
34055 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34056 #~ msgstr ", a "
34057
34058 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34059 #~ msgstr " a "
34060
34061 #~ msgid "/"
34062 #~ msgstr "/"
34063
34064 #~ msgid "pp."
34065 #~ msgstr "str."
34066
34067 #~ msgid "ed."
34068 #~ msgstr "ed."
34069
34070 #~ msgid "eds."
34071 #~ msgstr "eds."
34072
34073 #~ msgid "vol."
34074 #~ msgstr "svaz."
34075
34076 #~ msgid "no."
34077 #~ msgstr "č."
34078
34079 #~ msgid "in"
34080 #~ msgstr "v"
34081
34082 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34083 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34084
34085 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34086 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34087
34088 #~ msgid ""
34089 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34090 #~ "verbatim contexts.\n"
34091 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34092 #~ msgstr ""
34093 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34094 #~ "specifickémkontextu.\n"
34095 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34096
34097 #~ msgid "Converter killed"
34098 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "The running converter\n"
34102 #~ " %1$s\n"
34103 #~ "was killed by the user."
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34106 #~ "byl zrušen uživatelem."
34107
34108 #~ msgid "Process Killed"
34109 #~ msgstr "Proces přerušen"
34110
34111 #~ msgid ""
34112 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34113 #~ "%1$s"
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34116 #~ "%1$s"
34117
34118 #~ msgid "Process Timed Out"
34119 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "The conversion process:\n"
34123 #~ "%1$s\n"
34124 #~ "timed out before completing."
34125 #~ msgstr ""
34126 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34127 #~ "%1$s\n"
34128 #~ "vypršel čas před dokončením."
34129
34130 #~ msgid "Export canceled"
34131 #~ msgstr "Export zrušen"
34132
34133 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34134 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34135
34136 #~ msgid "D&ocuments"
34137 #~ msgstr "D&okumenty"
34138
34139 #~ msgid "Lay&outs"
34140 #~ msgstr "&Rozvržení"
34141
34142 #~ msgid "&Templates"
34143 #~ msgstr "Š&ablony"
34144
34145 #~ msgid "&Examples"
34146 #~ msgstr "&Příklady"
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34150 #~ "for en- and em-dashes"
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34153 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34154
34155 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34156 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34157
34158 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34159 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34160
34161 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34162 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34163
34164 #~ msgid "Caption: "
34165 #~ msgstr "Caption: "
34166
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "Author Note: "
34169 #~ msgstr "Author Note:"
34170
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "ACM Volume: "
34173 #~ msgstr "Volume"
34174
34175 #, fuzzy
34176 #~ msgid "ACM Number: "
34177 #~ msgstr "PACS number:"
34178
34179 #, fuzzy
34180 #~ msgid "ACM Article: "
34181 #~ msgstr "Article"
34182
34183 #, fuzzy
34184 #~ msgid "ACM Month: "
34185 #~ msgstr "Month"
34186
34187 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34188 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34189
34190 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34191 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34192
34193 #~ msgid "    "
34194 #~ msgstr "    "
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Use &minted"
34198 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "Number floats by chapter"
34202 #~ msgstr "Number of the category"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "Number floats by section"
34206 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34210 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34214 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34215
34216 #~ msgid "&Key:"
34217 #~ msgstr "&Klíč:"
34218
34219 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34220 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34221
34222 #~ msgid "&Default (numerical)"
34223 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34227 #~ "parameters in document class options."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34230 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34231
34232 #~ msgid "&Natbib"
34233 #~ msgstr "&Natbib"
34234
34235 #~ msgid "Natbib &style:"
34236 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34237
34238 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34239 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34240
34241 #~ msgid "&Jurabib"
34242 #~ msgstr "&Jurabib"
34243
34244 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34245 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34246
34247 #~ msgid "Databa&ses"
34248 #~ msgstr "&Databáze"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "&Search Citation"
34252 #~ msgstr "Hledat citaci"
34253
34254 #~ msgid "Searc&h:"
34255 #~ msgstr "&Hledat:"
34256
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34259 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34260
34261 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34262 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34263
34264 #~ msgid "&Search"
34265 #~ msgstr "&Vyhledat"
34266
34267 #, fuzzy
34268 #~ msgid "Search &field:"
34269 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34270
34271 #, fuzzy
34272 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34273 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34274
34275 #~ msgid "Text to place before citation"
34276 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34277
34278 #~ msgid "Text to place after citation"
34279 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34280
34281 #~ msgid "List all authors"
34282 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "&Full author list"
34286 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34287
34288 #~ msgid "Force upper case in citation"
34289 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34290
34291 #~ msgid "&Size:"
34292 #~ msgstr "&Velikost:"
34293
34294 #~ msgid "&Email"
34295 #~ msgstr "&Email"
34296
34297 #~ msgid "&File"
34298 #~ msgstr "&Soubor"
34299
34300 #~ msgid "&Description:"
34301 #~ msgstr "&Popis:"
34302
34303 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34304 #~ msgstr "&Generátor:"
34305
34306 #~ msgid "&Zoom %:"
34307 #~ msgstr "&Lupa %:"
34308
34309 #~ msgid "La&bels in:"
34310 #~ msgstr "&Značky v:"
34311
34312 #~ msgid "&References"
34313 #~ msgstr "&Reference"
34314
34315 #~ msgid "Fil&ter:"
34316 #~ msgstr "Fil&tr:"
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34320 #~ "sensitive option is checked)"
34321 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34322
34323 #~ msgid "&Sort"
34324 #~ msgstr "&Setřídit"
34325
34326 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34327 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34328
34329 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34330 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34331
34332 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34333 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34334
34335 #, fuzzy
34336 #~ msgid "Default (basic)"
34337 #~ msgstr "Standardní mezera"
34338
34339 #~ msgid "Citation engine"
34340 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34341
34342 #~ msgid "Jurabib"
34343 #~ msgstr "Jurabib"
34344
34345 #~ msgid "Example:"
34346 #~ msgstr "Příklad:"
34347
34348 #~ msgid "Examples:"
34349 #~ msgstr "Příklady:"
34350
34351 #~ msgid "Subexample:"
34352 #~ msgstr "Podpříklad:"
34353
34354 #~ msgid "Natbib"
34355 #~ msgstr "Natbib"
34356
34357 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34358 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34359
34360 #~ msgid "Source Pane|S"
34361 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34362
34363 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34364 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34365
34366 #~ msgid "Single Quote|S"
34367 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34368
34369 #~ msgid "Styles"
34370 #~ msgstr "Styly"
34371
34372 #~ msgid ""
34373 #~ "Today's date.\n"
34374 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34375 #~ msgstr ""
34376 #~ "Dnešní datum.\n"
34377 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34378
34379 #~ msgid "Plain text (image)"
34380 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34381
34382 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34383 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34384
34385 #~ msgid "date (output)"
34386 #~ msgstr "datum (výstup)"
34387
34388 #~ msgid "date command"
34389 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34390
34391 #~ msgid "PSTEX"
34392 #~ msgstr "PSTEX"
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34396 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34397 #~ "%1$s."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34400 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34401 #~ "%1$s."
34402
34403 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34404 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34405
34406 #~ msgid "frame of button"
34407 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34408
34409 #~ msgid "Change: "
34410 #~ msgstr "Změna: "
34411
34412 #~ msgid " at "
34413 #~ msgstr " na "
34414
34415 #~ msgid "Conversion Failed!"
