1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-16 11:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota šířky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgstr "Horizontální"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Hodnota velikosti"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Přidat &všechny"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "&Další změna"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všechna pole"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1061 msgstr "Formátování"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1141 msgstr "Barva písma"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1145 msgstr "Hlavní text:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 msgstr "Standardní..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1213 msgstr "P&rocházet..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Jméno souboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Najdi &další"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1996 msgstr "Mód konceptu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2172 msgid "&Include Type:"
2173 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2175 # TODO nova stranka; viz wiki
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2178 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2180 # TODO lze i rekurzivne
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2183 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2191 msgid "Program Listing"
2192 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2195 msgid "Edit the file"
2196 msgstr "Editovat soubor"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2206 msgid "A&vailable Indexes:"
2207 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2210 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2211 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2215 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2216 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Generování rejstříku"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2234 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2237 msgid "&Use multiple indexes"
2238 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2241 msgid "&New:[[index]]"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2246 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2252 msgid "Add a new index to the list"
2253 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2261 msgid "Remove the selected index"
2262 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2270 msgstr "Pře&jmenovat..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Typ informace:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Jméno informace:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "O&kamžitě použít"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 msgid "Push new inset into the document"
2311 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2315 msgstr "Novou vložku"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2318 msgid "Document &Class"
2319 msgstr "Třída &dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2322 msgid "Click to select a local document class definition file"
2323 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2326 msgid "&Local Layout..."
2327 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2330 msgid "Class Options"
2331 msgstr "Nastavení třídy"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2334 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2335 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2338 msgid "&Predefined:"
2339 msgstr "Před&definováno:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2343 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2346 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2354 msgid "&Graphics driver:"
2355 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2358 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2360 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2363 msgid "Select de&fault master document"
2364 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2368 msgstr "&Hlavní dokument:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2371 msgid "Enter the name of the default master document"
2372 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2375 msgid "&Suppress default date on front page"
2376 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2379 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2380 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2383 msgid "&Quote style:"
2384 msgstr "&Typ uvozovek:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2387 msgid "Language pa&ckage:"
2388 msgstr "Jazykový &balíček:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2392 msgid "Select which language package LyX should use"
2393 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2398 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2400 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2401 "\\usepackage{babel})"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2414 msgid "Lan&guage default"
2415 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2427 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2428 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2431 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2439 msgid "Value of the vertical line offset."
2440 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2443 msgid "Value of the line width."
2444 msgstr "Hodnota šířky linky."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2451 msgid "Value of the line thickness."
2452 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Okno pro odezvu"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Hlavní nastavení"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "&Uvnitř řádku"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Plovoucí výpisy"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Číslování řádek"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgstr "Velikos&t písma:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgstr "&Velikost písma:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "Základní velikost písma"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "&Rodina písma:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "Základní rodina písma"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "M&ezera jako symbol"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "Pr&vní řádek:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "První řádek výpisu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "Po&slední řádek:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgstr "Rozšířené vol&by"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "Další parametry"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2645 msgid "Document-specific layout information"
2646 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2650 msgstr "Ověřit &správnost"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2654 msgid "Errors reported in terminal."
2655 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2659 msgstr "Konvertovat"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2662 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2663 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2670 msgid "Update the display"
2671 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgstr "&Aktualizace"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2679 msgid "&Open Containing Directory"
2680 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2687 msgid "Jump to the next warning message."
2688 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2691 msgid "Next &Warning"
2692 msgstr "Další &upozornění"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2695 msgid "Jump to the next error message."
2696 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgstr "Další &chyba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 msgid "&Default margins"
2708 msgstr "&Standardní okraje"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2731 msgid "Head &height:"
2732 msgstr "Výška h&lavičky:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgstr "&Mezera patičky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2739 msgid "&Column sep:"
2740 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2743 msgid "Master Document Output"
2744 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2747 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2748 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2751 msgid "Include only &selected children"
2752 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2760 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Počet řádek"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Počet sloupců"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Vertikální zarovnání"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2809 msgstr "&Vertikálně:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2816 msgid "&Horizontal:"
2817 msgstr "&Horizontálně:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2824 msgid "decoration type / matrix border"
2825 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2828 msgid "All packages:"
2829 msgstr "Všechny balíčky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2832 msgid "Load A&utomatically"
2833 msgstr "Načíst &automaticky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2836 msgid "Load Alwa&ys"
2837 msgstr "Načíst &vždy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2840 msgid "Do &Not Load"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2848 msgid "Indent &formulas"
2849 msgstr "&Indentace vzorců"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2852 msgid "Size of the indentation"
2853 msgstr "Velikost indentace"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2890 msgid "Des&cription:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgstr "&Třídit jako:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2900 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2903 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Pouze pro LyX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "LyX - &Poznámka"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Výstupní formát"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 msgstr "Formát Ly&X-u"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2966 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2967 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2970 msgid "Save &transient properties"
2971 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2978 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2982 msgid "&Allow running external programs"
2983 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2986 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2991 msgid "S&ynchronize with output"
2992 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Vlastní makro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "&Výstup vzorců:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3019 msgid "Format to use for math output."
3020 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3035 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3042 msgid "Math &image scaling:"
3043 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3046 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3047 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3050 msgid "Write CSS to file"
3051 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3054 msgid "&Use hyperref support"
3055 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3062 msgid "Header Information"
3063 msgstr "Informace v hlavičce"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgstr "&Klíčová slova:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3089 msgid "Automatically fi&ll header"
3090 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3093 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3094 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3097 msgid "Load in &fullscreen mode"
3098 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Barevné odkazy"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Zpě&tné reference:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát stránky"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Orientace:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3185 msgstr "Rozvržení stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Styl &stránky:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgstr "Šířka značky"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "&Nejdelší značka"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "Ods&adit odstavec"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Standardní &zarovnání"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3288 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3289 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3292 msgid "&Horizontal Phantom"
3293 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3296 msgid "Vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3300 msgid "&Vertical Phantom"
3301 msgstr "&Vertikální fantóm"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3308 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3310 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3317 msgid "Change the selected color"
3318 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3325 msgid "Reset the selected color to its original value"
3326 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3329 msgid "Reset to &Default"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3333 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3338 msgstr "&Vynulovat vše"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 msgstr "Ve vzorcích"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3346 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3348 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatické &menu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 msgid "Autoco&rrection"
3364 msgstr "Autooprav&y"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3377 msgid "Automatic &inline completion"
3378 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3381 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3382 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3385 msgid "Automatic &popup"
3386 msgstr "Automatické m&enu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3393 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3397 msgid "Cursor i&ndicator"
3398 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3401 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3408 "if it is available."
3410 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3414 msgid "s inline completion dela&y"
3415 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3420 "if it is available."
3422 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3423 "nepohne po tuto dobu."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3426 msgid "s popup d&elay"
3427 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "Definice &konvertoru"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgstr "K&onvertor:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Příznak naví&c:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Z formátu:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3477 msgstr "D&o formátu:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr "Používat &autorizaci"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3524 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Bez matematiky"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "&Velikost náhledu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Měřítko pro náhled"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3557 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3560 msgid "&Mark end of paragraphs"
3561 msgstr "Označit &konec odstavců"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3564 msgid "Session Handling"
3565 msgstr "Nastavení relace"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3572 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3573 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3576 msgid "Restore cursor &positions"
3577 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3580 msgid "&Load opened files from last session"
3581 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3584 msgid "&Clear all session information"
3585 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3588 msgid "Backup && Saving"
3589 msgstr "Zálohování a ukládání"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3592 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3609 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3610 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3613 msgid "&Save new documents compressed by default"
3614 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3618 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3619 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3622 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3623 "na soubory při přesunech dokumentu."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3626 msgid "Save the &document directory path"
3627 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3630 msgid "Windows && Work Area"
3631 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3634 msgid "Open documents in &tabs"
3635 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3639 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3640 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3642 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3643 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3646 msgid "Use s&ingle instance"
3647 msgstr "Jediná &instance"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3650 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3651 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3654 msgid "Displa&y single close-tab button"
3655 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3658 msgid "Closing last &view:"
3659 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3662 msgid "Closes document"
3663 msgstr "Zavře dokument"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3666 msgid "Hides document"
3667 msgstr "Skryje dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3670 msgid "Ask the user"
3671 msgstr "Zeptat se uživatele"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3678 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3679 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3683 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3684 "width used when set to 0."
3686 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3689 msgid "Cursor width (&pixels):"
3690 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3693 msgid "Scroll &below end of document"
3694 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3697 msgid "Skip trailing non-word characters"
3698 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3701 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3702 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3705 msgid "Sort &environments alphabetically"
3706 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3709 msgid "&Group environments by their category"
3710 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3713 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3714 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3717 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3721 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3722 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3726 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3729 msgid "&Hide toolbars"
3730 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3733 msgid "Hide scr&ollbar"
3734 msgstr "Skrýt &posuvník"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3737 msgid "Hide &tabbar"
3738 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3741 msgid "Hide &menubar"
3742 msgstr "Skrýt &menu"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3745 msgid "Hide sta&tusbar"
3746 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3749 msgid "&Limit text width"
3750 msgstr "&Omezit šířku textu"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3753 msgid "Screen used (&pixels):"
3754 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3765 msgid "&Document format"
3766 msgstr "Formát &dokumentu"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3769 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "P&rohlížeč:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "&Kopír.skript:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3810 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3817 msgid "Default Output Formats"
3818 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3821 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3823 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3828 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3830 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3831 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3835 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3838 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3839 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3842 msgid "With &TeX fonts:"
3843 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 msgstr "&Japonština:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3858 msgid "Your E-mail address"
3859 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3866 msgid "Use &keyboard map"
3867 msgstr "Použít &mapu kláves"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3876 msgstr "P&rocházet..."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 msgstr "&Sekundární:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3884 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3885 "time LyX is launched."
3887 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3888 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3891 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3892 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3899 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3900 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3905 "speed it up, low values slow it down."
3906 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "Jazykový &balíček:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgstr "Automaticky"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Kone&c příkazu:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "Jednotka &míry:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3996 "(jazykovému balíčku)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4011 msgstr "Auto. &začátek"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4022 msgstr "Auto. &konec"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4025 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4026 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4029 msgid "Mark &foreign languages"
4030 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4033 msgid "Right-to-Left Language Support"
4034 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4037 msgid "Cursor movement:"
4038 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4050 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4052 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4056 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4057 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4060 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4061 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4064 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4065 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4069 msgstr "&Generátor:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4072 msgid "BibTeX command and options"
4073 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4077 msgid "Processor for &Japanese:"
4078 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4085 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4086 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4089 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4090 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4093 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4094 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4097 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4098 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4101 msgid "CheckTeX start options and flags"
4102 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4105 msgid "&CheckTeX command:"
4106 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4109 msgid "&Nomenclature command:"
4110 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4114 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4115 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4116 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4118 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4119 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4120 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4121 "při konfiguraci.\n"
4122 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4138 msgstr "Dopředné hledání"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4142 msgstr "DV&I příkaz:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4146 msgstr "PD&F příkaz:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4154 msgstr "T&yp papíru:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4158 msgstr "&Velikost papíru:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4166 msgstr "Další možnosti"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4170 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4178 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4179 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4180 "oddělené prázdnou řádkou."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4183 msgid "&Date format:"
4184 msgstr "Formát &datumu:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4187 msgid "Date format for strftime output"
4188 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4191 msgid "&Overwrite on export:"
4192 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4195 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4197 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4200 msgid "Ask permission"
4201 msgstr "Dotázat se na povolení"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4204 msgid "Main file only"
4205 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 msgstr "Všechny soubory"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4213 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4214 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4215 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4216 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4217 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4218 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4221 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4222 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4223 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4224 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4225 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "P&refix cesty:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4237 "ostatní adresáře.\n"
4238 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4247 "environment variable. Use the OS native format."
4249 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4250 "před ostatní adresáře.\n"
4251 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Procházet..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "Po&mocný adresář:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "Pra&covní adresář:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4303 msgid "T&ypewriter:"
4304 msgstr "&Strojopisné:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4313 msgid "Default &zoom %:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4318 msgstr "Velikost Písma"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4362 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4365 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4368 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4369 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4380 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4381 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4384 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4388 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4389 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4392 msgid "&Spellchecker engine:"
4393 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4397 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4400 msgid "Accept compound &words"
4401 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4404 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4408 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Vypustit znaky:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgstr "&Sada ikon:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4442 "save the preferences and restart LyX."
4444 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4445 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Kontextová nápověda"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4458 "the main work area of an edited document"
4459 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4463 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4470 msgid "&Maximum last files:"
4471 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4475 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4476 "current LyX session, not permanently."
4477 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4480 msgid "A&pply to current session only"
4481 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 msgid "Custom &Width:"
4498 msgstr "&Vlastní šířka:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4501 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4503 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4506 msgid "Avai&lable indexes:"
4507 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4510 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4511 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4514 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4516 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4520 msgstr "&Podrejstřík"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4524 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4525 "code in index names."
4527 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4528 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 msgid "&Clear automatically"
4548 msgstr "&Automaticky mazat"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4551 msgid "Debug messages"
4552 msgstr "Ladící výpisy"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4555 msgid "Display no debug messages"
4556 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4563 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4564 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4571 msgid "Display all debug messages"
4572 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4579 msgid "Display statusbar messages?"
4580 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4583 msgid "&Statusbar messages"
4584 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4587 msgid "&In[[buffer]]:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4591 msgid "Filter case-sensitively"
4592 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4595 msgid "Case Sensiti&ve"
4596 msgstr "Velikost pís&men"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4599 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4600 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4607 msgid "Sorting of the list of available labels"
4608 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4611 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4612 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4619 msgid "Available &Labels:"
4620 msgstr "&Dostupné značky:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4623 msgid "Sele&cted Label:"
4624 msgstr "&Vybraná značka:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4627 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4631 msgid "Jump to the selected label"
4632 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4635 msgid "&Go to Label"
4636 msgstr "&Jdi na značku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4639 msgid "Reference For&mat:"
4640 msgstr "&Formát reference:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4643 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4644 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4648 msgstr "<reference>"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4651 msgid "(<reference>)"
4652 msgstr "(<reference>)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4659 msgid "on page <page>"
4660 msgstr "na straně <strana>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4663 msgid "<reference> on page <page>"
4664 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4667 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formátovaná reference"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Doslovná reference"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4677 msgstr "Pouze značka"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4680 msgid "Update the label list"
4681 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4685 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4688 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4697 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4698 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4705 msgstr "První v&elké"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4708 msgid "Do not output part of label before \":\""
4709 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4713 msgstr "Bez prefi&xu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4716 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4717 msgstr "Velikost pís&men"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4720 msgid "Match w&hole words only"
4721 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4725 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4728 msgid "&Export formats:"
4729 msgstr "&Exportovat formáty:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4732 msgid "&Send exported file to command:"
4733 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4736 msgid "Edit shortcut"
4737 msgstr "Editovat zkratku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4740 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4741 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4744 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4745 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4749 msgstr "&Smazat Klávesu"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4752 msgid "Clear current shortcut"
4753 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4771 "the 'Clear' button"
4773 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4780 msgid "Spell Checker"
4781 msgstr "Kontrola pravopisu"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4785 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4786 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4789 msgid "Unknown word:"
4790 msgstr "Neznámé slovo:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4793 msgid "Current word"
4794 msgstr "Současné slovo"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4798 msgstr "Najdi &další"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4801 msgid "Re&placement:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4805 msgid "Replace with selected word"
4806 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4809 msgid "Replace word with current choice"
4810 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4813 msgid "S&uggestions:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4817 msgid "Ignore this word"
4818 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4826 msgid "Ignore this word throughout this session"
4827 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4831 msgstr "I&gnorovat vše"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4834 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4835 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4839 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4842 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4847 msgstr "K&ategorie:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4850 msgid "Select this to display all available characters at once"
4851 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4854 msgid "&Display all"
4855 msgstr "Zo&brazit všechny"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Současná buňka:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Současná řádka"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Současný sloupec"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4870 msgid "&Table Settings"
4871 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4875 msgstr "Nastavení řádku"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4878 msgid "Merge cells of different rows"
4879 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4883 msgstr "Víceřá&dkový"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4886 msgid "&Vertical Offset:"
4887 msgstr "&Vertikální posun:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4890 msgid "Optional vertical offset"
4891 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4894 msgid "Cell setting"
4895 msgstr "Nastavení buňky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4898 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4899 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4902 msgid "rotation angle"
4903 msgstr "úhel rotace"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4910 msgid "Table-wide settings"
4911 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 msgid "Vertical alignment of the table"
4923 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4926 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4927 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4934 msgid "Column settings"
4935 msgstr "Nastavení sloupce"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4938 msgid "&Horizontal alignment:"
4939 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4952 msgid "At Decimal Separator"
4953 msgstr "Na desetinné čárce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4956 msgid "&Decimal separator:"
4957 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4960 msgid "Fixed width of the column"
4961 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4964 msgid "&Vertical alignment in row:"
4965 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4969 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4971 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4974 msgid "Merge cells of different columns"
4975 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4978 msgid "Mu<icolumn"
4979 msgstr "&Více sloupců"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4982 msgid "LaTe&X argument:"
4983 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4986 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4987 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4995 msgstr "Nastav Okraje"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4999 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5003 msgstr "Všechy okraje"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5006 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5007 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5014 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5015 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5018 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5019 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5026 msgid "Use default (grid-like) border style"
5027 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5031 msgstr "S&tandardní"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5034 msgid "Additional Space"
5035 msgstr "Dodatečná mezera"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5038 msgid "T&op of row:"
5039 msgstr "&Vršek řádku:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5042 msgid "Botto&m of row:"
5043 msgstr "&Spodek řádku:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5046 msgid "Bet&ween rows:"
5047 msgstr "&Mezi řádky:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5050 msgid "&Multi-page table"
5051 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5054 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5055 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5058 msgid "&Use multi-page table"
5059 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5062 msgid "Row settings"
5063 msgstr "Nastavení řádku"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5070 msgid "Border above"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5074 msgid "Border below"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5086 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5111 msgid "First header:"
5112 msgstr "První hlavička:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5115 msgid "This row is the header of the first page"
5116 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5119 msgid "Don't output the first header"
5120 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Poslední patička:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Zavři tento dialog"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgstr "&Prohlédnout"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5191 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5195 msgstr "Styly LaTeX-u"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5199 msgstr "Styly BibTeX-u"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5219 msgstr "Zobraz &cestu"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5223 msgstr "Oddělení odstavců"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "&Vertikální mezera:"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5239 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5247 msgstr "Řád&kování:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5255 msgstr "Počet řádků"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5259 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5263 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5269 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Jazyk tezauru"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Heslo v rejstříku"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgstr "&Hledané slovo:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Slovo k vyhledání"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Označené heslo"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5317 msgid "Enter string to filter contents"
5318 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5323 "tables, and others)"
5325 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "Aktualizuj strom"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: Vlož text"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5380 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5381 msgid "&Do not show this warning again!"
5382 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5385 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5386 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5394 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5398 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5402 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 msgstr "Výplň (VFill)"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5413 msgid "Select the output format"
5414 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5417 msgid "Show the source as the master document gets it"
5418 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5421 msgid "Master's perspective"
5422 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5425 msgid "Automatic update"
5426 msgstr "Automatická aktualizace"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5429 msgid "Current Paragraph"
5430 msgstr "Současný odstavec"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5433 msgid "Complete Source"
5434 msgstr "Celý zdrojový kód"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5437 msgid "Preamble Only"
5438 msgstr "Pouze preambule"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5447 msgstr "&Znovunačíst"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5450 msgid "Unit of width value"
5451 msgstr "Jednotky šířky"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5454 msgid "number of needed lines"
5455 msgstr "počet potřebných kopií"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5458 msgid "use number of lines"
5459 msgstr "použít počet řádek"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5466 msgid "Outer (default)"
5467 msgstr "Vnější (standardní)"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5474 msgid "use overhang"
5475 msgstr "použit přesah"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5482 msgid "Overhang value"
5483 msgstr "Hodnota přesahu"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5486 msgid "Unit of overhang value"
5487 msgstr "Jednotky přesahu"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5490 msgid "Check this to allow flexible placement"
5491 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5494 msgid "Allow &floating"
5495 msgstr "Plovoucí &objekt"
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5498 msgid "Basic (BibTeX)"
5499 msgstr "Základní (BibTeX)"
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5503 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5504 "styles primarily suitable for science and maths."
5506 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5507 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5509 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5512 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5520 msgid "Add to bibliography only."
5521 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5523 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5526 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5533 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5538 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5539 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5543 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5544 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5545 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5546 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5547 "Bibliography processor is advised."
5549 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5550 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5551 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5552 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Poznámka pod čarou"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "heslo bibliografie"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr "V&ynutit plný název"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5604 msgstr "Index nahoře"
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5617 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5618 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5619 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5620 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5623 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5627 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5628 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5631 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5632 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5636 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5637 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5638 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5640 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5641 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5642 "španělštinu a italštinu. "
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5645 msgid "Bibliography entry."
5646 msgstr "Heslo bibliografie."
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 msgstr "krátký titulek"
5656 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5657 msgid "Natbib (BibTeX)"
5658 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5662 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5663 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5664 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5665 "names, shortened and full author lists, and more."
5667 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5668 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5669 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5670 "autorská jména apod."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5803 msgstr "Úvodní část"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5815 msgstr "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5819 msgstr "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5823 msgstr "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5831 msgstr "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5835 msgstr "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5948 msgstr "Poděkování."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5952 msgstr "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5999 msgstr "Figure Note"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6003 msgstr "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6012 msgstr "Table Notes"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6020 msgstr "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "Případ \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "Poznámka \\theremark."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "Řešení \\thesolution."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6499 msgstr "Standard in Title"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6504 msgstr "Author Footnote"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 msgstr "Author foot"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEE membership"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6635 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6639 msgstr "A short version of the author name"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 msgstr "Author Name"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 msgstr "Author name"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6651 msgstr "Author Affiliation"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6655 msgstr "Author affiliation"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 msgstr "Author Mark"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6663 msgstr "Author mark"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6675 msgstr "Page headings"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6683 msgstr "Left side of the header line"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6692 msgstr "Publication ID"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 msgstr "Abstract---"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6700 msgstr "Index Terms---"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6704 msgstr "Paragraph Start"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "First character of first word"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 msgstr "Závěrečná část"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6749 msgstr "Peer Review Title"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6753 msgstr "PeerReviewTitle"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 msgstr "Krátký titulek|i"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6772 msgstr "Short title for the appendix"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6826 msgstr "Optional photo for biography"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6847 msgstr "Name of the author"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6851 msgstr "Biography without photo"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6855 msgstr "BiographyNoPhoto"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6875 msgstr "Alternative Proof String"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6879 msgstr "An alternative proof string"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6904 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6905 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6906 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6907 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6910 #: lib/layouts/InStar.module:16
6912 msgstr "V preambuli"
6914 #: lib/layouts/InStar.module:23
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6922 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6925 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6926 #: lib/layouts/treport.layout:4
6930 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6934 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6939 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6941 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6943 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6947 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6948 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6956 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6957 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6963 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6964 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6965 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6968 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6983 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6991 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7007 msgid "Giant Snippet"
7008 msgstr "Giant Snippet"
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7012 msgid "More Giant Snippet"
7013 msgstr "More Giant Snippet"
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7017 msgid "Most Giant Snippet"
7018 msgstr "Most Giant Snippet"
7020 #: lib/layouts/aa.layout:3
7021 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7022 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7026 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7030 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7035 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7036 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7040 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7041 msgid "Offprint Requests to:"
7042 msgstr "Offprint Requests to:"
7044 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7049 #: lib/layouts/aa.layout:140
7050 msgid "Correspondence to:"
7051 msgstr "Correspondence to:"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7054 msgid "Acknowledgements."
7055 msgstr "Acknowledgements."
7057 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7058 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7060 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7061 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7063 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7065 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7068 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7071 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7079 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7083 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7085 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7086 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7087 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7091 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7098 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7102 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7104 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7108 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7111 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7112 msgid "Subsubsection"
7113 msgstr "Podpodsekce"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7117 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7119 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7121 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7122 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7124 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7130 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7135 #: lib/layouts/aa.layout:239
7136 msgid "institutemark"
7137 msgstr "institutemark"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7140 msgid "Institute Mark"
7141 msgstr "Institute Mark"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:262
7144 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 msgstr "Abstract (unstructured)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7151 #: lib/layouts/aa.layout:296
7152 msgid "Abstract (structured)"
7153 msgstr "Abstract (structured)"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:300
7159 #: lib/layouts/aa.layout:301
7160 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7161 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:305
7167 #: lib/layouts/aa.layout:306
7168 msgid "Aims of your work"
7169 msgstr "Aims of your work"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:310
7175 #: lib/layouts/aa.layout:311
7176 msgid "Methods used in your work"
7177 msgstr "Methods used in your work"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:315
7183 #: lib/layouts/aa.layout:316
7184 msgid "Results of your work"
7185 msgstr "Results of your work"
7187 #: lib/layouts/aa.layout:337
7191 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7194 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7198 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7208 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7209 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7211 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7213 msgid "Acknowledgements"
7214 msgstr "Acknowledgements"
7216 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7226 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7227 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7230 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7233 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7235 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7240 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7242 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7248 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7250 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7257 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7258 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7266 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7267 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7268 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7270 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7271 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7272 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7273 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7278 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7286 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7287 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7290 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7292 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7293 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7294 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7298 msgstr "Affiliation"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7302 msgstr "Altaffilation"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7311 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7315 msgstr "Alternative affiliation:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7330 msgstr "altaffilmark"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7334 msgstr "altaffiliation mark"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7338 msgstr "Subject headings:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7342 msgstr "[Acknowledgements]"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7346 msgstr "PlaceFigure"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7350 msgstr "Place Figure here:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7358 msgstr "Place Table here:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7366 msgstr "MathLetters"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7370 msgstr "NoteToEditor"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7374 msgstr "Note to Editor:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7383 msgstr "References. ---"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7388 msgstr "TableComments"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7400 msgstr "Table note:"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7404 msgstr "tablenotemark"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7408 msgstr "tablenote mark"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7440 msgstr "Recognized Name"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7476 msgstr "References-"
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7489 msgstr "Corresponding Author"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7492 msgid "Corresponding author:"
7493 msgstr "Corresponding author:"
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7496 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7501 #: lib/layouts/apax.inc:564
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7507 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7515 msgstr "Affiliation:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "Collaboration"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "Collaboration:"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7528 msgid "Nocollaboration"
7529 msgstr "Nocollaboration"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7532 msgid "No collaboration"
7533 msgstr "No collaboration"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7536 msgid "Section Appendix"
7537 msgstr "Section Appendix"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7540 msgid "\\Alph{appendix}."
7541 msgstr "\\Alph{appendix}."
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7544 msgid "Subsection Appendix"
7545 msgstr "Subsection Appendix"
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7548 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7549 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7552 msgid "Subsubsection Appendix"
7553 msgstr "Subsubsection Appendix"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7556 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7557 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7560 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7561 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7564 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7574 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7577 msgid "Short Title|S"
7578 msgstr "Krátký titulek"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7581 msgid "Short title which will appear in the running header"
7582 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7589 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7590 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7593 msgid "Alt Affiliation"
7594 msgstr "Alt Affiliation"
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7597 msgid "Also Affiliation"
7598 msgstr "Also Affiliation"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7602 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "Abbreviations"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 msgid "Abbreviations:"
7629 msgstr "Abbreviations:"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7640 msgid "List of Schemes"
7641 msgstr "Seznam schémat"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7652 msgid "List of Charts"
7653 msgstr "Seznam diagramů"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7656 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7660 msgid "Graph[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7664 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7665 msgstr "Seznam grafů"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7668 msgid "SupplementalInfo"
7669 msgstr "SupplementalInfo"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7672 msgid "Supporting Information Available"
7673 msgstr "Supporting Information Available"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr "Graphical TOC Entry"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:796
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7714 msgid "General terms:"
7715 msgstr "General terms:"
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7718 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7719 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7722 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7723 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7728 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 msgstr "ACM Journal"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7741 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7746 msgid "Journal's Short Name: "
7747 msgstr "Journal's Short Name: "
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "ACM Conference"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Conference Name: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgstr "Short title"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Email address: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 msgid "Additional Affiliation"
7783 msgstr "Additional Affiliation"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7786 msgid "Additional Affiliation: "
7787 msgstr "Additional Affiliation: "
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7794 #: lib/layouts/paper.layout:163
7796 msgstr "Institution"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7803 msgid "Street Address"
7804 msgstr "Street Address"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7808 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7826 msgstr "Postal Code"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7870 msgstr "ACM Article"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 msgstr "ACM Badge R"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 msgstr "ACM Badge L"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8083 msgid "Theorem \\thetheorem."
8084 msgstr "Věta \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8087 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8088 msgid "Corollary \\thetheorem."
8089 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8092 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8093 msgid "Lemma \\thetheorem."
8094 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8098 msgid "Proposition \\thetheorem."
8099 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8102 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8103 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8104 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8108 msgid "Definition \\thetheorem."
8109 msgstr "Definice \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8113 msgid "Example \\thetheorem."
8114 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8121 msgid "Print version only"
8122 msgstr "Print version only"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8126 msgstr "Screen Only"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8129 msgid "Screen version only"
8130 msgstr "Screen version only"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8133 msgid "Anonymous Suppression"
8134 msgstr "Anonymous Suppression"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8137 msgid "Non anonymous only"
8138 msgstr "Non anonymous only"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8144 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8149 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8151 msgid "Acknowledgments"
8152 msgstr "Acknowledgments"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8155 msgid "Grant Sponsor"
8156 msgstr "Grant Sponsor"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8163 msgid "Grant Number"
8164 msgstr "Grant Number"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8167 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8171 msgid "TOG online ID"
8172 msgstr "TOG online ID"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8183 msgid "Volume number:"
8184 msgstr "Volume number:"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8191 msgid "Article number:"
8192 msgstr "Article number:"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8195 msgid "Set copyright"
8196 msgstr "Set copyright"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8199 msgid "Copyright type:"
8200 msgstr "Copyright type:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8203 msgid "Copyright year"
8204 msgstr "Copyright year"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8207 msgid "Year of copyright:"
8208 msgstr "Year of copyright:"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8211 msgid "Conference info"
8212 msgstr "Conference info"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8215 msgid "Conference info:"
8216 msgstr "Conference info:"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8219 msgid "Conference name"
8220 msgstr "Conference name"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8236 msgid "Article DOI:"
8237 msgstr "Article DOI:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8240 msgid "TOG article DOI"
8241 msgstr "TOG article DOI"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8249 msgstr "PDF author:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8253 msgid "Keyword list"
8254 msgstr "Keyword list"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8258 msgid "Concept list"
8259 msgstr "Concept list"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8263 msgid "Print copyright"
8264 msgstr "Print copyright"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8271 msgid "Teaser image:"
8272 msgstr "Teaser image:"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8275 msgid "CR categories"
8276 msgstr "CR categories"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8279 msgid "CR Categories:"
8280 msgstr "CR Categories:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8288 msgstr "CR category"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8295 msgid "Number of the category"
8296 msgstr "Number of the category"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8302 msgstr "Subcategory"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8306 msgstr "Third-level"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8309 msgid "Third-level of the category"
8310 msgstr "Third-level of the category"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8321 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8326 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8330 msgid "TOG project URL"
8331 msgstr "TOG project URL"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8334 msgid "Project URL:"
8335 msgstr "Project URL:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8338 msgid "TOG video URL"
8339 msgstr "TOG video URL"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8346 msgid "TOG data URL"
8347 msgstr "TOG data URL"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8354 msgid "TOG code URL"
8355 msgstr "TOG code URL"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8361 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8366 msgid "Articles (DocBook)"
8367 msgstr "Články (DocBook)"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8381 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8403 msgid "Citation-number"
8404 msgstr "Citation-number"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8407 #: lib/layouts/apax.inc:331
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Issue-number"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8432 msgid "Issue-months"
8433 msgstr "Issue-months"
8435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8437 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8438 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8441 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8449 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8455 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8456 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8461 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8468 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8469 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8471 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8473 msgid "Subparagraph"
8474 msgstr "Pododstavec"
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8477 msgid "Subsubparagraph"
8478 msgstr "Subsubparagraph"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8485 msgid "-- Header --"
8486 msgstr "-- Header --"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8489 msgid "Special-section"
8490 msgstr "Special-section"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8493 msgid "Special-section:"
8494 msgstr "Special-section:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgstr "AGU-journal"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8501 msgid "AGU-journal:"
8502 msgstr "AGU-journal:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8505 msgid "Citation-number:"
8506 msgstr "Citation-number:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgstr "AGU-volume:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgstr "Index-terms"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8533 msgid "Index-terms..."
8534 msgstr "Index-terms..."
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgstr "Index-term:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgstr "Cross-term:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8553 msgid "Supplementary"
8554 msgstr "Supplementary"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8557 msgid "Supplementary..."
8558 msgstr "Supplementary..."
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8565 msgid "Sup-mat-note:"
8566 msgstr "Sup-mat-note:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8574 msgstr "Cite-other:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8577 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8583 #: lib/layouts/egs.layout:436
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8598 #: lib/layouts/egs.layout:445
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8603 #: lib/layouts/egs.layout:458
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8613 msgstr "Ident-line:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8624 msgid "Published-online:"
8625 msgstr "Published-online:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8636 msgid "Posting-order"
8637 msgstr "Posting-order"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8640 msgid "Posting-order:"
8641 msgstr "Posting-order:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8706 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8707 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8719 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8732 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8740 #: lib/layouts/agums.layout:3
8741 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8753 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8756 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8766 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8768 msgstr "Levá hlavička"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8771 #: lib/layouts/foils.layout:195
8772 msgid "Left Header:"
8773 msgstr "Levá hlavička:"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8776 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8777 msgid "Right Header"
8778 msgstr "Pravá hlavička"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8781 #: lib/layouts/foils.layout:203
8782 msgid "Right Header:"
8783 msgstr "Pravá hlavička:"
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8806 msgid "Author Address:"
8807 msgstr "Author Address:"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8811 msgstr "SlugComment"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8814 msgid "Slug Comment:"
8815 msgstr "Slug Comment:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8823 msgstr "Planotables"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8835 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8836 #: src/insets/Inset.cpp:101
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8844 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8852 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8853 msgid "Affiliation Mark"
8854 msgstr "Affiliation Mark"
8856 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8857 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8858 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8860 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8861 msgid "Author affiliation:"
8862 msgstr "Author affiliation:"
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8865 msgid "Acknowledgments."
8866 msgstr "Acknowledgments."
8868 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8870 msgstr "Algorithm2e"
8872 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8874 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8875 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8878 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8879 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8882 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8884 msgid "List of Algorithms"
8885 msgstr "Seznam algoritmů"
8887 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8892 msgid "SpecialSection"
8893 msgstr "SpecialSection"
8895 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8896 msgid "SpecialSection*"
8897 msgstr "SpecialSection"
8899 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8907 msgstr "Nečíslované"
8909 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8911 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8912 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8913 msgid "Subsubsection*"
8914 msgstr "Podpodsekce*"
8916 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8917 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8922 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8923 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8924 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8925 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8931 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8932 msgid "Chapter Exercises"
8933 msgstr "Chapter Exercises"
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8936 msgid "Short title which appears in the running headers"
8937 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8940 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8941 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8951 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8952 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8960 msgid "Current Address"
8961 msgstr "Current Address"
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8964 msgid "Current address:"
8965 msgstr "Current address:"
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8968 msgid "E-mail address:"
8969 msgstr "E-mail address:"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8977 msgid "Key words and phrases:"
8978 msgstr "Key words and phrases:"
8980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8989 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8991 msgstr "Dedication:"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8999 msgstr "Translator:"
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9002 msgid "Subjectclass"
9003 msgstr "Subjectclass"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9006 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:3
9010 msgid "American Psychological Association (APA)"
9011 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:54
9015 msgstr "RightHeader"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:63
9018 msgid "Right header:"
9019 msgstr "Right header:"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9026 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9027 msgid "Short title:"
9028 msgstr "Short title:"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9034 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9035 msgid "ThreeAuthors"
9036 msgstr "ThreeAuthors"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9040 msgstr "FourAuthors"
9042 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9043 msgid "TwoAffiliations"
9044 msgstr "TwoAffiliations"
9046 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9047 msgid "ThreeAffiliations"
9048 msgstr "ThreeAffiliations"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9051 msgid "FourAffiliations"
9052 msgstr "FourAffiliations"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9055 msgid "Acknowledgements:"
9056 msgstr "Acknowledgements:"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9062 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9066 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9071 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9074 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9075 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9081 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9085 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9086 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9088 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9090 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9092 msgid "Custom Item|s"
9093 msgstr "Vlastní vložky|s"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9096 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9098 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9099 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9101 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9102 msgid "A customized item string"
9103 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9109 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9110 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9112 msgid "(\\alph{enumii})"
9113 msgstr "(\\alph{enumii})"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9116 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9121 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9122 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9124 #: lib/layouts/apax.inc:112
9126 msgstr "FiveAuthors"
9128 #: lib/layouts/apax.inc:119
9132 #: lib/layouts/apax.inc:126
9136 #: lib/layouts/apax.inc:135
9137 msgid "Left header:"
9138 msgstr "Left header:"
9140 #: lib/layouts/apax.inc:190
9141 msgid "FiveAffiliations"
9142 msgstr "FiveAffiliations"
9144 #: lib/layouts/apax.inc:197
9145 msgid "SixAffiliations"
9146 msgstr "SixAffiliations"
9148 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9149 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9150 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9174 #: lib/layouts/apax.inc:292
9175 msgid "Author Note:"
9176 msgstr "Author Note:"
9178 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9182 #: lib/layouts/apax.inc:323
9186 #: lib/layouts/apax.inc:472
9190 #: lib/layouts/apax.inc:527
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9200 #: lib/layouts/apax.inc:551
9201 msgid "addORCIDlink"
9204 #: lib/layouts/apax.inc:555
9206 msgid "ORCID-link: "
9209 #: lib/layouts/apax.inc:563
9212 msgstr "Author name"
9214 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9215 msgid "Arabic Article"
9216 msgstr "Arabic Article"
9218 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9219 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9220 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9222 #: lib/layouts/article.layout:3
9223 msgid "Article (Standard Class)"
9224 msgstr "Article (Standard Class)"
9226 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9227 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9237 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9238 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9239 msgid "Presentations"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9249 msgid "Overlay Specifications|v"
9250 msgstr "Overlay Specifications|v"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9254 msgid "Overlay specifications for this list"
9255 msgstr "Overlay specifications for this list"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9260 msgid "Item Overlay Specifications"
9261 msgstr "Item Overlay Specifications"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9276 msgid "Overlay specifications for this item"
9277 msgstr "Overlay specifications for this item"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9280 msgid "Mini Template"
9281 msgstr "Mini Template"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9284 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9285 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9288 msgid "Longest label|s"
9289 msgstr "Longest label|s"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9292 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9293 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9297 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9299 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9304 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9305 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9306 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9323 msgid "Mode Specification|S"
9324 msgstr "Mode Specification|S"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9330 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9331 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9334 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9336 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9337 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9340 msgid "Section \\arabic{section}"
9341 msgstr "Section \\arabic{section}"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9346 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9347 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9351 msgid "\\Alph{section}"
9352 msgstr "\\Alph{section}"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9355 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9359 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9360 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9368 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9370 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9374 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9375 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9378 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9379 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9401 msgid "Overlay specifications for this frame"
9402 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9405 msgid "Default Overlay Specifications"
9406 msgstr "Default Overlay Specifications"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9409 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9410 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9414 msgid "Frame Options"
9415 msgstr "Frame Options"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9420 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9421 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9422 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9423 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9424 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9430 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9431 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9435 msgstr "Frame Title"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9438 msgid "Enter the frame title here"
9439 msgstr "Enter the frame title here"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9446 msgid "Frame (plain)"
9447 msgstr "Frame (plain)"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9450 msgid "FragileFrame"
9451 msgstr "FragileFrame"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9454 msgid "Frame (fragile)"
9455 msgstr "Frame (fragile)"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9462 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9468 msgid "Repeat frame with label"
9469 msgstr "Repeat frame with label"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9485 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9486 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9489 msgid "Short Frame Title|S"
9490 msgstr "Short Frame Title|S"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9493 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9494 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9497 msgid "FrameSubtitle"
9498 msgstr "FrameSubtitle"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9501 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9507 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9512 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9513 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9516 msgid "Column Options"
9517 msgstr "Column Options"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9520 msgid "Column options (see beamer manual)"
9521 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9524 msgid "Column Placement Options"
9525 msgstr "Column Placement Options"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9528 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9529 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9532 msgid "ColumnsCenterAligned"
9533 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9536 msgid "Columns (center aligned)"
9537 msgstr "Columns (center aligned)"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9540 msgid "ColumnsTopAligned"
9541 msgstr "ColumnsTopAligned"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9544 msgid "Columns (top aligned)"
9545 msgstr "Columns (top aligned)"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9558 msgid "Pause number"
9559 msgstr "Pause number"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9562 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9563 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9566 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9567 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9574 msgid "Overprint Area Width"
9575 msgstr "Overprint Area Width"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9579 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9584 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9585 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9589 msgstr "OverlayArea"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9593 msgstr "Overlayarea"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9596 msgid "Overlay Area Width"
9597 msgstr "Overlay Area Width"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9600 msgid "The width of the overlay area"
9601 msgstr "The width of the overlay area"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9604 msgid "Overlay Area Height"
9605 msgstr "Overlay Area Height"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9613 msgid "The height of the overlay area"
9614 msgstr "The height of the overlay area"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9622 msgid "Uncovered on slides"
9623 msgstr "Uncovered on slides"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9631 msgid "Only on slides"
9632 msgstr "Only on slides"
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9647 msgid "Action Specification|S"
9648 msgstr "Action Specification|S"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9652 msgstr "Block Title"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9655 msgid "Enter the block title here"
9656 msgstr "Enter the block title here"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9659 msgid "ExampleBlock"
9660 msgstr "ExampleBlock"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9663 msgid "Example Block:"
9664 msgstr "Example Block:"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9671 msgid "Alert Block:"
9672 msgstr "Alert Block:"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9681 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9682 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9685 msgid "Title (Plain Frame)"
9686 msgstr "Title (Plain Frame)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9689 msgid "Short Subtitle|S"
9690 msgstr "Short Subtitle|S"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9693 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9694 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9697 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9701 msgid "Short Institute|S"
9702 msgstr "Short Institute|S"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9705 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9706 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9709 msgid "InstituteMark"
9710 msgstr "InstituteMark"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9713 msgid "Short Date|S"
9714 msgstr "Short Date|S"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9717 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9721 msgid "TitleGraphic"
9722 msgstr "TitleGraphic"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9725 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9731 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9737 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9752 msgid "Action Specifications|S"
9753 msgstr "Action Specifications|S"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9762 msgstr "Definitions"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9765 msgid "Definitions."
9766 msgstr "Definitions."
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9790 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9795 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9809 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9814 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9823 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9841 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9846 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9856 msgstr "Alternative"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9859 msgid "Default Text"
9860 msgstr "Default Text"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9863 msgid "Enter the default text here"
9864 msgstr "Enter the default text here"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9868 msgstr "Beamer Note"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9871 msgid "Note Options"
9872 msgstr "Note Options"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9875 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9876 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9880 msgstr "ArticleMode"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9887 msgid "PresentationMode"
9888 msgstr "PresentationMode"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9891 msgid "Presentation"
9892 msgstr "Presentation"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9895 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9900 msgid "Beamerposter"
9901 msgstr "Beamerposter"
9903 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9904 msgid "Multilingual Captions"
9905 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9907 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9909 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9910 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9912 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9913 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9916 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9917 msgid "Caption setup"
9918 msgstr "Nastavení popisku"
9920 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9922 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9924 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9928 msgid "Caption setup:"
9929 msgstr "Nastavení popisku:"
9931 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9935 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9937 msgstr "bilingualní"
9939 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9940 msgid "Main Language Short Title"
9941 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9944 msgid "Short title for the main(document) language"
9945 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9948 msgid "Main Language Text"
9949 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9952 msgid "Text in the main(document) language"
9953 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9956 msgid "Second Language Short Title"
9957 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9960 msgid "Short title for the second language"
9961 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9963 #: lib/layouts/book.layout:3
9964 msgid "Book (Standard Class)"
9965 msgstr "Book (Standard Class)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgstr "Braillovo písmo"
9971 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9977 "Braille.lyx v příkladech."
9979 #: lib/layouts/braille.module:22
9980 msgid "Braille (default)"
9981 msgstr "Braille (standardní)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9985 msgstr "Braillovo písmo:"
9987 #: lib/layouts/braille.module:45
9988 msgid "Braille (textsize)"
9989 msgstr "Braille (velikost textu)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:68
9992 msgid "Braille (dots on)"
9993 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:83
9996 msgid "Braille_dots_on"
9997 msgstr "Braille_tečky_zap"
9999 #: lib/layouts/braille.module:92
10000 msgid "Braille (dots off)"
10001 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:107
10004 msgid "Braille_dots_off"
10005 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10007 #: lib/layouts/braille.module:116
10008 msgid "Braille (mirror on)"
10009 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:131
10012 msgid "Braille_mirror_on"
10013 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10015 #: lib/layouts/braille.module:140
10016 msgid "Braille (mirror off)"
10017 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:155
10020 msgid "Braille_mirror_off"
10021 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10023 #: lib/layouts/braille.module:163
10025 msgstr "Braille-pouzdro"
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille (pouzdro)"
10031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10039 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10052 msgid "ACT \\arabic{act}"
10053 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10060 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10061 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10076 msgid "Parenthetical"
10077 msgstr "Parenthetical"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10092 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10093 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10094 msgid "Right Address"
10095 msgstr "Adresa napravo"
10097 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10098 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10099 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10101 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10102 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10103 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10105 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10106 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10107 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10109 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10110 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10111 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10113 #: lib/layouts/changebars.module:2
10114 msgid "Change bars"
10115 msgstr "Značky změn"
10117 #: lib/layouts/changebars.module:7
10119 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10120 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10122 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10123 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10125 #: lib/layouts/chess.layout:3
10129 #: lib/layouts/chess.layout:36
10133 #: lib/layouts/chess.layout:43
10137 #: lib/layouts/chess.layout:62
10141 #: lib/layouts/chess.layout:66
10143 msgstr "Variation:"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:72
10146 msgid "SubVariation"
10147 msgstr "SubVariation"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:75
10150 msgid "Subvariation:"
10151 msgstr "Subvariation:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:81
10154 msgid "SubVariation2"
10155 msgstr "SubVariation2"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:84
10158 msgid "Subvariation(2):"
10159 msgstr "Subvariation(2):"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:90
10162 msgid "SubVariation3"
10163 msgstr "SubVariation3"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:93
10166 msgid "Subvariation(3):"
10167 msgstr "Subvariation(3):"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:99
10170 msgid "SubVariation4"
10171 msgstr "SubVariation4"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:102
10174 msgid "Subvariation(4):"
10175 msgstr "Subvariation(4):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:108
10178 msgid "SubVariation5"
10179 msgstr "SubVariation5"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:111
10182 msgid "Subvariation(5):"
10183 msgstr "Subvariation(5):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:118
10189 #: lib/layouts/chess.layout:123
10191 msgstr "HideMoves:"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:128
10195 msgstr "ChessBoard"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:132
10198 msgid "[chessboard]"
10199 msgstr "[chessboard]"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:141
10202 msgid "BoardCentered"
10203 msgstr "BoardCentered"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:146
10206 msgid "[centered board]"
10207 msgstr "[centered board]"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:156
10213 #: lib/layouts/chess.layout:161
10214 msgid "Highlights:"
10215 msgstr "Highlights:"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:176
10221 #: lib/layouts/chess.layout:181
10225 #: lib/layouts/chess.layout:187
10227 msgstr "KnightMove"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:192
10230 msgid "KnightMove:"
10231 msgstr "KnightMove:"
10233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10234 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10235 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10237 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10238 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10239 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10241 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10242 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10243 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10247 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10250 msgid "Custom Header/Footerlines"
10251 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10256 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10257 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10258 "Layout to 'fancy'!"
10260 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10261 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10265 msgid "Header/Footer"
10266 msgstr "Hlavička/Patička"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10269 msgid "Even Header"
10270 msgstr "Sudá hlavička"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10273 msgid "Alternative text for the even header"
10274 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10277 msgid "Center Header"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10281 msgid "Center Header:"
10282 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10285 msgid "Left Footer"
10286 msgstr "Levá patička"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10289 msgid "Left Footer:"
10290 msgstr "Levá patička:"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10293 msgid "Center Footer"
10294 msgstr "Centrovaná patička"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10297 msgid "Center Footer:"
10298 msgstr "Centrovaná patička:"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10301 msgid "Right Footer"
10302 msgstr "Pravá patička"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10305 msgid "Right Footer:"
10306 msgstr "Pravá patička:"
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10325 msgid "GuiMenuItem"
10326 msgstr "GuiMenuItem"
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10334 msgstr "MenuChoice"
10336 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10345 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10346 msgid "Subparagraph*"
10347 msgstr "Pododstavec*"
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10350 msgid "Authorgroup"
10351 msgstr "Authorgroup"
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10354 msgid "RevisionHistory"
10355 msgstr "RevisionHistory"
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10358 msgid "Revision History"
10359 msgstr "Revision History"
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10366 msgid "RevisionRemark"
10367 msgstr "RevisionRemark"
10369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10378 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10379 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10389 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10392 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10393 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10406 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10408 msgid "Postal Data"
10409 msgstr "Postal Data"
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10412 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10414 msgid "Send To Address"
10415 msgstr "Send To Address"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10418 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10421 msgstr "My Address"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10424 msgid "Sender Address:"
10425 msgstr "Sender Address:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10428 msgid "Return address"
10429 msgstr "Return address"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10433 msgid "Backaddress:"
10434 msgstr "Backaddress:"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10437 msgid "Postal comment"
10438 msgstr "Postal comment"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10441 msgid "Postal Remark:"
10442 msgstr "Postal Remark:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10461 msgstr "Your ref.:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10483 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10504 msgstr "Signature:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10508 msgstr "Bottomtext"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10511 msgid "Bottom text:"
10512 msgstr "Bottom text:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10520 msgstr "Area Code:"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10523 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10533 msgstr "Telephone:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10562 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10588 msgid "Signature|S"
10589 msgstr "Signature|S"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10592 msgid "Here you can insert a signature scan"
10593 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10615 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10625 msgid "Post Scriptum:"
10626 msgstr "Post Scriptum:"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10629 msgid "SenderAddress"
10630 msgstr "SenderAddress"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10634 msgid "Backaddress"
10635 msgstr "Backaddress"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10638 msgid "RetourAdresse"
10639 msgstr "RetourAdresse"
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10646 msgid "Postvermerk"
10647 msgstr "Postvermerk"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10655 msgstr "IhrZeichen"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10663 msgid "IhrSchreiben"
10664 msgstr "IhrSchreiben"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10667 msgid "MeinZeichen"
10668 msgstr "MeinZeichen"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10671 msgid "Unterschrift"
10672 msgstr "Unterschrift"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10702 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10745 msgid "DocBook Book (SGML)"
10746 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10750 msgid "Books (DocBook)"
10751 msgstr "Knihy (DocBook)"
10753 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10754 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10757 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10758 msgid "DocBook Section (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10761 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10762 msgid "DocBook Article (SGML)"
10763 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10765 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10766 msgid "Inderscience A4 Journals"
10767 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10769 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10770 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10771 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10774 msgid "Econometrica"
10775 msgstr "Econometrica"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10782 msgid "Running Title:"
10783 msgstr "Running Title:"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10790 msgid "Running Author:"
10791 msgstr "Running Author:"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10794 msgid "Address Option"
10795 msgstr "Address Option"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10798 msgid "Optional argument for the address"
10799 msgstr "Optional argument for the address"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10802 msgid "E-Mail Option"
10803 msgstr "E-Mail Option"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10806 msgid "Optional argument for the e-mail"
10807 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10810 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10815 msgid "Web Address"
10816 msgstr "Web Address"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10819 msgid "Web address:"
10820 msgstr "Web address:"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10823 msgid "Authors Block"
10824 msgstr "Authors Block"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10827 msgid "Authors Block:"
10828 msgstr "Authors Block:"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10831 msgid "Thanks Text"
10832 msgstr "Thanks Text"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10835 msgid "Thanks \\theThanks:"
10836 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10839 msgid "Thanks Reference"
10840 msgstr "Thanks Reference"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10844 msgstr "Thanks Ref"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10847 msgid "Internet Address Reference"
10848 msgstr "Internet Address Reference"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10851 msgid "Internet Addess Ref"
10852 msgstr "Internet Addess Ref"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10855 msgid "Name (First Name)"
10856 msgstr "Name (First Name)"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10860 msgstr "First Name"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10863 msgid "Name (Surname)"
10864 msgstr "Name (Surname)"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10867 msgid "By Same Author (bib)"
10868 msgstr "By Same Author (bib)"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10874 #: lib/layouts/egs.layout:3
10875 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10876 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10878 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10880 msgstr "00.00.0000"
10882 #: lib/layouts/egs.layout:289
10883 msgid "LaTeX Title"
10884 msgstr "LaTeX Title"
10886 #: lib/layouts/egs.layout:333
10890 #: lib/layouts/egs.layout:368
10894 #: lib/layouts/egs.layout:377
10898 #: lib/layouts/egs.layout:391
10900 msgstr "MS_number:"
10902 #: lib/layouts/egs.layout:401
10903 msgid "FirstAuthor"
10904 msgstr "FirstAuthor"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:414
10907 msgid "1st_author_surname:"
10908 msgstr "1st_author_surname:"
10910 #: lib/layouts/egs.layout:467
10914 #: lib/layouts/egs.layout:480
10915 msgid "reprint_reqs_to:"
10916 msgstr "reprint_reqs_to:"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10919 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10920 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10923 msgid "Author Option"
10924 msgstr "Author Option"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10927 msgid "Optional argument for the author"
10928 msgstr "Optional argument for the author"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10931 msgid "Author Address"
10932 msgstr "Author Address"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10936 msgid "Author Email"
10937 msgstr "Author Email"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10947 msgstr "Author URL"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10950 msgid "Thanks Option"
10951 msgstr "Thanks Option"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10954 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10955 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10959 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10966 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10970 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10974 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10978 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10982 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10986 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10990 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10994 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10998 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11002 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11006 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11010 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11014 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11015 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11018 msgid "Case \\arabic{case}"
11019 msgstr "Case \\arabic{case}"
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11026 msgid "BeginFrontmatter"
11027 msgstr "BeginFrontmatter"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11030 msgid "Begin frontmatter"
11031 msgstr "Begin frontmatter"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11034 msgid "EndFrontmatter"
11035 msgstr "EndFrontmatter"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11038 msgid "End frontmatter"
11039 msgstr "End frontmatter"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11042 msgid "Titlenotemark"
11043 msgstr "Titlenotemark"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11046 msgid "Titlenote mark"
11047 msgstr "Titlenote mark"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11050 msgid "Title footnote"
11051 msgstr "Title footnote"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11054 msgid "Footnote Label"
11055 msgstr "Footnote Label"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11058 msgid "Label you refer to in the title"
11059 msgstr "Label you refer to in the title"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11062 msgid "Title footnote:"
11063 msgstr "Title footnote:"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11066 msgid "Author Label"
11067 msgstr "Author Label"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11070 msgid "Label you will reference in the address"
11071 msgstr "Label you will reference in the address"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11075 msgstr "Authormark"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11078 msgid "Author footnote"
11079 msgstr "Author footnote"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11082 msgid "Author footnote:"
11083 msgstr "Author footnote:"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11086 msgid "Author Footnote Label"
11087 msgstr "Author Footnote Label"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11090 msgid "Label you refer to for an author"
11091 msgstr "Label you refer to for an author"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11094 msgid "CorAuthormark"
11095 msgstr "CorAuthormark"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11098 msgid "CorAuthor mark"
11099 msgstr "CorAuthor mark"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11102 msgid "Corresponding author"
11103 msgstr "Corresponding author"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11106 msgid "Corresponding author text:"
11107 msgstr "Corresponding author text:"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11110 msgid "Address Label"
11111 msgstr "Address Label"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11114 msgid "Label of the author you refer to"
11115 msgstr "Label of the author you refer to"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11122 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11123 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11127 msgstr "Koncová poznámka"
11129 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11131 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11132 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11134 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11135 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11136 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11140 msgstr "Koncová poznámka ##"
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11144 msgstr "koncová poznámka"
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11147 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11148 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11150 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11152 msgstr "Key words:"
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11155 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11156 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11158 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11160 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11161 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11163 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11164 "uživatelské příručce."
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11168 msgid "Itemize Options"
11169 msgstr "Nastavení položek"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11174 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11175 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11178 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11179 msgid "Enumerate Options"
11180 msgstr "Nastavení výčtu"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11183 msgid "Description Options"
11184 msgstr "Nastavení popisu"
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11188 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11193 msgid "Enumerate-Resume"
11194 msgstr "Výčet-pokračování"
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11197 msgid "Number Equations by Section"
11198 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11200 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11202 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11203 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11205 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11209 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11210 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11213 msgid "Europass CV (2013)"
11214 msgstr "Europass CV (2013)"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11218 msgid "Curricula Vitae"
11219 msgstr "Životopisy"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11223 msgstr "FooterName"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11226 msgid "Name (footer):"
11227 msgstr "Name (footer):"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11234 msgid "Mobile phone number"
11235 msgstr "Mobile phone number"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11247 msgid "InstantMessaging"
11248 msgstr "InstantMessaging"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11251 msgid "Instant Messaging:"
11252 msgstr "Instant Messaging:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11259 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11260 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11267 msgid "Date of birth:"
11268 msgstr "Date of birth:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11271 msgid "Nationality"
11272 msgstr "Nationality"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11275 msgid "Nationality:"
11276 msgstr "Nationality:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11287 msgid "BeforePicture"
11288 msgstr "BeforePicture"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11291 msgid "Space before picture:"
11292 msgstr "Space before picture:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11303 msgid "Resize photo to this width"
11304 msgstr "Resize photo to this width"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11307 msgid "AfterPicture"
11308 msgstr "AfterPicture"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11311 msgid "Space after picture:"
11312 msgstr "Space after picture:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11316 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11317 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11318 msgid "Vertical Space"
11319 msgstr "Vertikální mezera"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11324 msgid "Additional vertical space"
11325 msgstr "Additional vertical space"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11333 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11334 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11354 msgid "Title item:"
11355 msgstr "Title item:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11359 msgstr "TitleLevel"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11362 msgid "Title level:"
11363 msgstr "Title level:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11366 msgid "Text (right side)"
11367 msgstr "Text (right side)"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11375 msgstr "Blue item:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11378 msgid "BlueItemInset"
11379 msgstr "BlueItemInset"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11382 msgid "Blue subitems"
11383 msgstr "Blue subitems"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11395 msgstr "EcvItemize"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11398 msgid "MotherTongue"
11399 msgstr "MotherTongue"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11402 msgid "Mother Tongue:"
11403 msgstr "Mother Tongue:"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11407 msgstr "LangHeader"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11410 msgid "Language Header:"
11411 msgstr "Language Header:"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11418 msgid "Name of the language"
11419 msgstr "Name of the language"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11426 msgid "Level how good you think you can listen"
11427 msgstr "Level how good you think you can listen"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11434 msgid "Level how good you think you can read"
11435 msgstr "Level how good you think you can read"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11438 msgid "Interaction"
11439 msgstr "Interaction"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11442 msgid "Level how good you think you can conversate"
11443 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11447 msgstr "Production"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11450 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11451 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11454 msgid "LastLanguage"
11455 msgstr "LastLanguage"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11458 msgid "Last Language:"
11459 msgstr "Last Language:"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11463 msgstr "LangFooter"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11466 msgid "Language Footer:"
11467 msgstr "Language Footer:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11486 msgid "Footer name:"
11487 msgstr "Footer name:"
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11498 msgid "Size the photo is resized to"
11499 msgstr "Size the photo is resized to"
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11506 msgid "The title as it appears in the header"
11507 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11510 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11511 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11514 msgid "BulletedItem"
11515 msgstr "BulletedItem"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11518 msgid "Bulleted Item:"
11519 msgstr "Bulleted Item:"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11526 msgid "Begin of CV"
11527 msgstr "Begin of CV"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11530 msgid "PersonalInfo"
11531 msgstr "PersonalInfo"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11534 msgid "Personal Info"
11535 msgstr "Personal Info"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11538 msgid "VerticalSpace"
11539 msgstr "VerticalSpace"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11542 msgid "Vertical space"
11543 msgstr "Vertical space"
11545 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11546 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11550 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11554 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11557 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11558 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11559 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11562 msgid "Number Figures by Section"
11563 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11567 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11568 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11570 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11577 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11579 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11580 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11581 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11583 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11584 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11585 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11589 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11593 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11594 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11595 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11596 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11597 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11598 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11599 "newer LaTeX distributions."
11601 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11602 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11603 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11604 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11605 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11606 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11608 #: lib/layouts/fixme.module:2
11612 #: lib/layouts/fixme.module:11
11614 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11615 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11616 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11617 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11618 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11619 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11620 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11621 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11623 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11624 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11625 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11626 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11627 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11628 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11629 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11631 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11635 #: lib/layouts/fixme.module:23
11636 msgid "List of FIXMEs"
11637 msgstr "List of FIXMEs"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:37
11640 msgid "[List of FIXMEs]"
11641 msgstr "[List of FIXMEs]"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:53
11645 msgstr "Fixme Note"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11648 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11649 msgid "Fixme Note Options|s"
11650 msgstr "Fixme Note Options|s"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11653 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11654 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11655 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:74
11658 msgid "Fixme Warning"
11659 msgstr "Fixme Warning"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:76
11665 #: lib/layouts/fixme.module:80
11666 msgid "Fixme Error"
11667 msgstr "Fixme Error"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11676 #: lib/layouts/fixme.module:86
11677 msgid "Fixme Fatal"
11678 msgstr "Fixme Fatal"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:88
11684 #: lib/layouts/fixme.module:97
11685 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:99
11689 msgid "Fixme (Targeted)"
11690 msgstr "Fixme (Targeted)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:109
11693 msgid "Fixme Note|x"
11694 msgstr "Fixme Note|x"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:111
11697 msgid "Insert the FIXME note here"
11698 msgstr "Insert the FIXME note here"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:116
11701 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:118
11705 msgid "Warning (Targeted)"
11706 msgstr "Warning (Targeted)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:122
11709 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:124
11713 msgid "Error (Targeted)"
11714 msgstr "Error (Targeted)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:128
11717 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:130
11721 msgid "Fatal (Targeted)"
11722 msgstr "Fatal (Targeted)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:139
11725 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:141
11729 msgid "Fixme (Multipar)"
11730 msgstr "Fixme (Multipar)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11733 msgid "Fixme Summary"
11734 msgstr "Fixme Summary"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11737 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11738 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:159
11741 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:161
11745 msgid "Warning (Multipar)"
11746 msgstr "Warning (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:165
11749 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:167
11753 msgid "Error (Multipar)"
11754 msgstr "Error (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:171
11757 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:173
11761 msgid "Fatal (Multipar)"
11762 msgstr "Fatal (Multipar)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:182
11765 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11766 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:184
11769 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11770 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:200
11773 msgid "Annotated Text"
11774 msgstr "Annotated Text"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:202
11777 msgid "Annotated Text|x"
11778 msgstr "Annotated Text|x"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:203
11781 msgid "Insert the text to annotate here"
11782 msgstr "Insert the text to annotate here"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:208
11785 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:210
11789 msgid "Warning (MP Targ.)"
11790 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:214
11793 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11794 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:216
11797 msgid "Error (MP Targ.)"
11798 msgstr "Error (MP Targ.)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:220
11801 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11802 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:222
11805 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11806 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:232
11812 #: lib/layouts/fixme.module:236
11816 #: lib/layouts/fixme.module:240
11820 #: lib/layouts/fixme.module:244
11822 msgstr "FxWarning*"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:248
11828 #: lib/layouts/fixme.module:252
11832 #: lib/layouts/fixme.module:256
11836 #: lib/layouts/fixme.module:260
11840 #: lib/layouts/foils.layout:3
11844 #: lib/layouts/foils.layout:44
11848 #: lib/layouts/foils.layout:64
11849 msgid "ShortFoilhead"
11850 msgstr "ShortFoilhead"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:70
11853 msgid "Rotatefoilhead"
11854 msgstr "Rotatefoilhead"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:76
11857 msgid "ShortRotatefoilhead"
11858 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11860 #: lib/layouts/foils.layout:85
11864 #: lib/layouts/foils.layout:101
11868 #: lib/layouts/foils.layout:105
11872 #: lib/layouts/foils.layout:121
11876 #: lib/layouts/foils.layout:165
11880 #: lib/layouts/foils.layout:174
11884 #: lib/layouts/foils.layout:183
11885 msgid "Restriction"
11886 msgstr "Restriction"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:187
11889 msgid "Restriction:"
11890 msgstr "Restriction:"
11892 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11895 msgstr "Theorem #."
11897 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11898 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11902 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11904 msgid "Corollary #."
11905 msgstr "Corollary #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11908 msgid "Proposition #."
11909 msgstr "Proposition #."
11911 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11912 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11913 msgid "Definition #."
11914 msgstr "Definition #."
11916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11921 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11926 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11931 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11933 msgid "Proposition*"
11936 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11937 msgid "Proposition."
11940 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11942 msgid "Definition*"
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11946 msgid "Foot to End"
11947 msgstr "Patičky na konec"
11949 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11951 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11952 "code where you want the endnotes to appear."
11954 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11955 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11956 "koncové poznámky objevit."
11958 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11959 msgid "French Letter (frletter)"
11960 msgstr "French Letter (frletter)"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11963 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11964 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11991 msgid "ReturnAddress"
11992 msgstr "ReturnAddress"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11995 msgid "ReturnAddress:"
11996 msgstr "ReturnAddress:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11999 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12004 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12061 msgid "BankAccount"
12062 msgstr "BankAccount"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12065 msgid "BankAccount:"
12066 msgstr "BankAccount:"
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12070 msgid "PostalComment"
12071 msgstr "PostalComment"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12074 msgid "PostalComment:"
12075 msgstr "PostalComment:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12079 msgstr "Reference:"
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12086 msgid "G-Brief (V. 2)"
12087 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12146 msgid "AddressRowA"
12147 msgstr "AddressRowA"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12150 msgid "AddressRowA:"
12151 msgstr "AddressRowA:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12154 msgid "AddressRowB"
12155 msgstr "AddressRowB"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12158 msgid "AddressRowB:"
12159 msgstr "AddressRowB:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12162 msgid "AddressRowC"
12163 msgstr "AddressRowC"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12166 msgid "AddressRowC:"
12167 msgstr "AddressRowC:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12170 msgid "AddressRowD"
12171 msgstr "AddressRowD"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12174 msgid "AddressRowD:"
12175 msgstr "AddressRowD:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12178 msgid "AddressRowE"
12179 msgstr "AddressRowE"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12182 msgid "AddressRowE:"
12183 msgstr "AddressRowE:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12186 msgid "AddressRowF"
12187 msgstr "AddressRowF"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12190 msgid "AddressRowF:"
12191 msgstr "AddressRowF:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12194 msgid "TelephoneRowA"
12195 msgstr "TelephoneRowA"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12198 msgid "TelephoneRowA:"
12199 msgstr "TelephoneRowA:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12202 msgid "TelephoneRowB"
12203 msgstr "TelephoneRowB"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12206 msgid "TelephoneRowB:"
12207 msgstr "TelephoneRowB:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12210 msgid "TelephoneRowC"
12211 msgstr "TelephoneRowC"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12214 msgid "TelephoneRowC:"
12215 msgstr "TelephoneRowC:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12218 msgid "TelephoneRowD"
12219 msgstr "TelephoneRowD"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12222 msgid "TelephoneRowD:"
12223 msgstr "TelephoneRowD:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12226 msgid "TelephoneRowE"
12227 msgstr "TelephoneRowE"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12230 msgid "TelephoneRowE:"
12231 msgstr "TelephoneRowE:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12234 msgid "TelephoneRowF"
12235 msgstr "TelephoneRowF"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12238 msgid "TelephoneRowF:"
12239 msgstr "TelephoneRowF:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12242 msgid "InternetRowA"
12243 msgstr "InternetRowA"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12246 msgid "InternetRowA:"
12247 msgstr "InternetRowA:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12250 msgid "InternetRowB"
12251 msgstr "InternetRowB"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12254 msgid "InternetRowB:"
12255 msgstr "InternetRowB:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12258 msgid "InternetRowC"
12259 msgstr "InternetRowC"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12262 msgid "InternetRowC:"
12263 msgstr "InternetRowC:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12266 msgid "InternetRowD"
12267 msgstr "InternetRowD"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12270 msgid "InternetRowD:"
12271 msgstr "InternetRowD:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12274 msgid "InternetRowE"
12275 msgstr "InternetRowE"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12278 msgid "InternetRowE:"
12279 msgstr "InternetRowE:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12282 msgid "InternetRowF"
12283 msgstr "InternetRowF"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12286 msgid "InternetRowF:"
12287 msgstr "InternetRowF:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12338 msgid "GraphicBoxes"
12339 msgstr "Rámečky pro transformace"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12342 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12343 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12358 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12359 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12367 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12371 msgstr "Změna velikosti"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12374 msgid "Width of the box"
12375 msgstr "Šířka rámečku"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12378 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12379 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12390 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12391 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12398 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12399 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12401 # TODO Existuje typografický název?
12402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12404 msgstr "Zavěšené odstavce"
12406 #: lib/layouts/hanging.module:6
12408 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12409 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12412 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12413 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12416 msgid "Hebrew Article"
12417 msgstr "Hebrew Article"
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12421 msgstr "Tvrzení #."
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12429 msgstr "Remarks #."
12431 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12436 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12437 msgid "Hebrew Letter"
12438 msgstr "Hebrew Letter"
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12466 msgstr "Continuing"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12469 msgid "(continuing)"
12470 msgstr "(continuing)"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12474 msgstr "Transition"
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12477 msgid "TITLE OVER:"
12478 msgstr "TITLE OVER:"
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12485 msgid "INTERCUT WITH:"
12486 msgstr "INTERCUT WITH:"
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12497 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12498 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12502 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12503 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12504 "in LyX's examples folder."
12506 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12507 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12512 msgstr "H-P number"
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12515 msgid "H-P statement"
12516 msgstr "H-P statement"
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12519 msgid "Statement Text"
12520 msgstr "Statement Text"
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12523 msgid "Text for statements that require some information"
12524 msgstr "Text for statements that require some information"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12527 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12528 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12531 msgid "Author Names"
12532 msgstr "Author Names"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12535 msgid "Author names that will appear in the header line"
12536 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12549 msgid "Classification Codes"
12550 msgstr "Classification Codes"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12553 msgid "TableCaption"
12554 msgstr "TableCaption"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12557 msgid "Table caption"
12558 msgstr "Table caption"
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12565 msgid "Cite reference"
12566 msgstr "Cite reference"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12577 msgid "Numbering Scheme"
12578 msgstr "Numbering Scheme"
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12582 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12585 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12593 msgid "Corollary \\thecorollary."
12594 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12601 msgid "Lemma \\thelemma."
12602 msgstr "Lemma \\thelemma."
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12609 msgid "Proposition \\theproposition."
12610 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12639 msgid "Question \\thequestion."
12640 msgstr "Question \\thequestion."
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12646 msgid "Claim \\theclaim."
12647 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12654 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12655 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12663 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12666 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12667 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12673 #: lib/layouts/initials.module:2
12677 #: lib/layouts/initials.module:6
12679 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12680 "manual for a detailed description."
12682 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12684 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12685 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12686 #: lib/layouts/initials.module:39
12690 #: lib/layouts/initials.module:35
12691 msgid "Option(s) for the initial"
12692 msgstr "Volby iniciálky"
12694 #: lib/layouts/initials.module:40
12695 msgid "Initial letter(s)"
12696 msgstr "Znaky iniciálky"
12698 #: lib/layouts/initials.module:44
12699 msgid "Rest of Initial"
12700 msgstr "Zbytek iniciálka"
12702 #: lib/layouts/initials.module:45
12703 msgid "Rest of initial word or text"
12704 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12707 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12708 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12711 msgid "Short title that will appear in header line"
12712 msgstr "Short title that will appear in header line"
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12746 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12747 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12754 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12755 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12762 msgid "submit to paper:"
12763 msgstr "submit to paper:"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12766 msgid "Bibliography (plain)"
12767 msgstr "Bibliography (plain)"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12770 msgid "Bibliography heading"
12771 msgstr "Bibliography heading"
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12774 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12775 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12783 msgstr "KEY WORDS:"
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12787 msgstr "Commission"
12789 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12791 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12794 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12795 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12798 msgid "\\thesection."
12799 msgstr "\\thesection."
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12802 msgid "\\thesection"
12803 msgstr "\\thesection"
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12806 msgid "\\thesubsection."
12807 msgstr "\\thesubsection."
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12810 msgid "\\thesubsubsection."
12811 msgstr "\\thesubsubsection."
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12814 msgid "Main Author"
12815 msgstr "Main Author"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12819 msgid "Affiliation Key"
12820 msgstr "Affiliation Key"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12823 msgid "Affiliation key of the author"
12824 msgstr "Affiliation key of the author"
12826 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12840 msgid "Affiliation key of the co-author"
12841 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12844 msgid "Short Author"
12845 msgstr "Short Author"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12848 msgid "Short author:"
12849 msgstr "Short author:"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12852 msgid "Affiliation key"
12853 msgstr "Affiliation key"
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12868 msgid "PDB reference"
12869 msgstr "PDB reference"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12872 msgid "PDB reference:"
12873 msgstr "PDB reference:"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12876 msgid "Optional name"
12877 msgstr "Optional name"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12880 msgid "NDB reference"
12881 msgstr "NDB reference"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12884 msgid "NDB reference:"
12885 msgstr "NDB reference:"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12891 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12892 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12893 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12896 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12897 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12900 msgid "Alternative Affiliation"
12901 msgstr "Alternative Affiliation"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12904 msgid "Affiliation Prefix"
12905 msgstr "Affiliation Prefix"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12908 msgid "A prefix like 'Also at '"
12909 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12912 msgid "PACS numbers:"
12913 msgstr "PACS numbers:"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12916 msgid "Preprint number"
12917 msgstr "Preprint number"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12920 msgid "Preprint number:"
12921 msgstr "Preprint number:"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12924 msgid "Online citation"
12925 msgstr "Online citation"
12927 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12928 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12929 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12931 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12932 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12933 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12935 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12936 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12937 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12939 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12940 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12943 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12944 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12945 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:3
12948 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12949 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:107
12952 msgid "Plain Keywords"
12953 msgstr "Plain Keywords"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:110
12956 msgid "Plain Keywords:"
12957 msgstr "Plain Keywords:"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:113
12960 msgid "Plain Title"
12961 msgstr "Plain Title"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:116
12964 msgid "Plain Title:"
12965 msgstr "Plain Title:"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:122
12968 msgid "Short Title:"
12969 msgstr "Short Title:"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:125
12972 msgid "Plain Author"
12973 msgstr "Plain Author"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:128
12976 msgid "Plain Author:"
12977 msgstr "Plain Author:"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:131
12983 #: lib/layouts/jss.layout:133
12987 #: lib/layouts/jss.layout:156
12991 #: lib/layouts/jss.layout:158
12995 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12999 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13001 msgstr "Code Chunk"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13005 msgstr "Code Input"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13008 msgid "Code Output"
13009 msgstr "Code Output"
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13016 msgid "AddressForOffprints"
13017 msgstr "AddressForOffprints"
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13020 msgid "Address for Offprints:"
13021 msgstr "Address for Offprints:"
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13024 msgid "RunningTitle"
13025 msgstr "RunningTitle"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13028 msgid "Running title:"
13029 msgstr "Running title:"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13032 msgid "RunningAuthor"
13033 msgstr "RunningAuthor"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13036 msgid "Running author:"
13037 msgstr "Running author:"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13040 msgid "Rnw (knitr)"
13041 msgstr "Rnw (knitr)"
13043 #: lib/layouts/knitr.module:6
13045 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13046 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13047 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13049 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13050 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13051 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13052 "viz http://yihui.name/knitr"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13055 #: lib/layouts/sweave.module:6
13057 msgstr "dokumentované"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13060 msgid "Sweave Options"
13061 msgstr "Parametry pro Sweave"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13064 msgid "Sweave opts"
13065 msgstr "Sweave par."
13067 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13068 msgid "S/R expression"
13071 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13075 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13076 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13077 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13079 #: lib/layouts/letter.layout:3
13080 msgid "Letter (Standard Class)"
13081 msgstr "Letter (Standard Class)"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13084 msgid "French Letter (lettre)"
13085 msgstr "French Letter (lettre)"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13088 msgid "NoTelephone"
13089 msgstr "NoTelephone"
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13107 msgid "Post Scriptum"
13108 msgstr "Post Scriptum"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13111 msgid "EndOfMessage"
13112 msgstr "EndOfMessage"
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13143 msgid "EndOfMessage."
13144 msgstr "EndOfMessage."
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13148 msgstr "EndOfFile."
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13155 msgid "LilyPond Book"
13156 msgstr "LilyPond Book"
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13160 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13161 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13163 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13164 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13166 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13167 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13172 msgid "LilyPond Options"
13173 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13177 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13179 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13182 msgid "Linguistics"
13183 msgstr "Lingvistika"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13187 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13188 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13191 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13192 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13193 "linguistics.lyx v příkladech."
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13196 msgid "(\\arabic{example})"
13197 msgstr "(\\arabic{example})"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13200 msgid "(\\arabic{examplei})"
13201 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13208 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13209 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13216 msgid "Numbered Example (multiline)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13220 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13221 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13224 msgid "Custom Numbering|s"
13225 msgstr "Vlastní číslování|l"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13228 msgid "Customize the numeration"
13229 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13233 msgstr "Podpříklad"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13240 msgid "Translation"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13244 msgid "Glosse Translation|s"
13245 msgstr "Překlad glos|g"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13248 msgid "Add a translation for the glosse"
13249 msgstr "Přidat překlad glosy"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13256 msgid "Structure Tree"
13257 msgstr "Stromová struktura"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13288 msgid "GroupGlossedWords"
13289 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13300 msgid "List of Tableaux"
13301 msgstr "Seznam tabel"
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13308 msgid "Literate programming"
13309 msgstr "Dokumentované programování"
13311 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13316 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13317 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13320 msgid "Running LaTeX Title"
13321 msgstr "Running LaTeX Title"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13329 msgstr "TOC Title:"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13332 msgid "Author Running"
13333 msgstr "Author Running"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13336 msgid "Author Running:"
13337 msgstr "Author Running:"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13341 msgstr "TOC Author"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13344 msgid "TOC Author:"
13345 msgstr "TOC Author:"
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13357 msgid "Conjecture #."
13358 msgstr "Conjecture #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13362 msgstr "Example #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13365 msgid "Exercise #."
13366 msgstr "Exercise #."
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13374 msgstr "Problem #."
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13383 msgid "Property #."
13384 msgstr "Property #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13387 msgid "Question #."
13388 msgstr "Question #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13395 msgid "Solution #."
13396 msgstr "Solution #."