34416 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34417
34418 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34419 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34420
34421 #~ msgid "``text''"
34422 #~ msgstr "``text''"
34423
34424 #~ msgid "''text''"
34425 #~ msgstr "''text''"
34426
34427 #~ msgid ",,text``"
34428 #~ msgstr ",,text``"
34429
34430 #~ msgid ",,text''"
34431 #~ msgstr ",,text''"
34432
34433 #~ msgid "<<text>>"
34434 #~ msgstr "<<text>>"
34435
34436 #~ msgid ">>text<<"
34437 #~ msgstr ">>text<<"
34438
34439 #~ msgid "pLaTeX"
34440 #~ msgstr "pLaTeX"
34441
34442 #~ msgid "Jump back"
34443 #~ msgstr "Skok zpět"
34444
34445 #~ msgid "Jump to label"
34446 #~ msgstr "Skok na značku"
34447
34448 #~ msgid "Character: "
34449 #~ msgstr "Znak: "
34450
34451 #~ msgid "Code Point: "
34452 #~ msgstr "Kód: "
34453
34454 #~ msgid "LaTeX Source"
34455 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34456
34457 #~ msgid "DocBook Source"
34458 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34459
34460 #~ msgid "Literate Source"
34461 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34462
34463 #~ msgid " (version control, locking)"
34464 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34465
34466 #~ msgid " (version control)"
34467 #~ msgstr " (správa verzí)"
34468
34469 #~ msgid " (changed)"
34470 #~ msgstr " (změněno)"
34471
34472 #~ msgid " (read only)"
34473 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "External material"
34477 #~ msgstr "Externí materiál"
34478
34479 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34480 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34481
34482 #~ msgid "Undef: "
34483 #~ msgstr "Nedef: "
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34487 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34488 #~ "%1$s."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34491 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34492 #~ "%1$s."
34493
34494 #~ msgid "Missing included file"
34495 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "DVI-PS Options"
34499 #~ msgstr "Volby"
34500
34501 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34502 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34503
34504 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34505 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34506
34507 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34508 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34509
34510 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34511 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34512
34513 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34514 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34515
34516 #~ msgid "Document &class"
34517 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34518
34519 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34520 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34521
34522 #~ msgid "Forward search"
34523 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34524
34525 #~ msgid "Printer Command Options"
34526 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34527
34528 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34529 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34530
34531 #~ msgid "File ex&tension:"
34532 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34533
34534 #~ msgid "Option used to print to a file."
34535 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34536
34537 #~ msgid "Print to &file:"
34538 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34539
34540 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34541 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34542
34543 #~ msgid "Set &printer:"
34544 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34545
34546 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34547 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34548
34549 #~ msgid "Spool &printer:"
34550 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34551
34552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34553 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34554
34555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34556 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34557
34558 #~ msgid "Re&verse pages:"
34559 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34560
34561 #~ msgid "&Number of copies:"
34562 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34563
34564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34565 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34566
34567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34568 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34569
34570 #~ msgid "Co&llated:"
34571 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34572
34573 #~ msgid "Pa&ge range:"
34574 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34575
34576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34577 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34578
34579 #~ msgid "&Odd pages:"
34580 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34581
34582 #~ msgid "&Even pages:"
34583 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34584
34585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34586 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34587
34588 #~ msgid "E&xtra options:"
34589 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34590
34591 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34592 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34593
34594 #~ msgid ""
34595 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34596 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34597 #~ "your printers."
34598 #~ msgstr ""
34599 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34600 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34601 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34602
34603 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34604 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34605
34606 #~ msgid "Name of the default printer"
34607 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34608
34609 #~ msgid "Default &printer:"
34610 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34611
34612 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34613 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34614
34615 #~ msgid "Pages"
34616 #~ msgstr "Stránky"
34617
34618 #~ msgid "Page number to print from"
34619 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34620
34621 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34622 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34623
34624 #~ msgid "Page number to print to"
34625 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34626
34627 #~ msgid "Print all pages"
34628 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34629
34630 #~ msgid "Fro&m"
34631 #~ msgstr "&Z"
34632
34633 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34634 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34635
34636 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34637 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34638
34639 #~ msgid "Print in reverse order"
34640 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34641
34642 #~ msgid "Re&verse order"
34643 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34644
34645 #~ msgid "Copie&s"
34646 #~ msgstr "K&opie"
34647
34648 #~ msgid "Number of copies"
34649 #~ msgstr "Počet kopií"
34650
34651 #~ msgid "Collate copies"
34652 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34653
34654 #~ msgid "&Collate"
34655 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34656
34657 #~ msgid "Send output to the printer"
34658 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34659
34660 #~ msgid "P&rinter:"
34661 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34662
34663 #~ msgid "Send output to the given printer"
34664 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34665
34666 #~ msgid "Send output to a file"
34667 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34668
34669 #~ msgid "&Longtable"
34670 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34671
34672 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34673 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34674
34675 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34676 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34677
34678 #~ msgid "Lists"
34679 #~ msgstr "Lists"
34680
34681 #~ msgid "Top Line|n"
34682 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34683
34684 #~ msgid "Bottom Line|i"
34685 #~ msgstr "Linka dole|d"
34686
34687 #~ msgid "Print...|P"
34688 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34689
34690 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34691 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34692
34693 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34694 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34695
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34698 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34701 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34702
34703 #~ msgid "Print document failed"
34704 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34705
34706 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34707 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34708
34709 #~ msgid "Unknown document class"
34710 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34711
34712 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34713 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34714
34715 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34716 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34717
34718 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34719 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34720
34721 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34722 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34723
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34726
34727 #~ msgid ""
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34729 #~ "  %1$s\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34733 #~ "  %1$s\n"
34734 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34735
34736 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34737 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34738
34739 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34740 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34741
34742 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34743 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34744
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34747 #~ "environment variable PRINTER."
34748 #~ msgstr ""
34749 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34750 #~ "prostředí PRINTER."
34751
34752 #~ msgid "The option to print only even pages."
34753 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34757 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34758 #~ msgstr ""
34759 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34760 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34761
34762 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34763 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34764
34765 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34766 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34767
34768 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34769 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34770
34771 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34772 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34773
34774 #~ msgid ""
34775 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34776 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34777 #~ "and arguments."
34778 #~ msgstr ""
34779 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34780 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34781 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34782
34783 #~ msgid ""
34784 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34785 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34786 #~ msgstr ""
34787 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34788 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34789
34790 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34791 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34792
34793 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34794 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34795
34796 #~ msgid ""
34797 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34798 #~ "command."
34799 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34800
34801 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34802 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34803
34804 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34805 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34806
34807 #~ msgid "Black"
34808 #~ msgstr "Černá"
34809
34810 #~ msgid "White"
34811 #~ msgstr "Bílá"
34812
34813 #~ msgid "Red"
34814 #~ msgstr "Červená"
34815
34816 #~ msgid "Green"
34817 #~ msgstr "Zelená"
34818
34819 #~ msgid "Blue"
34820 #~ msgstr "Modrá"
34821
34822 #~ msgid "Cyan"
34823 #~ msgstr "Azurová"
34824
34825 #~ msgid "Magenta"
34826 #~ msgstr "Fialová"
34827
34828 #~ msgid "Yellow"
34829 #~ msgstr "Žlutá"
34830
34831 #~ msgid "Printer"
34832 #~ msgstr "Tiskárna"
34833
34834 #~ msgid "Print Document"
34835 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34836
34837 #~ msgid "Print to file"
34838 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34839
34840 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34841 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34842
34843 #~ msgid "Open Navigator..."
34844 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34845
34846 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34847 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Scaling"
34851 #~ msgstr "Posouvání textu"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "&Vertical factor:"
34855 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34859 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Rotation"
34863 #~ msgstr "Značení"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "&Rotation:"
34867 #~ msgstr "Značení"
34868
34869 #~ msgid ""
34870 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34871 #~ msgstr ""
34872 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34873 #~ "arabština)."
34874
34875 #~ msgid "Enable &RTL support"
34876 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34877
34878 #~ msgid "___"
34879 #~ msgstr "___"
34880
34881 #~ msgid "EndOfSlide"
34882 #~ msgstr "EndOfSlide"
34883
34884 #~ msgid "--Separator--"
34885 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34886
34887 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34888 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34889
34890 #~ msgid "TeX Code|X"
34891 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34892
34893 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34896
34897 #~ msgid "."
34898 #~ msgstr "."