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13399 msgid "Logical Markup"
13400 msgstr "Logické styly"
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13404 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13407 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13408 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13412 msgstr "styly znaků"
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13428 msgstr "Silný důraz"
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13432 msgstr "silný důraz"
13434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13439 msgid "Mathematical Monthly article"
13440 msgstr "Mathematical Monthly article"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13443 msgid "Abbreviated Title"
13444 msgstr "Abbreviated Title"
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13447 msgid "Biographies"
13448 msgstr "Biographies"
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13451 msgid "Author Biography"
13452 msgstr "Author Biography"
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13455 msgid "Affiliation (include email):"
13456 msgstr "Affiliation (include email):"
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13459 msgid "Title of acknowledgment"
13460 msgstr "Title of acknowledgment"
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13476 msgid "Short Title (TOC)|S"
13477 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13480 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13487 msgid "Short Title (Header)"
13488 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13491 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13492 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13495 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13499 msgid "The section as it appears in the running headers"
13500 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13503 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13507 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13508 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13515 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13516 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13519 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13523 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13531 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13535 msgid "Chapterprecis"
13536 msgstr "Výtah kapitoly"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13543 msgid "Epigraph Source|S"
13544 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13551 msgid "The source/author of this epigraph"
13552 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13556 msgstr "Název básně"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13559 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13563 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13568 msgstr "Název básně*"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13575 msgid "Minimalistic"
13576 msgstr "Minimalistický"
13578 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13579 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13580 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13595 msgid "Style Options"
13596 msgstr "Style Options"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13599 msgid "Options for the CV style"
13600 msgstr "Options for the CV style"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13607 msgid "CV Color Scheme:"
13608 msgstr "CV Color Scheme:"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13615 msgid "CV Icon Set:"
13616 msgstr "CV Icon Set:"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13619 msgid "CVColumnWidth"
13620 msgstr "CVColumnWidth"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13623 msgid "Column Width:"
13624 msgstr "Column Width:"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13627 msgid "PDF Page Mode"
13628 msgstr "PDF Page Mode"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13631 msgid "PDF Page Mode:"
13632 msgstr "PDF Page Mode:"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13636 msgstr "First name"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13640 msgstr "FamilyName"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13643 msgid "Family Name:"
13644 msgstr "Family Name:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13651 msgid "Optional address line"
13652 msgstr "Optional address line"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13660 msgstr "Phone Type"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13663 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13664 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13675 msgid "Name of the social network"
13676 msgstr "Name of the social network"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13683 msgid "Extra Info:"
13684 msgstr "Extra Info:"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13691 msgid "Height the photo is resized to"
13692 msgstr "Height the photo is resized to"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13699 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13700 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13703 msgid "EmptySection"
13704 msgstr "EmptySection"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13707 msgid "Empty Section"
13708 msgstr "Empty Section"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13711 msgid "CloseSection"
13712 msgstr "CloseSection"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13719 msgid "Optional width"
13720 msgstr "Optional width"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13723 msgid "Header content"
13724 msgstr "Header content"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13736 msgid "Degree or job title"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13741 msgid "Institution or employer"
13742 msgstr "Institution"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13746 msgid "Localization"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13751 msgid "City or country"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13760 msgid "Grade or other info"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13768 msgid "ItemWithComment"
13769 msgstr "ItemWithComment"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13772 msgid "Item with Comment:"
13773 msgstr "Item with Comment:"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13785 msgstr "List Item:"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13789 msgstr "DoubleItem"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13792 msgid "Double Item:"
13793 msgstr "Double Item:"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13796 msgid "Left Summary"
13797 msgstr "Left Summary"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13800 msgid "Left summary"
13801 msgstr "Left summary"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13812 msgid "Right Summary"
13813 msgstr "Right Summary"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13816 msgid "Right summary"
13817 msgstr "Right summary"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13820 msgid "DoubleListItem"
13821 msgstr "DoubleListItem"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13824 msgid "Double List Item:"
13825 msgstr "Double List Item:"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13829 msgstr "First Item"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13833 msgstr "First item"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13840 msgid "MakeCVtitle"
13841 msgstr "MakeCVtitle"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13844 msgid "Make CV Title"
13845 msgstr "Make CV Title"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13848 msgid "MakeLetterTitle"
13849 msgstr "MakeLetterTitle"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13852 msgid "Make Letter Title"
13853 msgstr "Make Letter Title"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13856 msgid "MakeLetterClosing"
13857 msgstr "MakeLetterClosing"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13860 msgid "Close Letter"
13861 msgstr "Close Letter"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13868 msgid "Company Name"
13869 msgstr "Company Name"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13872 msgid "Company name"
13873 msgstr "Company name"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13880 msgid "Alternative Name"
13881 msgstr "Alternative Name"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13884 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13885 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13889 msgstr "Enclosing:"
13891 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "Vícesloupcový"
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13901 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13902 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13904 #: lib/layouts/multicol.module:19
13905 msgid "Number of Columns"
13906 msgstr "Počet sloupců"
13908 #: lib/layouts/multicol.module:20
13909 msgid "Insert the number of columns here"
13910 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13913 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13917 #: lib/layouts/multicol.module:27
13918 msgid "An optional preface"
13919 msgstr "Volitelná předmluva"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:30
13922 msgid "Space Before Page Break"
13923 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:31
13927 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13929 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13931 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13932 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13933 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13935 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13936 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13937 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13939 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13940 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13941 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13943 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13947 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13949 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13950 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13951 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13953 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13954 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13955 "balíčky natbib a apacite.)"
13957 #: lib/layouts/noweb.module:2
13961 #: lib/layouts/noweb.module:5
13962 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13964 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13967 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13968 msgid "\\arabic{section}"
13969 msgstr "\\arabic{section}"
13971 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13972 msgid "\\arabic{chapter}"
13973 msgstr "\\arabic{chapter}"
13975 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13976 msgid "\\Alph{chapter}"
13977 msgstr "\\Alph{chapter}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13980 msgid "\\arabic{footnote}"
13981 msgstr "\\arabic{footnote}"
13983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13984 msgid "\\Roman{section}."
13985 msgstr "\\Roman{section}."
13987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13988 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13989 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13992 msgid "\\Alph{subsection}."
13993 msgstr "\\Alph{subsection}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13996 msgid "\\arabic{subsection}."
13997 msgstr "\\arabic{subsection}."
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14000 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14001 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14004 msgid "\\alph{subsubsection}."
14005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14008 msgid "\\alph{paragraph}."
14009 msgstr "\\alph{paragraph}."
14011 #: lib/layouts/paper.layout:3
14012 msgid "Paper (Standard Class)"
14013 msgstr "Paper (Standard Class)"
14015 #: lib/layouts/paper.layout:151
14019 #: lib/layouts/paralist.module:2
14020 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14021 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:9
14025 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14026 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14027 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14028 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14029 "extended to use a similar optional argument."
14031 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14032 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14033 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14034 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14035 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14036 "manuálu Paralist."
14038 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14039 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14040 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14041 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14042 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14043 #: lib/layouts/paralist.module:133
14044 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14045 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:47
14048 msgid "AsParagraphItem"
14049 msgstr "Položka-odstavec"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:51
14052 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14053 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:56
14056 msgid "InParagraphItem"
14057 msgstr "Položka-v-odstavci"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:60
14060 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14061 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:65
14064 msgid "CompactItem"
14065 msgstr "Položka-kompaktní"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:72
14068 msgid "Compact Itemize Options"
14069 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:77
14072 msgid "AsParagraphEnum"
14073 msgstr "Výčet-odstavec"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:81
14076 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14077 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:86
14080 msgid "InParagraphEnum"
14081 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:90
14084 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14085 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:95
14088 msgid "CompactEnum"
14089 msgstr "Výčet-kompaktní"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:102
14092 msgid "Compact Enumerate Options"
14093 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:107
14096 msgid "AsParagraphDescr"
14097 msgstr "Popis-odstavec"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:111
14100 msgid "As Paragraph Description Options"
14101 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:116
14104 msgid "InParagraphDescr"
14105 msgstr "Popis-v-odstavci"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:120
14108 msgid "In Paragraph Description Options"
14109 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:125
14112 msgid "CompactDescr"
14113 msgstr "Popis-kompaktní"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:132
14116 msgid "Compact Description Options"
14117 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14120 msgid "PDF Comments"
14121 msgstr "PDF Komentáře"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14125 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14126 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14127 "and the package documentation for details."
14129 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14130 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14134 msgid "Define Avatar"
14135 msgstr "Define Avatar"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14138 msgid "PDF-comment"
14139 msgstr "PDF-comment"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14142 msgid "PDF-comment avatar:"
14143 msgstr "PDF-comment avatar:"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14146 msgid "Name of the Avatar"
14147 msgstr "Name of the Avatar"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14150 msgid "Define PDF-Comment Style"
14151 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14154 msgid "PDF-comment style:"
14155 msgstr "PDF-comment style:"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14158 msgid "Name of the style"
14159 msgstr "Name of the style"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14162 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14163 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14166 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14167 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14170 msgid "Name of the list style"
14171 msgstr "Name of the list style"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14174 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14175 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14178 msgid "PDF-comment list style:"
14179 msgstr "PDF-comment list style:"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14182 msgid "PDF-Comment-Setup"
14183 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14186 msgid "PDF (Setup)"
14187 msgstr "PDF (Setup)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14190 msgid "PDF-Comment setup options"
14191 msgstr "PDF-Comment setup options"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14199 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14200 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14203 msgid "PDF-Annotation"
14204 msgstr "PDF-Annotation"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14211 msgid "PDFComment Options"
14212 msgstr "PDFComment Options"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14215 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14220 msgstr "PDF-Margin"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14223 msgid "PDF (Margin)"
14224 msgstr "PDF (Margin)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14228 msgstr "PDF-Markup"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14231 msgid "PDF (Markup)"
14232 msgstr "PDF (Markup)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14235 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14236 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14239 msgid "PDF-Freetext"
14240 msgstr "PDF-Freetext"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14243 msgid "PDF (Freetext)"
14244 msgstr "PDF (Freetext)"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14248 msgstr "PDF-Square"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14251 msgid "PDF (Square)"
14252 msgstr "PDF (Square)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14256 msgstr "PDF-Circle"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14259 msgid "PDF (Circle)"
14260 msgstr "PDF (Circle)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14268 msgstr "PDF (Line)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14271 msgid "PDF-Sideline"
14272 msgstr "PDF-Sideline"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14275 msgid "PDF (Sideline)"
14276 msgstr "PDF (Sideline)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14279 msgid "Insert the comment here"
14280 msgstr "Insert the comment here"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14287 msgid "PDF (Reply)"
14288 msgstr "PDF (Reply)"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14291 msgid "PDF-Tooltip"
14292 msgstr "PDF-Tooltip"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14295 msgid "PDF (Tooltip)"
14296 msgstr "PDF (Tooltip)"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14299 msgid "Tooltip Text"
14300 msgstr "Tooltip Text"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14307 msgid "Insert the tooltip text here"
14308 msgstr "Insert the tooltip text here"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14311 msgid "List of PDF Comments"
14312 msgstr "List of PDF Comments"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14315 msgid "[List of PDF Comments]"
14316 msgstr "[List of PDF Comments]"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14319 msgid "List Options|s"
14320 msgstr "List Options|s"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14323 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14324 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14328 msgstr "PDF formulář"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14332 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14333 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14334 "documentation of hyperref for details."
14336 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14337 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14338 "form.lyx v příkladech."
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14341 msgid "Begin PDF Form"
14342 msgstr "Begin PDF Form"
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14349 msgid "PDF Form Parameters"
14350 msgstr "PDF Form Parameters"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14357 msgid "Insert PDF form parameters here"
14358 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14361 msgid "End PDF Form"
14362 msgstr "End PDF Form"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14365 msgid "PDF Link Setup"
14366 msgstr "PDF Link Setup"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14369 msgid "PDF link setup"
14370 msgstr "PDF link setup"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14382 msgstr "ChoiceMenu"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14389 msgid "Insert the label here"
14390 msgstr "Insert the label here"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14394 msgstr "PushButton"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14397 msgid "SubmitButton"
14398 msgstr "SubmitButton"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14401 msgid "ResetButton"
14402 msgstr "ResetButton"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14409 msgid "The name of the PDF action"
14410 msgstr "The name of the PDF action"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14413 msgid "Text Field Style"
14414 msgstr "Text Field Style"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14417 msgid "Default text field style"
14418 msgstr "Default text field style"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14421 msgid "Submit Button Style"
14422 msgstr "Submit Button Style"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14425 msgid "Default submit button style"
14426 msgstr "Default submit button style"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14429 msgid "Push Button Style"
14430 msgstr "Push Button Style"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14433 msgid "Default push button style"
14434 msgstr "Default push button style"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14437 msgid "Check Box Style"
14438 msgstr "Check Box Style"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14441 msgid "Default check box style"
14442 msgstr "Default check box style"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14445 msgid "Reset Button Style"
14446 msgstr "Reset Button Style"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14449 msgid "Default reset button style"
14450 msgstr "Default reset button style"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14453 msgid "List Box Style"
14454 msgstr "List Box Style"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14457 msgid "Default list box style"
14458 msgstr "Default list box style"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14461 msgid "Combo Box Style"
14462 msgstr "Combo Box Style"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14465 msgid "Default combo box style"
14466 msgstr "Default combo box style"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14469 msgid "Popdown Box Style"
14470 msgstr "Popdown Box Style"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14473 msgid "Default popdown box style"
14474 msgstr "Default popdown box style"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14477 msgid "Radio Box Style"
14478 msgstr "Radio Box Style"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14481 msgid "Default radio box style"
14482 msgstr "Default radio box style"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14491 msgstr "TitleSlide"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14495 #: lib/layouts/slides.layout:3
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14500 msgid "Slide Option"
14501 msgstr "Slide Option"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14504 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14505 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14521 msgstr "EmptySlide"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14524 msgid "Empty slide:"
14525 msgstr "Empty slide:"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14528 msgid "Section Option"
14529 msgstr "Section Option"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14532 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14533 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14536 msgid "Itemize Type"
14537 msgstr "Itemize Type"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14540 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14541 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14544 msgid "ItemizeType1"
14545 msgstr "ItemizeType1"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14548 msgid "Enumerate Type"
14549 msgstr "Enumerate Type"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14552 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14553 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14556 msgid "EnumerateType1"
14557 msgstr "EnumerateType1"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14564 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14565 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14568 msgid "Left Column"
14569 msgstr "Left Column"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14572 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14574 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14585 msgid "Overlay Specification|S"
14586 msgstr "Overlay Specification|S"
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14589 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14590 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14600 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14601 msgid "Recipe Book"
14602 msgstr "Recipe Book"
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14605 msgid "\\thechapter"
14606 msgstr "\\thechapter"
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14617 msgid "Ingredients"
14618 msgstr "Ingredients"
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14621 msgid "Ingredients Header"
14622 msgstr "Ingredients Header"
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14625 msgid "Specify an optional ingredients header"
14626 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14629 msgid "Ingredients:"
14630 msgstr "Ingredients:"
14632 #: lib/layouts/report.layout:3
14633 msgid "Report (Standard Class)"
14634 msgstr "Report (Standard Class)"
14636 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14637 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14638 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14641 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14642 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14644 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14645 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14646 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14649 msgid "Affiliation (alternate)"
14650 msgstr "Affiliation (alternate)"
14652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14653 msgid "Affiliation (alternate):"
14654 msgstr "Affiliation (alternate):"
14656 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14657 msgid "Alternate Affiliation Option"
14658 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14660 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14662 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14665 msgid "Affiliation (none)"
14666 msgstr "Affiliation (none)"
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14669 msgid "No affiliation"
14670 msgstr "No affiliation"
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14673 msgid "Electronic Address:"
14674 msgstr "Electronic Address:"
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14677 msgid "Electronic Address Option|s"
14678 msgstr "Electronic Address Option|s"
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14681 msgid "Optional argument to the email command"
14682 msgstr "Optional argument to the email command"
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14685 msgid "Author URL Option"
14686 msgstr "Author URL Option"
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14689 msgid "Optional argument to the homepage command"
14690 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14696 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14697 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14698 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14701 msgid "acknowledgments"
14702 msgstr "acknowledgments"
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14705 msgid "Ruled Table"
14706 msgstr "Ruled Table"
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14711 msgstr "Specializované"
14713 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14721 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14726 msgid "List of Videos"
14727 msgstr "List of Videos"
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14735 msgstr "Float Link"
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14739 msgstr "Float link"
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14742 msgid "lowercase text"
14743 msgstr "lowercase text"
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14746 msgid "Online cite"
14747 msgstr "Online cite"
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14750 msgid "online cite"
14751 msgstr "online cite"
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14754 msgid "Text behind"
14755 msgstr "Text behind"
14757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14758 msgid "text behind the cite"
14759 msgstr "text behind the cite"
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14762 msgid "REVTeX (V. 4)"
14763 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14766 msgid "AltAffiliation"
14767 msgstr "AltAffiliation"
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14770 msgid "PACS number:"
14771 msgstr "PACS number:"
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14774 msgid "Risk and Safety Statements"
14775 msgstr "R a S-věty"
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14779 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14780 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14781 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14783 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14784 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14785 "statements.lyx v příkladech."
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14789 msgstr "R-S number"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14793 msgstr "R-S phrase"
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14796 msgid "Safety phrase"
14797 msgstr "Safety phrase"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14800 msgid "Phrase Text"
14801 msgstr "Phrase Text"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14806 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14808 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14818 msgstr "Conference"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14826 msgstr "Left logo:"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14833 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14834 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14841 msgid "Right logo:"
14842 msgstr "Right logo:"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14845 msgid "Caption Width"
14846 msgstr "Caption Width"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14849 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14850 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Article"
14854 msgstr "KOMA-Script Article"
14856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14857 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14858 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14860 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14861 msgid "KOMA-Script Book"
14862 msgstr "KOMA-Script Book"
14864 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14865 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14866 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14869 msgid "\\alph{enumii})"
14870 msgstr "\\alph{enumii}"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14882 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14883 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14885 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14889 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14903 msgstr "Nakladatel"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14906 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14907 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14913 msgstr "Hlavička titulku"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14916 msgid "Uppertitleback"
14917 msgstr "Uppertitleback"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14920 msgid "Lowertitleback"
14921 msgstr "Lowertitleback"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14925 msgstr "Extra titulek"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14948 msgid "Dictum Author"
14949 msgstr "Autor výroku"
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14952 msgid "The author of this dictum"
14953 msgstr "Autor tohoto výroku"
14955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14956 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14957 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14976 msgid "Specialmail"
14977 msgstr "Specialmail"
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14980 msgid "Specialmail:"
14981 msgstr "Specialmail:"
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14996 msgid "Your letter of:"
14997 msgstr "Your letter of:"
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15008 msgid "Customer no.:"
15009 msgstr "Customer no.:"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15016 msgid "Invoice no.:"
15017 msgstr "Invoice no.:"
15019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15020 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15021 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15024 msgid "NextAddress"
15025 msgstr "NextAddress"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15028 msgid "Next Address:"
15029 msgstr "Next Address:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15032 msgid "Sender Name:"
15033 msgstr "Sender Name:"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15036 msgid "Sender Phone:"
15037 msgstr "Sender Phone:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15040 msgid "Sender Fax:"
15041 msgstr "Sender Fax:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15044 msgid "Sender E-Mail:"
15045 msgstr "Sender E-Mail:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15048 msgid "Sender URL:"
15049 msgstr "Sender URL:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15064 msgid "End of letter"
15065 msgstr "End of letter"
15067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15068 msgid "KOMA-Script Report"
15069 msgstr "KOMA-Script Report"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15072 msgid "Section Boxes"
15073 msgstr "Rámečky sekcí"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15077 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15079 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15083 msgstr "SectionBox"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15086 msgid "Section Box"
15087 msgstr "Section Box"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15090 msgid "Section Box Width|S"
15091 msgstr "Section Box Width|S"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15094 msgid "Width of the section Box"
15095 msgstr "Width of the section Box"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15102 msgid "Section Box Heading"
15103 msgstr "Section Box Heading"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15106 msgid "Insert the section box header here"
15107 msgstr "Insert the section box header here"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15110 msgid "SubsectionBox"
15111 msgstr "SubsectionBox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15114 msgid "Subsection Box"
15115 msgstr "Subsection Box"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15118 msgid "SubsubsectionBox"
15119 msgstr "SubsubsectionBox"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15122 msgid "Subsubsection Box"
15123 msgstr "Subsubsection Box"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15130 msgid "LandscapeSlide"
15131 msgstr "LandscapeSlide"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15134 msgid "Landscape Slide"
15135 msgstr "Landscape Slide"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15138 msgid "PortraitSlide"
15139 msgstr "PortraitSlide"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15142 msgid "Portrait Slide"
15143 msgstr "Portrait Slide"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15146 msgid "SlideHeading"
15147 msgstr "SlideHeading"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15150 msgid "SlideSubHeading"
15151 msgstr "SlideSubHeading"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15154 msgid "ListOfSlides"
15155 msgstr "ListOfSlides"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15158 msgid "List of Slides"
15159 msgstr "List of Slides"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15162 msgid "SlideContents"
15163 msgstr "SlideContents"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15166 msgid "Slide Contents"
15167 msgstr "Slide Contents"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15170 msgid "ProgressContents"
15171 msgstr "ProgressContents"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15174 msgid "Progress Contents"
15175 msgstr "Progress Contents"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15178 msgid "Landscape Slide:"
15179 msgstr "Landscape Slide:"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15182 msgid "Portrait Slide:"
15183 msgstr "Portrait Slide:"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15194 msgid "[List Of Slides]"
15195 msgstr "[List Of Slides]"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15198 msgid "[Slide Contents]"
15199 msgstr "[Slide Contents]"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15202 msgid "[Progress Contents]"
15203 msgstr "[Progress Contents]"
15205 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15206 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15207 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15211 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15212 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15213 "standard Paragraph Shapes'."
15215 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15216 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15223 msgid "ShapedParagraphs"
15224 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15260 msgstr "Kapka (dolů)"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15264 msgstr "Kapka (nahoru)"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15271 msgid "Triangle up"
15272 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15275 msgid "Triangle down"
15276 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15279 msgid "Triangle left"
15280 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15283 msgid "Triangle right"
15284 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15291 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15292 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15295 msgid "Shape specification"
15296 msgstr "Volba tvaru"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15299 msgid "Specification of the shape"
15300 msgstr "Volba tvaru"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15308 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15312 msgid "Conjecture*"
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15327 msgid "The title as it appears in the running headers"
15328 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15331 msgid "AMS subject classifications:"
15332 msgstr "AMS subject classifications:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15335 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15336 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15339 msgid "Name of the conference"
15340 msgstr "Name of the conference"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15343 msgid "Conference:"
15344 msgstr "Conference:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15347 msgid "CopyrightYear"
15348 msgstr "CopyrightYear"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15351 msgid "Copyright year:"
15352 msgstr "Copyright year:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15355 msgid "Copyrightdata"
15356 msgstr "Copyrightdata"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15359 msgid "Copyright data:"
15360 msgstr "Copyright data:"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15363 msgid "TitleBanner"
15364 msgstr "TitleBanner"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15367 msgid "Title banner:"
15368 msgstr "Title banner:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15371 msgid "PreprintFooter"
15372 msgstr "PreprintFooter"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15375 msgid "Preprint footer:"
15376 msgstr "Preprint footer:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15379 msgid "Digital Object Identifier:"
15380 msgstr "Digital Object Identifier:"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15383 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15384 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15390 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15394 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15398 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15399 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15400 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15402 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15403 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15404 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:107
15408 msgstr "New Slide:"
15410 #: lib/layouts/slides.layout:129
15414 #: lib/layouts/slides.layout:144
15415 msgid "New Overlay:"
15416 msgstr "New Overlay:"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:184
15422 #: lib/layouts/slides.layout:209
15423 msgid "InvisibleText"
15424 msgstr "InvisibleText"
15426 #: lib/layouts/slides.layout:216
15427 msgid "<Invisible Text Follows>"
15428 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15430 #: lib/layouts/slides.layout:233
15431 msgid "VisibleText"
15432 msgstr "VisibleText"
15434 #: lib/layouts/slides.layout:240
15435 msgid "<Visible Text Follows>"
15436 msgstr "<Visible Text Follows>"
15438 #: lib/layouts/spie.layout:3
15439 msgid "SPIE Proceedings"
15440 msgstr "SPIE Proceedings"
15442 #: lib/layouts/spie.layout:56
15444 msgstr "Authorinfo"
15446 #: lib/layouts/spie.layout:68
15447 msgid "Authorinfo:"
15448 msgstr "Authorinfo:"
15450 #: lib/layouts/spie.layout:96
15451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15452 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15456 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15459 msgid "\\Roman{part}"
15460 msgstr "\\Roman{part}"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15463 msgid "Part \\Roman{part}"
15464 msgstr "Část \\Roman{part}"
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15468 msgstr "Kapitola ##"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15476 msgid "Paragraph ##"
15477 msgstr "Odstavec ##"
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15480 msgid "\\arabic{enumi}."
15481 msgstr "\\arabic{enumi}."
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15484 msgid "\\roman{enumiii}."
15485 msgstr "\\roman{enumiii}."
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15488 msgid "\\Alph{enumiv}."
15489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15492 msgid "Equation ##"
15493 msgstr "Rovnice ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15496 msgid "Footnote ##"
15497 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15500 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15501 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15507 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15508 msgid "Margin Figures"
15509 msgstr "Postranní obrázky"
15511 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15512 msgid "Margin Tables"
15513 msgstr "Postranní tabulky"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15516 msgid "Marginal notes"
15517 msgstr "Postranní poznámky"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15521 msgstr "Poznámky pod čarou"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15532 msgid "Index Entries"
15533 msgstr "Hesla rejstříku"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15552 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15557 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15558 msgstr "Seznam výpisů"
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15562 msgid "List of Listings"
15563 msgstr "Seznam výpisů"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15566 msgid "Listings[[inset]]"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15579 msgstr "neoznačeno"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15586 msgid "see equation[[nomencl]]"
15587 msgstr "viz rovnice"
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15590 msgid "page[[nomencl]]"
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15594 msgid "Nomenclature[[output]]"
15595 msgstr "Nomenklatura"
15597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15601 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15602 msgid "Part \\thepart"
15603 msgstr "Část \\thepart"
15605 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15606 msgid "Chapter \\thechapter"
15607 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15610 msgid "Appendix \\thechapter"
15611 msgstr "Příloha \\thechapter"
15613 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15614 #: lib/layouts/subequations.module:13
15615 msgid "Subequations"
15616 msgstr "Podrovnice"
15618 #: lib/layouts/subequations.module:5
15620 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15621 "subequations.lyx example file."
15623 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15624 "subequations.lyx."
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15627 msgid "Front Matter"
15628 msgstr "Front Matter"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15631 msgid "--- Front Matter ---"
15632 msgstr "--- Front Matter ---"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15635 msgid "Main Matter"
15636 msgstr "Main Matter"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15639 msgid "--- Main Matter ---"
15640 msgstr "--- Main Matter ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15643 msgid "Back Matter"
15644 msgstr "Back Matter"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15647 msgid "--- Back Matter ---"
15648 msgstr "--- Back Matter ---"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15651 msgid "PartBacktext"
15652 msgstr "PartBacktext"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15656 msgstr "Part Title"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15659 msgid "Title of this part"
15660 msgstr "Title of this part"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15663 msgid "ChapSubtitle"
15664 msgstr "ChapSubtitle"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15668 msgstr "ChapAuthor"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15675 msgid "Run-in headings"
15676 msgstr "Run-in headings"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15679 msgid "Sub-run-in headings"
15680 msgstr "Sub-run-in headings"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15691 msgid "Author data:"
15692 msgstr "Author data:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15696 msgstr "TOC title:"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15699 msgid "TOC author:"
15700 msgstr "TOC author:"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15703 msgid "Running Title"
15704 msgstr "Running Title"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15707 msgid "Running Author"
15708 msgstr "Running Author"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15711 msgid "Running Chapter"
15712 msgstr "Running Chapter"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15715 msgid "Running chapter:"
15716 msgstr "Running chapter:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15719 msgid "Running Section"
15720 msgstr "Running Section"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15723 msgid "Running section:"
15724 msgstr "Running section:"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15731 msgid "Abstract* (not printed)"
15732 msgstr "Abstract* (not printed)"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15735 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15740 msgid "Alternative name"
15741 msgstr "Alternative name"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15744 msgid "Longest Description Label"
15745 msgstr "Longest Description Label"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15748 msgid "Longest description label"
15749 msgstr "Longest description label"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15761 msgstr "Proof(QED)"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15764 msgid "Proof(smartQED)"
15765 msgstr "Proof(smartQED)"
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15768 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15769 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15771 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15772 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15778 msgid "Headnote (optional):"
15779 msgstr "Headnote (optional):"
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15782 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15787 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15794 msgid "Institute #"
15795 msgstr "Institute #"
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15799 msgid "Corr Author:"
15800 msgstr "Corr Author:"
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15810 msgstr "Offprints:"
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15813 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15814 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15821 msgid "Mathematics Subject Classification"
15822 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15829 msgid "CR Subject Classification"
15830 msgstr "AMS subject classifications:"
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15833 msgid "Solution \\thesolution"
15834 msgstr "Solution \\thesolution"
15836 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15837 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15838 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15840 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15841 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15842 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15845 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15846 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15857 msgid "Contributors"
15858 msgstr "Contributors"
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15861 msgid "List of Contributors"
15862 msgstr "List of Contributors"
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15865 msgid "Contributor List"
15866 msgstr "Contributor List"
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15875 msgid "For editors"
15876 msgstr "For editors"
15878 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15879 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15880 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15882 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15886 #: lib/layouts/sweave.module:6
15888 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15889 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15891 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15892 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15895 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15896 msgid "Sweave Input File"
15897 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15899 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15900 msgid "Number Tables by Section"
15901 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15903 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15905 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15906 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15908 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15909 "např. 'Table 2.1'"
15911 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15912 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15913 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15915 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15916 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15917 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15920 msgid "Fancy Colored Boxes"
15921 msgstr "Barevné rámečky"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15925 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15926 "the tcolorbox documentation for details."
15928 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15933 msgstr "Barevný rámeček"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15936 msgid "Color Box Options"
15937 msgstr "Volby barevného rámečku"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15940 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15941 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15944 msgid "Dynamic Color Box"
15945 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15948 msgid "Color Box (Dynamic)"
15949 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15952 msgid "Fit Color Box"
15953 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15956 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15957 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15960 msgid "Raster Color Box"
15961 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15964 msgid "Subtitle Options"
15965 msgstr "Volby podtitulku"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15968 msgid "Insert the options here"
15969 msgstr "Zde vložte volby"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15972 msgid "Color Box Separator"
15973 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15976 msgid "Color Boxes"
15977 msgstr "Barevné rámečky"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15984 msgid "Color Box Line"
15985 msgstr "Čára barevného rámečku"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15988 msgid "Color Box Setup"
15989 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15992 msgid "New Color Box Type"
15993 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15996 msgid "New Box Options"
15997 msgstr "Volby nového rámečku"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16000 msgid "Options for the new box type (optional)"
16001 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16004 msgid "Name of the new box type"
16005 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16012 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16013 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16016 msgid "Default Value"
16017 msgstr "Standardní hodnota"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16020 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16021 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16024 msgid "Custom Color Box 1"
16025 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16028 msgid "More Color Box Options"
16029 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16032 msgid "Insert more color box options here"
16033 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16036 msgid "Custom Color Box 2"
16037 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16040 msgid "Custom Color Box 3"
16041 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16044 msgid "Custom Color Box 4"
16045 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16048 msgid "Custom Color Box 5"
16049 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16055 msgid "Fact \\thefact."
16056 msgstr "Fakt \\thefact."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16062 msgid "Definition \\thedefinition."
16063 msgstr "Definice \\thedefinition."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16069 msgid "Example \\theexample."
16070 msgstr "Příklad \\theexample."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16076 msgid "Problem \\theproblem."
16077 msgstr "Úloha \\theproblem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16083 msgid "Exercise \\theexercise."
16084 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16101 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16102 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16103 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16104 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16105 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16106 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16107 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16121 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16123 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16124 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16125 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16126 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16127 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16128 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16129 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16132 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16133 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16137 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16138 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16139 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16140 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16141 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16142 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16143 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16145 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16146 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16147 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16148 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16149 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16150 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16151 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16155 msgid "Criterion \\thecriterion."
16156 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16162 msgstr "Kritérium*"
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16168 msgstr "Kritérium."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16172 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16173 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16179 msgstr "Algorithm."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16183 msgid "Axiom \\theaxiom."
16184 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16200 msgid "Condition \\thecondition."
16201 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16218 msgid "Note \\thenote."
16219 msgstr "Poznámka \\thenote."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16235 msgid "Notation \\thenotation."
16236 msgstr "Značení \\thenotation."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16252 msgid "Summary \\thesummary."
16253 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16270 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16275 msgid "Acknowledgement*"
16276 msgstr "Poděkování*"
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16281 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16286 msgid "Conclusion*"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16292 msgid "Conclusion."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16311 msgstr "Předpoklad"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16315 msgid "Assumption \\theassumption."
16316 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16321 msgid "Assumption*"
16322 msgstr "Předpoklad*"
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16327 msgid "Assumption."
16328 msgstr "Předpoklad."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16344 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16351 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16352 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16353 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16354 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16355 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16357 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16358 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16359 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16360 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16361 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16362 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16363 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16367 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16374 "in both numbered and non-numbered forms."
16376 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16377 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16378 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16379 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16389 msgid "Criterion \\thetheorem."
16390 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16394 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16397 msgid "Axiom \\thetheorem."
16398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16401 msgid "Condition \\thetheorem."
16402 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16405 msgid "Note \\thetheorem."
16406 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16409 msgid "Notation \\thetheorem."
16410 msgstr "Značení \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16413 msgid "Summary \\thetheorem."
16414 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16418 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16422 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16425 msgid "Assumption \\thetheorem."
16426 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16429 msgid "Question \\thetheorem."
16430 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16433 msgid "Fact \\thetheorem."
16434 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16437 msgid "Problem \\thetheorem."
16438 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16441 msgid "Exercise \\thetheorem."
16442 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16445 msgid "Solution \\thetheorem."
16446 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16449 msgid "Remark \\thetheorem."
16450 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16453 msgid "Claim \\thetheorem."
16454 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS)"
16458 msgstr "Teorémy (AMS)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16464 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16465 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16467 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16468 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16469 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16470 "volbou patřičných teorém. modulů."
16472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16473 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16474 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16483 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16484 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16486 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16487 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16488 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16489 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16490 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16491 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16494 msgid "Case \\arabic{casei}."
16495 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16498 msgid "Case \\roman{caseii}."
16499 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16502 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16503 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16506 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16507 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16509 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16510 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16511 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16516 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16517 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16518 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16519 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16522 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16523 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16524 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16525 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16527 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16528 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16529 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16534 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16535 "chapter environment."
16537 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16538 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16539 "prostředí kapitol."
16541 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16542 msgid "Named Theorems"
16543 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16545 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16547 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16548 "'Additional Theorem Text' argument."
16550 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16553 msgid "Named Theorem"
16554 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16557 msgid "Named Theorem."
16558 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16581 msgid "Alternative proof string"
16582 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16585 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16586 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16594 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16596 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16597 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16598 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16599 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16603 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16604 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16608 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16611 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16615 msgid "Conjecture."
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16639 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16640 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16645 "using the extended AMS machinery."
16647 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16650 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16654 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16657 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16658 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16660 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16661 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16662 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16666 msgstr "Jméno/Titulek"
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16669 msgid "Alternative optional name or title"
16670 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16673 msgid "Prop \\theprop."
16674 msgstr "Prop \\theprop."
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16682 msgstr "\\theprob."
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16689 msgid "# [number of Prob]"
16690 msgstr "# [počet prob]"
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16693 msgid "Label of Problem"
16694 msgstr "Značka problému"
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16697 msgid "Label of the corresponding problem"
16698 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16701 msgid "Property \\theproperty."
16702 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16706 msgstr "Poznámky TODO"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16710 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16711 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16712 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16713 "suppresses the output of TODO notes."
16715 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16716 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16717 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16718 "konečného výstupu."
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16725 msgid "List of TODOs"
16726 msgstr "List of TODOs"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16729 msgid "[List of TODOs]"
16730 msgstr "[List of TODOs]"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16733 msgid "List of TODOs Heading|s"
16734 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16737 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16738 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16741 msgid "TODO Note (Margin)"
16742 msgstr "TODO Note (Margin)"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16745 msgid "TODO (Margin)"
16746 msgstr "TODO (Margin)"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16749 msgid "TODO Note Options|s"
16750 msgstr "TODO Note Options|s"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16753 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16754 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16757 msgid "TODO Note (inline)"
16758 msgstr "TODO Note (inline)"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16761 msgid "TODO (Inline)"
16762 msgstr "TODO (Inline)"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16765 msgid "Missing Figure"
16766 msgstr "Missing Figure"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16769 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16770 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16773 msgid "Todo[Inline]"
16774 msgstr "Todo[Inline]"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16777 msgid "Todo[margin]"
16778 msgstr "Todo[margin]"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16781 msgid "MissingFigure"
16782 msgstr "MissingFigure"
16784 #: lib/layouts/treport.layout:3
16785 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16786 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16790 msgstr "Tufte Book"
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16802 msgstr "Marginnote"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16806 msgstr "marginnote"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16810 msgstr "NewThought"
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16813 msgid "new thought"
16814 msgstr "new thought"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16834 msgstr "Full Width"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16837 msgid "MarginTable"
16838 msgstr "MarginTable"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16841 msgid "MarginFigure"
16842 msgstr "MarginFigure"
16844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16845 msgid "Tufte Handout"
16846 msgstr "Tufte Handout"
16848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16852 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16853 msgid "Variable-width Minipages"
16854 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16856 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16858 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16859 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16860 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16861 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16862 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16864 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16865 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16866 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16867 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16868 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16872 msgid "Minipage (Var. Width)"
16873 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16876 msgid "Minipage (var.)"
16877 msgstr "Ministránka (prom.)"