34899
34900 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34901 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34902
34903 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34904 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34905
34906 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34907 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34908
34909 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34910 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34911
34912 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34913 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34914
34915 #~ msgid "Sco&pe"
34916 #~ msgstr "Rozsa&h"
34917
34918 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34919 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34920
34921 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34922 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34926 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Split Environment|l"
34930 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34931
34932 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34933 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34937 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34941 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Alternative theorem string"
34945 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34946
34947 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34948 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34949
34950 #~ msgid "Use AMS &math package"
34951 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34952
34953 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34954 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34955
34956 #~ msgid "Use &esint package"
34957 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34958
34959 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34960 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34961
34962 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34963 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34964
34965 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34966 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34967
34968 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34969 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34970
34971 #~ msgid "Use mh&chem package"
34972 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34973
34974 #~ msgid "&First:"
34975 #~ msgstr "Prv&ní:"
34976
34977 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34978 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34979
34980 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34981 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34985 #~ "actually to print."
34986 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34987
34988 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34989 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34990
34991 #~ msgid "Table w&idth:"
34992 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34993
34994 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34995 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34996
34997 #~ msgid "institute mark"
34998 #~ msgstr "institute mark"
34999
35000 #~ msgid "Fig. ---"
35001 #~ msgstr "Fig. ---"
35002
35003 #~ msgid "Computing Review Categories"
35004 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35005
35006 #~ msgid "LatinOn"
35007 #~ msgstr "LatinOn"
35008
35009 #~ msgid "Latin on"
35010 #~ msgstr "Latin on"
35011
35012 #~ msgid "LatinOff"
35013 #~ msgstr "LatinOff"
35014
35015 #~ msgid "Latin off"
35016 #~ msgstr "Latin off"
35017
35018 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35019 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35020
35021 #~ msgid "EndFrame"
35022 #~ msgstr "EndFrame"
35023
35024 #~ msgid "________________________________"
35025 #~ msgstr "________________________________"
35026
35027 #~ msgid "Institute mark"
35028 #~ msgstr "Institute mark"
35029
35030 #~ msgid "Maintext"
35031 #~ msgstr "Maintext"
35032
35033 #~ msgid "Space"
35034 #~ msgstr "Space"
35035
35036 #~ msgid "Space:"
35037 #~ msgstr "Space:"
35038
35039 #~ msgid "Computer:"
35040 #~ msgstr "Computer:"
35041
35042 #~ msgid "Close Section"
35043 #~ msgstr "Close Section"
35044
35045 #~ msgid "Table Caption"
35046 #~ msgstr "Table Caption"
35047
35048 #~ msgid "Scrap"
35049 #~ msgstr "Útržek"
35050
35051 #~ msgid "Captionabove"
35052 #~ msgstr "Captionabove"
35053
35054 #~ msgid "Captionbelow"
35055 #~ msgstr "Captionbelow"
35056
35057 #~ msgid "opt"
35058 #~ msgstr "tit."
35059
35060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35061 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35062
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35064 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35065
35066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35067 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35068
35069 #~ msgid "Settings...|g"
35070 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35071
35072 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35073 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35074
35075 #~ msgid "Braille Manual|B"
35076 #~ msgstr "Braille|B"
35077
35078 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35079 #~ msgstr "LilyPond|P"
35080
35081 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35082 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35083
35084 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35085 #~ msgstr "Sloupce|S"
35086
35087 #~ msgid "Rotate cell"
35088 #~ msgstr "Otočit buňku"
35089
35090 #~ msgid "AMS arrows"
35091 #~ msgstr "AMS šipky"
35092
35093 #~ msgid "AMS relations"
35094 #~ msgstr "AMS relace"
35095
35096 #~ msgid "AMS operators"
35097 #~ msgstr "AMS operátory"
35098
35099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35100 #~ msgstr "AMS Různé"
35101
35102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35103 #~ msgstr "AMS Různé"
35104
35105 #~ msgid "AMS Arrows"
35106 #~ msgstr "AMS šipky"
35107
35108 #~ msgid "AMS Relations"
35109 #~ msgstr "AMS relace"
35110
35111 #~ msgid "AMS Operators"
35112 #~ msgstr "AMS operátory"
35113
35114 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35116
35117 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35118 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119
35120 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122
35123 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35125
35126 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35127 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35128
35129 #~ msgid "HTML|H"
35130 #~ msgstr "HTML|H"
35131
35132 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35133 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35134
35135 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35136 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35137
35138 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35139 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35140
35141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35142 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35143
35144 #~ msgid "Specify the default paper size."
35145 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35146
35147 #~ msgid "Memory problem"
35148 #~ msgstr "Interní chyba"
35149
35150 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35151 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35152
35153 #~ msgid "Utopia"
35154 #~ msgstr "Utopia"
35155
35156 #~ msgid " (unknown)"
35157 #~ msgstr "(neznámý)"
35158
35159 #~ msgid "List of Graphics"
35160 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35161
35162 #~ msgid "List of Equations"
35163 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35164
35165 #~ msgid "List of Index Entries"
35166 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35167
35168 #~ msgid "List of Marginal notes"
35169 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35170
35171 #~ msgid "List of Notes"
35172 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35173
35174 #~ msgid "List of Citations"
35175 #~ msgstr "Seznam citací"
35176
35177 #~ msgid "List of Branches"
35178 #~ msgstr "Seznam větví"
35179
35180 #~ msgid "List of Changes"
35181 #~ msgstr "Seznam Změn"
35182
35183 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35184 #~ msgstr "cs"
35185
35186 #~ msgid "Automatic help"
35187 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35188
35189 #~ msgid "Session"
35190 #~ msgstr "Relace"
35191
35192 #~ msgid "elsewhere"
35193 #~ msgstr "jinde"
35194
35195 #~ msgid "Make letter title"
35196 #~ msgstr "Make letter title"
35197
35198 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35199 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35200
35201 #~ msgid "&Output Format:"
35202 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35203
35204 #~ msgid "MM"
35205 #~ msgstr "MM"
35206
35207 #~ msgid "MMMMM"
35208 #~ msgstr "MMMMM"
35209
35210 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35211 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35212
35213 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35214 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35215
35216 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35217 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35218
35219 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35220 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35221
35222 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35223 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35224
35225 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35226 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35227
35228 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35229 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35230
35231 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35232 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35233
35234 #~ msgid "Remark \\theremark"
35235 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35236
35237 #~ msgid "Case \\thecase"
35238 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35239
35240 #~ msgid "Question \\thequestion"
35241 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35242
35243 #~ msgid "Note \\thenote"
35244 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35245
35246 #~ msgid "&New:"
35247 #~ msgstr "&Nová:"
35248
35249 #~ msgid "Preface:"
35250 #~ msgstr "Preface:"
35251
35252 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35253 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35254
35255 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35256 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35257
35258 #~ msgid "MiniTOC"
35259 #~ msgstr "MiniTOC"
35260
35261 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35262 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35263
35264 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35265 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35269 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35272 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35273
35274 #~ msgid "branch"
35275 #~ msgstr "větev"
35276
35277 #~ msgid "Step"
35278 #~ msgstr "Step"
35279
35280 #~ msgid "Step \\thestep."
35281 #~ msgstr "Step \\thestep."
35282
35283 #~ msgid "Appendices Section"
35284 #~ msgstr "Appendices Section"
35285
35286 #~ msgid "--- Appendices ---"
35287 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35288
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35291 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35292 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35295 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35296 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35297
35298 #~ msgid "Documents|D"
35299 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35300
35301 #~ msgid "New from Template...|T"
35302 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35303
35304 #~ msgid "Revert|R"
35305 #~ msgstr "Původní verze|P"
35306
35307 #~ msgid "Custom...|C"
35308 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35309
35310 #~ msgid "Redo|d"
35311 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35312
35313 #~ msgid "Cut|C"
35314 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35315
35316 #~ msgid "Paste|a"
35317 #~ msgstr "Vložit|V"
35318
35319 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35320 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35321
35322 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35323 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35324
35325 #~ msgid "Tabular|T"
35326 #~ msgstr "Tabulka|T"
35327
35328 #~ msgid "Thesaurus..."
35329 #~ msgstr "Tezaurus..."
35330
35331 #~ msgid "Statistics...|i"
35332 #~ msgstr "Statistika...|i"
35333
35334 #~ msgid "Change Tracking|g"
35335 #~ msgstr "Revize|R"
35336
35337 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35338 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35339
35340 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35341 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35342
35343 #~ msgid "Line Bottom|B"
35344 #~ msgstr "Linka dole|d"
35345
35346 #~ msgid "Line Left|L"
35347 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35348
35349 #~ msgid "Line Right|R"
35350 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35351
35352 #~ msgid "Delete Row|w"
35353 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35354
35355 #~ msgid "Copy Row"
35356 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35357
35358 #~ msgid "Swap Rows"
35359 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35360
35361 #~ msgid "Delete Column|D"
35362 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35363
35364 #~ msgid "Copy Column"
35365 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35366
35367 #~ msgid "Swap Columns"
35368 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35369
35370 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35371 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35372
35373 #~ msgid "Alignment|A"
35374 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35375
35376 #~ msgid "Add Row|R"
35377 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35378
35379 #~ msgid "Add Column|C"
35380 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35381
35382 #~ msgid "Octave"
35383 #~ msgstr "Octave"
35384
35385 #~ msgid "Maxima"
35386 #~ msgstr "Maxima"
35387
35388 #~ msgid "Mathematica"
35389 #~ msgstr "Mathematica"
35390
35391 #~ msgid "Maple, simplify"
35392 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35393
35394 #~ msgid "Maple, factor"
35395 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35396
35397 #~ msgid "Maple, evalm"
35398 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35399
35400 #~ msgid "Maple, evalf"
35401 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35402
35403 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35404 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35405
35406 #~ msgid "Align Environment|A"
35407 #~ msgstr "Align prostředí"
35408
35409 #~ msgid "AlignAt Environment"
35410 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35411
35412 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35413 #~ msgstr "Falign prostředí"
35414
35415 #~ msgid "Multline Environment"
35416 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35417
35418 #~ msgid "Special Character|S"
35419 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35420
35421 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35422 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35423
35424 #~ msgid "Index Entry|I"
35425 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35426
35427 #~ msgid "URL...|U"
35428 #~ msgstr "URL...|U"
35429
35430 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35431 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35432
35433 #~ msgid "TeX Code|T"
35434 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35435
35436 #~ msgid "Minipage|p"
35437 #~ msgstr "Ministránku|n"
35438
35439 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35440 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35441
35442 #~ msgid "Floats|a"
35443 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35444
35445 #~ msgid "Include File...|d"
35446 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35447
35448 #~ msgid "Insert File|e"
35449 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35450
35451 #~ msgid "External Material...|x"
35452 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35453
35454 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35455 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35456
35457 #~ msgid "Protected Space|r"
35458 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35459
35460 #~ msgid "Vertical Space..."
35461 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35462
35463 #~ msgid "Line Break|L"
35464 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35465
35466 #~ msgid "Protected Dash|D"
35467 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35468
35469 #~ msgid "Single Quote|Q"
35470 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35471
35472 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35473 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35474
35475 #~ msgid "Horizontal Line"
35476 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35477
35478 #~ msgid "Font Change|o"
35479 #~ msgstr "Změna písma|p"
35480
35481 #~ msgid "Math Normal Font"
35482 #~ msgstr "Mat. normální"
35483
35484 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35485 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35486
35487 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35488 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35489
35490 #~ msgid "Math Roman Family"
35491 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35492
35493 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35494 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35495
35496 #~ msgid "Math Bold Series"
35497 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35498
35499 #~ msgid "Text Normal Font"
35500 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35501
35502 #~ msgid "Floatflt Figure"
35503 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35504
35505 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35506 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35507
35508 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35509 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35510
35511 #~ msgid "Character...|C"
35512 #~ msgstr "Znak...|Z"
35513
35514 #~ msgid "Paragraph...|P"
35515 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35516
35517 #~ msgid "Document...|D"
35518 #~ msgstr "Dokument...|D"
35519
35520 #~ msgid "Tabular...|T"
35521 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35522
35523 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35524 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35525
35526 #~ msgid "Noun Style|N"
35527 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35528
35529 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35530 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35531
35532 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35533 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35534
35535 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35536 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35537
35538 #~ msgid "Update|U"
35539 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35540
35541 #~ msgid "TeX Information|X"
35542 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35543
35544 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35545 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35546
35547 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35548 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35549
35550 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35551 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35552
35553 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35554 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35555
35556 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35557 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35558
35559 #~ msgid "Extended Features|E"
35560 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35561
35562 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35563 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35564
35565 #~ msgid "Preferences..."
35566 #~ msgstr "Nastavení..."
35567
35568 #~ msgid "Quit LyX"
35569 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35570
35571 #~ msgid "%1$d words checked."
35572 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35573
35574 #~ msgid "One word checked."
35575 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35576
35577 #~ msgid "Spelling check completed"
35578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35579
35580 #~ msgid "Basi&c"
35581 #~ msgstr "Zák&ladní"
35582
35583 #~ msgid "Search text is empty!"
35584 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35585
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35588 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35589 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35590 #~ msgstr ""
35591 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35592 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35593 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35594 #~ "funkce."
35595
35596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35597 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35598
35599 #~ msgid "Affilation:"
35600 #~ msgstr "Affilation:"
35601
35602 #~ msgid "X; "
35603 #~ msgstr "X; "
35604
35605 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35606 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35607
35608 #~ msgid "greyedout"
35609 #~ msgstr "zašedlé"
35610
35611 #~ msgid "Open Target...|O"
35612 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35613
35614 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35615 #~ msgstr "Pozn."
35616
35617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35618 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35619
35620 #~ msgid "Use &XeTeX"
35621 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35622
35623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35624 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35625
35626 #~ msgid "&Use babel"
35627 #~ msgstr "Použít b&abel"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Flex:Institute"
35631 #~ msgstr "Institute"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35635 #~ msgstr "E-Mail"
35636
35637 #~ msgid "scheme"
35638 #~ msgstr "scheme"
35639
35640 #~ msgid "chart"
35641 #~ msgstr "chart"
35642
35643 #~ msgid "graph"
35644 #~ msgstr "graph"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Flex:Alert"
35648 #~ msgstr "Alert"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Flex:Structure"
35652 #~ msgstr "Structure"
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35656 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35660 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35661
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "Flex:Firstname"
35664 #~ msgstr "Firstname"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Flex:Fname"
35668 #~ msgstr "Jméno souboru"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Flex:Surname"
35672 #~ msgstr "Element:Surname"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Flex:Filename"
35676 #~ msgstr "Jméno souboru"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Flex:Literal"
35680 #~ msgstr "Element:Literal"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Flex:Emph"
35684 #~ msgstr "Element:Emph"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35688 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35692 #~ msgstr "Citation-number"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "Flex:Volume"
35696 #~ msgstr "Element:Volume"
35697
35698 #, fuzzy
35699 #~ msgid "Flex:Day"
35700 #~ msgstr "Element:Day"
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid "Flex:Month"
35704 #~ msgstr "Element:Month"
35705
35706 #, fuzzy
35707 #~ msgid "Flex:Year"
35708 #~ msgstr "Element:Year"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35712 #~ msgstr "Issue-number"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35716 #~ msgstr "Issue-day"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35720 #~ msgstr "Issue-months"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:ISSN"
35724 #~ msgstr "Element:ISSN"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:CODEN"
35728 #~ msgstr "Element:CODEN"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35732 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35736 #~ msgstr "SS-Title"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35740 #~ msgstr "CCC-Code"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Code"
35744 #~ msgstr "Element:Code"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Dscr"
35748 #~ msgstr "Element:Dscr"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Keyword"
35752 #~ msgstr "Element:Keyword"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35756 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Orgname"
35760 #~ msgstr "Element:Orgname"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Street"
35764 #~ msgstr "Element:Street"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:City"
35768 #~ msgstr "Element:City"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:State"
35772 #~ msgstr "Element:State"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Postcode"
35776 #~ msgstr "Postcode"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Country"
35780 #~ msgstr "Element:Country"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Directory"
35784 #~ msgstr "Directory"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Email"
35788 #~ msgstr "Element:Email"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35792 #~ msgstr "KeyCombo"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35796 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35800 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35804 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35808 #~ msgstr "GuiButton"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35812 #~ msgstr "MenuChoice"
35813
35814 #~ msgid "Note:Note"
35815 #~ msgstr "Poznámka"
35816
35817 #~ msgid "Note:Greyedout"
35818 #~ msgstr "Zašedlé"
35819
35820 #~ msgid "Box:Shaded"
35821 #~ msgstr "Stínovaně"
35822
35823 #~ msgid "Wrap"
35824 #~ msgstr "Obtékání"
35825
35826 #~ msgid "Info:menu"
35827 #~ msgstr "Info:menu"
35828
35829 #~ msgid "Info:shortcut"
35830 #~ msgstr "Info:zkratka"
35831
35832 #~ msgid "Info:shortcuts"
35833 #~ msgstr "Info:zkratky"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Flex:Endnote"
35837 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Initial"
35840 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Glosse"
35843 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35846 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Expression"
35849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Concepts"
35852 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Meaning"
35855 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Noun"
35858 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35859
35860 #~ msgid "Flex:Strong"
35861 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35862
35863 #~ msgid "Norsk"
35864 #~ msgstr "Norština"
35865
35866 #~ msgid "Nynorsk"
35867 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35868
35869 #~ msgid ""
35870 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35871 #~ "convert it."