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16880 msgid "Vert. Adjustment"
16881 msgstr "Vert. zarovnání"
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16884 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16885 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16889 msgstr "Max. šířka"
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16892 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16893 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16895 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16896 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16900 #: lib/languages:121
16902 msgstr "Afrikánština"
16904 #: lib/languages:129
16906 msgstr "Albánština"
16908 #: lib/languages:138
16909 msgid "English (USA)"
16910 msgstr "Angličtina (USA)"
16912 #: lib/languages:149
16914 msgstr "Amharština"
16916 #: lib/languages:158
16917 msgid "Greek (ancient)"
16918 msgstr "Řečtina (archaická)"
16920 #: lib/languages:175
16921 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16922 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16924 #: lib/languages:186
16925 msgid "Arabic (Arabi)"
16926 msgstr "Arabština (Arabi)"
16928 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16930 msgstr "Arménština"
16932 #: lib/languages:208
16934 msgstr "Asturština"
16936 #: lib/languages:216
16937 msgid "English (Australia)"
16938 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16940 #: lib/languages:229
16941 msgid "German (Austria, old spelling)"
16942 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16944 #: lib/languages:242
16945 msgid "German (Austria)"
16946 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16948 #: lib/languages:252
16950 msgstr "Indonéština"
16952 #: lib/languages:262
16954 msgstr "Malajština"
16956 #: lib/languages:271
16958 msgstr "Baskičtina"
16960 #: lib/languages:285
16962 msgstr "Běloruština"
16964 #: lib/languages:295
16966 msgstr "Bosenština"
16968 #: lib/languages:303
16969 msgid "Portuguese (Brazil)"
16970 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16972 #: lib/languages:313
16974 msgstr "Bretonština"
16976 #: lib/languages:322
16977 msgid "English (UK)"
16978 msgstr "Angličtina (UK)"
16980 #: lib/languages:332
16982 msgstr "Bulharština"
16984 #: lib/languages:344
16985 msgid "English (Canada)"
16986 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16988 #: lib/languages:357
16989 msgid "French (Canada)"
16990 msgstr "Kanadská Francouzština"
16992 #: lib/languages:367
16994 msgstr "Katalánština"
16996 #: lib/languages:379
16997 msgid "Chinese (simplified)"
16998 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17000 #: lib/languages:389
17001 msgid "Chinese (traditional)"
17002 msgstr "Čínština (tradiční)"
17004 #: lib/languages:399
17008 #: lib/languages:406
17010 msgstr "Chorvatština"
17012 #: lib/languages:415
17016 #: lib/languages:425
17020 #: lib/languages:436
17021 msgid "Divehi (Maldivian)"
17022 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17024 #: lib/languages:443
17026 msgstr "Holandština"
17028 #: lib/languages:454
17030 msgstr "Angličtina"
17032 #: lib/languages:467
17036 #: lib/languages:476
17038 msgstr "Estonština"
17040 #: lib/languages:490
17044 #: lib/languages:505
17048 #: lib/languages:516
17050 msgstr "Francouzština"
17052 #: lib/languages:532
17054 msgstr "Furlanština"
17056 #: lib/languages:542
17060 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17062 msgstr "Gruzínštins"
17064 #: lib/languages:565
17065 msgid "German (old spelling)"
17066 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17068 #: lib/languages:576
17072 #: lib/languages:591
17073 msgid "German (Switzerland)"
17074 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17076 #: lib/languages:604
17077 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17078 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17080 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17085 #: lib/languages:627
17086 msgid "Greek (polytonic)"
17087 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17089 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17091 msgstr "Hebrejština"
17093 #: lib/languages:655
17097 #: lib/languages:674
17099 msgstr "Islandština"
17101 #: lib/languages:685
17102 msgid "Interlingua"
17103 msgstr "Interlingua"
17105 #: lib/languages:695
17109 #: lib/languages:704
17113 #: lib/languages:719
17115 msgstr "Japonština"
17117 #: lib/languages:733
17118 msgid "Japanese (CJK)"
17119 msgstr "Japonština (CJK)"
17121 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17123 msgstr "Kannadština"
17125 #: lib/languages:751
17127 msgstr "Kazachština"
17129 #: lib/languages:762
17131 msgstr "Khmerština"
17133 #: lib/languages:769
17135 msgstr "Korejština"
17137 #: lib/languages:778
17141 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17145 #: lib/languages:806
17149 #: lib/languages:819
17151 msgstr "Litevština"
17153 #: lib/languages:830
17154 msgid "Lower Sorbian"
17155 msgstr "Dolnolužická srbština"
17157 #: lib/languages:839
17159 msgstr "Maďarština"
17161 #: lib/languages:850
17163 msgstr "Makedonština"
17165 #: lib/languages:860
17169 #: lib/languages:870
17171 msgstr "Mongolština"
17173 #: lib/languages:879
17174 msgid "English (New Zealand)"
17175 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17177 #: lib/languages:889
17178 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17179 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17181 #: lib/languages:899
17182 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17183 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17185 #: lib/languages:910
17187 msgstr "Okcitánština"
17189 #: lib/languages:931
17190 msgid "Piedmontese"
17191 msgstr "Piedmontština"
17193 #: lib/languages:941
17197 #: lib/languages:952
17199 msgstr "Portugalština"
17201 #: lib/languages:962
17203 msgstr "Rumunština"
17205 #: lib/languages:972
17207 msgstr "Rétorománština"
17209 #: lib/languages:982
17213 #: lib/languages:993
17215 msgstr "Severní sámština"
17217 #: lib/languages:1002
17221 #: lib/languages:1009
17225 #: lib/languages:1020
17229 #: lib/languages:1035
17230 msgid "Serbian (Latin)"
17231 msgstr "Srbština (latinka)"
17233 #: lib/languages:1045
17235 msgstr "Slovenština"
17237 #: lib/languages:1055
17239 msgstr "Slovinština"
17241 #: lib/languages:1064
17243 msgstr "Španělština"
17245 #: lib/languages:1078
17246 msgid "Spanish (Mexico)"
17247 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17249 #: lib/languages:1090
17253 #: lib/languages:1101
17257 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17259 msgstr "Tamilština"
17261 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17263 msgstr "Telugština"
17265 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17269 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17271 msgstr "Tibetština"
17273 #: lib/languages:1146
17277 #: lib/languages:1158
17279 msgstr "Turkmenština"
17281 #: lib/languages:1168
17283 msgstr "Ukrajinština"
17285 #: lib/languages:1179
17286 msgid "Upper Sorbian"
17287 msgstr "Hornolužická srbština"
17289 #: lib/languages:1189
17293 #: lib/languages:1197
17295 msgstr "Vietnamština"
17297 #: lib/languages:1206
17301 #: lib/latexfonts:82
17302 msgid "AE (Almost European)"
17303 msgstr "AE (Almost European)"
17305 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17307 msgstr "Bera Serif"
17309 #: lib/latexfonts:104
17313 #: lib/latexfonts:110
17314 msgid "Concrete Roman"
17315 msgstr "Concrete Roman"
17317 #: lib/latexfonts:116
17318 msgid "Zapf Chancery"
17319 msgstr "Zapf Chancery"
17321 #: lib/latexfonts:122
17322 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17325 #: lib/latexfonts:128
17326 msgid "Crimson (Cochineal)"
17327 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17329 #: lib/latexfonts:136
17333 #: lib/latexfonts:142
17334 msgid "Computer Modern Roman"
17335 msgstr "Computer Modern Roman"
17337 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17338 msgid "URW Garamond"
17339 msgstr "URW Garamond"
17341 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17342 #: lib/latexfonts:202
17346 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17347 msgid "Latin Modern Roman"
17348 msgstr "Latin Modern Roman"
17350 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17351 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17352 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17354 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17355 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17356 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17358 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17359 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17360 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17362 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17364 msgstr "Minion Pro"
17366 #: lib/latexfonts:302
17367 msgid "New Century Schoolbook"
17368 msgstr "New Century Schoolbook"
17370 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17372 msgstr "Noto Serif"
17374 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17375 #: lib/latexfonts:354
17379 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17380 msgid "Times Roman"
17381 msgstr "Times Roman"
17383 #: lib/latexfonts:388
17384 msgid "TeX Gyre Bonum"
17385 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17387 #: lib/latexfonts:394
17388 msgid "TeX Gyre Chorus"
17389 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17391 #: lib/latexfonts:400
17392 msgid "TeX Gyre Pagella"
17393 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17395 #: lib/latexfonts:406
17396 msgid "TeX Gyre Schola"
17397 msgstr "TeX Gyre Schola"
17399 #: lib/latexfonts:412
17400 msgid "TeX Gyre Termes"
17401 msgstr "TeX Gyre Termes"
17403 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17404 msgid "Utopia (Fourier)"
17405 msgstr "Utopia (Fourier)"
17407 #: lib/latexfonts:455
17408 msgid "Avant Garde"
17409 msgstr "Avant Garde"
17411 #: lib/latexfonts:461
17415 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17419 #: lib/latexfonts:495
17423 #: lib/latexfonts:502
17424 msgid "Computer Modern Sans"
17425 msgstr "Computer Modern Sans"
17427 #: lib/latexfonts:508
17431 #: lib/latexfonts:516
17435 #: lib/latexfonts:523
17436 msgid "Iwona (Light)"
17437 msgstr "Iwona (Light)"
17439 #: lib/latexfonts:530
17440 msgid "Iwona (Condensed)"
17441 msgstr "Iwona (Condensed)"
17443 #: lib/latexfonts:537
17444 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17445 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17447 #: lib/latexfonts:544
17451 #: lib/latexfonts:551
17452 msgid "Kurier (Light)"
17453 msgstr "Kurier (Light)"
17455 #: lib/latexfonts:558
17456 msgid "Kurier (Condensed)"
17457 msgstr "Kurier (Condensed)"
17459 #: lib/latexfonts:565
17460 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17461 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17463 #: lib/latexfonts:572
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17467 #: lib/latexfonts:579
17471 #: lib/latexfonts:586
17472 msgid "TeX Gyre Adventor"
17473 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17475 #: lib/latexfonts:592
17476 msgid "TeX Gyre Heros"
17477 msgstr "TeX Gyre Heros"
17479 #: lib/latexfonts:598
17480 msgid "URW Classico (Optima)"
17481 msgstr "URW Classico (Optima)"
17483 #: lib/latexfonts:610
17487 #: lib/latexfonts:618
17488 msgid "CM Typewriter Light"
17489 msgstr "CM Typewriter Light"
17491 #: lib/latexfonts:625
17492 msgid "Computer Modern Typewriter"
17493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17495 #: lib/latexfonts:631
17499 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17500 msgid "Libertine Mono"
17501 msgstr "Libertine Mono"
17503 #: lib/latexfonts:653
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507 #: lib/latexfonts:660
17511 #: lib/latexfonts:667
17515 #: lib/latexfonts:674
17516 msgid "TeX Gyre Cursor"
17517 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17519 #: lib/latexfonts:680
17520 msgid "TX Typewriter"
17521 msgstr "TX Typewriter"
17523 #: lib/latexfonts:692
17524 msgid "Crimson (New TX)"
17525 msgstr "Crimson (New TX)"
17527 #: lib/latexfonts:700
17531 #: lib/latexfonts:706
17532 msgid "URW Garamond (New TX)"
17533 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17535 #: lib/latexfonts:714
17536 msgid "Iwona (Math)"
17537 msgstr "Iwona (Matematika)"
17539 #: lib/latexfonts:727
17540 msgid "Kurier (Math)"
17541 msgstr "Kurier (Math)"
17543 #: lib/latexfonts:740
17544 msgid "Libertine (New TX)"
17545 msgstr "Libertine (New TX)"
17547 #: lib/latexfonts:748
17548 msgid "Minion Pro (New TX)"
17549 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17551 #: lib/latexfonts:757
17552 msgid "Times Roman (New TX)"
17553 msgstr "Times Roman (New TX)"
17555 #: lib/encodings:50
17556 msgid "Unicode (utf8)"
17557 msgstr "Unicode (utf8)"
17559 #: lib/encodings:55
17560 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17561 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17563 #: lib/encodings:59
17564 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17565 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17567 #: lib/encodings:62
17568 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17571 #: lib/encodings:65
17572 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17573 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17575 #: lib/encodings:68
17576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17577 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17579 #: lib/encodings:71
17580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17581 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17583 #: lib/encodings:75
17584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17585 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17587 #: lib/encodings:79
17588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17589 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17591 #: lib/encodings:83
17592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17593 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17595 #: lib/encodings:86
17596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17597 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17599 #: lib/encodings:89
17600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17601 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17603 #: lib/encodings:92
17604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17605 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17607 #: lib/encodings:95
17608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17609 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17611 #: lib/encodings:98
17612 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17613 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17615 #: lib/encodings:101
17616 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17617 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17619 #: lib/encodings:104
17620 msgid "DOS (CP 437)"
17621 msgstr "DOS (CP 437)"
17623 #: lib/encodings:108
17624 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17625 msgstr "DOS (CP 437)"
17627 #: lib/encodings:111
17628 msgid "Western European (CP 850)"
17629 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17631 #: lib/encodings:114
17632 msgid "Central European (CP 852)"
17633 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17635 #: lib/encodings:118
17636 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17637 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17639 #: lib/encodings:123
17640 msgid "Western European (CP 858)"
17641 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17643 #: lib/encodings:126
17644 msgid "Hebrew (CP 862)"
17645 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17647 #: lib/encodings:129
17648 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17649 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17651 #: lib/encodings:133
17652 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17653 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17655 #: lib/encodings:136
17656 msgid "Central European (CP 1250)"
17657 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17659 #: lib/encodings:140
17660 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17661 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17663 #: lib/encodings:144
17664 msgid "Western European (CP 1252)"
17665 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17667 #: lib/encodings:147
17668 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17669 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17671 #: lib/encodings:151
17672 msgid "Arabic (CP 1256)"
17673 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17675 #: lib/encodings:154
17676 msgid "Baltic (CP 1257)"
17677 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17679 #: lib/encodings:158
17680 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17681 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17683 #: lib/encodings:162
17684 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17685 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17687 #: lib/encodings:166
17688 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17689 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17691 #: lib/encodings:177
17692 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17693 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17695 #: lib/encodings:187
17696 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17697 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17699 #: lib/encodings:194
17700 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17701 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17703 #: lib/encodings:198
17704 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17705 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17707 #: lib/encodings:202
17708 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17709 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17711 #: lib/encodings:206
17712 msgid "Korean (EUC-KR)"
17713 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17715 #: lib/encodings:210
17716 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17717 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17719 #: lib/encodings:214
17720 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17721 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17723 #: lib/encodings:218
17724 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17725 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17727 #: lib/encodings:225
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17729 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17731 #: lib/encodings:227
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17733 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17735 #: lib/encodings:229
17736 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17737 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17739 #: lib/encodings:231
17740 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17741 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17743 #: lib/encodings:238
17744 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17745 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17747 #: lib/encodings:243
17748 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17749 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17751 #: lib/encodings:247
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17756 msgid "Array Environment|y"
17757 msgstr "Array prostředí|r"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17760 msgid "Cases Environment|C"
17761 msgstr "Cases prostředí|o"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17764 msgid "Aligned Environment|l"
17765 msgstr "Prostředí Aligned"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17768 msgid "AlignedAt Environment|v"
17769 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17772 msgid "Gathered Environment|h"
17773 msgstr "Prostředí Gathered"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17776 msgid "Split Environment|S"
17777 msgstr "Split prostředí|S"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17780 msgid "Delimiters...|r"
17781 msgstr "Mat. oddělovače..."
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17784 msgid "Matrix...|x"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17792 msgid "AMS align Environment|a"
17793 msgstr "AMS align prostředí|a"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17796 msgid "AMS alignat Environment|t"
17797 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17800 msgid "AMS flalign Environment|f"
17801 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17804 msgid "AMS gather Environment|g"
17805 msgstr "AMS gather Environment|g"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17808 msgid "AMS multline Environment|m"
17809 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17812 msgid "Inline Formula|I"
17813 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17816 msgid "Displayed Formula|D"
17817 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17820 msgid "Eqnarray Environment|E"
17821 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17824 msgid "AMS Environment|A"
17825 msgstr "ProsAlign prostředí"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17828 msgid "Number Whole Formula|N"
17829 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17832 msgid "Number This Line|u"
17833 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17836 msgid "Equation Label|L"
17837 msgstr "Značka rovnice|r"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17840 msgid "Copy as Reference|R"
17841 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17853 msgstr "Zkopírovat"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17857 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17862 msgid "Paste Recent|e"
17863 msgstr "Vložit poslední|p"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17870 msgid "Split Cell|C"
17871 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17874 msgid "Rows & Columns| "
17875 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17878 msgid "Add Line Above|o"
17879 msgstr "Přidat linku nad|t"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17882 msgid "Add Line Below|B"
17883 msgstr "Přidat linku pod|o"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17886 msgid "Delete Line Above|v"
17887 msgstr "Smazat linku nad|d"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17890 msgid "Delete Line Below|w"
17891 msgstr "Smazat linku pod|p"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17894 msgid "Add Line to Left"
17895 msgstr "Přidat linku nalevo"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17898 msgid "Add Line to Right"
17899 msgstr "Přidat linku napravo"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17902 msgid "Delete Line to Left"
17903 msgstr "Smazat linku nalevo"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17906 msgid "Delete Line to Right"
17907 msgstr "Smazat linku napravo"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17910 msgid "Show Math Toolbar"
17911 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17914 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17915 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17918 msgid "Show Table Toolbar"
17919 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17922 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17923 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17926 msgid "Next Cross-Reference|N"
17927 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17930 msgid "Go to Label|G"
17931 msgstr "Jdi na značku|J"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17934 msgid "<Reference>|R"
17935 msgstr "<reference>|r"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17938 msgid "(<Reference>)|e"
17939 msgstr "(<reference>)|e"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17943 msgstr "<strana>|s"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17946 msgid "On Page <Page>|O"
17947 msgstr "na straně <strana>|a"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17950 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17951 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17954 msgid "Formatted Reference|t"
17955 msgstr "Formátovaná reference|F"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17958 msgid "Textual Reference|x"
17959 msgstr "Doslovná reference|D"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17962 msgid "Label Only|L"
17963 msgstr "Pouze značka|k"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17970 msgid "Capitalize|C"
17971 msgstr "První velké|k"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17986 msgid "Settings...|S"
17987 msgstr "Nastavení...|N"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17991 msgstr "Jdi zpět|J"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17994 msgid "Copy as Reference|C"
17995 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17999 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18002 msgid "Open Inset|O"
18003 msgstr "Otevři vložku|O"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18006 msgid "Close Inset|C"
18007 msgstr "Zavři vložku|Z"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18011 msgid "Dissolve Inset|D"
18012 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18015 msgid "Show Label|L"
18016 msgstr "Zobraz návěští|n"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18019 msgid "Frameless|l"
18020 msgstr "Bez rámů|B"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18023 msgid "Simple Frame|F"
18024 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18028 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18031 msgid "Oval, Thin|a"
18032 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18035 msgid "Oval, Thick|v"
18036 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18039 msgid "Drop Shadow|w"
18040 msgstr "Se stínem|S"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18043 msgid "Shaded Background|B"
18044 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18047 msgid "Double Frame|u"
18048 msgstr "Dvojitý rám|D"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18052 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18056 msgstr "Komentář|K"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18059 msgid "Greyed Out|G"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18063 msgid "Open All Notes|A"
18064 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18067 msgid "Close All Notes|l"
18068 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18075 msgid "Horizontal Phantom|H"
18076 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18079 msgid "Vertical Phantom|V"
18080 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18083 msgid "Interword Space|w"
18084 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18087 msgid "Protected Space|o"
18088 msgstr "Chráněná mezera|h"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18091 msgid "Visible Space|a"
18092 msgstr "Viditelná mezera|a"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18095 msgid "Thin Space|T"
18096 msgstr "Úzká mezera|z"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18099 msgid "Negative Thin Space|N"
18100 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18104 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18108 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18111 msgid "Quad Space|Q"
18112 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18115 msgid "Double Quad Space|u"
18116 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18119 msgid "Horizontal Fill|F"
18120 msgstr "Horizontální výplň|p"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18124 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18128 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18132 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18136 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18140 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18144 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18148 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18151 msgid "Custom Length|C"
18152 msgstr "Vlastní délka|V"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18155 msgid "Medium Space|M"
18156 msgstr "Střední mezera|S"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18159 msgid "Thick Space|h"
18160 msgstr "Široká mezera|T"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18163 msgid "Negative Medium Space|u"
18164 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18167 msgid "Negative Thick Space|i"
18168 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18172 msgstr "Definovaná mezera|D"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18175 msgid "SmallSkip|S"
18176 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18180 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18184 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18188 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18195 msgid "Settings...|e"
18196 msgstr "Nastavení...|N"
18198 # TODO nova stranka; viz wiki
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18201 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18203 # TODO lze i rekurzivne
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18206 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18210 msgstr "Doslovně|D"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18213 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18214 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18221 msgid "Edit Included File...|E"
18222 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18226 msgstr "Nová stránka|N"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18229 msgid "Page Break|a"
18230 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18233 msgid "Clear Page|C"
18234 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18237 msgid "Clear Double Page|D"
18238 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18241 msgid "Ragged Line Break|R"
18242 msgstr "Konec řádku|K"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18245 msgid "Justified Line Break|J"
18246 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18249 msgid "Plain Separator|P"
18250 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18253 msgid "Paragraph Break|B"
18254 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Dopředné hledání|h"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18273 msgid "Promote Section|r"
18274 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18277 msgid "Demote Section|m"
18278 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18281 msgid "Move Section Down|D"
18282 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18285 msgid "Move Section Up|U"
18286 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18289 msgid "Insert Regular Expression"
18290 msgstr "Vložit regulární výraz"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18293 msgid "Accept Change|c"
18294 msgstr "Přijmout změnu|i"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18297 msgid "Reject Change|j"
18298 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18301 msgid "Apply Last Text Style|A"
18302 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18305 msgid "Text Style|x"
18306 msgstr "Styl textu|t"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18309 msgid "Paragraph Settings...|P"
18310 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18313 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18314 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18317 msgid "Fullscreen Mode"
18318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18321 msgid "Close Current View"
18322 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18329 msgid "Anything Non-Empty|o"
18330 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18334 msgstr "Libovolné slovo|v"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18337 msgid "Any Number|N"
18338 msgstr "Libovolné číslo|o"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18341 msgid "User Defined|U"
18342 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Append Argument"
18346 msgstr "Přidej argument"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18349 msgid "Remove Last Argument"
18350 msgstr "Vymaž poslední argument"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18354 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18358 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18361 msgid "Insert Optional Argument"
18362 msgstr "Vložit volitelný argument"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18365 msgid "Remove Optional Argument"
18366 msgstr "Smazat volitelný argument"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18382 msgstr "Znovunačíst|Z"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Edituj externě...|x"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18411 msgstr "Na střed|s"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18419 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18427 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Přidat řádek|a"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Smazat řádek|t"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18439 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Přidat sloupec|c"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Smazat sloupec|m"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Formální styl|F"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Zarovnání|a"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Revize souboru|R"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Autor revize|A"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Datum revize|D"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Čas revize|e"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Verze LyX-u|X"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Zkopírovat text|k"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Aktivovat větev|A"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Invertovat vložku|I"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18567 msgstr "Podrejstřík|P"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18574 msgid "Promote Section|P"
18575 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18578 msgid "Demote Section|D"
18579 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18582 msgid "Move Section Down|w"
18583 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18586 msgid "Select Section|S"
18587 msgstr "Vybrat sekce|e"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18590 msgid "Wrap by Preview|y"
18591 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18594 msgid "End Editing Externally...|e"
18595 msgstr "Konec externí editace...|t"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18598 msgid "Lock Toolbars|L"
18599 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18602 msgid "Small-sized Icons"
18603 msgstr "Malé ikony"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18606 msgid "Normal-sized Icons"
18607 msgstr "Normální ikony"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18610 msgid "Big-sized Icons"
18611 msgstr "Velké ikony"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18614 msgid "Huge-sized Icons"
18615 msgstr "Extra-velké ikony"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18618 msgid "Giant-sized Icons"
18619 msgstr "Gigantické ikony"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18627 msgstr "Prohlížet|r"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18635 msgstr "Navigace|g"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18639 msgstr "Dokument|D"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18643 msgstr "Nástroje|t"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18647 msgstr "Nápověda|N"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18654 msgid "New from Template...|m"
18655 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18659 msgstr "Otevřít...|O"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18662 msgid "Open Recent|t"
18663 msgstr "Otevřít poslední|l"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18671 msgstr "Zavřít vše|t"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18678 msgid "Save As...|A"
18679 msgstr "Uložit jako|j"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18683 msgstr "Uložit vše|i"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18686 msgid "Revert to Saved|R"
18687 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18690 msgid "Version Control|V"
18691 msgstr "Správa verzí|S"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18706 msgid "New Window|W"
18707 msgstr "Nové okno|v"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18710 msgid "Close Window|d"
18711 msgstr "Zavřít okno|a"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18718 msgid "Register...|R"
18719 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18722 msgid "Check In Changes...|I"
18723 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18726 msgid "Check Out for Edit|O"
18727 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18731 msgstr "Zkopírovat|k"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18735 msgstr "Přejmenovat|j"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18739 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18742 msgid "Revert to Repository Version|v"
18743 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18746 msgid "Undo Last Check In|U"
18747 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18750 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18751 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18754 msgid "Show History...|H"
18755 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18758 msgid "Use Locking Property|L"
18759 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18762 msgid "Export As...|s"
18763 msgstr "Exportovat jako...|j"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18766 msgid "More Formats & Options...|r"
18767 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18771 msgstr "Zpět změnu|Z"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18775 msgstr "Znovu změnu|n"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18778 msgid "Paste Special"
18779 msgstr "Vložit speciální|s"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18782 msgid "Select Whole Inset"
18783 msgstr "Vyber celou vložku"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18787 msgstr "Vybrat vše"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18791 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18795 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18798 msgid "Text Style|S"
18799 msgstr "Styl textu|t"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18807 msgstr "Matematika|M"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18810 msgid "Rows & Columns|C"
18811 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18814 msgid "Increase List Depth|I"
18815 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18818 msgid "Decrease List Depth|D"
18819 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18822 msgid "Dissolve Inset"
18823 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18826 msgid "TeX Code Settings...|C"
18827 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18830 msgid "Float Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18835 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18838 msgid "Note Settings...|N"
18839 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18842 msgid "Phantom Settings...|h"
18843 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18846 msgid "Branch Settings...|B"
18847 msgstr "Nastavení větve...|V"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18850 msgid "Box Settings...|x"
18851 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18854 msgid "Index Entry Settings...|y"
18855 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18858 msgid "Index Settings...|x"
18859 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18862 msgid "Info Settings...|n"
18863 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18866 msgid "Listings Settings...|g"
18867 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18870 msgid "Table Settings...|a"
18871 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18874 msgid "Paste from HTML|H"
18875 msgstr "Vložit z HTML|H"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18878 msgid "Paste from LaTeX|L"
18879 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18883 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18886 msgid "Paste as PDF"
18887 msgstr "Vložit jako PDF"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18890 msgid "Paste as PNG"
18891 msgstr "Vložit jako PNG"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18894 msgid "Paste as JPEG"
18895 msgstr "Vložit jako JPEG"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18898 msgid "Paste as EMF"
18899 msgstr "Vložit jako EMF"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18902 msgid "Plain Text|T"
18903 msgstr "Jako prostý text|a"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18907 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18910 msgid "Selection|S"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18914 msgid "Selection, Join Lines|i"
18915 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18918 msgid "Dissolve Text Style"
18919 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18922 msgid "Customized...|C"
18923 msgstr "Vlastní...|V"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18926 msgid "Capitalize|a"
18927 msgstr "První velké|k"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18930 msgid "Uppercase|U"
18931 msgstr "Velká písmena|l"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18934 msgid "Lowercase|L"
18935 msgstr "Malá písmena|M"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18938 msgid "Formal Style|F"
18939 msgstr "Formální styl|F"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18942 msgid "Multicolumn|M"
18943 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18947 msgstr "Vícesloupcová|V"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18951 msgstr "Linka nahoře|n"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18954 msgid "Bottom Line|B"
18955 msgstr "Linka dole|d"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18958 msgid "Left Line|L"
18959 msgstr "Linka vlevo|l"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18962 msgid "Right Line|R"
18963 msgstr "Linka vpravo|r"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18971 msgstr "Doprostřed|p"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18979 msgstr "Doprostřed|p"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18983 msgstr "Přidat řádek|a"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18986 msgid "Add Column|u"
18987 msgstr "Přidat sloupec|c"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18990 msgid "Copy Column|p"
18991 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18994 msgid "Change Limits Type|L"
18995 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18998 msgid "Macro Definition"
18999 msgstr "Definice makra"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19002 msgid "Change Formula Type|F"
19003 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19006 msgid "Text Style|T"
19007 msgstr "Styl textu|S"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19011 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19014 msgid "Add Line Above|A"
19015 msgstr "Přidat linku nad|t"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19018 msgid "Delete Line Above|D"
19019 msgstr "Smazat linku nad|d"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19022 msgid "Delete Line Below|e"
19023 msgstr "Smazat linku pod|p"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19026 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19027 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19030 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19031 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19035 msgstr "Standardní"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19039 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19043 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19046 msgid "Math Normal Font|N"
19047 msgstr "Mat. normální|n"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19051 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19054 msgid "Math Formal Script Family|o"
19055 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19058 msgid "Math Fraktur Family|F"
19059 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19062 msgid "Math Roman Family|R"
19063 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19067 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19070 msgid "Math Bold Series|B"
19071 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19074 msgid "Text Normal Font|T"
19075 msgstr "Text. normální písmo"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19078 msgid "Text Roman Family"
19079 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19082 msgid "Text Sans Serif Family"
19083 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19086 msgid "Text Typewriter Family"
19087 msgstr "Text. strojopis"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19090 msgid "Text Bold Series"
19091 msgstr "Text. tučný duktus"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19094 msgid "Text Medium Series"
19095 msgstr "Text. střední duktus"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19098 msgid "Text Italic Shape"
19099 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19102 msgid "Text Small Caps Shape"
19103 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19106 msgid "Text Slanted Shape"
19107 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19110 msgid "Text Upright Shape"
19111 msgstr "Text. řez stojatý"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19122 msgid "Mathematica|a"
19123 msgstr "Mathematica|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19126 msgid "Maple, Simplify|S"
19127 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19130 msgid "Maple, Factor|F"
19131 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19134 msgid "Maple, Evalm|E"
19135 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19138 msgid "Maple, Evalf|v"
19139 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19142 msgid "Open All Insets|O"
19143 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19146 msgid "Close All Insets|C"
19147 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19150 msgid "Unfold Math Macro|n"
19151 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19154 msgid "Fold Math Macro|d"
19155 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19158 msgid "Outline Pane|u"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19162 msgid "Code Preview Pane|P"
19163 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19166 msgid "Messages Pane|g"
19167 msgstr "Ladící výpisy|L"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19171 msgstr "Panely nástrojů|n"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19175 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19179 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19182 msgid "Close Current View|w"
19183 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19186 msgid "Fullscreen|l"
19187 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19191 msgstr "Matematika|M"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19194 msgid "Special Character|p"
19195 msgstr "Speciální znak|z"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19198 msgid "Formatting|o"
19199 msgstr "Formátování|F"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19202 msgid "List / TOC|i"
19203 msgstr "Seznamy / Obsah"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19207 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19211 msgstr "Poznámka|n"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19218 msgid "Custom Insets"
19219 msgstr "Vlastní vložky"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19226 msgid "Box[[Menu]]|x"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19230 msgid "Citation...|C"
19231 msgstr "Citace...|C"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19234 msgid "Cross-Reference...|R"
19235 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19239 msgstr "Značka...|a"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19243 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19247 msgstr "Tabulka...|T"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19250 msgid "Graphics...|G"
19251 msgstr "Obrázek...|O"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19259 msgid "Hyperlink...|k"
19260 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19264 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19267 msgid "Marginal Note|M"
19268 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19272 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19283 msgid "Symbols...|b"
19284 msgstr "Symboly...|S"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19288 msgstr "Výpustka (...)|V"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19291 msgid "End of Sentence|E"
19292 msgstr "Konec věty|K"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19295 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19296 msgstr "Uvozovky|U"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19299 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19300 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19303 msgid "Protected Hyphen|y"
19304 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19307 msgid "Breakable Slash|a"
19308 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19311 msgid "Visible Space|V"
19312 msgstr "Viditelná mezera|t"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19315 msgid "Menu Separator|M"
19316 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19319 msgid "Phonetic Symbols|P"
19320 msgstr "Fonetické symboly|F"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19328 msgstr "LyX Logo|L"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19332 msgstr "TeX Logo|T"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19335 msgid "LaTeX Logo|a"
19336 msgstr "LaTeX Logo|a"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19339 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19340 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19343 msgid "Superscript|S"
19344 msgstr "Horní index|H"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19347 msgid "Subscript|u"
19348 msgstr "Dolní index|D"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19351 msgid "Protected Space|P"
19352 msgstr "Chráněná mezera|r"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19355 msgid "Horizontal Space...|o"
19356 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19359 msgid "Horizontal Line...|L"
19360 msgstr "Horizontální linka...|o"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19363 msgid "Vertical Space...|V"
19364 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19371 msgid "Hyphenation Point|H"
19372 msgstr "Značka dělení slova|a"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19375 msgid "Ligature Break|k"
19376 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19379 msgid "Optional Line Break|B"
19380 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19383 msgid "Display Formula|D"
19384 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19387 msgid "Numbered Formula|N"
19388 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19391 msgid "Figure Wrap Float|F"
19392 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19395 msgid "Table Wrap Float|T"
19396 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19399 msgid "Table of Contents|C"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19403 msgid "List of Listings|L"
19404 msgstr "Seznam výpisů|v"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19407 msgid "Nomenclature|N"
19408 msgstr "Nomenklatura|N"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19411 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19412 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19415 msgid "LyX Document...|X"
19416 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19419 msgid "Plain Text...|T"
19420 msgstr "Jako prostý text...|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19424 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19427 msgid "External Material...|M"
19428 msgstr "Externí materiál...|E"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19431 msgid "Child Document...|d"
19432 msgstr "Dokument potomka...|D"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19436 msgstr "Komentář|K"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19439 msgid "Insert New Branch...|I"
19440 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19443 msgid "Change Tracking|C"
19444 msgstr "Změnit revize|Z"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19447 msgid "Build Program|B"
19448 msgstr "Sestav program|p"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19451 msgid "LaTeX Log|L"
19452 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19455 msgid "Start Appendix Here|x"
19456 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19459 msgid "View Master Document|M"
19460 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19467 msgid "Compressed|o"
19468 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19471 msgid "Disable Editing|E"
19472 msgstr "Jen pro čtení|e"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19475 msgid "Track Changes|T"
19476 msgstr "Sledovat revize|r"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19479 msgid "Merge Changes...|M"
19480 msgstr "Sloučit revize...|S"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19483 msgid "Accept Change|A"
19484 msgstr "Přijmout změnu|i"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19487 msgid "Accept All Changes|c"
19488 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19491 msgid "Reject All Changes|e"
19492 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19495 msgid "Show Changes in Output|S"
19496 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19499 msgid "Bookmarks|B"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19503 msgid "Next Note|N"
19504 msgstr "Další poznámka|p"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19507 msgid "Next Change|C"
19508 msgstr "Další změna|D"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19511 msgid "Next Cross-Reference|R"
19512 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19515 msgid "Go to Label|L"
19516 msgstr "Jdi na značku|J"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19519 msgid "Save Bookmark 1|S"
19520 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19523 msgid "Save Bookmark 2"
19524 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19527 msgid "Save Bookmark 3"
19528 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19531 msgid "Save Bookmark 4"
19532 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19535 msgid "Save Bookmark 5"
19536 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19539 msgid "Clear Bookmarks|C"
19540 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19543 msgid "Navigate Back|B"
19544 msgstr "Navigovat zpět|g"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19547 msgid "Spellchecker...|S"
19548 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19551 msgid "Thesaurus...|T"
19552 msgstr "Tezaurus...|T"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19555 msgid "Statistics...|a"
19556 msgstr "Statistika...|S"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19559 msgid "Check TeX|h"
19560 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "TeX Information|I"
19564 msgstr "Informace TeX-u|I"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19567 msgid "Compare...|C"
19568 msgstr "Porovnat...|P"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19571 msgid "Reconfigure|R"
19572 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19575 msgid "Preferences...|P"
19576 msgstr "Nastavení...|N"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19579 msgid "Introduction|I"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19587 msgid "User's Guide|U"
19588 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19591 msgid "Additional Features|F"
19592 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19595 msgid "Embedded Objects|O"
19596 msgstr "Vkládané objekty|V"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19599 msgid "Customization|C"
19600 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19603 msgid "Shortcuts|S"
19604 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19607 msgid "LyX Functions|y"
19608 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19611 msgid "LaTeX Configuration|L"
19612 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19615 msgid "Specific Manuals|p"
19616 msgstr "Specializované manuály|S"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19619 msgid "About LyX|X"
19620 msgstr "O programu LyX|X"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19623 msgid "Beamer Presentations|B"
19624 msgstr "Beamer prezentace|e"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19628 msgstr "Braillovo písmo|r"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19631 msgid "Colored boxes|r"
19632 msgstr "Barevné rámečky|B"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19635 msgid "Feynman-diagram|F"
19636 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19644 msgstr "LilyPond|L"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19647 msgid "Linguistics|L"
19648 msgstr "Lingvistika|g"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19651 msgid "Multilingual Captions|C"
19652 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgstr "Paralist|t"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19659 msgid "PDF comments|D"
19660 msgstr "PDF komentáře|P"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19663 msgid "PDF forms|o"
19664 msgstr "PDF formulář|D"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19668 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19679 msgid "New document"
19680 msgstr "Nový dokument"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19683 msgid "Open document"
19684 msgstr "Otevřít dokument"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19687 msgid "Save document"
19688 msgstr "Uložit dokument"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19691 msgid "Check spelling"
19692 msgstr "Kontrola pravopisu"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19695 msgid "Spellcheck continuously"
19696 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19700 msgstr "Zpět změnu"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19704 msgstr "Znovu změnu"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19707 msgid "Find and replace"
19708 msgstr "Najít a zaměnit"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19711 msgid "Find and replace (advanced)"
19712 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19715 msgid "Navigate back"
19716 msgstr "Navigovat zpět"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19719 msgid "Toggle emphasis"
19720 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19723 msgid "Toggle noun"
19724 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19728 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19731 msgid "Insert math"
19732 msgstr "Vlož mat. výraz"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19735 msgid "Insert graphics"
19736 msgstr "Vložit obrázek"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19739 msgid "Insert table"
19740 msgstr "Vložit tabulku"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19743 msgid "Toggle outline"
19744 msgstr "Přepnout osnovu"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19747 msgid "Toggle math toolbar"
19748 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19751 msgid "Toggle table toolbar"
19752 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19755 msgid "Toggle review toolbar"
19756 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19759 msgid "View/Update"
19760 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19764 msgstr "Prohlédnout"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19768 msgstr "Aktualizace"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19771 msgid "View master document"
19772 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Update master document"
19776 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19780 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19783 msgid "View other formats"
19784 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19787 msgid "Update other formats"
19788 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19795 msgid "Numbered list"
19796 msgstr "Očíslovaný seznam"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19799 msgid "Itemized list"
19800 msgstr "Seznam položek"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19803 msgid "Increase depth"
19804 msgstr "Zvětšit hloubku"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19807 msgid "Decrease depth"
19808 msgstr "Zmenšit hloubku"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19811 msgid "Insert figure float"
19812 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19815 msgid "Insert table float"
19816 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19819 msgid "Insert label"
19820 msgstr "Vložit značku"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19823 msgid "Insert cross-reference"
19824 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19827 msgid "Insert citation"
19828 msgstr "Vložit citaci"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19831 msgid "Insert index entry"
19832 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19835 msgid "Insert nomenclature entry"
19836 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19839 msgid "Insert footnote"
19840 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19843 msgid "Insert margin note"
19844 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19847 msgid "Insert LyX note"
19848 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19852 msgstr "Vložit rámeček"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19855 msgid "Insert hyperlink"
19856 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19859 msgid "Insert TeX code"
19860 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19863 msgid "Insert math macro"
19864 msgstr "Vložit matematické makro"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19867 msgid "Include file"
19868 msgstr "Zahrnout soubor"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19872 msgstr "Styl textu"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19875 msgid "Paragraph settings"
19876 msgstr "Nastavení odstavce"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19880 msgstr "Přidat řádek"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19884 msgstr "Přidat sloupec"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19888 msgstr "Smazat řádek"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19891 msgid "Delete column"
19892 msgstr "Smazat sloupec"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19895 msgid "Move row up"
19896 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19899 msgid "Move column left"
19900 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19907 msgid "Move column right"
19908 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19911 msgid "Set top line"
19912 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19915 msgid "Set bottom line"
19916 msgstr "Nastavit linku dole"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19919 msgid "Set left line"
19920 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19923 msgid "Set right line"
19924 msgstr "Nastavit linku napravo"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19927 msgid "Set border lines"
19928 msgstr "Nastav linky okraje"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19931 msgid "Set all lines"
19932 msgstr "Nastavit všechny linky"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19935 msgid "Set inner lines"
19936 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19939 msgid "Unset all lines"
19940 msgstr "Smazat všechny linky"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19944 msgstr "Zarovnání vlevo"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19947 msgid "Align center"
19948 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19951 msgid "Align right"
19952 msgstr "Zarovnání vpravo"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19955 msgid "Align on decimal"
19956 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19960 msgstr "Zarovnání nahoru"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19963 msgid "Align middle"
19964 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19967 msgid "Align bottom"
19968 msgstr "Zarovnání dospod"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19971 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19972 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19975 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19976 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19979 msgid "Set multi-column"
19980 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19983 msgid "Set multi-row"
19984 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19988 msgstr "Matematika"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19991 msgid "Set display mode"
19992 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19996 msgstr "Index dole"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19999 msgid "Insert square root"
20000 msgstr "Vložit odmocninu"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20003 msgid "Insert root"
20004 msgstr "Vložit odmocninu"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20007 msgid "Insert standard fraction"
20008 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20012 msgstr "Vložit sumu"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20015 msgid "Insert integral"
20016 msgstr "Vložit integrál"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20019 msgid "Insert product"
20020 msgstr "Vložit součin"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20024 msgstr "Vložit ( )"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20028 msgstr "Vložit [ ]"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20032 msgstr "Vložit { }"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20035 msgid "Insert delimiters"
20036 msgstr "Vložit oddělovače"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20039 msgid "Insert matrix"
20040 msgstr "Vložit matici"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20043 msgid "Insert cases environment"
20044 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20047 msgid "Toggle math panels"
20048 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20051 msgid "Math Macros"
20052 msgstr "Mat. makra"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20055 msgid "Remove last argument"
20056 msgstr "Vymaž poslední argument"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20059 msgid "Append argument"
20060 msgstr "Přidej argument"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20064 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20067 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20068 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20071 msgid "Remove optional argument"
20072 msgstr "Smazat volitelný argument"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20075 msgid "Insert optional argument"
20076 msgstr "Vložit volitelný argument"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20079 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20080 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20083 msgid "Append argument eating from the right"
20084 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20087 msgid "Append optional argument eating from the right"
20088 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20091 msgid "Phonetic Symbols"
20092 msgstr "Fonetické symboly"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20095 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20096 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20099 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20100 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20104 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20107 msgid "IPA Other Symbols"
20108 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20111 msgid "IPA Suprasegmentals"
20112 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20115 msgid "IPA Diacritics"
20116 msgstr "Diakritika (IPA)"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20119 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20120 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20123 msgid "Command Buffer"
20124 msgstr "Zásobník příkazů"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20127 msgid "Review[[Toolbar]]"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20131 msgid "Track changes"
20132 msgstr "Sledovat revize"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20135 msgid "Show changes in output"
20136 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20139 msgid "Next change"
20140 msgstr "Další změna"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20143 msgid "Accept change inside selection"
20144 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20147 msgid "Reject change inside selection"
20148 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20151 msgid "Merge changes"
20152 msgstr "Sloučit revize"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20155 msgid "Accept all changes"
20156 msgstr "Přijmout všechny změny"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20159 msgid "Reject all changes"
20160 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20163 msgid "Insert note"
20164 msgstr "Vložit poznámku"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20168 msgstr "Další poznámka"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20171 msgid "LyX Documentation Tools"
20172 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20179 msgid "Menu Separator"
20180 msgstr "Oddělovač menu"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20184 msgstr "Logo LyX-u"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20188 msgstr "Logo TeX-u"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20192 msgstr "Logo LaTeX-u"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20195 msgid "LaTeX2e Logo"
20196 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20199 msgid "View Other Formats"
20200 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20203 msgid "Update Other Formats"
20204 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20207 msgid "Version Control"
20208 msgstr "Správa verzí"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20212 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20215 msgid "Check-out for edit"
20216 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20219 msgid "Check-in changes"
20220 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20223 msgid "View revision log"
20224 msgstr "Log ze správy verzí"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20227 msgid "Revert changes"
20228 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20231 msgid "Compare with older revision"
20232 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20235 msgid "Compare with last revision"
20236 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20239 msgid "Insert Version Info"
20240 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20243 msgid "Use SVN file locking property"
20244 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20247 msgid "Update local directory from repository"
20248 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20251 msgid "Math Panels"
20252 msgstr "Matematický panel"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20255 msgid "Math spacings"
20256 msgstr "Matematické mezery"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20259 msgid "Styles & classes"
20260 msgstr "Styly a třídy"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20276 msgid "Frame decorations"
20277 msgstr "Dekorace rámů"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20280 msgid "Big operators"
20281 msgstr "Velké operátory"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20284 msgid "Miscellaneous"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20293 msgid "Arrows (extended)"
20294 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20301 msgid "Operators (extended)"
20302 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20309 msgid "Relations (extended)"
20310 msgstr "Relace (rozšířené)"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20313 msgid "Negative relations (extended)"
20314 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20321 msgid "Delimiters (fixed size)"
20322 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20325 msgid "Miscellaneous (extended)"
20326 msgstr "Různé (rozšířené)"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20465 msgid "Thin space\t\\,"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20469 msgid "Medium space\t\\:"
20470 msgstr "Střední\t\\:"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20473 msgid "Thick space\t\\;"
20474 msgstr "Široká\t\\;"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20477 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20478 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20481 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20482 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20485 msgid "Negative space\t\\!"