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Keywordsr"
35877 #~ msgstr "Keywords"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Current &paragraph"
35881 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35882
35883 #~ msgid "A&vailable indices:"
35884 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35885
35886 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35887 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Vert. Phantom"
35891 #~ msgstr "phantom"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "&Ok"
35895 #~ msgstr "&OK"
35896
35897 # TODO
35898 #~ msgid "&Dummy"
35899 #~ msgstr "&Dummy"
35900
35901 #~ msgid "F&ind:"
35902 #~ msgstr "&Najít:"
35903
35904 #~ msgid "The Enter key works, too"
35905 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35906
35907 #~ msgid "The delete key works, too"
35908 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35909
35910 #~ msgid "D&elete"
35911 #~ msgstr "&Smazat"
35912
35913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35914 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35915
35916 #~ msgid "&BibTeX command:"
35917 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35918
35919 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35920 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35921
35922 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35923 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35924
35925 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35926 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35927
35928 #~ msgid "Screen &DPI:"
35929 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35930
35931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35932 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35933
35934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35935 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35936
35937 #~ msgid "Merge cells"
35938 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35939
35940 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35941 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35942
35943 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35944 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35945
35946 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35947 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35948
35949 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35950 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35951
35952 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35953 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35954
35955 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35956 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35957
35958 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35959 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35960
35961 #~ msgid "Strasse"
35962 #~ msgstr "Strasse"
35963
35964 #~ msgid "Land"
35965 #~ msgstr "Land"
35966
35967 #~ msgid "BLZ"
35968 #~ msgstr "BLZ"
35969
35970 #~ msgid "Konto"
35971 #~ msgstr "Konto"
35972
35973 #~ msgid "Element:Firstname"
35974 #~ msgstr "Element:Firstname"
35975
35976 #~ msgid "Element:Fname"
35977 #~ msgstr "Element:Fname"
35978
35979 #~ msgid "Element:Filename"
35980 #~ msgstr "Element:Filename"
35981
35982 #~ msgid "Element:Citation-number"
35983 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35984
35985 #~ msgid "Element:Issue-number"
35986 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35987
35988 #~ msgid "Element:Issue-day"
35989 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35990
35991 #~ msgid "Element:Issue-months"
35992 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35993
35994 #~ msgid "Element:SS-Title"
35995 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35996
35997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35998 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35999
36000 #~ msgid "Element:Postcode"
36001 #~ msgstr "Element:Postcode"
36002
36003 #~ msgid "Element:Directory"
36004 #~ msgstr "Element:Directory"
36005
36006 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36007 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36008
36009 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36011
36012 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36013 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36014
36015 #~ msgid "OptArg"
36016 #~ msgstr "OptArg"
36017
36018 #~ msgid "Custom:Endnote"
36019 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36020
36021 #~ msgid "Custom:Glosse"
36022 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36023
36024 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36025 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36026
36027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36028 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36029
36030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36031 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36032
36033 #~ msgid "CharStyle:Code"
36034 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36035
36036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36037 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36038
36039 #~ msgid "Insert|n"
36040 #~ msgstr "Vložit|V"
36041
36042 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36043 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36044
36045 #~ msgid "View DVI"
36046 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36047
36048 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36049 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36050
36051 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36052 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36053
36054 #~ msgid "View PostScript"
36055 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36056
36057 #~ msgid "Update PostScript"
36058 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36059
36060 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36061 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36062
36063 #~ msgid "Ch. "
36064 #~ msgstr "Kap. "
36065
36066 #~ msgid ""
36067 #~ "The specified document\n"
36068 #~ "%1$s\n"
36069 #~ "could not be read."
36070 #~ msgstr ""
36071 #~ "Požadovaný dokument\n"
36072 #~ "%1$s\n"
36073 #~ "nelze přečíst."
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36077 #~ "%1$s.layout,\n"
36078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36079 #~ "class or style file required by it is not\n"
36080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36081 #~ "for more information.\n"
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36084 #~ "%1$s.layout,\n"
36085 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36086 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36087 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36088 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36089
36090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36091 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36092
36093 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36094 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36095
36096 #~ msgid "top/bottom line"
36097 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36098
36099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36100 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36101
36102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36103 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36104
36105 #~ msgid ""
36106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36107 #~ "You may not have the right languages installed."
36108 #~ msgstr ""
36109 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36110 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36111
36112 #~ msgid ""
36113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36115 #~ msgstr ""
36116 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36117 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36118
36119 #~ msgid ""
36120 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36121 #~ "`%2$s'."
36122 #~ msgstr ""
36123 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36124 #~ "%2$s'."
36125
36126 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36127 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36128
36129 #~ msgid ""
36130 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36131 #~ "encoding `%2$s'."
36132 #~ msgstr ""
36133 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36134
36135 #~ msgid ""
36136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36137 #~ "encoding `%2$s'."
36138 #~ msgstr ""
36139 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36140
36141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36142 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36146 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36147
36148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36149 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36150
36151 #~ msgid ""
36152 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36153 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36154 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36155 #~ msgstr ""
36156 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36157 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36158 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36159
36160 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36161 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36162
36163 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36164 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36168 #~ "\n"
36169 #~ "%1$s."
36170 #~ msgstr ""
36171 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36172 #~ "\n"
36173 #~ "%1$s."
36174
36175 #~ msgid ""
36176 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36177 #~ msgstr ""
36178 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36179
36180 #~ msgid "Length"
36181 #~ msgstr "Vlastní délka"
36182
36183 #~ msgid "Thin space"
36184 #~ msgstr "Úzká mezera"
36185
36186 #~ msgid "Medium space"
36187 #~ msgstr "Střední mezera"
36188
36189 #~ msgid "Thick space"
36190 #~ msgstr "Široká mezera"
36191
36192 #~ msgid "Negative thin space"
36193 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36194
36195 #~ msgid "Negative medium space"
36196 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36197
36198 #~ msgid "Negative thick space"
36199 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36200
36201 #~ msgid "Inter-word space"
36202 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36203
36204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36205 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36206
36207 #~ msgid "aspell"
36208 #~ msgstr "aspell"
36209
36210 #~ msgid "hspell"
36211 #~ msgstr "hspell"
36212
36213 #~ msgid "pspell (library)"
36214 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36215
36216 #~ msgid "aspell (library)"
36217 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36218
36219 #~ msgid "*.pws"
36220 #~ msgstr "*.pws"
36221
36222 #~ msgid "*.ispell"
36223 #~ msgstr "*.ispell"
36224
36225 #~ msgid "Spellchecker error"
36226 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36227
36228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36229 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36230
36231 #~ msgid ""
36232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36233 #~ "Maybe it has been killed."
36234 #~ msgstr ""
36235 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36236 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36237
36238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36240
36241 #~ msgid "No Table of contents"
36242 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36243
36244 #~ msgid "Opened inset"
36245 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36246
36247 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36248 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36249
36250 #~ msgid "Opened Box Inset"
36251 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36252
36253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36254 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36255
36256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36257 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36258
36259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36260 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36261
36262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36263 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36264
36265 #~ msgid "Opened Float Inset"
36266 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36267
36268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36269 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36270
36271 #~ msgid "Unknown buffer info"
36272 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36273
36274 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36275 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36276
36277 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36278 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36279
36280 #~ msgid "Opened Note Inset"
36281 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36282
36283 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36284 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36285
36286 #~ msgid "QQuad Space"
36287 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36288
36289 #~ msgid "Opened table"
36290 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36291
36292 #~ msgid "Opened Text Inset"
36293 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36294
36295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36296 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36297
36298 #~ msgid "Glossary term"
36299 #~ msgstr "Glossary term"
36300
36301 #~ msgid "TheoremTemplate"
36302 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36303
36304 #~ msgid "Theorem #:"
36305 #~ msgstr "Theorem #::"
36306
36307 #~ msgid "Lemma #:"
36308 #~ msgstr "Lemma #:"
36309
36310 #~ msgid "Corollary #:"
36311 #~ msgstr "Corollary #:"
36312
36313 #~ msgid "Proposition #:"
36314 #~ msgstr "Proposition #:"
36315
36316 #~ msgid "Conjecture #:"
36317 #~ msgstr "Conjecture #:"
36318
36319 #~ msgid "Criterion #:"
36320 #~ msgstr "Criterion #:"
36321
36322 #~ msgid "Fact #:"
36323 #~ msgstr "Fact #:"
36324
36325 #~ msgid "Axiom #:"
36326 #~ msgstr "Axiom #:"
36327
36328 #~ msgid "Definition #:"
36329 #~ msgstr "Definition #:"
36330
36331 #~ msgid "Example #:"
36332 #~ msgstr "Example #:"
36333
36334 #~ msgid "Condition #:"
36335 #~ msgstr "Condition #:"
36336
36337 #~ msgid "Problem #:"
36338 #~ msgstr "Problem #:"
36339
36340 #~ msgid "Exercise #:"
36341 #~ msgstr "Exercise #:"
36342
36343 #~ msgid "Remark #:"
36344 #~ msgstr "Remark #:"
36345
36346 #~ msgid "Claim #:"
36347 #~ msgstr "Claim #:"
36348
36349 #~ msgid "Note #:"
36350 #~ msgstr "Note #:"
36351
36352 #~ msgid "Notation #:"
36353 #~ msgstr "Notace #:"
36354
36355 #~ msgid "Case #:"
36356 #~ msgstr "Case #:"
36357
36358 #~ msgid ""
36359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36360 #~ "%2$s"
36361 #~ msgstr ""
36362 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36363 #~ "%2$s"
36364
36365 #~ msgid "Anschrift:"
36366 #~ msgstr "Anschrift:"
36367
36368 #~ msgid "Briefkopf:"
36369 #~ msgstr "Briefkopf:"
36370
36371 #~ msgid "Zusatz:"
36372 #~ msgstr "Zusatz:"
36373
36374 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36375 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36376
36377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36378 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36379
36380 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36381 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36382
36383 #~ msgid "Unterschrift:"
36384 #~ msgstr "Unterschrift:"
36385
36386 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36387 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36388
36389 #~ msgid "Vorwahl:"
36390 #~ msgstr "Vorwahl:"
36391
36392 #~ msgid "Telefon:"
36393 #~ msgstr "Telefon:"
36394
36395 #~ msgid "Ort:"
36396 #~ msgstr "Ort:"
36397
36398 #~ msgid "Datum:"
36399 #~ msgstr "Datum:"
36400
36401 #~ msgid "Betreff:"
36402 #~ msgstr "Betreff:"
36403
36404 #~ msgid "Anrede:"
36405 #~ msgstr "Anrede:"
36406
36407 #~ msgid "Gruss:"
36408 #~ msgstr "Gruss:"
36409
36410 #~ msgid "Anlage(n):"
36411 #~ msgstr "Anlage(n):"
36412
36413 #~ msgid "Verteiler:"
36414 #~ msgstr "Verteiler:"
36415
36416 #~ msgid "Strasse:"
36417 #~ msgstr "Strasse:"
36418
36419 #~ msgid "Land:"
36420 #~ msgstr "Land:"
36421
36422 #~ msgid "RetourAdresse:"
36423 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36424
36425 #~ msgid "MeinZeichen:"
36426 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36427
36428 #~ msgid "IhrZeichen:"
36429 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36430
36431 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36432 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36433
36434 #~ msgid "BLZ:"
36435 #~ msgstr "BLZ:"
36436
36437 #~ msgid "Konto:"
36438 #~ msgstr "Konto:"
36439
36440 #~ msgid "Adresse:"
36441 #~ msgstr "Adresse:"
36442
36443 #~ msgid "Anlagen:"
36444 #~ msgstr "Anlagen:"
36445
36446 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36447 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36448
36449 #~ msgid "Latex"
36450 #~ msgstr "Latex"
36451
36452 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36453 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36454
36455 #~ msgid "No file open!"
36456 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36457
36458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36459 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36463 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36467 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36468
36469 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36470 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36471
36472 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36473 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36474
36475 #~ msgid "Toggle Label|L"
36476 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36477
36478 #~ msgid "B&rowse..."
36479 #~ msgstr "P&rocházet..."
36480
36481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36482 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36483
36484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36485 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36486
36487 #~ msgid "Ne&w"
36488 #~ msgstr "&Nová"
36489
36490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36491 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36492
36493 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36494 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36495
36496 #~ msgid "Grou&p Name:"
36497 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36501 #~ "assign the existing one."