20486 msgstr "Záporná\t\\!"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20489 msgid "Phantom\t\\phantom"
20490 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20493 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20494 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20497 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20498 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20501 msgid "Smash\t\\smash"
20502 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20505 msgid "Top smash\t\\smasht"
20506 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20509 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20510 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20513 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20514 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20517 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20518 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20521 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20522 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20529 msgid "Square root\t\\sqrt"
20530 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20533 msgid "Other root\t\\root"
20534 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20537 msgid "Styles & Classes"
20538 msgstr "Styly a třídy"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20541 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20542 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20545 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20546 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20549 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20550 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20553 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20554 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20557 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20558 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20561 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20562 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20565 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20566 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20569 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20570 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20573 msgid "Standard\t\\frac"
20574 msgstr "Standard\t\\frac"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20577 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20578 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20581 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20582 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20585 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20586 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20590 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20594 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20598 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20602 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20606 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20610 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20614 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20617 msgid "Binomial\t\\binom"
20618 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20622 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20626 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20629 msgid "Roman\t\\mathrm"
20630 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20633 msgid "Bold\t\\mathbf"
20634 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20638 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20642 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20645 msgid "Italic\t\\mathit"
20646 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20650 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20654 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20658 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20659 msgstr "Double Item:"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20663 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20667 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20670 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20671 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20674 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20675 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20698 msgid "Frame Decorations"
20699 msgstr "Dekorace rámů"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftarrow"
20775 msgstr "overleftarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20778 msgid "overrightarrow"
20779 msgstr "overrightarrow"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20782 msgid "overleftrightarrow"
20783 msgstr "overleftrightarrow"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20791 msgstr "underbrace"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftarrow"
20795 msgstr "underleftarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20798 msgid "underrightarrow"
20799 msgstr "underrightarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20802 msgid "underleftrightarrow"
20803 msgstr "underleftrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20823 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20827 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20830 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20831 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20834 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20835 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20850 msgid "stackrelthree"
20851 msgstr "stackrelthree"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20859 msgstr "rightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20870 msgid "updownarrow"
20871 msgstr "updownarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20874 msgid "leftrightarrow"
20875 msgstr "leftrightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20883 msgstr "Rightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Updownarrow"
20895 msgstr "Updownarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Leftrightarrow"
20899 msgstr "Leftrightarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longleftrightarrow"
20903 msgstr "Longleftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "Longleftarrow"
20907 msgstr "Longleftarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "Longrightarrow"
20911 msgstr "Longrightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longleftrightarrow"
20915 msgstr "longleftrightarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "longleftarrow"
20919 msgstr "longleftarrow"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "longrightarrow"
20923 msgstr "longrightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20926 msgid "leftharpoondown"
20927 msgstr "leftharpoondown"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20930 msgid "rightharpoondown"
20931 msgstr "rightharpoondown"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20939 msgstr "longmapsto"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "leftharpoonup"
20951 msgstr "leftharpoonup"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "rightharpoonup"
20955 msgstr "rightharpoonup"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20958 msgid "hookleftarrow"
20959 msgstr "hookleftarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20962 msgid "hookrightarrow"
20963 msgstr "hookrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20974 msgid "rightleftharpoons"
20975 msgstr "rightleftharpoons"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21002 msgid "bigtriangleup"
21003 msgstr "bigtriangleup"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21018 msgid "bigtriangledown"
21019 msgstr "bigtriangledown"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21034 msgid "triangleright"
21035 msgstr "triangleright"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21050 msgid "triangleleft"
21051 msgstr "triangleleft"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21207 msgstr "sqsubseteq"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21211 msgstr "sqsupseteq"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21222 msgid "in[[math relation]]"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21291 msgstr "varepsilon"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21459 msgstr "varUpsilon"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21582 msgid "diamondsuit"
21583 msgstr "diamondsuit"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "textrm \\AA"
21599 msgstr "textrm \\AA"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21603 msgstr "textrm \\O"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21606 msgid "mathcircumflex"
21607 msgstr "mathcircumflex"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21615 msgstr "textdegree"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21619 msgstr "mathdollar"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21622 msgid "mathparagraph"
21623 msgstr "mathparagraph"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21626 msgid "mathsection"
21627 msgstr "mathsection"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21674 msgid "Big Operators"
21675 msgstr "Velké operátory"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointctrclockwiseop"
21739 msgstr "ointctrclockwiseop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointctrclockwise"
21743 msgstr "ointctrclockwise"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21746 msgid "ointclockwiseop"
21747 msgstr "ointclockwiseop"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21750 msgid "ointclockwise"
21751 msgstr "ointclockwise"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landupintop"
21783 msgstr "landupintop"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21786 msgid "landdownint"
21787 msgstr "landdownint"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21790 msgid "landdownintop"
21791 msgstr "landdownintop"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21807 msgstr "varoiintop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointclockwise"
21811 msgstr "varointclockwise"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointclockwiseop"
21815 msgstr "varointclockwiseop"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21818 msgid "varointctrclockwise"
21819 msgstr "varointctrclockwise"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21822 msgid "varointctrclockwiseop"
21823 msgstr "varointctrclockwiseop"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21914 msgid "vartriangle"
21915 msgstr "vartriangle"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21918 msgid "triangledown"
21919 msgstr "triangledown"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21927 msgstr "CheckedBox"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21938 msgid "wasylozenge"
21939 msgstr "wasylozenge"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21950 msgid "measuredangle"
21951 msgstr "measuredangle"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21983 msgstr "varnothing"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacktriangle"
21987 msgstr "blacktriangle"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacktriangledown"
21991 msgstr "blacktriangledown"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21994 msgid "blacksquare"
21995 msgstr "blacksquare"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "blacklozenge"
21999 msgstr "blacklozenge"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22006 msgid "sphericalangle"
22007 msgstr "sphericalangle"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22011 msgstr "complement"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22030 msgid "varcopyright"
22031 msgstr "varcopyright"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22042 msgid "invdiameter"
22043 msgstr "invdiameter"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22055 msgstr "varhexagon"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22070 msgid "blacksmiley"
22071 msgstr "blacksmiley"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22087 msgstr "Leftcircle"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22090 msgid "Rightcircle"
22091 msgstr "Rightcircle"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22099 msgstr "LEFTCIRCLE"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTCIRCLE"
22103 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22107 msgstr "LEFTcircle"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22110 msgid "RIGHTcircle"
22111 msgstr "RIGHTcircle"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22159 msgstr "varhexstar"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22163 msgstr "davidsstar"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22187 msgstr "eighthnote"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22190 msgid "quarternote"
22191 msgstr "quarternote"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22314 msgid "sagittarius"
22315 msgstr "sagittarius"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22318 msgid "capricornus"
22319 msgstr "capricornus"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22335 msgstr "APLcomment"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22342 msgid "APLdownarrowbox"
22343 msgstr "APLdownarrowbox"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLleftarrowbox"
22355 msgstr "APLleftarrowbox"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22362 msgid "APLrightarrowbox"
22363 msgstr "APLrightarrowbox"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22374 msgid "APLuparrowbox"
22375 msgstr "APLuparrowbox"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "dashleftarrow"
22379 msgstr "dashleftarrow"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "dashrightarrow"
22383 msgstr "dashrightarrow"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "leftleftarrows"
22387 msgstr "leftleftarrows"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "leftrightarrows"
22391 msgstr "leftrightarrows"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22394 msgid "rightrightarrows"
22395 msgstr "rightrightarrows"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "rightleftarrows"
22399 msgstr "rightleftarrows"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22403 msgstr "Lleftarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "Rrightarrow"
22407 msgstr "Rrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "twoheadleftarrow"
22411 msgstr "twoheadleftarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "twoheadrightarrow"
22415 msgstr "twoheadrightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "leftarrowtail"
22419 msgstr "leftarrowtail"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "rightarrowtail"
22423 msgstr "rightarrowtail"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "looparrowleft"
22427 msgstr "looparrowleft"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "looparrowright"
22431 msgstr "looparrowright"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "curvearrowleft"
22435 msgstr "curvearrowleft"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "curvearrowright"
22439 msgstr "curvearrowright"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22442 msgid "circlearrowleft"
22443 msgstr "circlearrowleft"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22446 msgid "circlearrowright"
22447 msgstr "circlearrowright"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22459 msgstr "upuparrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "downdownarrows"
22463 msgstr "downdownarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22466 msgid "upharpoonleft"
22467 msgstr "upharpoonleft"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22470 msgid "upharpoonright"
22471 msgstr "upharpoonright"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "downharpoonleft"
22475 msgstr "downharpoonleft"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22478 msgid "downharpoonright"
22479 msgstr "downharpoonright"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22482 msgid "leftrightharpoons"
22483 msgstr "leftrightharpoons"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22486 msgid "rightsquigarrow"
22487 msgstr "rightsquigarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "leftrightsquigarrow"
22491 msgstr "leftrightsquigarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22495 msgstr "nleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22498 msgid "nrightarrow"
22499 msgstr "nrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nleftrightarrow"
22503 msgstr "nleftrightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22507 msgstr "nLeftarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22510 msgid "nRightarrow"
22511 msgstr "nRightarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "nLeftrightarrow"
22515 msgstr "nLeftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortleftarrow"
22523 msgstr "shortleftarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortrightarrow"
22527 msgstr "shortrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "shortuparrow"
22531 msgstr "shortuparrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "shortdownarrow"
22535 msgstr "shortdownarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "leftrightarroweq"
22539 msgstr "leftrightarroweq"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22542 msgid "curlyveedownarrow"
22543 msgstr "curlyveedownarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22546 msgid "curlyveeuparrow"
22547 msgstr "curlyveeuparrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "curlywedgeuparrow"
22567 msgstr "curlywedgeuparrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "curlywedgedownarrow"
22571 msgstr "curlywedgedownarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "leftrightarrowtriangle"
22575 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22578 msgid "leftarrowtriangle"
22579 msgstr "leftarrowtriangle"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22582 msgid "rightarrowtriangle"
22583 msgstr "rightarrowtriangle"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22599 msgstr "Longmapsto"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22602 msgid "longmapsfrom"
22603 msgstr "longmapsfrom"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "Longmapsfrom"
22607 msgstr "Longmapsfrom"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22611 msgstr "xleftarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22614 msgid "xrightarrow"
22615 msgstr "xrightarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22634 msgid "eqslantless"
22635 msgstr "eqslantless"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22639 msgstr "eqslantgtr"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22663 msgstr "lessapprox"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22711 msgstr "lesseqqgtr"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22715 msgstr "gtreqqless"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22730 msgid "thickapprox"
22731 msgstr "thickapprox"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "preccurlyeq"
22767 msgstr "preccurlyeq"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "succcurlyeq"
22771 msgstr "succcurlyeq"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22774 msgid "curlyeqprec"
22775 msgstr "curlyeqprec"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22778 msgid "curlyeqsucc"
22779 msgstr "curlyeqsucc"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22791 msgstr "precapprox"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22795 msgstr "succapprox"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22798 msgid "vartriangleleft"
22799 msgstr "vartriangleleft"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22802 msgid "vartriangleright"
22803 msgstr "vartriangleright"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22806 msgid "trianglelefteq"
22807 msgstr "trianglelefteq"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22810 msgid "trianglerighteq"
22811 msgstr "trianglerighteq"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22826 msgid "risingdotseq"
22827 msgstr "risingdotseq"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22830 msgid "fallingdotseq"
22831 msgstr "fallingdotseq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22850 msgid "shortparallel"
22851 msgstr "shortparallel"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22855 msgstr "smallsmile"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22859 msgstr "smallfrown"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22862 msgid "blacktriangleleft"
22863 msgstr "blacktriangleleft"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22866 msgid "blacktriangleright"
22867 msgstr "blacktriangleright"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22878 msgid "wasytherefore"
22879 msgstr "wasytherefore"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22882 msgid "backepsilon"
22883 msgstr "backepsilon"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22898 msgid "trianglelefteqslant"
22899 msgstr "trianglelefteqslant"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22902 msgid "trianglerighteqslant"
22903 msgstr "trianglerighteqslant"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22915 msgstr "subsetplus"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22919 msgstr "supsetplus"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22922 msgid "subsetpluseq"
22923 msgstr "subsetpluseq"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22926 msgid "supsetpluseq"
22927 msgstr "supsetpluseq"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22967 msgstr "interleave"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22975 msgstr "rightslice"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22983 msgstr "talloblong"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23015 msgstr "vcentcolon"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23018 msgid "colonapprox"
23019 msgstr "colonapprox"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23022 msgid "Colonapprox"
23023 msgstr "Colonapprox"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23067 msgstr "wasypropto"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23078 msgid "Negative Relations (extended)"
23079 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23186 msgid "precnapprox"
23187 msgstr "precnapprox"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23190 msgid "succnapprox"
23191 msgstr "succnapprox"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23203 msgstr "subsetneqq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23207 msgstr "supsetneqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23215 msgstr "nsubseteqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23223 msgstr "nsupseteqq"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneq"
23243 msgstr "varsubsetneq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneq"
23247 msgstr "varsupsetneq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "varsubsetneqq"
23251 msgstr "varsubsetneqq"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "varsupsetneqq"
23255 msgstr "varsupsetneqq"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntriangleleft"
23259 msgstr "ntriangleleft"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntriangleright"
23263 msgstr "ntriangleright"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23266 msgid "ntrianglelefteq"
23267 msgstr "ntrianglelefteq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23270 msgid "ntrianglerighteq"
23271 msgstr "ntrianglerighteq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "nshortparallel"
23295 msgstr "nshortparallel"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23298 msgid "ntrianglelefteqslant"
23299 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23302 msgid "ntrianglerighteqslant"
23303 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23310 msgid "smallsetminus"
23311 msgstr "smallsetminus"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23330 msgid "doublebarwedge"
23331 msgstr "doublebarwedge"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23378 msgid "divideontimes"
23379 msgstr "divideontimes"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23390 msgid "leftthreetimes"
23391 msgstr "leftthreetimes"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23394 msgid "rightthreetimes"
23395 msgstr "rightthreetimes"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23399 msgstr "curlywedge"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circleddash"
23407 msgstr "circleddash"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23411 msgstr "circledast"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23414 msgid "circledcirc"
23415 msgstr "circledcirc"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23434 msgid "bigcurlyvee"
23435 msgstr "bigcurlyvee"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23438 msgid "bigcurlywedge"
23439 msgstr "bigcurlywedge"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23450 msgid "bigparallel"
23451 msgstr "bigparallel"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23454 msgid "biginterleave"
23455 msgstr "biginterleave"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23498 msgid "ogreaterthan"
23499 msgstr "ogreaterthan"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23510 msgid "varcurlyvee"
23511 msgstr "varcurlyvee"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23514 msgid "varcurlywedge"
23515 msgstr "varcurlywedge"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23543 msgstr "varobslash"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23547 msgstr "varocircle"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23566 msgid "varolessthan"
23567 msgstr "varolessthan"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23570 msgid "varogreaterthan"
23571 msgstr "varogreaterthan"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23575 msgstr "varbigcirc"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23579 msgstr "brokenvert"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "llparenthesis"
23631 msgstr "llparenthesis"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "rrparenthesis"
23635 msgstr "rrparenthesis"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23638 msgid "binampersand"
23639 msgstr "binampersand"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23642 msgid "bindnasrepma"
23643 msgstr "bindnasrepma"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23647 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced bilabial plosive"
23651 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23655 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced alveolar plosive"
23659 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23663 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced retroflex plosive"
23667 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless palatal plosive"
23671 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced palatal plosive"
23675 msgstr "Voiced palatal plosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless velar plosive"
23679 msgstr "Voiceless velar plosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced velar plosive"
23683 msgstr "Voiced velar plosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Voiceless uvular plosive"
23687 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced uvular plosive"
23691 msgstr "Voiced uvular plosive"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Glottal plosive"
23695 msgstr "Glottal plosive"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced bilabial nasal"
23699 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced labiodental nasal"
23703 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced alveolar nasal"
23707 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced retroflex nasal"
23711 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced palatal nasal"
23715 msgstr "Voiced palatal nasal"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced velar nasal"
23719 msgstr "Voiced velar nasal"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced uvular nasal"
23723 msgstr "Voiced uvular nasal"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced bilabial trill"
23727 msgstr "Voiced bilabial trill"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23730 msgid "Voiced alveolar trill"
23731 msgstr "Voiced alveolar trill"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23734 msgid "Voiced uvular trill"
23735 msgstr "Voiced uvular trill"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiced alveolar tap"
23739 msgstr "Voiced alveolar tap"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced retroflex flap"
23743 msgstr "Voiced retroflex flap"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23747 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced bilabial fricative"
23751 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23755 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced labiodental fricative"
23759 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless dental fricative"
23763 msgstr "Voiceless dental fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced dental fricative"
23767 msgstr "Voiced dental fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23771 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced alveolar fricative"
23775 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23779 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23783 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23787 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced retroflex fricative"
23791 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless palatal fricative"
23795 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced palatal fricative"
23799 msgstr "Voiced palatal fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless velar fricative"
23803 msgstr "Voiceless velar fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced velar fricative"
23807 msgstr "Voiced velar fricative"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless uvular fricative"
23811 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced uvular fricative"
23815 msgstr "Voiced uvular fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23819 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23823 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless glottal fricative"
23827 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced glottal fricative"
23831 msgstr "Voiced glottal fricative"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23835 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23839 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced labiodental approximant"
23843 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced alveolar approximant"
23847 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced retroflex approximant"
23851 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced palatal approximant"
23855 msgstr "Voiced palatal approximant"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced velar approximant"
23859 msgstr "Voiced velar approximant"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23863 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23867 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23870 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23871 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23874 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23875 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "Bilabial click"
23879 msgstr "Bilabial click"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Dental click"
23883 msgstr "Dental click"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "(Post)alveolar click"
23887 msgstr "(Post)alveolar click"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Palatoalveolar click"
23891 msgstr "Palatoalveolar click"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Alveolar lateral click"
23895 msgstr "Alveolar lateral click"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced bilabial implosive"
23899 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23903 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced palatal implosive"
23907 msgstr "Voiced palatal implosive"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Voiced velar implosive"
23911 msgstr "Voiced velar implosive"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23914 msgid "Voiced uvular implosive"
23915 msgstr "Voiced uvular implosive"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23918 msgid "Ejective mark"
23919 msgstr "Ejective mark"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close front unrounded vowel"
23923 msgstr "Close front unrounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close front rounded vowel"
23927 msgstr "Close front rounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close central unrounded vowel"
23931 msgstr "Close central unrounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close central rounded vowel"
23935 msgstr "Close central rounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Close back unrounded vowel"
23939 msgstr "Close back unrounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Close back rounded vowel"
23943 msgstr "Close back rounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23947 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23951 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23955 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23959 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23963 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23967 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23971 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23975 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23979 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23983 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23987 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23991 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23995 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23999 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24003 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24007 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24011 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Near-open vowel"
24015 msgstr "Near-open vowel"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open front unrounded vowel"
24019 msgstr "Open front unrounded vowel"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open front rounded vowel"
24023 msgstr "Open front rounded vowel"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24026 msgid "Open back unrounded vowel"
24027 msgstr "Open back unrounded vowel"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24030 msgid "Open back rounded vowel"
24031 msgstr "Open back rounded vowel"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24035 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24039 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24043 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24047 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24051 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Epiglottal plosive"
24055 msgstr "Epiglottal plosive"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24059 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24063 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24066 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24067 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24070 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24071 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24074 msgid "Top tie bar"
24075 msgstr "Top tie bar"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24078 msgid "Bottom tie bar"
24079 msgstr "Bottom tie bar"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Extra short"
24091 msgstr "Extra short"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Primary stress"
24095 msgstr "Primary stress"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Secondary stress"
24099 msgstr "Secondary stress"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Minor (foot) group"
24103 msgstr "Minor (foot) group"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Major (intonation) group"
24107 msgstr "Major (intonation) group"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24110 msgid "Syllable break"
24111 msgstr "Syllable break"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24114 msgid "Linking (absence of a break)"
24115 msgstr "Linking (absence of a break)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Voiceless (above)"
24123 msgstr "Voiceless (above)"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Breathy voiced"
24131 msgstr "Breathy voiced"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24134 msgid "Creaky voiced"
24135 msgstr "Creaky voiced"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24138 msgid "Linguolabial"
24139 msgstr "Linguolabial"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24158 msgid "More rounded"
24159 msgstr "More rounded"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24162 msgid "Less rounded"
24163 msgstr "Less rounded"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24174 msgid "Centralized"
24175 msgstr "Centralized"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Mid-centralized"
24179 msgstr "Mid-centralized"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24186 msgid "Non-syllabic"
24187 msgstr "Non-syllabic"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24195 msgstr "Labialized"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24206 msgid "Pharyngialized"
24207 msgstr "Pharyngialized"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24210 msgid "Velarized or pharyngialized"
24211 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24222 msgid "Advanced tongue root"
24223 msgstr "Advanced tongue root"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Retracted tongue root"
24227 msgstr "Retracted tongue root"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "Nasal release"
24235 msgstr "Nasal release"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24238 msgid "Lateral release"
24239 msgstr "Lateral release"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24242 msgid "No audible release"
24243 msgstr "No audible release"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "Extra high (accent)"
24247 msgstr "Extra high (accent)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "Extra high (tone letter)"
24251 msgstr "Extra high (tone letter)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "High (accent)"
24255 msgstr "High (accent)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "High (tone letter)"
24259 msgstr "High (tone letter)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Mid (accent)"
24263 msgstr "Mid (accent)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Mid (tone letter)"
24267 msgstr "Mid (tone letter)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Low (accent)"
24271 msgstr "Low (accent)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Low (tone letter)"
24275 msgstr "Low (tone letter)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Extra low (accent)"
24279 msgstr "Extra low (accent)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 msgid "Extra low (tone letter)"
24283 msgstr "Extra low (tone letter)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Rising (accent)"
24295 msgstr "Rising (accent)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Rising (tone letter)"
24299 msgstr "Rising (tone letter)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "Falling (accent)"
24303 msgstr "Falling (accent)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "Falling (tone letter)"
24307 msgstr "Falling (tone letter)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "High rising (accent)"
24311 msgstr "High rising (accent)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "High rising (tone letter)"
24315 msgstr "High rising (tone letter)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Low rising (accent)"
24319 msgstr "Low rising (accent)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Low rising (tone letter)"
24323 msgstr "Low rising (tone letter)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Rising-falling (accent)"
24327 msgstr "Rising-falling (accent)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24331 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24334 msgid "Global rise"
24335 msgstr "Global rise"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24338 msgid "Global fall"
24339 msgstr "Global fall"
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24342 msgid "ChessDiagram"
24343 msgstr "Šachový Diagram"
24345 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24346 msgid "Chess diagram"
24347 msgstr "Šachový Diagram"
24349 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24351 "A chess position diagram.\n"
24352 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24353 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24354 "the position that you want to display.\n"
24355 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24356 "and remember to type in a relative path\n"
24357 "to the LyX document location.\n"
24358 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24359 "to enable general editing of the board.\n"
24360 "You might also check out the\n"
24361 "'Options->Test legality' option, and\n"
24362 "remember to middle and right click to\n"
24363 "insert new material in the board.\n"
24364 "In order for this to work, you have to\n"
24365 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24366 "that TeX will find it, and you will need\n"
24367 "to install the skak package from CTAN.\n"
24369 "Šachový diagram.\n"
24370 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24371 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24372 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24373 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24374 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24375 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24376 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24377 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24378 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24379 "'Options->Test legality' a\n"
24380 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24381 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24382 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24383 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24384 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24385 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24392 msgid "Dia diagram"
24393 msgstr "Diagram programu Dia."
24395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24396 msgid "Dia diagram.\n"
24397 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24400 msgid "GnumericSpreadsheet"
24401 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24404 msgid "Spreadsheet"
24407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24409 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24410 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24411 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24412 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24413 "both for gnumeric and excel files.\n"
24415 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24416 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24418 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24419 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24421 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24425 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24426 msgid "Inkscape figure"
24427 msgstr "Inkscape obrázek"
24429 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24431 "An Inkscape figure.\n"
24432 "Note that using this template automatically uses the \n"
24433 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24435 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24436 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24437 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24440 msgid "Lilypond typeset music"
24441 msgstr "Lilypond - sazba not"
24443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24445 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24446 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24447 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24448 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24450 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24451 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24452 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24453 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24455 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24457 msgstr "Stránky PDF"
24459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24461 msgstr "Stránky PDF"
24463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24471 "* pages=- (to include all pages)\n"
24472 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24473 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24474 "inserted in their original size.\n"
24475 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24476 "for further options and details.\n"
24478 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24479 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24480 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24482 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24483 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24484 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24485 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24486 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24487 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24490 msgid "RasterImage"
24491 msgstr "Rastrový obrázek"
24493 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24495 msgid "Raster image"
24496 msgstr "Rastrový obrázek"
24498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24501 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24503 "Bitmapový soubor.\n"
24504 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24507 msgid "VectorGraphics"
24508 msgstr "Vektorový obrázek"
24510 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24512 msgid "Vector graphics"
24513 msgstr "Vektorový obrázek"
24515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24517 "A vector graphics file.\n"
24518 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24519 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24520 "the final output.\n"
24521 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24522 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24523 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24525 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24526 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24527 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24528 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24529 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24530 "obecnou šablonou\n"
24532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24536 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24537 msgid "Xfig figure"
24538 msgstr "Obrázek z Xfig"
24540 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24541 msgid "An Xfig figure.\n"
24542 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24544 #: lib/configure.py:652
24548 #: lib/configure.py:652
24552 #: lib/configure.py:655
24556 #: lib/configure.py:658
24560 #: lib/configure.py:661
24564 #: lib/configure.py:661
24565 msgid "sxd|OpenDocument"
24566 msgstr "sxd|OpenDocument"
24568 #: lib/configure.py:664
24572 #: lib/configure.py:667
24576 #: lib/configure.py:670
24580 #: lib/configure.py:671
24581 msgid "SVG (compressed)"
24582 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24584 #: lib/configure.py:674
24588 #: lib/configure.py:675
24592 #: lib/configure.py:676
24596 #: lib/configure.py:676
24600 #: lib/configure.py:677
24604 #: lib/configure.py:678
24608 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24612 #: lib/configure.py:680
24616 #: lib/configure.py:681
24620 #: lib/configure.py:682
24624 #: lib/configure.py:683
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "Plain text (chess output)"
24630 msgstr "Prostý text (šachy)"
24632 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24637 #: lib/configure.py:697
24641 #: lib/configure.py:698
24642 msgid "DocBook (XML)"
24643 msgstr "DocBook (XML)"
24645 #: lib/configure.py:699
24646 msgid "Graphviz Dot"
24647 msgstr "Graphviz Dot"
24649 #: lib/configure.py:700
24650 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24651 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24653 #: lib/configure.py:701
24654 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24655 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24657 #: lib/configure.py:702
24661 #: lib/configure.py:702
24665 #: lib/configure.py:704
24666 msgid "Sweave (Japanese)"
24667 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24669 #: lib/configure.py:704
24670 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24671 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24673 #: lib/configure.py:705
24677 #: lib/configure.py:707
24678 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24679 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24681 #: lib/configure.py:708
24682 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24683 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24685 #: lib/configure.py:709
24686 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24687 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24689 #: lib/configure.py:710
24690 msgid "LaTeX (plain)"
24691 msgstr "LaTeX (prostý)"
24693 #: lib/configure.py:710
24694 msgid "LaTeX (plain)|L"
24695 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24697 #: lib/configure.py:711
24698 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24699 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24701 #: lib/configure.py:712
24702 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24703 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24705 #: lib/configure.py:713
24706 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24707 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24709 #: lib/configure.py:714
24710 msgid "LaTeX (clipboard)"
24711 msgstr "LaTeX (schránka)"
24713 #: lib/configure.py:715
24715 msgstr "Prostý text"
24717 #: lib/configure.py:715
24718 msgid "Plain text|a"
24719 msgstr "Prostý text|r"
24721 #: lib/configure.py:716
24722 msgid "Plain text (pstotext)"
24723 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24725 #: lib/configure.py:717
24726 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24727 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24729 #: lib/configure.py:718
24730 msgid "Plain text (catdvi)"
24731 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24733 #: lib/configure.py:719
24734 msgid "Plain Text, Join Lines"
24735 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24737 #: lib/configure.py:720
24738 msgid "Info (Beamer)"
24739 msgstr "Info (Beamer)"
24741 #: lib/configure.py:725
24742 msgid "LilyPond music"
24743 msgstr "LilyPond music"
24745 #: lib/configure.py:728
24746 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24747 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24749 #: lib/configure.py:729
24750 msgid "Excel spreadsheet"
24751 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24753 #: lib/configure.py:730
24754 msgid "MS Excel Office Open XML"
24755 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24757 #: lib/configure.py:731
24758 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24759 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24761 #: lib/configure.py:732
24762 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24763 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24765 #: lib/configure.py:735
24769 #: lib/configure.py:735
24773 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24778 #: lib/configure.py:751
24782 #: lib/configure.py:752
24783 msgid "EPS (uncropped)"
24784 msgstr "EPS (neořezaný)"
24786 #: lib/configure.py:753
24787 msgid "EPS (cropped)"
24788 msgstr "EPS (ořezaný)"
24790 #: lib/configure.py:754
24792 msgstr "PostScript"
24794 #: lib/configure.py:754
24795 msgid "Postscript|t"
24796 msgstr "Postscript|t"
24798 #: lib/configure.py:763
24799 msgid "PDF (ps2pdf)"
24800 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24802 #: lib/configure.py:763
24803 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24804 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24806 #: lib/configure.py:764
24807 msgid "PDF (pdflatex)"
24808 msgstr "PDF (pdflatex)"
24810 #: lib/configure.py:764
24811 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24812 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24814 #: lib/configure.py:765
24815 msgid "PDF (dvipdfm)"
24816 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24818 #: lib/configure.py:765
24819 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24820 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24822 #: lib/configure.py:766
24823 msgid "PDF (XeTeX)"
24824 msgstr "PDF (XeTeX)"
24826 #: lib/configure.py:766
24827 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24828 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24830 #: lib/configure.py:767
24831 msgid "PDF (LuaTeX)"
24832 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24834 #: lib/configure.py:767
24835 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24836 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24838 #: lib/configure.py:768
24839 msgid "PDF (graphics)"
24840 msgstr "PDF (graphics)"
24842 #: lib/configure.py:769
24843 msgid "PDF (cropped)"
24844 msgstr "PDF (ořezaný)"
24846 #: lib/configure.py:770
24847 msgid "PDF (lower resolution)"
24848 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24850 #: lib/configure.py:775
24854 #: lib/configure.py:775
24858 #: lib/configure.py:776
24859 msgid "DVI (LuaTeX)"
24860 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24862 #: lib/configure.py:776
24863 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24864 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24866 #: lib/configure.py:779
24870 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24874 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24878 #: lib/configure.py:785
24882 #: lib/configure.py:788
24883 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24884 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24886 #: lib/configure.py:789
24887 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24888 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24890 #: lib/configure.py:790
24891 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24892 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24894 #: lib/configure.py:791
24895 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24896 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24898 #: lib/configure.py:794
24899 msgid "Rich Text Format"
24900 msgstr "Rich Text Format"
24902 #: lib/configure.py:795
24906 #: lib/configure.py:795
24910 #: lib/configure.py:796
24911 msgid "MS Word Office Open XML"
24912 msgstr "MS Word Office Open XML"
24914 #: lib/configure.py:796
24915 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24916 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24918 #: lib/configure.py:799
24919 msgid "Table (CSV)"
24920 msgstr "Tabulka (CSV)"
24922 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24923 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24927 #: lib/configure.py:802
24931 #: lib/configure.py:803
24935 #: lib/configure.py:804
24939 #: lib/configure.py:805
24943 #: lib/configure.py:806
24947 #: lib/configure.py:807
24951 #: lib/configure.py:808
24955 #: lib/configure.py:809
24956 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24957 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24959 #: lib/configure.py:810
24960 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24963 #: lib/configure.py:811
24964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24967 #: lib/configure.py:812
24968 msgid "LyX Preview"
24969 msgstr "LyX Náhled"
24971 #: lib/configure.py:813
24975 #: lib/configure.py:813
24976 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24977 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24979 #: lib/configure.py:814
24983 #: lib/configure.py:815
24987 #: lib/configure.py:815
24988 msgid "ps_tex|PSTEX"
24989 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24991 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24992 msgid "Windows Metafile"
24993 msgstr "Windows Metafile"
24995 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24996 msgid "Enhanced Metafile"
24997 msgstr "Rozšířený WMF"
24999 #: lib/configure.py:937
25001 msgstr "LyXBlogger"
25003 #: lib/configure.py:1178
25007 #: lib/configure.py:1178
25008 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25009 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25011 #: lib/configure.py:1251
25012 msgid "LyX Archive (zip)"
25013 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25015 #: lib/configure.py:1254
25016 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25017 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25019 #: src/Author.cpp:57
25021 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25022 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25025 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25029 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25033 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25034 msgid "Bibliography entry not found!"
25035 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25037 #: src/Buffer.cpp:440
25038 msgid "Disk Error: "
25039 msgstr "Chyba Disku: "
25041 #: src/Buffer.cpp:441
25044 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25045 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25047 #: src/Buffer.cpp:570
25048 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25049 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25051 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25052 msgid "Save failed! Document is lost."
25053 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25055 #: src/Buffer.cpp:576
25056 msgid "Attempting to close changed document!"
25057 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25059 #: src/Buffer.cpp:585
25061 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25062 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25064 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25067 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25069 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25070 msgid "Document header error"
25071 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25073 #: src/Buffer.cpp:1000
25074 msgid "\\begin_header is missing"
25075 msgstr "chybí \\begin_header"
25077 #: src/Buffer.cpp:1024
25078 msgid "\\begin_document is missing"
25079 msgstr "chybí \\begin_document"
25081 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25082 #: src/Buffer.cpp:3028
25083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25084 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25086 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25089 "xcolor/ulem are installed.\n"
25090 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25093 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25094 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25095 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25096 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25098 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25101 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25102 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25105 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25106 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25107 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25108 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25110 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25115 #: src/Buffer.cpp:1188
25116 msgid "File Not Found"
25117 msgstr "Soubor nenalezen"
25119 #: src/Buffer.cpp:1189
25121 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25122 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25124 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25125 msgid "Document format failure"
25126 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25128 #: src/Buffer.cpp:1218
25130 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25131 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25133 #: src/Buffer.cpp:1287
25135 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25136 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25138 #: src/Buffer.cpp:1314
25139 msgid "Conversion failed"
25140 msgstr "Konverze se nezdařila"
25142 #: src/Buffer.cpp:1315
25145 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25146 "it could not be created."
25148 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25151 #: src/Buffer.cpp:1325
25152 msgid "Conversion script not found"
25153 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25155 #: src/Buffer.cpp:1326
25158 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25159 "could not be found."
25161 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25163 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25164 msgid "Conversion script failed"
25165 msgstr "Konverzní skript selhal"
25167 #: src/Buffer.cpp:1350
25170 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25172 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25174 #: src/Buffer.cpp:1357
25177 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25179 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25181 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25182 msgid "File is read-only"
25183 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25185 #: src/Buffer.cpp:1414
25187 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25188 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25190 #: src/Buffer.cpp:1423
25193 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25194 "overwrite this file?"
25196 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25198 #: src/Buffer.cpp:1425
25199 msgid "Overwrite modified file?"
25200 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25202 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25208 #: src/Buffer.cpp:1491
25209 msgid "Backup failure"
25210 msgstr "Zálohování selhalo"
25212 #: src/Buffer.cpp:1492
25215 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25216 "Please check whether the directory exists and is writable."
25218 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25219 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25221 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25222 msgid "Write failure"
25223 msgstr "Chyba zápisu"
25225 #: src/Buffer.cpp:1529
25228 "The file has successfully been saved as:\n"
25230 "But LyX could not move it to:\n"
25232 "Your original file has been backed up to:\n"
25235 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25237 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25239 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25242 #: src/Buffer.cpp:1540
25245 "Cannot move saved file to:\n"
25247 "But the file has successfully been saved as:\n"
25250 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25252 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25255 #: src/Buffer.cpp:1556
25257 msgid "Saving document %1$s..."
25258 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25260 #: src/Buffer.cpp:1571
25261 msgid " could not write file!"
25262 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25264 #: src/Buffer.cpp:1579
25268 #: src/Buffer.cpp:1594
25270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25271 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25275 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25276 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25278 #: src/Buffer.cpp:1607
25279 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25280 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25282 #: src/Buffer.cpp:1621
25283 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25284 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25286 #: src/Buffer.cpp:1726
25287 msgid "Iconv software exception Detected"
25288 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25290 #: src/Buffer.cpp:1726
25293 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25296 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25297 "správně nainstalován."
25299 #: src/Buffer.cpp:1753
25301 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25302 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25304 #: src/Buffer.cpp:1756
25306 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25307 "chosen encoding.\n"
25308 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25310 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25311 "zvoleném kódování.\n"
25312 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25314 #: src/Buffer.cpp:1763
25315 msgid "iconv conversion failed"
25316 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25318 #: src/Buffer.cpp:1768
25319 msgid "conversion failed"
25320 msgstr "konverze se nezdařila"
25322 #: src/Buffer.cpp:1886
25323 msgid "Uncodable character in file path"
25324 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25326 #: src/Buffer.cpp:1888
25329 "The path of your document\n"
25331 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25332 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25333 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25334 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25336 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25337 "(such as utf8) or change the file path name."
25339 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25341 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25342 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25343 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25344 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25346 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25347 "nebo změňte cestu k souboru."
25349 #: src/Buffer.cpp:1972
25351 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25352 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25354 #: src/Buffer.cpp:1973
25356 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25357 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25359 #: src/Buffer.cpp:1983
25361 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25362 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25364 #: src/Buffer.cpp:1984
25366 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25367 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25369 #: src/Buffer.cpp:1990
25370 msgid "Incompatible Languages!"
25371 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25373 #: src/Buffer.cpp:1992
25376 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25377 "because they require conflicting language packages:\n"
25380 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25381 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25384 #: src/Buffer.cpp:2298
25385 msgid "Running chktex..."
25386 msgstr "Spouštím chktex..."
25388 #: src/Buffer.cpp:2312
25389 msgid "chktex failure"
25390 msgstr "chktex selhal"
25392 #: src/Buffer.cpp:2313
25393 msgid "Could not run chktex successfully."
25394 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25396 #: src/Buffer.cpp:2720
25398 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25399 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25401 #: src/Buffer.cpp:2824
25403 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25404 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25406 #: src/Buffer.cpp:2833
25407 msgid "Error generating literate programming code."
25408 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25410 #: src/Buffer.cpp:2909
25412 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25413 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25415 #: src/Buffer.cpp:2944
25417 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25418 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25420 #: src/Buffer.cpp:3001
25421 msgid "Error viewing the output file."