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36504 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36505
36506 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36507 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36508
36509 #~ msgid "&Postscript driver:"
36510 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36511
36512 #~ msgid "Append Parameter"
36513 #~ msgstr "Přidej parametr"
36514
36515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36516 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36517
36518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36519 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36520
36521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36522 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36523
36524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36525 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36526
36527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36528 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36529
36530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36531 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36532
36533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36534 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36535
36536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36537 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36538
36539 #~ msgid "figure"
36540 #~ msgstr "obrázek"
36541
36542 #~ msgid "algorithm"
36543 #~ msgstr "algoritmus"
36544
36545 #~ msgid "tableau"
36546 #~ msgstr "tablo"
36547
36548 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36549 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36550
36551 #~ msgid "keywords"
36552 #~ msgstr "keywords"
36553
36554 #~ msgid "Table of Contents|a"
36555 #~ msgstr "Obsah|a"
36556
36557 #~ msgid "FAQ|F"
36558 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36559
36560 #~ msgid "LinuxDoc"
36561 #~ msgstr "LinuxDoc"
36562
36563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36565
36566 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36567 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36568
36569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36570 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36571
36572 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36573 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36574
36575 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36576 #~ msgstr "Malajština"
36577
36578 #~ msgid "British"
36579 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36580
36581 #~ msgid "Canadian"
36582 #~ msgstr "Kanada"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Reference\t"
36586 #~ msgstr "Reference"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36590 #~ msgstr "SenderAddress"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36594 #~ msgstr "Backaddress"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36598 #~ msgstr "RetourAdresse"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36602 #~ msgstr "Postvermerk"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36606 #~ msgstr "IhrZeichen"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36610 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36614 #~ msgstr "MeinZeichen"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36618 #~ msgstr "Unterschrift"
36619
36620 #~ msgid "Stadt:"
36621 #~ msgstr "Stadt:"
36622
36623 #~ msgid "Braille mirror off"
36624 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36625
36626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36627 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36628
36629 #~ msgid "LaTeX default"
36630 #~ msgstr "LaTeX standard"
36631
36632 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36633 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36634
36635 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36636 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36637
36638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36639 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36640
36641 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36642 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36643
36644 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36645 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36646
36647 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36648 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36649
36650 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36651 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36652
36653 #~ msgid "Class not found"
36654 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36655
36656 #~ msgid ""
36657 #~ "Layout had to be changed from\n"
36658 #~ "%1$s to %2$s\n"
36659 #~ "because of class conversion from\n"
36660 #~ "%3$s to %4$s"
36661 #~ msgstr ""
36662 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36663 #~ "%1$s na %2$s\n"
36664 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36665 #~ "%3$s na %4$s"
36666
36667 #~ msgid "Changed Layout"
36668 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36669
36670 #~ msgid "Unknown layout"
36671 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36675 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36678 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36682 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36683
36684 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36685 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36686
36687 #~ msgid "Display image in LyX"
36688 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36689
36690 #~ msgid "Monochrome"
36691 #~ msgstr "Monochromaticky"
36692
36693 #~ msgid "Grayscale"
36694 #~ msgstr "Stupně šedi"
36695
36696 #~ msgid "%"
36697 #~ msgstr "%"
36698
36699 #~ msgid "&Display:"
36700 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36701
36702 #~ msgid "Sca&le:"
36703 #~ msgstr "&Lupa:"
36704
36705 #~ msgid "Scr&een Display:"
36706 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36707
36708 #~ msgid "Do not display"
36709 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36710
36711 #~ msgid "Unknown Info: "
36712 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36713
36714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36715 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Clear group"
36719 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36720
36721 # TODO co to je?
36722 #~ msgid " (auto)"
36723 #~ msgstr " (auto)"
36724
36725 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36726 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36727
36728 #~ msgid "&Edit File..."
36729 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36730
36731 #~ msgid "LyX View"
36732 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Movie"
36736 #~ msgstr "More"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36740 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36741
36742 #~ msgid "<- C&lear"
36743 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36744
36745 #~ msgid "A&pply"
36746 #~ msgstr "&Použít"
36747
36748 #~ msgid "Clear"
36749 #~ msgstr "Zrušit"
36750
36751 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36752 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36753
36754 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36755 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36756
36757 #~ msgid "Extra embedded files:"
36758 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36759
36760 #~ msgid "Add"
36761 #~ msgstr "&Přidat"
36762
36763 #~ msgid "E&mbed"
36764 #~ msgstr "&Přibalit"
36765
36766 #~ msgid "&Center"
36767 #~ msgstr "Na &střed"
36768
36769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36770 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36771
36772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36773 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36774
36775 #~ msgid ""
36776 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36777 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36778 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36779 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36782 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36783 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36784 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36785 #~ "vývojářskému týmu."
36786
36787 #~ msgid " writing embedded files."
36788 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36789
36790 #~ msgid " could not write embedded files!"
36791 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36792
36793 #~ msgid "Failed to extract file"
36794 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36795
36796 #~ msgid ""
36797 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36798 #~ "Source file %2$s does not exist"
36799 #~ msgstr ""
36800 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36801 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36802
36803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36804 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36805
36806 #~ msgid "Copy file failure"
36807 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36808
36809 #~ msgid ""
36810 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36811 #~ "Please check whether the path is writeable."
36812 #~ msgstr ""
36813 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36814 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36815
36816 #~ msgid ""
36817 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36819 #~ msgstr ""
36820 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36821 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36822
36823 #~ msgid "Failed to embed file"
36824 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36825
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36828 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36831 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36832
36833 #~ msgid "Update embedded file?"
36834 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36835
36836 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36837 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36838
36839 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36840 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36841
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36844 #~ "Please check whether the source file is available"
36845 #~ msgstr ""
36846 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36847 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36851 #~ msgstr ""
36852 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36853
36854 #~ msgid "Sync file failure"
36855 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36859 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36860 #~ msgstr ""
36861 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36862 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36863
36864 #~ msgid "Packing all files"
36865 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36866
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36869 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36872 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36873
36874 #~ msgid "Unpacking all files"
36875 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36876
36877 #~ msgid "Wrong embedding status."
36878 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36879
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36882 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36883 #~ msgstr ""
36884 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36885 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36886
36887 #~ msgid "Failed to write file"
36888 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36889
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36895 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36896 #~ msgstr ""
36897 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36898 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36899
36900 #~ msgid "Embedded Files"
36901 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36902
36903 #~ msgid "Embedded layout"
36904 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36908 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36909 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36912 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36913
36914 #~ msgid " (embedded)"
36915 #~ msgstr " (přibaleno)"
36916
36917 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36918 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36919
36920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36921 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid "Enspace|E"
36925 #~ msgstr "En-mezera"
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Enskip|k"
36929 #~ msgstr "nsim"
36930
36931 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36932 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36933
36934 #, fuzzy
36935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36936 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36937
36938 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36939 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Properties...|P"
36943 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36944
36945 #~ msgid "New Line|e"
36946 #~ msgstr "Nový řádek"
36947
36948 #~ msgid "Links"
36949 #~ msgstr "Odkazy"
36950
36951 #~ msgid "Editace"
36952 #~ msgstr "Ukončování."
36953
36954 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36955 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "true"
36959 #~ msgstr "Street"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "false"
36963 #~ msgstr "Case"
36964
36965 #~ msgid "Show ERT inline"
36966 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36967
36968 #~ msgid "S&ubfigure"
36969 #~ msgstr "&Podobrázek"
36970
36971 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36972 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36973
36974 #~ msgid "Framed in box"
36975 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36976
36977 #~ msgid "&Shaded"
36978 #~ msgstr "&Stínování"
36979
36980 #~ msgid "&Colors"
36981 #~ msgstr "&Barvy"
36982
36983 #~ msgid "C&opiers"
36984 #~ msgstr "K&op. skripty"
36985
36986 #~ msgid "&File formats"
36987 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36988
36989 #~ msgid "&GUI name:"
36990 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36991
36992 #~ msgid "External Applications"
36993 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36994
36995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36996 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36997
36998 #~ msgid "Save/restore window position"
36999 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
37000
37001 #~ msgid " every"
37002 #~ msgstr " každých"
37003
37004 #~ msgid "Pixmap Cache"
37005 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37006
37007 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37008 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37009
37010 #~ msgid "&URL:"
37011 #~ msgstr "&URL:"
37012
37013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37014 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37015
37016 #~ msgid "&Units:"
37017 #~ msgstr "&Jednotky:"
37018
37019 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37020 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37021
37022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37023 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37024
37025 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37026 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37027
37028 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37029 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37030
37031 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37032 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37033
37034 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37035 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37036
37037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37038 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37039
37040 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37041 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37042
37043 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37044 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37045
37046 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37047 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37048
37049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37050 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37051
37052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37053 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37054
37055 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37056 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37057
37058 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37059 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37060
37061 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37062 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37063
37064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37065 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37066
37067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37068 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37069
37070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37071 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37072
37073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37074 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37075
37076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37078
37079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37080 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37081
37082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37083 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37084
37085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37086 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37087
37088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37089 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37090
37091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37092 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37093
37094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37096
37097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37099
37100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37102
37103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37104 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37105
37106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37107 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37108
37109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37110 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37111
37112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37114
37115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37117
37118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37120
37121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37123
37124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37126
37127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37129
37130 #~ msgid "Bahasa"
37131 #~ msgstr "Bahasa"
37132
37133 #~ msgid "Magyar"
37134 #~ msgstr "Maďarština"
37135
37136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37137 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37138
37139 #~ msgid "Swap Rows|S"
37140 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37141
37142 #~ msgid "Swap Columns|w"
37143 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37144
37145 #~ msgid "Framed|F"
37146 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37147
37148 #~ msgid "Shaded|S"
37149 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37150
37151 #~ msgid "Insert URL"
37152 #~ msgstr "Vložit URL"
37153
37154 #~ msgid "Can't load document class"
37155 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37159 #~ "loaded."