25422 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25424 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25427 msgid "Invalid filename"
25428 msgstr "Neplatný název souboru"
25430 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25433 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25436 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25437 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25439 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25441 msgid "Problematic filename for DVI"
25442 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25444 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25447 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25448 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25450 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25451 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25453 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25454 msgid "Export Warning!"
25455 msgstr "Export-varování!"
25457 #: src/Buffer.cpp:3406
25459 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25460 "BibTeX will be unable to find them."
25462 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25463 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25465 #: src/Buffer.cpp:4058
25467 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25470 #: src/Buffer.cpp:4062
25472 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25473 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25475 #: src/Buffer.cpp:4115
25476 msgid "Preview source code"
25477 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25479 #: src/Buffer.cpp:4117
25480 msgid "Preview preamble"
25481 msgstr "Preambule náhledu"
25483 #: src/Buffer.cpp:4119
25484 msgid "Preview body"
25485 msgstr "Tělo náhledu"
25487 #: src/Buffer.cpp:4134
25488 msgid "Plain text does not have a preamble."
25489 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25491 #: src/Buffer.cpp:4239
25493 msgid "Auto-saving %1$s"
25494 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25496 #: src/Buffer.cpp:4295
25497 msgid "Autosave failed!"
25498 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25500 #: src/Buffer.cpp:4356
25501 msgid "Autosaving current document..."
25502 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25504 #: src/Buffer.cpp:4481
25505 msgid "Couldn't export file"
25506 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25508 #: src/Buffer.cpp:4482
25510 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25511 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25513 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25514 msgid "File name error"
25515 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25517 #: src/Buffer.cpp:4545
25520 "The directory path to the document\n"
25522 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25523 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25525 "Cesta k dokumentu\n"
25527 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25528 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25530 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25531 msgid "Document export cancelled."
25532 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25534 #: src/Buffer.cpp:4665
25536 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25537 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25539 #: src/Buffer.cpp:4672
25541 msgid "Document exported as %1$s"
25542 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25544 #: src/Buffer.cpp:4741
25547 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25549 "Recover emergency save?"
25551 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25553 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25555 #: src/Buffer.cpp:4744
25556 msgid "Load emergency save?"
25557 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25559 #: src/Buffer.cpp:4745
25563 #: src/Buffer.cpp:4745
25564 msgid "&Load Original"
25565 msgstr "&Načíst původní"
25567 #: src/Buffer.cpp:4756
25570 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25571 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25573 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25574 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25575 "tento dokument jako odlišný soubor."
25577 #: src/Buffer.cpp:4763
25578 msgid "Document was successfully recovered."
25579 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25581 #: src/Buffer.cpp:4765
25582 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25583 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25585 #: src/Buffer.cpp:4766
25588 "Remove emergency file now?\n"
25591 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25594 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25595 msgid "Delete emergency file?"
25596 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25598 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25602 #: src/Buffer.cpp:4775
25603 msgid "Emergency file deleted"
25604 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25606 #: src/Buffer.cpp:4776
25607 msgid "Do not forget to save your file now!"
25608 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25610 #: src/Buffer.cpp:4783
25611 msgid "Remove emergency file now?"
25612 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4806
25615 msgid "Can't rename emergency file!"
25616 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25618 #: src/Buffer.cpp:4807
25620 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25621 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25622 "file, and may over-write your own work."
25624 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25625 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25626 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25628 #: src/Buffer.cpp:4832
25631 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25633 "Load the backup instead?"
25635 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25637 "Načíst místo toho zálohu ?"
25639 #: src/Buffer.cpp:4834
25640 msgid "Load backup?"
25641 msgstr "Načíst zálohu ?"
25643 #: src/Buffer.cpp:4835
25644 msgid "&Load backup"
25645 msgstr "&Načíst zálohu"
25647 #: src/Buffer.cpp:4835
25648 msgid "Load &original"
25649 msgstr "Načíst &původní"
25651 #: src/Buffer.cpp:4845
25654 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25655 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25657 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25658 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25659 "tento dokument jako odlišný soubor."
25661 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25662 msgid "Senseless!!! "
25663 msgstr "Nesmyslné! "
25665 #: src/Buffer.cpp:5438
25667 msgid "Document %1$s reloaded."
25668 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25670 #: src/Buffer.cpp:5441
25672 msgid "Could not reload document %1$s."
25673 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25675 #: src/BufferParams.cpp:508
25677 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25678 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25680 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25681 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25683 #: src/BufferParams.cpp:510
25685 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25686 "are inserted into formulas"
25688 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25689 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25691 #: src/BufferParams.cpp:512
25693 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25696 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25699 #: src/BufferParams.cpp:514
25701 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25702 "inserted into formulas"
25704 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25705 "speciální symboly pro integrál."
25707 #: src/BufferParams.cpp:516
25709 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25712 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25715 #: src/BufferParams.cpp:518
25717 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25718 "inserted into formulas"
25720 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25723 #: src/BufferParams.cpp:520
25725 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25726 "inserted into formulas"
25728 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25729 "makra \\ce nebo \\cg"
25731 #: src/BufferParams.cpp:522
25733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25734 "subscript is inserted into formulas"
25736 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25737 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25739 #: src/BufferParams.cpp:524
25741 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25742 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25744 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25745 "Mary Road do mat. formule"
25747 #: src/BufferParams.cpp:526
25749 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25750 "decoration 'utilde'"
25752 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25753 "dekorace rámu 'utilde'"
25755 #: src/BufferParams.cpp:731
25758 "The selected document class\n"
25760 "requires external files that are not available.\n"
25761 "The document class can still be used, but the\n"
25762 "document cannot be compiled until the following\n"
25763 "prerequisites are installed:\n"
25765 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25766 "User's Guide for more information."
25768 "Vybraná třída dokumentu\n"
25770 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25771 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25772 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25774 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25776 #: src/BufferParams.cpp:740
25777 msgid "Document class not available"
25778 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25780 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25781 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25784 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25785 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25786 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25787 msgid "LyX Warning: "
25788 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25790 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25791 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25793 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25794 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25795 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25796 msgid "uncodable character"
25797 msgstr "nekódovatelný znak"
25799 #: src/BufferParams.cpp:1756
25800 msgid "Uncodable character in class options"
25801 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25803 #: src/BufferParams.cpp:1758
25806 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25807 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25808 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25811 "Please select an appropriate document encoding\n"
25812 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25814 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25815 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25816 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25817 "neúplný výstupní soubor.\n"
25819 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25822 #: src/BufferParams.cpp:2222
25823 msgid "Uncodable character in user preamble"
25824 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25826 #: src/BufferParams.cpp:2224
25829 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25830 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25831 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25834 "Please select an appropriate document encoding\n"
25835 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25837 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25838 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25839 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25840 "neúplný výstupní soubor.\n"
25842 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25844 #: src/BufferParams.cpp:2513
25847 "The layout file:\n"
25849 "could not be found. A default textclass with default\n"
25850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25853 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25855 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25856 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25858 #: src/BufferParams.cpp:2519
25859 msgid "Document class not found"
25860 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25862 #: src/BufferParams.cpp:2526
25865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25871 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25873 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25874 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25876 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25877 msgid "Could not load class"
25878 msgstr "Nelze načíst třídu"
25880 #: src/BufferParams.cpp:2585
25881 msgid "Error reading internal layout information"
25882 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25884 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25886 msgstr "Chyba čtení"
25888 #: src/BufferView.cpp:194
25889 msgid "No more insets"
25890 msgstr "Žádná další vložka"
25892 #: src/BufferView.cpp:799
25893 msgid "Save bookmark"
25894 msgstr "Nastav záložku"
25896 #: src/BufferView.cpp:1015
25897 msgid "Converting document to new document class..."
25898 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25900 #: src/BufferView.cpp:1060
25901 msgid "Document is read-only"
25902 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25904 #: src/BufferView.cpp:1062
25905 msgid "Document has been modified externally"
25906 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25908 #: src/BufferView.cpp:1071
25909 msgid "This portion of the document is deleted."
25910 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25912 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25914 msgid "Absolute filename expected."
25915 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25917 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25919 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25920 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25922 #: src/BufferView.cpp:1397
25923 msgid "No further undo information"
25924 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25926 #: src/BufferView.cpp:1417
25927 msgid "No further redo information"
25928 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25930 #: src/BufferView.cpp:1651
25932 msgstr "Značka vyp."
25934 #: src/BufferView.cpp:1657
25936 msgstr "Značka zap."
25938 #: src/BufferView.cpp:1664
25939 msgid "Mark removed"
25940 msgstr "Značka smazána"
25942 #: src/BufferView.cpp:1667
25944 msgstr "Značka nastavena"
25946 #: src/BufferView.cpp:1759
25947 msgid "Statistics for the selection:"
25948 msgstr "Statistika výběru:"
25950 #: src/BufferView.cpp:1761
25951 msgid "Statistics for the document:"
25952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25954 #: src/BufferView.cpp:1764
25959 #: src/BufferView.cpp:1766
25961 msgstr "Jedno slovo"
25963 #: src/BufferView.cpp:1769
25965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25966 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25968 #: src/BufferView.cpp:1772
25969 msgid "One character (including blanks)"
25970 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25972 #: src/BufferView.cpp:1775
25974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25975 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25977 #: src/BufferView.cpp:1778
25978 msgid "One character (excluding blanks)"
25979 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25981 #: src/BufferView.cpp:1780
25983 msgstr "Statistika"
25985 #: src/BufferView.cpp:2003
25988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25989 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25991 #: src/BufferView.cpp:2005
25993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25994 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25996 #: src/BufferView.cpp:2013
25997 msgid "Branch name"
25998 msgstr "Jméno větve"
26000 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26001 msgid "Branch already exists"
26002 msgstr "Větev již existuje"
26004 #: src/BufferView.cpp:2913
26006 msgid "Inserting document %1$s..."
26007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26009 #: src/BufferView.cpp:2924
26011 msgid "Document %1$s inserted."
26012 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26014 #: src/BufferView.cpp:2926
26016 msgid "Could not insert document %1$s"
26017 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26019 #: src/BufferView.cpp:3337
26022 "Could not read the specified document\n"
26024 "due to the error: %2$s"
26026 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26028 "způsobeno chybou: %2$s"
26030 #: src/BufferView.cpp:3339
26031 msgid "Could not read file"
26032 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26034 #: src/BufferView.cpp:3346
26038 " is not readable."
26043 #: src/BufferView.cpp:3347 src/output.cpp:39
26044 msgid "Could not open file"
26045 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26047 #: src/BufferView.cpp:3354
26048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26049 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26051 #: src/BufferView.cpp:3355
26053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26055 "If this does not give the correct result\n"
26056 "then please change the encoding of the file\n"
26057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26060 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26062 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26063 "UTF-8 jiným programem.\n"
26065 #: src/Changes.cpp:370
26066 msgid "Uncodable character in author name"
26067 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26069 #: src/Changes.cpp:371
26072 "The author name '%1$s',\n"
26073 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26074 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26075 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26078 "or change the spelling of the author name."
26080 "Jméno autora '%1$s',\n"
26081 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26082 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26083 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26085 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26086 "nebo změnte jméno autora."
26088 #: src/Chktex.cpp:65
26090 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26091 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26098 #: src/Color.cpp:204
26102 #: src/Color.cpp:205
26106 #: src/Color.cpp:206
26110 #: src/Color.cpp:207
26114 #: src/Color.cpp:208
26118 #: src/Color.cpp:209
26120 msgstr "tmavě šedá"
26122 #: src/Color.cpp:210
26126 #: src/Color.cpp:211
26130 #: src/Color.cpp:212
26132 msgstr "světle šedá"
26134 #: src/Color.cpp:213
26138 #: src/Color.cpp:214
26142 #: src/Color.cpp:215
26146 #: src/Color.cpp:216
26150 #: src/Color.cpp:217
26154 #: src/Color.cpp:218
26158 #: src/Color.cpp:219
26162 #: src/Color.cpp:220
26164 msgstr "modř kachní"
26166 #: src/Color.cpp:221
26170 #: src/Color.cpp:222
26174 #: src/Color.cpp:223
26178 #: src/Color.cpp:224
26182 #: src/Color.cpp:225
26186 #: src/Color.cpp:226
26190 #: src/Color.cpp:227
26191 msgid "selected text"
26192 msgstr "označený text"
26194 #: src/Color.cpp:229
26196 msgstr "text LaTeX-u"
26198 #: src/Color.cpp:230
26199 msgid "inline completion"
26200 msgstr "doplnění v řádku"
26202 #: src/Color.cpp:232
26203 msgid "non-unique inline completion"
26204 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26206 #: src/Color.cpp:234
26207 msgid "previewed snippet"
26208 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26210 #: src/Color.cpp:235
26212 msgstr "značka poznámky"
26214 #: src/Color.cpp:236
26215 msgid "note background"
26216 msgstr "pozadí poznámky"
26218 #: src/Color.cpp:237
26219 msgid "comment label"
26220 msgstr "značka komentáře"
26222 #: src/Color.cpp:238
26223 msgid "comment background"
26224 msgstr "pozadí komentáře"
26226 #: src/Color.cpp:239
26227 msgid "greyedout inset label"
26228 msgstr "značka vložky zašednutí"
26230 #: src/Color.cpp:240
26231 msgid "greyedout inset text"
26232 msgstr "zašedlá vložka textu"
26234 #: src/Color.cpp:241
26235 msgid "greyedout inset background"
26236 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26238 #: src/Color.cpp:242
26239 msgid "phantom inset text"
26240 msgstr "text fantómu"
26242 #: src/Color.cpp:243
26244 msgstr "stínovaný rámeček"
26246 #: src/Color.cpp:244
26247 msgid "listings background"
26248 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26250 #: src/Color.cpp:245
26251 msgid "branch label"
26252 msgstr "značka větve"
26254 #: src/Color.cpp:246
26255 msgid "footnote label"
26256 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26258 #: src/Color.cpp:247
26259 msgid "index label"
26260 msgstr "značka hesla rejstříku"
26262 #: src/Color.cpp:248
26263 msgid "margin note label"
26264 msgstr "značka poznámky na okraj"
26266 #: src/Color.cpp:249
26268 msgstr "značka URL"
26270 #: src/Color.cpp:250
26274 #: src/Color.cpp:251
26276 msgstr "značení hloubky"
26278 #: src/Color.cpp:252
26279 msgid "scroll indicator"
26280 msgstr "indikátor posuvníku"
26282 #: src/Color.cpp:253
26286 #: src/Color.cpp:254
26287 msgid "command inset"
26288 msgstr "vložka - příkaz"
26290 #: src/Color.cpp:255
26291 msgid "command inset background"
26292 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26294 #: src/Color.cpp:256
26295 msgid "command inset frame"
26296 msgstr "rám vložky příkazu"
26298 #: src/Color.cpp:257
26299 msgid "special character"
26300 msgstr "speciální znak"
26302 #: src/Color.cpp:258
26304 msgstr "matematika"
26306 #: src/Color.cpp:259
26307 msgid "math background"
26308 msgstr "pozadí matematiky"
26310 #: src/Color.cpp:260
26311 msgid "graphics background"
26312 msgstr "pozadí obrázku"
26314 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26315 msgid "math macro background"
26316 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26318 #: src/Color.cpp:262
26320 msgstr "rám (matematika)"
26322 #: src/Color.cpp:263
26323 msgid "math corners"
26324 msgstr "rohy mat. vzorce"
26326 #: src/Color.cpp:264
26328 msgstr "linka (matematika)"
26330 #: src/Color.cpp:266
26331 msgid "math macro hovered background"
26332 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26334 #: src/Color.cpp:267
26335 msgid "math macro label"
26336 msgstr "značka makra (matematika)"
26338 #: src/Color.cpp:268
26339 msgid "math macro frame"
26340 msgstr "rám makra (matematika)"
26342 #: src/Color.cpp:269
26343 msgid "math macro blended out"
26344 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26346 #: src/Color.cpp:270
26347 msgid "math macro old parameter"
26348 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26350 #: src/Color.cpp:271
26351 msgid "math macro new parameter"
26352 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26354 #: src/Color.cpp:272
26355 msgid "collapsible inset text"
26356 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26358 #: src/Color.cpp:273
26359 msgid "collapsible inset frame"
26360 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26362 #: src/Color.cpp:274
26363 msgid "inset background"
26364 msgstr "vložka - pozadí"
26366 #: src/Color.cpp:275
26367 msgid "inset frame"
26368 msgstr "vložka - rám"
26370 #: src/Color.cpp:276
26371 msgid "LaTeX error"
26372 msgstr "chyba LaTeX-u"
26374 #: src/Color.cpp:277
26375 msgid "end-of-line marker"
26376 msgstr "značka konce řádky"
26378 #: src/Color.cpp:278
26379 msgid "appendix marker"
26380 msgstr "značka pro dodatky"
26382 #: src/Color.cpp:279
26384 msgstr "značka revize"
26386 #: src/Color.cpp:280
26387 msgid "deleted text"
26388 msgstr "smazaný text"
26390 #: src/Color.cpp:281
26392 msgstr "přidaný text"
26394 #: src/Color.cpp:282
26395 msgid "changed text 1st author"
26396 msgstr "revize - 1. autor"
26398 #: src/Color.cpp:283
26399 msgid "changed text 2nd author"
26400 msgstr "revize - 2. autor"
26402 #: src/Color.cpp:284
26403 msgid "changed text 3rd author"
26404 msgstr "revize - 3. autor"
26406 #: src/Color.cpp:285
26407 msgid "changed text 4th author"
26408 msgstr "revize - 4. autor"
26410 #: src/Color.cpp:286
26411 msgid "changed text 5th author"
26412 msgstr "revize - 5. autor"
26414 #: src/Color.cpp:287
26415 msgid "deleted text modifier"
26416 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26418 #: src/Color.cpp:288
26419 msgid "added space markers"
26420 msgstr "vložené značky mezer"
26422 #: src/Color.cpp:289
26424 msgstr "linka tabulky"
26426 #: src/Color.cpp:290
26427 msgid "table on/off line"
26428 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26430 #: src/Color.cpp:292
26431 msgid "bottom area"
26432 msgstr "spodní oblast"
26434 #: src/Color.cpp:293
26436 msgstr "nová strana"
26438 #: src/Color.cpp:294
26439 msgid "page break / line break"
26440 msgstr "konec řádky/stránky"
26442 #: src/Color.cpp:295
26443 msgid "button frame"
26444 msgstr "rám tlačítka"
26446 #: src/Color.cpp:296
26447 msgid "button background"
26448 msgstr "pozadí tlačítka"
26450 #: src/Color.cpp:297
26451 msgid "button background under focus"
26452 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26454 #: src/Color.cpp:298
26455 msgid "paragraph marker"
26456 msgstr "značka odstavce"
26458 #: src/Color.cpp:299
26459 msgid "preview frame"
26460 msgstr "rámeček náhledu"
26462 #: src/Color.cpp:300
26464 msgstr "dědit barvu okolí"
26466 #: src/Color.cpp:301
26467 msgid "regexp frame"
26468 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26470 #: src/Color.cpp:302
26472 msgstr "ignorovat předchozí"
26474 #: src/Converter.cpp:308
26477 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26478 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26479 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26480 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26481 "actually need it, instead.</p>"
26483 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26484 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26485 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26486 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26488 #: src/Converter.cpp:317
26489 msgid "Security Warning"
26490 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26492 #: src/Converter.cpp:330
26495 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26496 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26497 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26498 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26500 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26501 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26502 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26503 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26505 #: src/Converter.cpp:337
26508 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26509 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26510 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26511 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26513 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26514 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26515 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26516 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26518 #: src/Converter.cpp:347
26519 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26520 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26522 #: src/Converter.cpp:349
26524 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26525 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26526 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26529 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26530 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26531 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26534 #: src/Converter.cpp:358
26535 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26536 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26538 #: src/Converter.cpp:359
26539 msgid "An external converter requires your authorization"
26540 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26542 #: src/Converter.cpp:362
26544 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26545 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26547 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26548 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26551 #: src/Converter.cpp:365
26553 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26554 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26556 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26557 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26559 #: src/Converter.cpp:369
26560 msgid "Do ¬ allow"
26561 msgstr "&Nepovolit"
26563 #: src/Converter.cpp:369
26564 msgid "Do ¬ run"
26565 msgstr "N&espouštět"
26567 #: src/Converter.cpp:370
26571 #: src/Converter.cpp:370
26575 #: src/Converter.cpp:372
26576 msgid "&Always allow for this document"
26577 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26579 #: src/Converter.cpp:373
26580 msgid "&Always run for this document"
26581 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26583 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26584 #: src/Converter.cpp:762
26585 msgid "Cannot convert file"
26586 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26588 #: src/Converter.cpp:452
26591 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26592 "Define a converter in the preferences."
26594 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26595 "Definujte konvertor v nastaveních."
26597 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26598 msgid "Pygments driver command not found!"
26599 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26601 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26603 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26604 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26605 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26606 "is named differently, to add the following line to the\n"
26607 "document preamble:\n"
26609 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26611 "where 'driver' is name of the driver command."
26613 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26614 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26615 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26617 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26619 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26621 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26622 msgid "Executing command: "
26623 msgstr "Spouštění příkazu: "
26625 #: src/Converter.cpp:691
26626 msgid "Build errors"
26627 msgstr "Chyby při sestavování"
26629 #: src/Converter.cpp:692
26630 msgid "There were errors during the build process."
26631 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26633 #: src/Converter.cpp:697
26636 "An error occurred while running:\n"
26639 "Chyba při běhu:\n"
26642 #: src/Converter.cpp:720
26644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26645 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26647 #: src/Converter.cpp:764
26649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26650 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26652 #: src/Converter.cpp:765
26654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26655 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26657 #: src/Converter.cpp:807
26658 msgid "Running LaTeX..."
26659 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26661 #: src/Converter.cpp:833
26664 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26667 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26669 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26670 msgid "LaTeX failed"
26671 msgstr "LaTeX selhal"
26673 #: src/Converter.cpp:839
26676 "The external program\n"
26678 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26679 "program's error (check the logs). "
26681 "Externí program\n"
26683 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26684 "prohlédnutím logů."
26686 #: src/Converter.cpp:845
26687 msgid "Output is empty"
26688 msgstr "Výstup je prázdný"
26690 #: src/Converter.cpp:846
26691 msgid "No output file was generated."
26692 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26694 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26696 msgstr ", Vložka: "
26698 #: src/Cursor.cpp:1112
26702 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26703 msgid ", Position: "
26704 msgstr ", Pozice: "
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26709 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26712 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26717 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26720 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26723 msgid "Uncodable content"
26724 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26729 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26730 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26732 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26733 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26735 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26736 msgid "Unknown branch"
26737 msgstr "Neznámá větev"
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26741 msgstr "&Nepřidávat"
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26745 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26746 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26748 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26749 msgid "Layout Not Found"
26750 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26752 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26754 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26756 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26761 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26764 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26768 msgid "Undefined flex inset"
26769 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26771 #: src/Exporter.cpp:45
26774 "The file %1$s already exists.\n"
26776 "Do you want to overwrite that file?"
26778 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26780 "Chcete tento soubor přepsat?"
26782 #: src/Exporter.cpp:48
26783 msgid "Overwrite file?"
26784 msgstr "Přepsat soubor?"
26786 #: src/Exporter.cpp:50
26788 msgstr "&Ponechat soubor"
26790 #: src/Exporter.cpp:51
26791 msgid "Overwrite &all"
26792 msgstr "Přepsat &vše"
26794 #: src/Exporter.cpp:51
26795 msgid "&Cancel export"
26796 msgstr "&Zrušit export"
26798 #: src/Exporter.cpp:97
26799 msgid "Couldn't copy file"
26800 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26802 #: src/Exporter.cpp:98
26804 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26805 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26807 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26810 msgstr "Antikva (Roman)"
26812 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26815 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26817 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26826 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26831 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26835 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26839 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26841 msgstr "Kurzíva (italic)"
26843 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26845 msgstr "Skloněný (slanted)"
26851 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26855 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26863 #: src/Font.cpp:163
26865 msgid "Emphasis %1$s, "
26866 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26868 #: src/Font.cpp:166
26870 msgid "Underline %1$s, "
26871 msgstr "Podtržení %1$s, "
26873 #: src/Font.cpp:169
26875 msgid "Strike out %1$s, "
26876 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26878 #: src/Font.cpp:172
26880 msgid "Cross out %1$s, "
26881 msgstr "Křížkování %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:175
26885 msgid "Double underline %1$s, "
26886 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:178
26890 msgid "Wavy underline %1$s, "
26891 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:181
26895 msgid "Noun %1$s, "
26896 msgstr "Jméno %1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:195
26900 msgid "Language: %1$s, "
26901 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:198
26905 msgid "Number %1$s"
26906 msgstr "Číslo %1$s"
26908 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26909 msgid "Cannot view file"
26910 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26912 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26914 msgid "File does not exist: %1$s"
26915 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26917 #: src/Format.cpp:682
26919 msgid "No information for viewing %1$s"
26920 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26922 #: src/Format.cpp:692
26924 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26925 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26927 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26928 msgid "Cannot edit file"
26929 msgstr "Nelze editovat soubor"
26931 #: src/Format.cpp:773
26932 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26933 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26935 #: src/Format.cpp:786
26937 msgid "No information for editing %1$s"
26938 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26940 #: src/Format.cpp:797
26942 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26943 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26945 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26946 msgid "Could not find bind file"
26947 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26949 #: src/KeyMap.cpp:230
26952 "Unable to find the bind file\n"
26954 "Please check your installation."
26956 "Chyba při čtení souboru\n"
26958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26960 #: src/KeyMap.cpp:237
26961 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26962 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26964 #: src/KeyMap.cpp:238
26966 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26967 "Please check your installation."
26969 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26970 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26972 #: src/KeyMap.cpp:245
26975 "Unable to find the bind file\n"
26977 "Falling back to default."
26979 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26981 "Bude použito standardní nastavení."
26983 #: src/KeySequence.cpp:181
26987 #: src/LaTeX.cpp:58
26989 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26990 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26992 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26993 msgid "Running Index Processor."
26994 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26996 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26997 msgid "Running BibTeX."
26998 msgstr "Spouštím BibTeX."
27000 #: src/LaTeX.cpp:481
27001 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27002 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
27004 #: src/LaTeX.cpp:896
27005 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27006 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
27008 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27009 msgid "BibTeX error: "
27010 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27012 #: src/LaTeX.cpp:1410
27013 msgid "Biber error: "
27014 msgstr "Chyba Biber-u: "
27016 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27017 msgid "Font not available"
27018 msgstr "Font není dostupný"
27020 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27023 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27024 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27026 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27027 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27030 msgid "Could not read configuration file"
27031 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27036 "Error while reading the configuration file\n"
27038 "Please check your installation."
27040 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27042 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27045 msgid "The following files could not be loaded:"
27046 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27050 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27051 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27054 msgid "Cannot remove temporary directory"
27055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27060 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27064 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27065 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27068 msgid "Missing filename for this operation."
27069 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27073 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27074 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27077 msgid "No textclass is found"
27078 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27082 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27083 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27084 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27086 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27087 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27088 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27091 msgid "&Reconfigure"
27092 msgstr "&Rekonfigurovat"
27095 msgid "&Without LaTeX"
27096 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27098 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27100 msgstr "&Pokračovat"
27104 "SIGHUP signal caught!\n"
27107 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27112 "SIGFPE signal caught!\n"
27115 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27120 "SIGSEGV signal caught!\n"
27121 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27122 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27123 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27126 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27127 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27128 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27131 msgid "LyX crashed!"
27132 msgstr "LyX zhavaroval!"
27138 #: src/LyX.cpp:1009
27139 msgid "Could not create temporary directory"
27140 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27142 #: src/LyX.cpp:1010
27145 "Could not create a temporary directory in\n"
27147 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27149 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27151 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27153 #: src/LyX.cpp:1074
27154 msgid "Missing user LyX directory"
27155 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27157 #: src/LyX.cpp:1075
27160 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27161 "It is needed to keep your own configuration."
27163 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27164 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27166 #: src/LyX.cpp:1080
27167 msgid "&Create directory"
27168 msgstr "V&ytvořit adresář"
27170 #: src/LyX.cpp:1081
27172 msgstr "&Ukončit LyX"
27174 #: src/LyX.cpp:1082
27175 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27176 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27178 #: src/LyX.cpp:1086
27180 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27181 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27183 #: src/LyX.cpp:1091
27184 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27185 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27187 #: src/LyX.cpp:1164
27188 msgid "List of supported debug flags:"
27189 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27191 #: src/LyX.cpp:1168
27193 msgid "Setting debug level to %1$s"
27194 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27196 #: src/LyX.cpp:1179
27198 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27199 "Command line switches (case sensitive):\n"
27200 "\t-help summarize LyX usage\n"
27201 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27202 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27203 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27204 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27205 " select the features to debug.\n"
27206 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27207 "\t-x [--execute] command\n"
27208 " where command is a lyx command.\n"
27209 "\t-e [--export] fmt\n"
27210 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27211 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27213 " to see which parameter (which differs from the format "
27215 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27216 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27217 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27218 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27219 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27220 " and filename is the destination filename.\n"
27221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27222 " where fmt is the import format of choice\n"
27223 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27225 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27226 " specifying whether all files, main file only, or no "
27228 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27230 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27232 "\t--ignore-error-message which\n"
27233 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27234 " Do not use for final documents! Currently supported "
27236 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27237 "\t-n [--no-remote]\n"
27238 " open documents in a new instance\n"
27239 "\t-r [--remote]\n"
27240 " open documents in an already running instance\n"
27241 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27242 "\t-v [--verbose]\n"
27243 " report on terminal about spawned commands.\n"
27244 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27245 "\t-version summarize version and build info\n"
27246 "Check the LyX man page for more details."
27248 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27249 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27250 "\t-help tato stránka\n"
27251 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27252 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27253 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27255 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27256 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27257 "\t-x [--execute] command\n"
27258 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27259 "\t-e [--export] fmt\n"
27260 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27261 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27262 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27263 " Pro implicitní nastvení použijte "
27264 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27265 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27266 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27267 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27268 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27269 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27270 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27271 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27272 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27273 "'none'(=žádný),\n"
27274 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27275 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27277 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27280 "\t--ignore-error-message msg\n"
27281 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27282 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27283 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27284 "\t-n [--no-remote]\n"
27285 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27286 "\t-r [--remote]\n"
27287 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27288 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27289 "\t-v [--verbose]\n"
27290 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27291 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27292 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27293 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27295 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27296 msgid " Git commit hash "
27297 msgstr " Git commit hash "
27299 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27300 msgid "No system directory"
27301 msgstr "Žádný systémový adresář"
27303 #: src/LyX.cpp:1244
27304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27305 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27307 #: src/LyX.cpp:1255
27308 msgid "No user directory"
27309 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27311 #: src/LyX.cpp:1256
27312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27313 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27315 #: src/LyX.cpp:1267
27316 msgid "Incomplete command"
27317 msgstr "Neúplný příkaz"
27319 #: src/LyX.cpp:1268
27320 msgid "Missing command string after --execute switch"
27321 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27323 #: src/LyX.cpp:1279
27324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27325 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27327 #: src/LyX.cpp:1284
27328 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27329 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27331 #: src/LyX.cpp:1297
27332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27333 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27335 #: src/LyX.cpp:1310
27336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27337 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27339 #: src/LyX.cpp:1315
27340 msgid "Missing filename for --import"
27341 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27343 #: src/LyXRC.cpp:3117
27345 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27347 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27349 #: src/LyXRC.cpp:3121
27351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27353 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3129
27357 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27358 "automatically by what you type."
27360 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27361 "zrovna píšete na klávesnici."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3133
27365 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27368 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27371 #: src/LyXRC.cpp:3137
27373 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27375 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27378 #: src/LyXRC.cpp:3144
27380 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27381 "the backup file in the same directory as the original file."
27383 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27384 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3148
27388 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27389 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27391 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27392 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3152
27395 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27396 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3156
27400 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27401 "its global and local bind/ directories."
27403 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3160
27407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27408 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3164
27412 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27413 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27415 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27416 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3171
27420 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27421 "undesired effects."
27423 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27424 "nevyžádanými efekty."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3175
27428 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27429 "prevent undesired effects."
27431 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27432 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3182
27436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27439 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27440 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3190
27444 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27445 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27446 "the top of the screen"
27448 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27449 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27450 "horní části obrazovky."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3194
27453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27455 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3198
27458 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27459 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27461 #: src/LyXRC.cpp:3202
27463 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27466 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27467 "že je kurzor uvnitř."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3207
27472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27475 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27478 #: src/LyXRC.cpp:3211
27480 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27481 "look in its global and local commands/ directories."
27483 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27484 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3215
27488 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27490 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27493 #: src/LyXRC.cpp:3219
27494 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27495 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3223
27499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27500 "shown after the change has been made.)"
27502 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27503 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3227
27506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27507 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3231
27511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27512 "LyX was started from."
27514 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27515 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3235
27518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27519 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3239
27523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27524 "value selects the directory LyX was started from."
27526 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27527 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3243
27531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27532 "recommended for non-English languages."
27534 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27535 "doporučen pro neanglické jazyky."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3250
27539 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27540 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27541 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27543 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27544 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3254
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3258
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27556 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27557 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3262
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27561 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3271
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27566 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27568 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27569 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3275
27573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27576 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27579 #: src/LyXRC.cpp:3279
27581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27583 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27586 #: src/LyXRC.cpp:3283
27588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27590 "name of the second language."
27592 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3287
27596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27597 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3291
27600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27601 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3295
27605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27608 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3299
27613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27614 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27616 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27617 "\"\\usepackage{omega}\"."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3303
27621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27622 "document is the default language."
27624 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27625 "jazyka dokumentu."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3307
27628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27630 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3311
27633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27635 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3315
27638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27639 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3319
27643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27647 "standardního jazyka dokumentu."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3323
27650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27651 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3327
27654 msgid "The completion popup delay."
27655 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27657 #: src/LyXRC.cpp:3331
27658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27659 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27661 #: src/LyXRC.cpp:3335
27662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27663 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27665 #: src/LyXRC.cpp:3339
27667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27668 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3343
27672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27674 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3347
27677 msgid "The inline completion delay."
27678 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3351
27681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27682 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3355
27685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27686 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3359
27689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27690 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3363
27693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27694 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3367
27698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27700 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3372
27704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27706 "Use the OS native format."
27708 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27709 "ostatní adresáře.\n"
27710 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3378
27713 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27714 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3382
27717 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27718 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3386
27721 msgid "Scale the preview size to suit."
27722 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3390
27725 msgid "The option to print out in landscape."
27726 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27728 #: src/LyXRC.cpp:3394
27729 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27730 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3398
27733 msgid "The option to specify paper type."
27734 msgstr "Volba učující typ papíru."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3402
27738 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27739 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3406
27743 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27744 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27746 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27747 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3410
27751 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27752 "wrong, override the setting here."
27754 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27755 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3416
27758 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27759 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3425
27763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27767 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27768 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27769 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27772 #: src/LyXRC.cpp:3429
27773 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27774 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3434
27779 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27780 "roughly the same size as on paper."
27782 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27783 "velikostina papíru."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3438
27786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27787 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3442
27791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27792 "\".out\". Only for advanced users."
27794 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27795 "pokročilé uživatele."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3449
27798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27799 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3453
27803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27804 "when you quit LyX."
27806 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3457
27809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27810 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3461
27814 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27815 "value selects the directory LyX was started from."
27817 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27818 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3471
27822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27823 "environment variable.\n"
27824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27826 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27827 "ostatní adresáře.\n"
27828 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27831 #: src/LyXRC.cpp:3478
27833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27834 "will look in its global and local ui/ directories."
27836 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27837 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3488
27841 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27843 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3492
27846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27847 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3496
27851 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27853 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27856 #: src/LyXRC.cpp:3500
27857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27859 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27862 #: src/LyXVC.cpp:49
27865 msgstr "%1$s zámek"
27867 #: src/LyXVC.cpp:111
27869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27870 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27872 #: src/LyXVC.cpp:113
27873 msgid "Retrieve from version control?"
27874 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27876 #: src/LyXVC.cpp:114
27880 #: src/LyXVC.cpp:148
27881 msgid "Document not saved"
27882 msgstr "Dokument neuložen"
27884 #: src/LyXVC.cpp:149
27885 msgid "You must save the document before it can be registered."
27886 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27888 #: src/LyXVC.cpp:185
27889 msgid "LyX VC: Initial description"
27890 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27892 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27893 msgid "(no initial description)"
27894 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27896 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27897 msgid "LyX VC: Log message"
27898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27900 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27901 #: src/LyXVC.cpp:242
27902 msgid "(no log message)"
27903 msgstr "(no log message)"
27905 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27906 msgid "LyX VC: Log Message"
27907 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27909 #: src/LyXVC.cpp:298
27912 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27915 "Do you want to revert to the older version?"
27917 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27919 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27921 #: src/LyXVC.cpp:303
27922 msgid "Revert to stored version of document?"
27923 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27925 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27927 msgstr "&Původní verze"
27929 #: src/Paragraph.cpp:2085
27930 msgid "Senseless with this layout!"
27931 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27933 #: src/Paragraph.cpp:2146
27934 msgid "Alignment not permitted"
27935 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27937 #: src/Paragraph.cpp:2147
27939 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27940 "Setting to default."
27942 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27943 "Přepnuto na standardní."
27945 #: src/Text.cpp:420
27946 msgid "Unknown Inset"
27947 msgstr "Neznámá vložka"
27949 #: src/Text.cpp:533
27950 msgid "Change tracking author index missing"
27951 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27953 #: src/Text.cpp:534
27956 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27957 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27958 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27959 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27961 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27962 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27963 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27964 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27965 "editovat dokument.\n"
27967 #: src/Text.cpp:550
27968 msgid "Unknown token"
27969 msgstr "Neznámý symbol"
27971 #: src/Text.cpp:922
27973 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27976 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27979 #: src/Text.cpp:931
27980 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27982 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27984 #: src/Text.cpp:942
27985 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27986 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27988 #: src/Text.cpp:1910
27989 msgid "[Change Tracking] "
27990 msgstr "[Změna revize] "
27992 #: src/Text.cpp:1918
27994 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27995 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27997 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27998 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28001 msgstr "Font: %1$s"
28003 #: src/Text.cpp:1933
28005 msgid ", Depth: %1$d"
28006 msgstr ", Hloubka: %1$d"
28008 #: src/Text.cpp:1939
28009 msgid ", Spacing: "
28010 msgstr ", Mezery: "
28012 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28014 msgstr "Jedna a půl"
28016 #: src/Text.cpp:1951
28020 #: src/Text.cpp:1961
28021 msgid ", Paragraph: "
28022 msgstr ", Odstavec: "
28024 #: src/Text.cpp:1962
28028 #: src/Text.cpp:1969
28030 msgstr ", Znak: 0x"
28032 #: src/Text.cpp:1971
28033 msgid ", Boundary: "
28036 #: src/Text2.cpp:413
28037 msgid "No font change defined."
28038 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28040 #: src/Text2.cpp:453
28041 msgid "Nothing to index!"
28042 msgstr "Nic k indexaci !"
28044 #: src/Text2.cpp:455
28045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28046 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28048 #: src/Text3.cpp:195
28049 msgid "Math editor mode"
28050 msgstr "Mód matematického editoru"
28052 #: src/Text3.cpp:197
28053 msgid "No valid math formula"
28054 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28056 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28057 msgid "Already in regular expression mode"
28058 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28060 #: src/Text3.cpp:218
28061 msgid "Regexp editor mode"
28062 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28064 #: src/Text3.cpp:1549
28066 msgstr "Rozvržení "
28068 #: src/Text3.cpp:1550
28072 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28073 msgid "Missing argument"
28074 msgstr "Chybí argument"
28076 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28077 msgid "Character set"
28078 msgstr "Znaková sada"
28080 #: src/Text3.cpp:2537
28081 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28082 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28084 #: src/Text3.cpp:2538
28086 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28087 "The thesaurus is not functional.\n"
28088 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28091 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28092 "Tezaurus není funkční.\n"
28093 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28095 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28096 msgid "Paragraph layout set"
28097 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28099 #: src/TextClass.cpp:141
28100 msgid "Plain Layout"
28101 msgstr "Jednoduché"
28103 #: src/TextClass.cpp:895
28104 msgid "Missing File"
28105 msgstr "Chybějící soubor"
28107 #: src/TextClass.cpp:896
28108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28110 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28112 #: src/TextClass.cpp:899
28113 msgid "Corrupt File"
28114 msgstr "Poškozený soubor"
28116 #: src/TextClass.cpp:900
28117 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28119 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28121 #: src/TextClass.cpp:1683
28124 "The module %1$s has been requested by\n"
28125 "this document but has not been found in the list of\n"
28126 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28129 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28130 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28131 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28132 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28134 #: src/TextClass.cpp:1688
28135 msgid "Module not available"
28136 msgstr "Modul není dostupný"
28138 #: src/TextClass.cpp:1694
28141 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28149 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28150 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28151 "Chybějící prerekvizity:\n"
28153 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28155 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28156 msgid "Package not available"
28157 msgstr "Balíček není dostupný"
28159 #: src/TextClass.cpp:1706
28161 msgid "Error reading module %1$s\n"
28162 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28164 #: src/TextClass.cpp:1718
28167 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28168 "this document but has not been found in the list of\n"
28169 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28170 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28172 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28173 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28174 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28175 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28177 #: src/TextClass.cpp:1723
28178 msgid "Cite Engine not available"
28179 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28181 #: src/TextClass.cpp:1729
28184 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28185 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28186 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28187 "Missing prerequisites:\n"
28189 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28191 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28192 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28193 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28194 "Chybějící prerekvizity:\n"
28196 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28198 #: src/TextClass.cpp:1741
28200 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28201 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28203 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28205 msgid "unknown type!"