37160 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37161
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "The document could not be converted\n"
37164 #~ "into the document class %1$s."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37167 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37168
37169 #~ msgid ""
37170 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37171 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37172 #~ msgstr ""
37173 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37174 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37175
37176 #~ msgid "&Switch to document"
37177 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Could not open the specified document\n"
37181 #~ "%1$s\n"
37182 #~ "due to the error: %2$s"
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37185 #~ "%1$s\n"
37186 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37187
37188 #~ msgid "Rectangular box"
37189 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37190
37191 #~ msgid "Shadow box"
37192 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37193
37194 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37195 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37196
37197 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37198 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37199
37200 #~ msgid "Copiers"
37201 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37202
37203 #~ msgid "Boxed"
37204 #~ msgstr "Rámování"
37205
37206 #~ msgid "ovalbox"
37207 #~ msgstr "oválný rám"
37208
37209 #~ msgid "Ovalbox"
37210 #~ msgstr "Oválný rám"
37211
37212 #~ msgid "Shadowbox"
37213 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37214
37215 #~ msgid "Doublebox"
37216 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37217
37218 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37219 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37220
37221 #~ msgid "Unknown inset name: "
37222 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37223
37224 #~ msgid "Program Listing "
37225 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37226
37227 #~ msgid "Framed"
37228 #~ msgstr "Rámovaně"
37229
37230 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37231 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37232
37233 #~ msgid "Url: "
37234 #~ msgstr "Url: "
37235
37236 #~ msgid "HtmlUrl: "
37237 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37238
37239 #~ msgid "Default (outer)"
37240 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37241
37242 #~ msgid "Outer"
37243 #~ msgstr "Vnější"
37244
37245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37246 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37247
37248 #~ msgid "%1$d words in selection."
37249 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37250
37251 #~ msgid "%1$d words in document."
37252 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37253
37254 #~ msgid "One word in selection."
37255 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37256
37257 #~ msgid "One word in document."
37258 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37259
37260 #~ msgid "Count words"
37261 #~ msgstr "Spočítat slova"
37262
37263 #~ msgid "Encoding error"
37264 #~ msgstr "Chyba kódování"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid "Placeholders"
37268 #~ msgstr "PlaceTable"
37269
37270 #~ msgid "&Right"
37271 #~ msgstr "Na&pravo"
37272
37273 #~ msgid "Case."
37274 #~ msgstr "Case."
37275
37276 #~ msgid "Algorithm #."
37277 #~ msgstr "Algorithm #."
37278
37279 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37280 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37281
37282 #~ msgid "&Load"
37283 #~ msgstr "&Načíst"
37284
37285 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37286 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37287
37288 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37289 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37290
37291 #~ msgid "Co&pies:"
37292 #~ msgstr "Kopi&e:"
37293
37294 #~ msgid "Printer &name:"
37295 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37296
37297 #~ msgid "&Extended Chars"
37298 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37299
37300 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37301 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37302
37303 #~ msgid "Part "
37304 #~ msgstr "Part "
37305
37306 #~ msgid "Frame "
37307 #~ msgstr "Frame "
37308
37309 #~ msgid "overprint "
37310 #~ msgstr "overprint "
37311
37312 #~ msgid "Corollary_"
37313 #~ msgstr "Corollary_"
37314
37315 #~ msgid "Definition. "
37316 #~ msgstr "Definition. "
37317
37318 #~ msgid "Example. "
37319 #~ msgstr "Example. "
37320
37321 #~ msgid "Fact. "
37322 #~ msgstr "Fact. "
37323
37324 #~ msgid "Proof. "
37325 #~ msgstr "Proof. "
37326
37327 #~ msgid "note: "
37328 #~ msgstr "note: "
37329
37330 #~ msgid "Conjecture "
37331 #~ msgstr "Conjecture "
37332
37333 #~ msgid "default"
37334 #~ msgstr "standardní"
37335
37336 #~ msgid "common"
37337 #~ msgstr "běžný"
37338
37339 # TODO vskutku?
37340 #~ msgid "primitive"
37341 #~ msgstr "primitivní"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37345 #~ msgstr "Obsah"
37346
37347 #~ msgid "Toc"
37348 #~ msgstr "Obsah"
37349
37350 #~ msgid "Table of Contents|T"
37351 #~ msgstr "Obsah|O"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "OK"
37355 #~ msgstr "&OK"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "Chinese"
37359 #~ msgstr "Kopie"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Upper"
37363 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Number style"
37367 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37368
37369 #~ msgid ""
37370 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37371 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37372 #~ "chosen encoding.\n"
37373 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37374 #~ msgstr ""
37375 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37376 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37377 #~ "zvolném kódování.\n"
37378 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37379
37380 #~ msgid "block "
37381 #~ msgstr "block "
37382
37383 #~ msgid "Corollary.  "
37384 #~ msgstr "Corollary.  "
37385
37386 #~ msgid "block showing an example "
37387 #~ msgstr "block showing an example "
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "&Caption"
37391 #~ msgstr "Popisek"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "&Label"
37395 #~ msgstr "Z&načka:"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "A Label for the caption"
37399 #~ msgstr "Table Caption"
37400
37401 #~ msgid "<- P&romote"
37402 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37403
37404 #~ msgid "D&own"
37405 #~ msgstr "&Dolů"
37406
37407 #~ msgid "De&mote ->"
37408 #~ msgstr "&Snížit ->"
37409
37410 #~ msgid "Upd&ate"
37411 #~ msgstr "&Aktualizace"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "SubSection"
37415 #~ msgstr "Podsekce"
37416
37417 #~ msgid ""
37418 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37419 #~ "font change."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37422 #~ "definici změny fontu."
37423
37424 #~ msgid "Unknown toc list"
37425 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37426
37427 #~ msgid "Glossary|G"
37428 #~ msgstr "Slovníček|v"
37429
37430 #~ msgid "Insert glossary entry"
37431 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37432
37433 #~ msgid "Glo"
37434 #~ msgstr "Slv"
37435
37436 #~ msgid "Glossary"
37437 #~ msgstr "Slovníček"
37438
37439 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37440 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37441
37442 #~ msgid "&Detach panel"
37443 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37444
37445 #~ msgid "Select a page of symbols"
37446 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37447
37448 #~ msgid "Insert spacing"
37449 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37450
37451 #~ msgid "Set math font"
37452 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37453
37454 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37455 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37456
37457 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37458 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37459
37460 #~ msgid "Math Panel|l"
37461 #~ msgstr "Matematický panel|"
37462
37463 #~ msgid "Math Panel|P"
37464 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37465
37466 #~ msgid "Show math panel"
37467 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37468
37469 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37470 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37471
37472 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37473 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37474
37475 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37476 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37477
37478 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37479 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37480
37481 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37482 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Insert math delimiters"
37486 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37487
37488 #~ msgid "E&xtra options"
37489 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37490
37491 #~ msgid "Alig&nment:"
37492 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37493
37494 #~ msgid "&From:"
37495 #~ msgstr "&Z:"
37496
37497 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37498 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37499
37500 #~ msgid "&Converters"
37501 #~ msgstr "&Konvertory"
37502
37503 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37504 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37508 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37511 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37512
37513 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37514 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37515
37516 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37517 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37518
37519 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37520 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37521
37522 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37523 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37524
37525 #~ msgid "\tEnd."
37526 #~ msgstr "\tEnd."
37527
37528 #~ msgid "#*"
37529 #~ msgstr "#*"
37530
37531 #~ msgid "PrettyRef: "
37532 #~ msgstr "PrettyRef: "
37533
37534 #, fuzzy
37535 #~ msgid "Special Insets|S"
37536 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid "Insets|n"
37540 #~ msgstr "Vložit|V"