28206 msgstr "neznámý typ!"
28208 #: src/TocBackend.cpp:263
28210 msgid "Index Entries (%1$s)"
28211 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28213 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28214 msgid "Table of Contents"
28217 #: src/TocBackend.cpp:280
28221 #: src/TocBackend.cpp:281
28225 #: src/TocBackend.cpp:282
28229 #: src/TocBackend.cpp:283
28230 msgid "Labels and References"
28231 msgstr "Značky a odkazy"
28233 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28234 msgid "Child Documents"
28235 msgstr "Dokumenty potomků"
28237 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28241 #: src/TocBackend.cpp:287
28245 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28246 msgid "External Material"
28247 msgstr "Externí materiál"
28249 #: src/TocBackend.cpp:290
28250 msgid "Nomenclature Entries"
28251 msgstr "Položky nomenklatury"
28253 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28254 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28255 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28256 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28258 msgid "Revision control error."
28259 msgstr "Chyba správy verzí."
28261 #: src/VCBackend.cpp:64
28264 "Some problem occurred while running the command:\n"
28267 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28270 #: src/VCBackend.cpp:636
28272 msgstr "Aktualizováno"
28274 #: src/VCBackend.cpp:638
28275 msgid "Locally Modified"
28276 msgstr "Lokálně modifikováno"
28278 #: src/VCBackend.cpp:640
28279 msgid "Locally Added"
28280 msgstr "Lokálně přidáno"
28282 #: src/VCBackend.cpp:642
28283 msgid "Needs Merge"
28284 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28286 #: src/VCBackend.cpp:644
28287 msgid "Needs Checkout"
28288 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28290 #: src/VCBackend.cpp:646
28291 msgid "No CVS file"
28292 msgstr "Žádný CVS soubor"
28294 #: src/VCBackend.cpp:648
28295 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28296 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28298 #: src/VCBackend.cpp:874
28300 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28301 "You have to update from repository first or revert your changes."
28303 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28304 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28306 #: src/VCBackend.cpp:879
28309 "Bad status when checking in changes.\n"
28314 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28319 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28322 "Error when updating from repository.\n"
28323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28328 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28329 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28332 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28334 #: src/VCBackend.cpp:962
28337 "There were detected changes in the working directory:\n"
28340 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28341 "revert back to the repository version."
28343 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28346 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28347 "k verzi z repozitáře.\n"
28351 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28352 #: src/VCBackend.cpp:1531
28353 msgid "Changes detected"
28354 msgstr "Detekovány změny"
28356 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28358 msgstr "&Př&erušit"
28360 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28361 msgid "View &Log ..."
28362 msgstr "Zobraz &Log ..."
28364 #: src/VCBackend.cpp:987
28367 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28368 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28371 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28373 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28374 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28377 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1046
28382 "The document %1$s is not in repository.\n"
28383 "You have to check in the first revision before you can revert."
28385 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28386 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28389 #: src/VCBackend.cpp:1054
28392 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28393 "The status '%2$s' is unexpected."
28395 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28398 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28399 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28400 msgid "Error: Could not generate logfile."
28401 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28405 "Error when committing to repository.\n"
28406 "You have to manually resolve the problem.\n"
28407 "LyX will reopen the document after you press OK."
28409 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28410 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28411 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28413 #: src/VCBackend.cpp:1457
28415 "Error while acquiring write lock.\n"
28416 "Another user is most probably editing\n"
28417 "the current document now!\n"
28418 "Also check the access to the repository."
28420 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28421 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28422 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28423 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28425 #: src/VCBackend.cpp:1463
28427 "Error while releasing write lock.\n"
28428 "Check the access to the repository."
28430 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28431 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28433 #: src/VCBackend.cpp:1522
28436 "There were detected changes in the working directory:\n"
28439 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28444 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28447 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28448 "pracovního adresáře.\n"
28452 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28454 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28458 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28460 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28464 #: src/VCBackend.cpp:1591
28465 msgid "SVN File Locking"
28466 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28468 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28469 msgid "Locking property unset."
28470 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28472 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28473 msgid "Locking property set."
28474 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28476 #: src/VCBackend.cpp:1593
28477 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28478 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28480 #: src/VSpace.cpp:162
28481 msgid "Default skip"
28482 msgstr "Standardní mezera"
28484 #: src/VSpace.cpp:165
28486 msgstr "Malá mezera"
28488 #: src/VSpace.cpp:168
28489 msgid "Medium skip"
28490 msgstr "Střední mezera"
28492 #: src/VSpace.cpp:171
28494 msgstr "Velká mezera"
28496 #: src/VSpace.cpp:174
28497 msgid "Vertical fill"
28498 msgstr "Výplň (VFill)"
28500 #: src/VSpace.cpp:181
28504 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28507 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28508 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28510 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28511 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28513 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28514 msgid "Reload saved document?"
28515 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28517 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28518 msgid "Yes, &Reload"
28519 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28522 msgid "No, &Keep Changes"
28523 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28527 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28528 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28530 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28531 msgid "File not readable!"
28532 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28534 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28537 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28539 "Do you want to create a new document?"
28541 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28543 "Chcete vytvořit nový ?"
28545 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28546 msgid "Create new document?"
28547 msgstr "Vytvořit nový ?"
28549 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28550 msgid "&Yes, Create New Document"
28551 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28554 msgid "&No, Do Not Create"
28555 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28560 "The specified document template\n"
28562 "could not be read."
28564 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28569 msgid "Could not read template"
28570 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28572 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28573 msgid "Standard[[Bullets]]"
28574 msgstr "Standardní"
28576 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28578 msgstr "Matematika"
28580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28596 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28597 msgid "Unavailable:"
28598 msgstr "Nedostupné:"
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28602 msgid "Unavailable: %1$s"
28603 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28605 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28607 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28608 msgid "Uncategorized"
28611 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28612 msgid "Directories"
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28620 msgid "Master document"
28621 msgstr "Hlavní dokument"
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28625 msgstr "Otevřené soubory"
28627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28634 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28635 "Continue searching from the beginning?"
28637 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28638 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28643 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28644 "Continue searching from the end?"
28646 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28647 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28650 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28651 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28654 msgid "Advanced search cancelled by user"
28655 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28658 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28659 msgid "Wrap search?"
28660 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28663 msgid "Nothing to search"
28664 msgstr "Nic k vyhledávání"
28666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28667 msgid "No open document(s) in which to search"
28668 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28671 msgid "Advanced Find and Replace"
28672 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28674 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28675 msgid "Float Settings"
28676 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28679 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28680 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28683 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28684 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28687 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28688 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28692 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28696 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28699 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28700 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28703 msgid "for this version of LyX."
28704 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28708 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28713 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28714 "1995--%1$s LyX Team"
28716 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28717 "1995-%1$s LyX Team"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28723 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28724 "any later version."
28726 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28727 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28728 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28733 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28734 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28735 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28736 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28737 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28738 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28739 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28741 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28742 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28743 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28744 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28745 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28746 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28749 msgid "not released yet"
28750 msgstr "zatím nevydán"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28755 "LyX Version %1$s\n"
28758 "Verze LyX-u %1$s\n"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28762 msgid "Built from git commit hash "
28763 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28766 msgid "Library directory: "
28767 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28770 msgid "User directory: "
28771 msgstr "Uživatelský adresář: "
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28775 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28780 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28781 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28785 msgstr "O programu LyX"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28796 msgstr "O programu %1"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28799 msgid "Preferences"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgid "Reconfigure"
28804 msgstr "Rekonfigurovat"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28808 msgstr "Ukončit %1"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28811 msgid "Nothing to do"
28812 msgstr "Nic k vykonání"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28815 msgid "Unknown action"
28816 msgstr "Neznámá akce"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28819 msgid "Command not handled"
28820 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28823 msgid "Command disabled"
28824 msgstr "Příkaz vypnut"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28827 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28828 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28831 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28832 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28835 msgid "Running configure..."
28836 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28839 msgid "Reloading configuration..."
28840 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28843 msgid "System reconfiguration failed"
28844 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28848 "The system reconfiguration has failed.\n"
28849 "Default textclass is used but LyX may\n"
28850 "not be able to work properly.\n"
28851 "Please reconfigure again if needed."
28853 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28854 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28855 "pracovat správně.\n"
28856 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28859 msgid "System reconfigured"
28860 msgstr "Systém překonfigurován"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28864 "The system has been reconfigured.\n"
28865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28866 "updated document class specifications."
28868 "Systém byl překonfigurován.\n"
28869 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28870 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28874 msgstr "Ukončování."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28878 msgid "Opening help file %1$s..."
28879 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28882 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28883 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28887 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28889 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28893 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28894 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28898 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28899 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28903 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28904 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28907 msgid "Unable to save document defaults"
28908 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28912 msgid "Unknown function."
28913 msgstr "Neznámá funkce."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28916 msgid "The current document was closed."
28917 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28921 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28922 "documents and exit.\n"
28926 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28933 msgid "Software exception Detected"
28934 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28938 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28939 "unsaved documents and exit."
28941 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28942 "dokumenty a skončit."
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28946 msgid "Could not find UI definition file"
28947 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28952 "Error while reading the included file\n"
28954 "Please check your installation."
28956 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28958 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28961 msgid "Could not find default UI file"
28962 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28966 "LyX could not find the default UI file!\n"
28967 "Please check your installation."
28969 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28970 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28975 "Error while reading the configuration file\n"
28977 "Falling back to default.\n"
28978 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28979 "check which User Interface file you are using."
28981 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28983 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28984 "uživatelského nastavení používate\n"
28985 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28988 msgid "Bibliography Item Settings"
28989 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28992 msgid "BibTeX Bibliography"
28993 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28997 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28998 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28999 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29000 "this is the place you should store it."
29002 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
29003 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
29004 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29005 "databázi, vložte ji sem."
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29008 msgid "Biblatex Bibliography"
29009 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29012 msgid "all reference units"
29013 msgstr "všechny jednotky referencí"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29022 msgid "Documents|#o#O"
29023 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29026 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29027 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29030 msgid "Select a BibTeX database to add"
29031 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29034 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29035 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29038 msgid "Select a BibTeX style"
29039 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29043 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29046 msgid "Simple rectangular frame"
29047 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29050 msgid "Oval frame, thin"
29051 msgstr "Oválný tenký rám"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29054 msgid "Oval frame, thick"
29055 msgstr "Oválný tlustý rám"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29058 msgid "Drop shadow"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29062 msgid "Shaded background"
29063 msgstr "Pozadí s odstínem"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29066 msgid "Double rectangular frame"
29067 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29074 msgid "Total Height"
29075 msgstr "Celková výška"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29078 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29083 msgid "Box Settings"
29084 msgstr "Nastavení rámečku"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29087 msgid "Branch Settings"
29088 msgstr "Nastavení větve"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29096 msgstr "Aktivována"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29099 msgid "Filename Suffix"
29100 msgstr "Přípona souboru"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29116 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29117 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29122 msgid "Enter new branch name"
29123 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29128 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29129 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29131 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29132 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29139 msgid "Renaming failed"
29140 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29143 msgid "The branch could not be renamed."
29144 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29147 msgid "Merge Changes"
29148 msgstr "Sloučit revize"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29158 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29159 msgid "Change made on %1\n"
29160 msgstr "Změna udělána %1\n"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29169 msgstr "Beze změny"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29176 msgid "(Without)[[underlining]]"
29177 msgstr "Bez podtržení"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29180 msgid "Single[[underlining]]"
29181 msgstr "Jednoduché"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29184 msgid "Double[[underlining]]"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29192 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29193 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29196 msgid "Single[[strikethrough]]"
29197 msgstr "Jednoduché"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29204 msgid "(Without)[[color]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29209 msgstr "Styl textu"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29212 msgid "Reset All To &Default"
29213 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29216 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29217 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29220 msgid "&Reset All Fields"
29221 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29224 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29226 msgstr "Smazat text"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29229 msgid "All avail. citations"
29230 msgstr "Všechny dostupné citace"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29233 msgid "Regular e&xpression"
29234 msgstr "&Regulární výraz"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29237 msgid "Case se&nsitive"
29238 msgstr "Velikost &písmen"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29241 msgid "Search as you &type"
29242 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29246 "Ordered list of all cited references.\n"
29247 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29249 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29250 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29253 msgid "General text befo&re:"
29254 msgstr "Obecný text pře&d:"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29257 msgid "General &text after:"
29258 msgstr "Obecný text z&a:"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29262 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29263 "individual items, double-click on the respective entry above."
29265 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29266 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29270 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29271 "items, double-click on the respective entry above."
29273 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29274 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29277 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29278 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29281 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29282 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29285 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29286 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29289 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29290 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29293 msgid "All references available for citing."
29294 msgstr "Všechny dostupné citace."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29298 "All references available for citing.\n"
29299 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29300 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29302 "Všechny dostupné citace.\n"
29303 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29305 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29312 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29313 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29316 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29317 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29320 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29321 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29325 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29326 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29331 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29334 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29337 msgid "Text before"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29342 msgstr "Klíč citace"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29349 msgid "LinkBack PDF"
29350 msgstr "LinkBack PDF"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29363 msgstr "%1$s souborů"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29366 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29367 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29377 msgid "Overwrite external file?"
29378 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29382 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29383 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29386 msgid "List of previous commands"
29387 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29390 msgid "Next command"
29391 msgstr "Další příkaz"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29394 msgid "Compare LyX files"
29395 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29398 msgid "Select document"
29399 msgstr "Vybrat dokument"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29404 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29405 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29408 msgid "Error while comparing documents."
29409 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29420 msgid "Aborting process..."
29421 msgstr "Přerušování procesu..."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29424 msgid "differences"
29425 msgstr "differences"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29428 msgid "Compare different revisions"
29429 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29432 msgid "big[[delimiter size]]"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29436 msgid "Big[[delimiter size]]"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29448 msgid "Math Delimiter"
29449 msgstr "Mat. oddělovač"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29460 msgstr "Proměnlivá"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29463 msgid "Module not found!"
29464 msgstr "Modul nenalezen!"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29468 msgstr "Kone&c editace"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29471 msgid "Validation required!"
29472 msgstr "Je vyžadována validace!"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29475 msgid "Layout is valid!"
29476 msgstr "Rozvržení je platné."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29479 msgid "Layout is invalid!"
29480 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29483 msgid "Conversion to current format impossible!"
29484 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29488 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29491 msgid "Convert to current format"
29492 msgstr "Konverze do současného formátu"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29495 msgid "Document Settings"
29496 msgstr "Nastavení dokumentu"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29500 msgid "Child Document"
29501 msgstr "Dokument potomka"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29504 msgid "Include to Output"
29505 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29520 msgid "None (no fontenc)"
29521 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29525 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29526 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29528 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29529 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29541 msgstr "hlavičky (headings)"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29545 msgstr "pestrý (fancy)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29553 msgstr "US-právní listina"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29556 msgid "US executive"
29557 msgstr "US-exekutiva"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29672 msgid "Language Default (no inputenc)"
29673 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29680 msgid "Appears in TOC"
29681 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29688 msgid "Load automatically"
29689 msgstr "Automaticky načíst"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29692 msgid "Load always"
29693 msgstr "Načíst vždy"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29696 msgid "Do not load"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29701 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29706 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29709 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29710 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29714 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29715 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29720 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29721 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29726 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29727 "all required packages (%2$s) installed."
29729 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29730 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29734 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29735 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29738 msgid "Document Class"
29739 msgstr "Třída dokumentu"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29746 msgid "Local Layout"
29747 msgstr "Lokální rozvržení"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29750 msgid "Text Layout"
29751 msgstr "Rozvržení textu"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29754 msgid "Page Margins"
29755 msgstr "Okraje stránky"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29762 msgid "Numbering & TOC"
29763 msgstr "Číslování & Obsah"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29770 msgid "PDF Properties"
29771 msgstr "PDF vlastnosti"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29774 msgid "Math Options"
29775 msgstr "Nastavení matematiky"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29778 msgid "Float Placement"
29779 msgstr "Umístění plov. objektů"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29786 msgid "Formats[[output]]"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29790 msgid "LaTeX Preamble"
29791 msgstr "Preambule LaTeXu"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29795 msgid "&Default..."
29796 msgstr "&Standardní..."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29803 msgid " (not installed)"
29804 msgstr " (není instalován)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29807 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29808 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29811 msgid " (not available)"
29812 msgstr " (nedostupný)"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29815 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29816 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29820 msgid "Class Default"
29821 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29824 msgid "Layouts|#o#O"
29825 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29828 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29829 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29833 msgid "Local layout file"
29834 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29838 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29839 "file, not one in the system or user directory.\n"
29840 "Your document will not work with this layout if you\n"
29841 "move the layout file to a different directory."
29843 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29844 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29845 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29846 "neponecháte ve stejném adresáři."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29849 msgid "&Set Layout"
29850 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29853 msgid "Unable to read local layout file."
29854 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29857 msgid "This is a local layout file."
29858 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29861 msgid "Select master document"
29862 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29865 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29866 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29871 msgid "Unapplied changes"
29872 msgstr "Neuplatněné změny"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29878 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29879 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29881 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29882 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29888 msgstr "&Odmítnout"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29892 msgid "Unable to set document class."
29893 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29896 msgid "Basic numerical"
29897 msgstr "Základní numerický"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29900 msgid "Author-year"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29904 msgid "Author-number"
29905 msgstr "Autor-číslo"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29909 msgid "%1$s and %2$s"
29910 msgstr "%1$s a %2$s"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29915 msgstr "%1$s, %2$s"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29920 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29924 msgid "%1$s (unavailable)"
29925 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29928 msgid "Module provided by document class."
29929 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29933 msgid "Category: %1$s."
29934 msgstr "Kategorie: %1$s."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29938 msgid "Package(s) required: %1$s."
29939 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29947 msgid "Modules required: %1$s."
29948 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29952 msgid "Modules excluded: %1$s."
29953 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29957 msgid "Filename: %1$s.module."
29958 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29961 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29962 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29969 msgid "per chapter"
29970 msgstr "pro kapitolu"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29973 msgid "per section"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29977 msgid "per subsection"
29978 msgstr "pro subsekci"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29981 msgid "per child document"
29982 msgstr "pro dokument potomka"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29985 msgid "[No options predefined]"
29986 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29989 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29990 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29993 msgid "&Use Hyperref Support"
29994 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29997 msgid "Can't set layout!"
29998 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30003 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30007 msgstr "Nenalezeno"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30010 msgid "Assigned master does not include this file"
30011 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30016 "You must include this file in the document\n"
30017 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30020 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30021 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30024 msgid "Could not load master"
30025 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30030 "The master document '%1$s'\n"
30031 "could not be loaded."
30033 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30037 msgid "(Module name: %1)"
30038 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30041 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30042 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30046 msgstr "Dokumentované programování"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30050 msgstr "Výpis chyb"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30054 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30055 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30059 msgstr "Vlevo nahoře"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30062 msgid "Bottom left"
30063 msgstr "Vlevo dole"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30066 msgid "Baseline left"
30067 msgstr "Základní linka vlevo"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30071 msgstr "V středu nahoře"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30074 msgid "Bottom center"
30075 msgstr "V středu dole"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30078 msgid "Baseline center"
30079 msgstr "Základní linka v středu"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30083 msgstr "Vpravo nahoře"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30086 msgid "Bottom right"
30087 msgstr "Vpravo dole"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30090 msgid "Baseline right"
30091 msgstr "Základní linka vpravo"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30098 msgid "Select external file"
30099 msgstr "Vybrat externí soubor"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30102 msgid "automatically"
30103 msgstr "automaticky"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30106 msgid "Dissolve previous group?"
30107 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30112 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30113 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30114 "because this graphic was its only member.\n"
30115 "How do you want to proceed?"
30117 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30118 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30119 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30120 "Jak chcete pokračovat?"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30124 msgid "Stick with group '%1$s'"
30125 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30129 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30130 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30135 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30136 "the group will be dissolved,\n"
30137 "because this graphic was its only member.\n"
30138 "How do you want to proceed?"
30140 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30141 "skupina bude zrušena,\n"
30142 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30143 "Jak chcete pokračovat?"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30147 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30148 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30151 msgid "Enter unique group name:"
30152 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30155 msgid "Group already defined!"
30156 msgstr "Skupina je již definována!"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30161 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30164 msgid "Set max. &width:"
30165 msgstr "Max. šíř&ka:"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30168 msgid "Set max. &height:"
30169 msgstr "Max. &výška:"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30172 msgid "Maximal width of image in output"
30173 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30176 msgid "Maximal height of image in output"
30177 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30192 msgid "in[[unit of measure]]"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30196 msgid "Select graphics file"
30197 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30200 msgid "Clipart|#C#c"
30201 msgstr "Klipart|#K#k"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30205 msgid "Interword Space"
30206 msgstr "Mezislovní mezera"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30211 msgstr "Úzká mezera"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30214 msgid "Medium Space"
30215 msgstr "Střední mezera"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30218 msgid "Thick Space"
30219 msgstr "Široká mezera"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30223 msgid "Negative Thin Space"
30224 msgstr "Záporná úzká mezera"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30228 msgid "Negative Medium Space"
30229 msgstr "Záporná střední mezera"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30233 msgid "Negative Thick Space"
30234 msgstr "Záporná široká mezera"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30237 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30238 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30241 msgid "Quad (1 em)"
30242 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30245 msgid "Double Quad (2 em)"
30246 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30250 msgid "Horizontal Fill"
30251 msgstr "Horizontální výplň"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30254 msgid "Visible Space"
30255 msgstr "Viditelná mezera"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30263 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30264 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30265 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30268 msgid "Horizontal Space Settings"
30269 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30272 msgid "Hyperlink Settings"
30273 msgstr "Nastavení odkazu"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30281 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30288 msgid "Select document to include"
30289 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30292 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30293 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30296 msgid "Index Entry Settings"
30297 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30300 msgid "Label Color"
30301 msgstr "Barva štítku"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30304 msgid "Cannot remove standard index"
30305 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30308 msgid "The default index cannot be removed."
30309 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30312 msgid "Enter new index name"
30313 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30316 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 msgstr "klávesová zkratka"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30331 msgstr "klávesové zkratky"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30343 msgstr "třída dokumentu"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30362 msgid "Info Inset Settings"
30363 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30382 msgid "Label Settings"
30383 msgstr "Nastavení štítku"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30386 msgid "Line Settings"
30387 msgstr "Nastavení čáry"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30390 msgid "No language"
30391 msgstr "Žádný jazyk"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30394 msgid "Program Listing Settings"
30395 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30399 msgstr "Žádný dialekt"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30403 msgstr "Log LaTeX-u"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30414 msgid "Literate Programming Build Log"
30415 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30418 msgid "lyx2lyx Error Log"
30419 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30422 msgid "Version Control Log"
30423 msgstr "Log ze správy verzí"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30426 msgid "Log file not found."
30427 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30430 msgid "No literate programming build log file found."
30431 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30434 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30435 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30438 msgid "No version control log file found."
30439 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30473 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30482 msgid "Math Matrix"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30486 msgid "Nomenclature Settings"
30487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30490 msgid "Note Settings"
30491 msgstr "Nastavení poznámky"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30494 msgid "Paragraph Settings"
30495 msgstr "Nastavení odstavce"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30499 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30500 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30502 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30503 "the items is used."
30505 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30506 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30508 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30509 "značkaze všech použitých položek."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30512 msgid "Phantom Settings"
30513 msgstr "Nastavení fantómu"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30516 msgid "System files|#S#s"
30517 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30520 msgid "User files|#U#u"
30521 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30524 msgid "Look & Feel"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30528 msgid "Language Settings"
30529 msgstr "Jazyková nastavení"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30532 msgid "File Handling"
30533 msgstr "Obsluha souborů"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30536 msgid "Keyboard/Mouse"
30537 msgstr "Klávesnice/myš"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30540 msgid "Input Completion"
30541 msgstr "Doplňování"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30553 msgid "Screen Fonts"
30554 msgstr "Fonty na obrazovce"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30561 msgid "Select directory for example files"
30562 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 msgid "Select a document templates directory"
30566 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30569 msgid "Select a temporary directory"
30570 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30573 msgid "Select a backups directory"
30574 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30577 msgid "Select a document directory"
30578 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30582 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30586 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30590 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30594 msgid "Spellchecker"
30595 msgstr "Kontrola pravopisu"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30615 msgstr "Konvertory"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 msgid "SECURITY WARNING!"
30619 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30623 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30624 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30625 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30626 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30628 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30629 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30630 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30631 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30634 msgid "File Formats"
30635 msgstr "Formáty souborů"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30638 msgid "Format in use"
30639 msgstr "Používaný formát"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30643 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30644 "converter. Please remove the converter first."
30646 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30647 "Nejprve smažte konvertor."
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30650 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30651 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30654 msgid "LyX needs to be restarted!"
30655 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30659 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30661 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30664 msgid "User Interface"
30665 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30676 msgid "Document Handling"
30677 msgstr "Obsluha souborů"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30685 msgstr "Klávesové zkratky"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30696 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30697 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30700 msgid "Mathematical Symbols"
30701 msgstr "Matematické symboly"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30704 msgid "Document and Window"
30705 msgstr "Dokument a okno"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30708 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30709 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30712 msgid "System and Miscellaneous"
30713 msgstr "Systém, Různé"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30721 msgid "Failed to create shortcut"
30722 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30725 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30726 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30729 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30730 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30733 msgid "Invalid or empty key sequence"
30734 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30739 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30740 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30742 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30743 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30746 msgid "Redefine shortcut?"
30747 msgstr "Změnit zkratku?"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30755 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30759 msgstr "Vaše identita"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30762 msgid "Choose bind file"
30763 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30767 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30770 msgid "Choose UI file"
30771 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30775 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30778 msgid "Choose keyboard map"
30779 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30783 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30786 msgid "Longest label width"
30787 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30790 msgid "Nomenclature List Settings"
30791 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30794 msgid "Index Settings"
30795 msgstr "Nastavení rejstříku"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30798 msgid "<All indexes>"
30799 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30802 msgid "Progress/Debug Messages"
30803 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30806 msgid "Debug Level"
30807 msgstr "Úroveň ladění"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30814 msgid "Cross-reference"
30815 msgstr "Křížový odkaz"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30818 msgid "All available labels"
30819 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30822 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30823 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30826 msgid "By Occurrence"
30827 msgstr "Podle výskytu"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30830 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30831 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30834 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30835 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30842 msgid "Jump back to the original cursor location"
30843 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30846 msgid "<No prefix>"
30847 msgstr "<Bez prefixu>"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30850 msgid "Find and Replace"
30851 msgstr "Najít a zaměnit"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30854 msgid "Export or Send Document"
30855 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30859 msgstr "Zobraz soubor"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30862 msgid "Error -> Cannot load file!"
30863 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30866 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30867 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30871 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30873 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30876 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30877 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30880 msgid "Basic Latin"
30881 msgstr "Základní latinka"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30884 msgid "Latin-1 Supplement"
30885 msgstr "Latin-1 dodatek"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30888 msgid "Latin Extended-A"
30889 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30892 msgid "Latin Extended-B"
30893 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30896 msgid "IPA Extensions"
30897 msgstr "IPA rozšíření"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30900 msgid "Spacing Modifier Letters"
30901 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30904 msgid "Combining Diacritical Marks"
30905 msgstr "Diakritická znaménka"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30917 msgstr "Dévanágarí"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30921 msgstr "Bengálština"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30929 msgstr "Gudžarátština"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30937 msgstr "Malajálamština"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30940 msgid "Hangul Jamo"
30941 msgstr "Hangul jamo"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30944 msgid "Phonetic Extensions"
30945 msgstr "Fonetická rozšíření"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30948 msgid "Latin Extended Additional"
30949 msgstr "Latinka rozšíření"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30952 msgid "Greek Extended"
30953 msgstr "Řečtina rozšíření"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30956 msgid "General Punctuation"
30957 msgstr "Interpunkce"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30960 msgid "Superscripts and Subscripts"
30961 msgstr "Horní a dolní indexy"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30964 msgid "Currency Symbols"
30965 msgstr "Symboly měn"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30968 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30969 msgstr "Diakritická znaménka"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30972 msgid "Letterlike Symbols"
30973 msgstr "Symboly písmen"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30976 msgid "Number Forms"
30977 msgstr "Číselné formy"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30980 msgid "Mathematical Operators"
30981 msgstr "Matematické operátory"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30984 msgid "Miscellaneous Technical"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30988 msgid "Control Pictures"
30989 msgstr "Řídící znaky"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30992 msgid "Optical Character Recognition"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30996 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30997 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31000 msgid "Box Drawing"
31001 msgstr "Kreslení rámečků"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31004 msgid "Block Elements"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31008 msgid "Geometric Shapes"
31009 msgstr "Geometrické tvary"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31012 msgid "Miscellaneous Symbols"
31013 msgstr "Různé symboly"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31020 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31021 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31024 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31025 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31040 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31041 msgstr "Hangul kompat."
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31048 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31049 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31052 msgid "CJK Compatibility"
31053 msgstr "CJK kompat."
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31056 msgid "CJK Unified Ideographs"
31057 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31060 msgid "Hangul Syllables"
31061 msgstr "Hangul slabiky"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31064 msgid "High Surrogates"
31065 msgstr "Surogáty horní"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31068 msgid "Private Use High Surrogates"
31069 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31072 msgid "Low Surrogates"
31073 msgstr "Surogáty dolní"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31076 msgid "Private Use Area"
31077 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31080 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31081 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31084 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31088 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31089 msgstr "Arabské present formy-A"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31092 msgid "Combining Half Marks"
31093 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31096 msgid "CJK Compatibility Forms"
31097 msgstr "CJK kompat. formy"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31100 msgid "Small Form Variants"
31101 msgstr "Varianty malých forem"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31104 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31105 msgstr "Arabské present. formy-B"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31108 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31109 msgstr "Latin + CJK"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31112 msgid "Linear B Syllabary"
31113 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31116 msgid "Linear B Ideograms"
31117 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31120 msgid "Aegean Numbers"
31121 msgstr "Egejská čísla"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31124 msgid "Ancient Greek Numbers"
31125 msgstr "Starořecká čísla"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31129 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31140 msgid "Old Persian"
31141 msgstr "Staroperské"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31157 msgid "Cypriot Syllabary"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31163 msgstr "Kharoshthi"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31166 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31167 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31170 msgid "Musical Symbols"
31171 msgstr "Hudební symboly"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31175 msgstr "Starořecká hudební notace"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31179 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31182 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31183 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31186 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31187 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31190 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31191 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Nastavení Tabulky"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Vlož tabulku"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "Informace TeX-u"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "neznámá verze"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31277 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31278 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31302 msgstr "Ukončit LyX"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Šablony|#A#a"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument nenačten"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Příklady|#a#A"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31362 "The directory in the given path\n"
31366 "Adresář v zadané cestě\n"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Detekována správa verzí."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Soubor nelze importovat"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31409 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31420 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31422 "Chcete jej přepsat ?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Přepsat dokument ?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importování %1$s..."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31436 msgstr "importováno."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "soubor nebyl importován!"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31465 "je již otevřen.\n"
31466 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31467 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31477 msgstr "Pře&jmenovat"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31486 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31488 "Chcete zvolit nové jméno?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31491 msgid "Rename document?"
31492 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31495 msgid "Copy document?"
31496 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31500 msgstr "&Zkopírovat"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31503 msgid "Choose a filename to export the document as"
31504 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31507 msgid "Guess from extension (*.*)"
31508 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31513 "The document %1$s could not be saved.\n"
31515 "Do you want to rename the document and try again?"
31517 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31519 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31522 msgid "Rename and save?"
31523 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31532 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31533 "Would you like to close or hide the document?\n"
31535 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31536 "the menu: View->Hidden->...\n"
31538 "To remove this question, set your preference in:\n"
31539 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31541 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31542 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31543 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31544 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31546 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31547 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31550 msgid "Close or hide document?"
31551 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31558 msgid "Close document"
31559 msgstr "Zavřít dokument"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31562 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31563 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31568 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31570 "Do you want to save the document?"
31572 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31574 "Chcete jej uložit ?"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31577 msgid "Save new document?"
31578 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31588 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31590 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31592 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31594 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31599 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31601 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31603 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31605 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31608 msgid "Save changed document?"
31609 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31612 msgid "Save document?"
31613 msgstr "Uložit dokument?"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31617 msgstr "&Neukládat"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31624 "Do you want to save the document?"
31626 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31628 "Chcete jej uložit ?"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31635 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31639 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31643 msgid "Reload externally changed document?"
31644 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31647 msgid "Document could not be checked in."
31648 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31651 msgid "Error when setting the locking property."
31652 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31655 msgid "Directory is not accessible."
31656 msgstr "Adresář není přístupný."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31660 msgid "Opening child document %1$s..."
31661 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31665 msgid "No buffer for file: %1$s."
31666 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31669 msgid "Inverse Search Failed"
31670 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31674 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31675 "You may need to update the viewed document."
31677 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31678 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31681 msgid "Export Error"
31682 msgstr "Chyba při exportu"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31685 msgid "Error cloning the Buffer."
31686 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31689 msgid "Exporting ..."
31690 msgstr "Exportování..."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31693 msgid "Previewing ..."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31697 msgid "Document not loaded"
31698 msgstr "Dokument nenačten"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31701 msgid "Select file to insert"
31702 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31705 msgid "All Files (*)"
31706 msgstr "Všechny soubory (*)"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31711 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31712 "on disk of the document %1$s?"
31714 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31721 "version of the document %1$s?"
31723 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31727 msgid "Revert to saved document?"
31728 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31731 msgid "Saving all documents..."
31732 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31735 msgid "All documents saved."
31736 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31739 msgid "Developer mode is now enabled."
31740 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31743 msgid "Developer mode is now disabled."
31744 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31747 msgid "Toolbars unlocked."
31748 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31751 msgid "Toolbars locked."
31752 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31756 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31757 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31761 msgid "%1$s unknown command!"
31762 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31765 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31766 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31769 msgid "Please, preview the document first."
31770 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31773 msgid "Couldn't proceed."
31774 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31777 msgid "Disable Shell Escape"
31778 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31782 msgid "Code Preview"
31783 msgstr "Náhled kódu"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31786 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1626
31791 msgstr "Zavřít soubor"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31794 msgid "%1 (read only)"
31795 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31798 msgid "%1 (modified externally)"
31799 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2166
31803 msgstr "Skrýt panel"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2168
31807 msgstr "Zavřít panel"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2207
31810 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31811 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31814 msgid "Wrap Float Settings"
31815 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31818 msgid "Click to detach"
31819 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31823 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31824 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31827 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31828 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31830 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31832 msgid "%1$s (unknown)"
31833 msgstr "%1$s (neznámý)"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31841 msgstr "Žádná skupina"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31844 msgid "More Spelling Suggestions"
31845 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31848 msgid "Add to personal dictionary|n"
31849 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31852 msgid "Ignore all|I"
31853 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31856 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31857 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31864 msgid "More Languages ...|M"
31865 msgstr "Více jazyků...|V"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31872 msgid "<No Documents Open>"
31873 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31876 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31877 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31880 msgid "View (Other Formats)|F"
31881 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31884 msgid "Update (Other Formats)|p"
31885 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31889 msgid "View [%1$s]|V"
31890 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31894 msgid "Update [%1$s]|U"
31895 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31898 msgid "No Custom Insets Defined!"
31899 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31902 msgid "(No Document Open)"
31903 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31906 msgid "Master Document"
31907 msgstr "Hlavní dokument"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31910 msgid "Other Lists"
31911 msgstr "Další seznamy"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31914 msgid "(Empty Table of Contents)"
31915 msgstr "(Prázdný obsah)"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31918 msgid "Open Outliner..."
31919 msgstr "Otevřít osnovu..."
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31922 msgid "Other Toolbars"
31923 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31926 msgid "No Branches Set for Document!"
31927 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31930 msgid "Index List|I"
31931 msgstr "Rejstřík|j"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31934 msgid "Index Entry|d"
31935 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31939 msgid "Index: %1$s"
31940 msgstr "Index: %1$s"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31944 msgid "Index Entry (%1$s)"
31945 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31948 msgid "No Citation in Scope!"
31949 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31952 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31953 msgid "No citations selected!"
31954 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31957 msgid "All authors|h"
31958 msgstr "Všichni autoři|t"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31961 msgid "Force upper case|u"
31962 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31966 msgid "Caption (%1$s)"
31967 msgstr "Popisek (%1$s)"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31970 msgid "No Quote in Scope!"
31971 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31976 msgid "%1$s (dynamic)"
31977 msgstr "%1$s (dynamické)"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31982 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31989 msgid "static[[Quotes]]"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31995 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32000 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32005 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32008 msgid "Change Style|y"
32009 msgstr "Změnit styl|y"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32013 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32014 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32018 msgid "Separated %1$s Above"
32019 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32024 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32025 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32030 msgid "Separated %1$s Below"
32031 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32035 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32036 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32040 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32041 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32045 msgid "Export [%1$s]|E"
32046 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32049 msgid "No Action Defined!"
32050 msgstr "Žádná akce není definována!"
32052 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32058 msgid "Export %1$s"
32059 msgstr "Exportovat %1$s"
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32063 msgid "Import %1$s"
32064 msgstr "Importovat %1$s"
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32068 msgid "Update %1$s"
32069 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32074 msgstr "Prohlížet %1$s"
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32080 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32082 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32085 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32089 msgid "Could not update TeX information"
32090 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32094 msgid "The script `%1$s' failed."
32095 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32099 msgstr "Všechny soubory "
32101 #: src/insets/Inset.cpp:89
32102 msgid "Bibliography Entry"
32103 msgstr "Heslo bibliografie"
32105 #: src/insets/Inset.cpp:95
32109 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32113 #: src/insets/Inset.cpp:115
32114 msgid "Horizontal Space"
32115 msgstr "Horizontální mezera"
32117 #: src/insets/Inset.cpp:164
32118 msgid "Horizontal Math Space"
32119 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32122 msgid "Unknown Argument"
32123 msgstr "Neznámý argument"
32125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32126 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32127 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32130 msgid "Keys must be unique!"
32131 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32136 "The key %1$s already exists,\n"
32137 "it will be changed to %2$s."
32139 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32140 "bude změněn na %2$s."
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32145 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32146 "If you proceed, all of them will be opened."
32148 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32149 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32152 msgid "Open Databases?"
32153 msgstr "Otevřít databáze?"
32155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32157 msgstr "&Pokračovat"
32159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32160 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32161 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32165 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32172 msgid "Style File:"
32173 msgstr "Soubor se stylem:"
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32177 msgstr "Generovat:"
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32180 msgid "included in TOC"
32181 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32185 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32186 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32189 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32190 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32198 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32199 "BibTeX will be unable to find it."
32201 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32202 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32204 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32205 msgid "simple frame"
32206 msgstr "jednoduchý rám"
32208 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32212 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32213 msgid "simple frame, page breaks"
32214 msgstr "jednoduchý, více stran"
32216 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32218 msgstr "oválný tenký"
32220 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32221 msgid "oval, thick"
32222 msgstr "oválný tlustý"
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32225 msgid "drop shadow"
32228 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32229 msgid "shaded background"
32230 msgstr "se stínovaným pozadím"
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32233 msgid "double frame"
32234 msgstr "dvojitý rám"
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32238 msgid "%1$s (%2$s)"
32239 msgstr "%1$s (%2$s)"
32241 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32243 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32244 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32257 msgid "master %1$s, child %2$s"
32258 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32263 "Branch Name: %1$s\n"
32264 "Branch Status: %2$s\n"
32265 "Inset Status: %3$s"
32267 "Jméno větve: %1$s\n"
32268 "Stav větve: %2$s\n"
32269 "Stav vložky: %3$s"
32271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32276 msgid "Branch (child): "
32277 msgstr "Větev (potomek): "
32279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32280 msgid "Branch (master): "
32281 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32284 msgid "Branch (undefined): "
32285 msgstr "Větev (nedefinována): "
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32288 msgid "Branch state changes in master document"
32289 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32294 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32295 "sure to save the master."
32297 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32305 msgid "No bibliography defined!"
32306 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32310 msgid "+ %1$d more entries."
32311 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32314 msgid "LaTeX Command: "
32315 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32318 msgid "InsetCommand Error: "
32319 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32322 msgid "Incompatible command name."
32323 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32326 msgid "InsetCommandParams Error: "
32327 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32330 msgid "InsetCommandParams: "
32331 msgstr "InsetCommandParams: "
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32334 msgid "Unknown parameter name: "
32335 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32338 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32339 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32342 msgid "Uncodable characters"
32343 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32348 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32349 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32352 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32353 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32357 msgid "Uncodable characters in inset"
32358 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32363 "The following characters in one of the insets are\n"
32364 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32365 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32367 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32368 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32369 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32371 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32373 msgid "External template %1$s is not installed"
32374 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32378 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32379 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32383 msgstr "plovoucí objekt"
32385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32387 msgstr "plovoucí objekt: "
32389 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32391 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32394 msgid " (sideways)"
32397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32398 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32399 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32403 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32404 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32406 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32408 msgstr "poznámka pod čarou"
32410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32413 "Could not copy the file\n"
32415 "into the temporary directory."
32417 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32419 "do pomocného adresáře."
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32423 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32424 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32427 msgid "Uncodable characters in path"
32428 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32433 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32434 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32435 "You need to adapt either the encoding or the path."
32437 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32438 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32439 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32441 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32443 msgid "Graphics file: %1$s"
32444 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32446 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32447 msgid "Hyperlink: "
32450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32464 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32465 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32468 msgid "Verbatim Input"
32469 msgstr "Vstup-doslovně"
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32472 msgid "Verbatim Input*"
32473 msgstr "Vstup-doslovně*"
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32476 msgid "Include (excluded)"
32477 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32485 msgid "Recursive input"
32486 msgstr "Rekurzivní vstup"
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32491 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32493 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32498 "Could not load included file\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32502 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32504 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32514 "Included file `%1$s'\n"
32515 "has textclass `%2$s'\n"
32516 "while parent file has textclass `%3$s'."
32518 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32519 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32520 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32523 msgid "Different textclasses"
32524 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32529 "Included file `%1$s'\n"
32530 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32531 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32533 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32534 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32535 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32538 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32539 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32544 "Included file `%1$s'\n"
32545 "uses module `%2$s'\n"
32546 "which is not used in parent file."
32548 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32549 "používá modul `%2$s',\n"
32550 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32553 msgid "Module not found"
32554 msgstr "Modul nenalezen"
32556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32559 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32560 " LaTeX export is probably incomplete."
32562 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32563 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32566 msgid "Unsupported Inclusion"
32567 msgstr "Nepodporované vložení"
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32572 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32573 "Offending file:\n"
32576 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32577 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32581 msgid "Index sorting failed"
32582 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32587 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32588 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32589 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32590 "explained in the User Guide."
32592 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32593 "s položkou:'%1$s'.\n"
32594 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32595 "popisu v uživatelské příručce."
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32598 msgid "Index Entry"
32599 msgstr "Heslo rejstříku"
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32602 msgid "Unknown index type!"
32603 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32606 msgid "All indexes"
32607 msgstr "Všechny rejstříky"
32609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32611 msgstr "podrejstřík"
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32615 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32616 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32619 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32620 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32625 msgstr "nedefinováno"
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32628 msgid "Return[[Key]]"
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32656 msgid "Control[[Key]]"
32659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32660 msgid "Command[[Key]]"
32663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32664 msgid "Option[[Key]]"
32667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32668 msgid "Delete[[Key]]"
32669 msgstr "Delete[[Key]]"
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32688 msgid "No version control"
32689 msgstr "Bez správy verzí"
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32692 msgid "Label names must be unique!"
32693 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32698 "The label %1$s already exists,\n"
32699 "it will be changed to %2$s."
32701 "Značka %1$s již existuje,\n"
32702 "bude přejmenována na %2$s."
32704 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32705 msgid "DUPLICATE: "
32706 msgstr "DUPLIKÁT: "
32708 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32709 msgid "Horizontal line"
32710 msgstr "Horizontální linka"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32713 msgid "no more lstline delimiters available"
32714 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32717 msgid "Running out of delimiters"
32718 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32720 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32722 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32723 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32724 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32725 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32726 "must investigate!"
32728 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32729 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32730 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32732 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32735 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32736 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32738 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32741 "The following characters in one of the program listings are\n"
32742 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32744 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32745 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32746 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32749 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32750 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32752 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32754 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32756 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32759 "The following characters in one of the program listings are\n"
32760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32763 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32764 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32768 msgid "A value is expected."
32769 msgstr "Je očekávána hodnota."
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32778 msgid "Unbalanced braces!"
32779 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32782 msgid "Please specify true or false."
32783 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32786 msgid "Only true or false is allowed."
32787 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32790 msgid "Please specify an integer value."
32791 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32794 msgid "An integer is expected."
32795 msgstr "Je očekáváno číslo."
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32798 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32799 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32802 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32803 msgstr "Neplatná délka."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32807 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32808 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32811 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32812 msgstr "Neplatná délka/skok."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32816 msgid "Please specify one of %1$s."
32817 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32821 msgid "Try one of %1$s."
32822 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32826 msgid "I guess you mean %1$s."
32827 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32831 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32832 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32836 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32837 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32841 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32843 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32847 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32848 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32855 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32856 "podmnožinu z trblTRBL"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32860 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32861 "right, bottom left and top left corner."
32863 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32864 "dolní, levý dolní a levý horní."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32867 msgid "Previously defined color name as a string"
32868 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32871 msgid "Enter something like \\color{white}"
32872 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32875 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32876 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32880 msgid "auto, last or a number"
32881 msgstr "auto, last nebo číslo"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32888 "defining a listing inset)"
32890 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32891 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32892 "výpisu zdrojového kódu)"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32901 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32902 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32903 "výpisu zdrojového kódu)"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32906 msgid "default: _minted-<jobname>"
32907 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32910 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32911 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32914 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32915 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32918 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32919 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32922 msgid "A latex name such as \\small"
32923 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32926 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32927 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32930 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32931 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32935 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32936 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32937 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32939 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32940 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32944 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32945 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32948 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32949 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32952 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32953 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32956 msgid "For PHP only"
32957 msgstr "Jen pro PHP"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32960 msgid "The style used by Pygments"
32961 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32964 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32965 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32969 msgid "Enables latex code in comments"
32970 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32974 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32979 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32984 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32988 msgid "Parameter %1$s: "
32989 msgstr "Parametr %1$s: "
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32993 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32994 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32998 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32999 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
33001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33003 msgstr "Nová stránka"
33005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33007 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33011 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33014 msgid "Clear Double Page"
33015 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33022 msgid "Nomenclature Symbol: "
33023 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33026 msgid "Description: "
33029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33033 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33061 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33063 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33064 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33066 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33068 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33069 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33071 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33076 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33081 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33083 msgstr "NEPLATNÝ: "
33085 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33089 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33093 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33098 msgid "Page Number"
33099 msgstr "Číslo stránky"
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33106 msgid "Textual Page Number"
33107 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33111 msgstr "Strana Textu: "
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33114 msgid "Standard+Textual Page"
33115 msgstr "Standard+Číslo strany"
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33119 msgstr "Ref+Text: "
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33122 msgid "Reference to Name"
33123 msgstr "Odkaz na jméno"
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33131 msgstr "Formátovaný"
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33139 msgstr "Pouze preambule"
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33145 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33147 msgstr "dolní index"
33149 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33150 msgid "superscript"
33151 msgstr "horní index"
33153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33154 msgid "Protected Space"
33155 msgstr "Chráněná mezera"
33157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33162 msgid "Double Quad Space"
33163 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33167 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33171 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33174 msgid "Protected Horizontal Fill"
33175 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33178 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33179 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33183 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33186 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33187 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33190 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33191 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33194 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33195 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33198 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33199 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33203 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33204 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33208 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33209 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33211 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33212 msgid "Unknown TOC type"
33213 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33215 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33216 msgid "Selections not supported."
33217 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33220 msgid "Multi-column in current or destination column."
33221 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33224 msgid "Multi-row in current or destination row."
33225 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33228 msgid "Selection size should match clipboard content."
33229 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33233 msgstr "obtékání: "
33235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33241 msgstr "Nezobrazeno."
33243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33245 msgstr "Načítání..."
33247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33248 msgid "Converting to loadable format..."
33249 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33252 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33253 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33256 msgid "Scaling etc..."
33257 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33260 msgid "Ready to display"
33261 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33264 msgid "No file found!"
33265 msgstr "Soubor nenalezen!"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33268 msgid "Error converting to loadable format"
33269 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33272 msgid "Error loading file into memory"
33273 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33276 msgid "Error generating the pixmap"
33277 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33281 msgstr "Žádný obrázek"
33283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33284 msgid "Preview loading"
33285 msgstr "Načítání náhledu"
33287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33288 msgid "Preview ready"
33289 msgstr "Náhled připraven"
33291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33292 msgid "Preview failed"
33293 msgstr "Náhled selhal"
33295 #: src/lengthcommon.cpp:41
33296 msgid "cc[[unit of measure]]"
33299 #: src/lengthcommon.cpp:41
33303 #: src/lengthcommon.cpp:41
33307 #: src/lengthcommon.cpp:42
33311 #: src/lengthcommon.cpp:42
33312 msgid "mu[[unit of measure]]"
33315 #: src/lengthcommon.cpp:42
33319 #: src/lengthcommon.cpp:43
33323 #: src/lengthcommon.cpp:43
33327 #: src/lengthcommon.cpp:43
33328 msgid "Text Width %"
33329 msgstr "Šířka textu %"
33331 #: src/lengthcommon.cpp:44
33332 msgid "Column Width %"
33333 msgstr "Šířka sloupce %"
33335 #: src/lengthcommon.cpp:44
33336 msgid "Page Width %"
33337 msgstr "Šířka stránky %"
33339 #: src/lengthcommon.cpp:44
33340 msgid "Line Width %"
33341 msgstr "Šířka řádku %"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:45
33344 msgid "Text Height %"
33345 msgstr "Výška textu %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:45
33348 msgid "Page Height %"
33349 msgstr "Výška stránky %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:45
33352 msgid "Line Distance %"
33353 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33355 #: src/lyxfind.cpp:128
33356 msgid "Search error"
33357 msgstr "Chyba vyhledávání"
33359 #: src/lyxfind.cpp:128
33360 msgid "Search string is empty"
33361 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33363 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33365 "End of file reached while searching forward.\n"
33366 "Continue searching from the beginning?"
33368 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33369 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33371 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33373 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33374 "Continue searching from the end?"
33376 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33377 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33379 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33380 msgid "String not found."
33381 msgstr "Řetězec nenalezen."
33383 #: src/lyxfind.cpp:400
33384 msgid "String found."
33385 msgstr "Řetězec nenalezen."
33387 #: src/lyxfind.cpp:402
33388 msgid "String has been replaced."
33389 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33391 #: src/lyxfind.cpp:405
33393 msgid "%1$d strings have been replaced."
33394 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33396 #: src/lyxfind.cpp:1538
33397 msgid "Invalid regular expression!"
33398 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33400 #: src/lyxfind.cpp:1543
33401 msgid "Match not found!"
33402 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33404 #: src/lyxfind.cpp:1547
33405 msgid "Match found!"
33406 msgstr "Řetězec nalezen!"
33408 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33409 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33411 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33412 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33414 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33417 msgstr "Rámeček: %1$s"
33419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33422 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33427 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33429 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33431 msgid "Color: %1$s"
33432 msgstr "Barva: %1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33436 msgid "Decoration: %1$s"
33437 msgstr "Dekorace: %1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33441 msgid "Environment: %1$s"
33442 msgstr "Prostředí: %1$s"
33444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33445 msgid "Cursor not in table"
33446 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33449 msgid "Only one row"
33450 msgstr "Pouze jeden řádek"
33452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33453 msgid "Only one column"
33454 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33457 msgid "No hline to delete"
33458 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33461 msgid "No vline to delete"
33462 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33466 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33467 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33475 msgid "Bad math environment"
33476 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33478 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33480 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33481 "Change the math formula type and try again."
33483 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33484 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33488 msgstr "Žádné číslo"
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33493 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33498 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33500 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33502 msgid "Macro: %1$s"
33503 msgstr "Makro: %1$s"
33505 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33509 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33511 msgstr "mat. makro"
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33515 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33516 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33520 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33521 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33525 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33526 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33529 msgid "create new math text environment ($...$)"
33530 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33533 msgid "entered math text mode (textrm)"
33534 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33537 msgid "Regular expression editor mode"
33538 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33541 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33542 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33544 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33545 msgid "Standard[[mathref]]"
33546 msgstr "Standardní"
33548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33554 msgid "FormatRef: "
33555 msgstr "FormatRef: "
33557 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33560 msgstr "Velikost: %1$s"
33562 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33564 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33565 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33567 #: src/output.cpp:37
33570 "Could not open the specified document\n"
33573 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33576 #: src/output_latex.cpp:1484
33577 msgid "Error in latexParagraphs"
33578 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33580 #: src/output_latex.cpp:1485
33583 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33584 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33586 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33587 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33589 #: src/output_plaintext.cpp:144
33591 msgstr "Abstrakt: "
33593 #: src/output_plaintext.cpp:156
33594 msgid "References: "
33595 msgstr "Reference: "
33597 #: src/support/Package.cpp:169
33598 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33599 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33601 #: src/support/Package.cpp:173
33605 #: src/support/Package.cpp:528
33606 msgid "LyX binary not found"
33607 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33609 #: src/support/Package.cpp:529
33612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33614 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33617 #: src/support/Package.cpp:648
33620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33625 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33627 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33629 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33631 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33632 msgid "File not found"
33633 msgstr "Soubor nenalezen"
33635 #: src/support/Package.cpp:718
33638 "Invalid %1$s switch.\n"
33639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33641 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33642 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33644 #: src/support/Package.cpp:745
33647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33650 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33651 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33653 #: src/support/Package.cpp:769
33656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33657 "%2$s is not a directory."
33659 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33660 "%2$s není adresář."
33662 #: src/support/Package.cpp:771
33663 msgid "Directory not found"
33664 msgstr "Adresář nenalezen"
33666 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33671 "has not yet completed.\n"
33673 "Do you want to stop it?"
33677 "dosud nedoběhl.\n"
33679 "Přejete si ho ukončit?"
33681 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33682 msgid "Stop command?"
33683 msgstr "Ukončit příkaz?"
33685 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33689 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33690 msgid "Let it &run"
33691 msgstr "&Nechat běžet"
33693 #: src/support/debug.cpp:41
33694 msgid "No debugging messages"
33695 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33697 #: src/support/debug.cpp:42
33698 msgid "General information"
33699 msgstr "Obecné informace"
33701 #: src/support/debug.cpp:43
33702 msgid "Program initialisation"
33703 msgstr "Inicializace programu"
33705 #: src/support/debug.cpp:44
33706 msgid "Keyboard events handling"
33707 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33709 #: src/support/debug.cpp:45
33710 msgid "GUI handling"
33711 msgstr "Obsluha GUI"
33713 #: src/support/debug.cpp:46
33714 msgid "Lyxlex grammar parser"
33715 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33717 #: src/support/debug.cpp:47
33718 msgid "Configuration files reading"
33719 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33721 #: src/support/debug.cpp:48
33722 msgid "Custom keyboard definition"
33723 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33725 #: src/support/debug.cpp:49
33726 msgid "LaTeX generation/execution"
33727 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33729 #: src/support/debug.cpp:50
33730 msgid "Math editor"
33731 msgstr "Editor matematiky"
33733 #: src/support/debug.cpp:51
33734 msgid "Font handling"
33735 msgstr "Obsluha fontů"
33737 #: src/support/debug.cpp:52
33738 msgid "Textclass files reading"
33739 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33741 #: src/support/debug.cpp:53
33742 msgid "Version control"
33743 msgstr "Správa verzí"
33745 #: src/support/debug.cpp:54
33746 msgid "External control interface"
33747 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33749 #: src/support/debug.cpp:55
33750 msgid "Undo/Redo mechanism"
33751 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33753 #: src/support/debug.cpp:56
33754 msgid "User commands"
33755 msgstr "Uživatelské příkazy"
33757 #: src/support/debug.cpp:57
33758 msgid "The LyX Lexer"
33761 #: src/support/debug.cpp:58
33762 msgid "Dependency information"
33763 msgstr "Informace o závislostech"
33765 #: src/support/debug.cpp:59
33767 msgstr "Vložky LyX-u"
33769 #: src/support/debug.cpp:60
33770 msgid "Files used by LyX"
33771 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33773 #: src/support/debug.cpp:61
33774 msgid "Workarea events"
33775 msgstr "Události na pracovní ploše"
33777 #: src/support/debug.cpp:62
33778 msgid "Clipboard handling"
33779 msgstr "Obsluha schránky"
33781 #: src/support/debug.cpp:63
33782 msgid "Graphics conversion and loading"
33783 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33785 #: src/support/debug.cpp:64
33786 msgid "Change tracking"
33787 msgstr "Změna revize"
33789 #: src/support/debug.cpp:65
33790 msgid "External template/inset messages"
33791 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33793 #: src/support/debug.cpp:66
33794 msgid "RowPainter profiling"
33795 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33797 #: src/support/debug.cpp:67
33798 msgid "Scrolling debugging"
33799 msgstr "Ladění posouvání textu"
33801 #: src/support/debug.cpp:68
33802 msgid "Math macros"
33803 msgstr "Mat. makra"
33805 #: src/support/debug.cpp:69
33809 #: src/support/debug.cpp:70
33810 msgid "Locale/Internationalisation"
33811 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33813 #: src/support/debug.cpp:71
33814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33815 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33817 #: src/support/debug.cpp:72
33818 msgid "Find and replace mechanism"
33819 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33821 #: src/support/debug.cpp:73
33822 msgid "Developers' general debug messages"
33823 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33825 #: src/support/debug.cpp:74
33826 msgid "All debugging messages"
33827 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33829 #: src/support/debug.cpp:153
33831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33832 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33834 #: src/support/lassert.cpp:60
33837 "Assertion %1$s violated in\n"
33838 "file: %2$s, line: %3$s"
33840 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33841 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33843 #: src/support/lassert.cpp:70
33845 "It should be safe to continue, but you\n"
33846 "may wish to save your work and restart LyX."
33848 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33849 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33851 #: src/support/lassert.cpp:73
33855 #: src/support/lassert.cpp:80
33857 "There has been an error with this document.\n"
33858 "LyX will attempt to close it safely."
33860 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33861 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33863 #: src/support/lassert.cpp:83
33864 msgid "Buffer Error!"
33865 msgstr "Chyba dokumentu!"
33867 #: src/support/lassert.cpp:90
33869 "LyX has encountered an application error\n"
33870 "and will now shut down."
33871 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33873 #: src/support/lassert.cpp:93
33874 msgid "Fatal Exception!"
33875 msgstr "Fatální chyba!"
33877 #: src/support/os_win32.cpp:510
33878 msgid "System file not found"
33879 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33881 #: src/support/os_win32.cpp:511
33883 "Unable to load shfolder.dll\n"
33886 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33887 "Prosím nainstalujte."
33889 #: src/support/os_win32.cpp:516
33890 msgid "System function not found"
33891 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33893 #: src/support/os_win32.cpp:517
33895 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33896 "Don't know how to proceed. Sorry."
33898 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33899 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33901 #: src/support/userinfo.cpp:45
33902 msgid "Unknown user"
33903 msgstr "Neznámý uživatel"
33905 #~ msgid "File name to include"
33906 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33914 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33915 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33917 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33918 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33920 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33921 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33923 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33924 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33926 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33927 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33929 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33930 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33932 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33933 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33935 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33936 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33938 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33939 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33941 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33942 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33944 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33945 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33947 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33948 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33950 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33951 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33953 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33954 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33956 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33957 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33959 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33960 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33962 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33963 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33965 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33966 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33968 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33969 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33971 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33972 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33974 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33975 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33977 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33978 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33980 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33981 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33983 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33984 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33987 #~ msgstr "&Editovat"
33990 #~ msgstr "&Najít:"
33992 #~ msgid "Press button to check validity..."
33993 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33995 #~ msgid "Never Toggled"
33996 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33998 #~ msgid "Other font settings"
33999 #~ msgstr "Další nastavení písma"
34001 #~ msgid "Always Toggled"
34002 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
34005 #~ msgstr "Růz&né:"
34007 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34008 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34010 #~ msgid "&Toggle all"
34011 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34013 #~ msgid "Springer cl2emult"
34014 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34016 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34017 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34019 #~ msgid "Springer SV Mono"
34020 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34022 #~ msgid "Springer SV Mult"
34023 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34025 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34026 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34028 #~ msgid "Underbar"
34029 #~ msgstr "Podtržený"
34031 #~ msgid "Double underbar"
34032 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34034 #~ msgid "Wavy underbar"
34035 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34037 #~ msgid "Cross out"
34038 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34040 #~ msgid "No color"
34041 #~ msgstr "Žádná barva"
34043 #~ msgid "&Clipping"
34044 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34046 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34047 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34050 #~ msgstr " et al."
34052 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34055 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34058 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34082 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34083 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34085 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34086 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34089 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34090 #~ "verbatim contexts.\n"
34091 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34093 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34094 #~ "specifickémkontextu.\n"
34095 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34097 #~ msgid "Converter killed"
34098 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34101 #~ "The running converter\n"
34103 #~ "was killed by the user."
34105 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34106 #~ "byl zrušen uživatelem."
34108 #~ msgid "Process Killed"
34109 #~ msgstr "Proces přerušen"
34112 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34115 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34118 #~ msgid "Process Timed Out"
34119 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34122 #~ "The conversion process:\n"
34124 #~ "timed out before completing."
34126 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34128 #~ "vypršel čas před dokončením."
34130 #~ msgid "Export canceled"
34131 #~ msgstr "Export zrušen"
34133 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34134 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34136 #~ msgid "D&ocuments"
34137 #~ msgstr "D&okumenty"
34139 #~ msgid "Lay&outs"
34140 #~ msgstr "&Rozvržení"
34142 #~ msgid "&Templates"
34143 #~ msgstr "Š&ablony"
34145 #~ msgid "&Examples"
34146 #~ msgstr "&Příklady"
34149 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34150 #~ "for en- and em-dashes"
34152 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34153 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34155 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34156 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34158 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34159 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34161 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34162 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34164 #~ msgid "Caption: "
34165 #~ msgstr "Caption: "
34168 #~ msgid "Author Note: "
34169 #~ msgstr "Author Note:"
34172 #~ msgid "ACM Volume: "
34176 #~ msgid "ACM Number: "
34177 #~ msgstr "PACS number:"
34180 #~ msgid "ACM Article: "
34181 #~ msgstr "Article"
34184 #~ msgid "ACM Month: "
34187 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34188 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34190 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34191 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34197 #~ msgid "Use &minted"
34198 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34201 #~ msgid "Number floats by chapter"
34202 #~ msgstr "Number of the category"
34205 #~ msgid "Number floats by section"
34206 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34209 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34210 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34213 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34214 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34219 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34220 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34222 #~ msgid "&Default (numerical)"
34223 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34226 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34227 #~ "parameters in document class options."
34229 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34230 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34233 #~ msgstr "&Natbib"
34235 #~ msgid "Natbib &style:"
34236 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34238 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34239 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34241 #~ msgid "&Jurabib"
34242 #~ msgstr "&Jurabib"
34244 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34245 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34247 #~ msgid "Databa&ses"
34248 #~ msgstr "&Databáze"
34251 #~ msgid "&Search Citation"
34252 #~ msgstr "Hledat citaci"
34254 #~ msgid "Searc&h:"
34255 #~ msgstr "&Hledat:"
34258 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34259 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34261 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34262 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34265 #~ msgstr "&Vyhledat"
34268 #~ msgid "Search &field:"
34269 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34272 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34273 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34275 #~ msgid "Text to place before citation"
34276 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34278 #~ msgid "Text to place after citation"
34279 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34281 #~ msgid "List all authors"
34282 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34285 #~ msgid "&Full author list"
34286 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34288 #~ msgid "Force upper case in citation"
34289 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34292 #~ msgstr "&Velikost:"
34298 #~ msgstr "&Soubor"
34300 #~ msgid "&Description:"
34301 #~ msgstr "&Popis:"
34303 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34304 #~ msgstr "&Generátor:"
34306 #~ msgid "&Zoom %:"
34307 #~ msgstr "&Lupa %:"
34309 #~ msgid "La&bels in:"
34310 #~ msgstr "&Značky v:"
34312 #~ msgid "&References"
34313 #~ msgstr "&Reference"
34315 #~ msgid "Fil&ter:"
34316 #~ msgstr "Fil&tr:"
34319 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34320 #~ "sensitive option is checked)"
34321 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34324 #~ msgstr "&Setřídit"
34326 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34327 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34329 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34330 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34332 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34333 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34336 #~ msgid "Default (basic)"
34337 #~ msgstr "Standardní mezera"
34339 #~ msgid "Citation engine"
34340 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34343 #~ msgstr "Jurabib"
34345 #~ msgid "Example:"
34346 #~ msgstr "Příklad:"
34348 #~ msgid "Examples:"
34349 #~ msgstr "Příklady:"
34351 #~ msgid "Subexample:"
34352 #~ msgstr "Podpříklad:"
34357 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34358 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34360 #~ msgid "Source Pane|S"
34361 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34363 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34364 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34366 #~ msgid "Single Quote|S"
34367 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34373 #~ "Today's date.\n"
34374 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34376 #~ "Dnešní datum.\n"
34377 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34379 #~ msgid "Plain text (image)"
34380 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34382 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34383 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34385 #~ msgid "date (output)"
34386 #~ msgstr "datum (výstup)"
34388 #~ msgid "date command"
34389 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34395 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34396 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34399 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34400 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34403 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34404 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34406 #~ msgid "frame of button"
34407 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34409 #~ msgid "Change: "
34410 #~ msgstr "Změna: "
34415 #~ msgid "Conversion Failed!"
34416 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34418 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34419 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34421 #~ msgid "``text''"
34422 #~ msgstr "``text''"
34424 #~ msgid "''text''"
34425 #~ msgstr "''text''"
34427 #~ msgid ",,text``"
34428 #~ msgstr ",,text``"
34430 #~ msgid ",,text''"
34431 #~ msgstr ",,text''"
34433 #~ msgid "<<text>>"
34434 #~ msgstr "<<text>>"
34436 #~ msgid ">>text<<"
34437 #~ msgstr ">>text<<"
34442 #~ msgid "Jump back"
34443 #~ msgstr "Skok zpět"
34445 #~ msgid "Jump to label"
34446 #~ msgstr "Skok na značku"
34448 #~ msgid "Character: "
34451 #~ msgid "Code Point: "
34454 #~ msgid "LaTeX Source"
34455 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34457 #~ msgid "DocBook Source"
34458 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34460 #~ msgid "Literate Source"
34461 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34463 #~ msgid " (version control, locking)"
34464 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34466 #~ msgid " (version control)"
34467 #~ msgstr " (správa verzí)"
34469 #~ msgid " (changed)"
34470 #~ msgstr " (změněno)"
34472 #~ msgid " (read only)"
34473 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34476 #~ msgid "External material"
34477 #~ msgstr "Externí materiál"
34479 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34480 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34483 #~ msgstr "Nedef: "
34486 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34487 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34490 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34491 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34494 #~ msgid "Missing included file"
34495 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34498 #~ msgid "DVI-PS Options"
34501 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34502 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34504 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34505 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34507 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34508 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34510 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34511 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34513 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34514 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34516 #~ msgid "Document &class"
34517 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34519 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34520 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34522 #~ msgid "Forward search"
34523 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34525 #~ msgid "Printer Command Options"
34526 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34528 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34529 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34531 #~ msgid "File ex&tension:"
34532 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34534 #~ msgid "Option used to print to a file."
34535 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34537 #~ msgid "Print to &file:"
34538 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34540 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34541 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34543 #~ msgid "Set &printer:"
34544 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34546 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34547 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34549 #~ msgid "Spool &printer:"
34550 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34552 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34553 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34555 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34556 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34558 #~ msgid "Re&verse pages:"
34559 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34561 #~ msgid "&Number of copies:"
34562 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34564 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34565 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34567 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34568 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34570 #~ msgid "Co&llated:"
34571 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34573 #~ msgid "Pa&ge range:"
34574 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34576 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34577 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34579 #~ msgid "&Odd pages:"
34580 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34582 #~ msgid "&Even pages:"
34583 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34585 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34586 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34588 #~ msgid "E&xtra options:"
34589 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34591 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34592 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34595 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34596 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34597 #~ "your printers."
34599 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34600 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34601 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34603 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34604 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34606 #~ msgid "Name of the default printer"
34607 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34609 #~ msgid "Default &printer:"
34610 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34612 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34613 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34616 #~ msgstr "Stránky"
34618 #~ msgid "Page number to print from"
34619 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34621 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34622 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34624 #~ msgid "Page number to print to"
34625 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34627 #~ msgid "Print all pages"
34628 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34633 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34634 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34636 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34637 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34639 #~ msgid "Print in reverse order"
34640 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34642 #~ msgid "Re&verse order"
34643 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34648 #~ msgid "Number of copies"
34649 #~ msgstr "Počet kopií"
34651 #~ msgid "Collate copies"
34652 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34654 #~ msgid "&Collate"
34655 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34657 #~ msgid "Send output to the printer"
34658 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34660 #~ msgid "P&rinter:"
34661 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34663 #~ msgid "Send output to the given printer"
34664 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34666 #~ msgid "Send output to a file"
34667 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34669 #~ msgid "&Longtable"
34670 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34672 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34673 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34675 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34676 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34681 #~ msgid "Top Line|n"
34682 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34684 #~ msgid "Bottom Line|i"
34685 #~ msgstr "Linka dole|d"
34687 #~ msgid "Print...|P"
34688 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34690 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34691 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34693 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34694 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34697 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34698 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34700 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34701 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34703 #~ msgid "Print document failed"
34704 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34706 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34707 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34709 #~ msgid "Unknown document class"
34710 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34712 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34713 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34715 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34716 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34718 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34719 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34721 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34722 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34724 #~ msgid "Included File Invalid"
34725 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34732 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34734 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34736 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34737 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34739 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34740 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34742 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34743 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34746 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34747 #~ "environment variable PRINTER."
34749 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34750 #~ "prostředí PRINTER."
34752 #~ msgid "The option to print only even pages."
34753 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34756 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34757 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34759 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34760 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34762 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34763 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34765 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34766 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34768 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34769 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34771 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34772 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34775 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34776 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34777 #~ "and arguments."
34779 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34780 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34781 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34784 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34785 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34787 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34788 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34790 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34791 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34793 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34794 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34797 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34799 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34801 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34802 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34804 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34805 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34814 #~ msgstr "Červená"
34823 #~ msgstr "Azurová"
34826 #~ msgstr "Fialová"
34832 #~ msgstr "Tiskárna"
34834 #~ msgid "Print Document"
34835 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34837 #~ msgid "Print to file"
34838 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34840 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34841 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34843 #~ msgid "Open Navigator..."
34844 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34846 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34847 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34851 #~ msgstr "Posouvání textu"
34854 #~ msgid "&Vertical factor:"
34855 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34858 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34859 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34862 #~ msgid "Rotation"
34863 #~ msgstr "Značení"
34866 #~ msgid "&Rotation:"
34867 #~ msgstr "Značení"
34870 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34872 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34875 #~ msgid "Enable &RTL support"
34876 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34881 #~ msgid "EndOfSlide"
34882 #~ msgstr "EndOfSlide"
34884 #~ msgid "--Separator--"
34885 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34887 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34888 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34890 #~ msgid "TeX Code|X"
34891 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34893 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34895 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34900 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34901 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34903 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34904 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34906 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34907 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34909 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34910 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34912 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34913 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34916 #~ msgstr "Rozsa&h"
34918 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34919 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34921 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34922 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34925 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34926 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34929 #~ msgid "Split Environment|l"
34930 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34932 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34933 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34936 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34937 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34940 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34941 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34944 #~ msgid "Alternative theorem string"
34945 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34947 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34948 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34950 #~ msgid "Use AMS &math package"
34951 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34953 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34954 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34956 #~ msgid "Use &esint package"
34957 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34959 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34960 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34962 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34963 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34965 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34966 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34968 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34969 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34971 #~ msgid "Use mh&chem package"
34972 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34975 #~ msgstr "Prv&ní:"
34977 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34978 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34980 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34981 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34984 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34985 #~ "actually to print."
34986 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34988 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34989 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34991 #~ msgid "Table w&idth:"
34992 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34994 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34995 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34997 #~ msgid "institute mark"
34998 #~ msgstr "institute mark"
35000 #~ msgid "Fig. ---"
35001 #~ msgstr "Fig. ---"
35003 #~ msgid "Computing Review Categories"
35004 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35007 #~ msgstr "LatinOn"
35009 #~ msgid "Latin on"
35010 #~ msgstr "Latin on"
35012 #~ msgid "LatinOff"
35013 #~ msgstr "LatinOff"
35015 #~ msgid "Latin off"
35016 #~ msgstr "Latin off"
35018 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35019 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35021 #~ msgid "EndFrame"
35022 #~ msgstr "EndFrame"
35024 #~ msgid "________________________________"
35025 #~ msgstr "________________________________"
35027 #~ msgid "Institute mark"
35028 #~ msgstr "Institute mark"
35030 #~ msgid "Maintext"
35031 #~ msgstr "Maintext"
35039 #~ msgid "Computer:"
35040 #~ msgstr "Computer:"
35042 #~ msgid "Close Section"
35043 #~ msgstr "Close Section"
35045 #~ msgid "Table Caption"
35046 #~ msgstr "Table Caption"
35051 #~ msgid "Captionabove"
35052 #~ msgstr "Captionabove"
35054 #~ msgid "Captionbelow"
35055 #~ msgstr "Captionbelow"
35060 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35061 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35063 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35064 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35066 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35067 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35069 #~ msgid "Settings...|g"
35070 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35072 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35073 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35075 #~ msgid "Braille Manual|B"
35076 #~ msgstr "Braille|B"
35078 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35079 #~ msgstr "LilyPond|P"
35081 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35082 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35084 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35085 #~ msgstr "Sloupce|S"
35087 #~ msgid "Rotate cell"
35088 #~ msgstr "Otočit buňku"
35090 #~ msgid "AMS arrows"
35091 #~ msgstr "AMS šipky"
35093 #~ msgid "AMS relations"
35094 #~ msgstr "AMS relace"
35096 #~ msgid "AMS operators"
35097 #~ msgstr "AMS operátory"
35099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35100 #~ msgstr "AMS Různé"
35102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35103 #~ msgstr "AMS Různé"
35105 #~ msgid "AMS Arrows"
35106 #~ msgstr "AMS šipky"
35108 #~ msgid "AMS Relations"
35109 #~ msgstr "AMS relace"
35111 #~ msgid "AMS Operators"
35112 #~ msgstr "AMS operátory"
35114 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35117 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35118 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35120 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35123 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35126 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35127 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35132 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35133 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35135 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35136 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35138 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35139 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35142 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35144 #~ msgid "Specify the default paper size."
35145 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35147 #~ msgid "Memory problem"
35148 #~ msgstr "Interní chyba"
35150 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35151 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35156 #~ msgid " (unknown)"
35157 #~ msgstr "(neznámý)"
35159 #~ msgid "List of Graphics"
35160 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35162 #~ msgid "List of Equations"
35163 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35165 #~ msgid "List of Index Entries"
35166 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35168 #~ msgid "List of Marginal notes"
35169 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35171 #~ msgid "List of Notes"
35172 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35174 #~ msgid "List of Citations"
35175 #~ msgstr "Seznam citací"
35177 #~ msgid "List of Branches"
35178 #~ msgstr "Seznam větví"
35180 #~ msgid "List of Changes"
35181 #~ msgstr "Seznam Změn"
35183 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35186 #~ msgid "Automatic help"
35187 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35192 #~ msgid "elsewhere"
35195 #~ msgid "Make letter title"
35196 #~ msgstr "Make letter title"
35198 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35199 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35201 #~ msgid "&Output Format:"
35202 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35210 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35211 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35213 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35214 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35216 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35217 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35219 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35220 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35222 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35223 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35225 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35226 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35228 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35229 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35231 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35232 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35234 #~ msgid "Remark \\theremark"
35235 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35237 #~ msgid "Case \\thecase"
35238 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35240 #~ msgid "Question \\thequestion"
35241 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35243 #~ msgid "Note \\thenote"
35244 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35249 #~ msgid "Preface:"
35250 #~ msgstr "Preface:"
35252 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35253 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35255 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35256 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35259 #~ msgstr "MiniTOC"
35261 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35262 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35264 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35265 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35268 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35269 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35271 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35272 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35280 #~ msgid "Step \\thestep."
35281 #~ msgstr "Step \\thestep."
35283 #~ msgid "Appendices Section"
35284 #~ msgstr "Appendices Section"
35286 #~ msgid "--- Appendices ---"
35287 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35290 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35291 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35292 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35294 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35295 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35296 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35298 #~ msgid "Documents|D"
35299 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35301 #~ msgid "New from Template...|T"
35302 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35304 #~ msgid "Revert|R"
35305 #~ msgstr "Původní verze|P"
35307 #~ msgid "Custom...|C"
35308 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35311 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35314 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35317 #~ msgstr "Vložit|V"
35319 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35320 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35322 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35323 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35325 #~ msgid "Tabular|T"
35326 #~ msgstr "Tabulka|T"
35328 #~ msgid "Thesaurus..."
35329 #~ msgstr "Tezaurus..."
35331 #~ msgid "Statistics...|i"
35332 #~ msgstr "Statistika...|i"
35334 #~ msgid "Change Tracking|g"
35335 #~ msgstr "Revize|R"
35337 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35338 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35340 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35341 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35343 #~ msgid "Line Bottom|B"
35344 #~ msgstr "Linka dole|d"
35346 #~ msgid "Line Left|L"
35347 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35349 #~ msgid "Line Right|R"
35350 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35352 #~ msgid "Delete Row|w"
35353 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35355 #~ msgid "Copy Row"
35356 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35358 #~ msgid "Swap Rows"
35359 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35361 #~ msgid "Delete Column|D"
35362 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35364 #~ msgid "Copy Column"
35365 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35367 #~ msgid "Swap Columns"
35368 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35370 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35371 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35373 #~ msgid "Alignment|A"
35374 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35376 #~ msgid "Add Row|R"
35377 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35379 #~ msgid "Add Column|C"
35380 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35388 #~ msgid "Mathematica"
35389 #~ msgstr "Mathematica"
35391 #~ msgid "Maple, simplify"
35392 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35394 #~ msgid "Maple, factor"
35395 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35397 #~ msgid "Maple, evalm"
35398 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35400 #~ msgid "Maple, evalf"
35401 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35403 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35404 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35406 #~ msgid "Align Environment|A"
35407 #~ msgstr "Align prostředí"
35409 #~ msgid "AlignAt Environment"
35410 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35412 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35413 #~ msgstr "Falign prostředí"
35415 #~ msgid "Multline Environment"
35416 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35418 #~ msgid "Special Character|S"
35419 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35421 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35422 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35424 #~ msgid "Index Entry|I"
35425 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35427 #~ msgid "URL...|U"
35428 #~ msgstr "URL...|U"
35430 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35431 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35433 #~ msgid "TeX Code|T"
35434 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35436 #~ msgid "Minipage|p"
35437 #~ msgstr "Ministránku|n"
35439 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35440 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35442 #~ msgid "Floats|a"
35443 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35445 #~ msgid "Include File...|d"
35446 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35448 #~ msgid "Insert File|e"
35449 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35451 #~ msgid "External Material...|x"
35452 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35454 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35455 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35457 #~ msgid "Protected Space|r"
35458 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35460 #~ msgid "Vertical Space..."
35461 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35463 #~ msgid "Line Break|L"
35464 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35466 #~ msgid "Protected Dash|D"
35467 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35469 #~ msgid "Single Quote|Q"
35470 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35472 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35473 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35475 #~ msgid "Horizontal Line"
35476 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35478 #~ msgid "Font Change|o"
35479 #~ msgstr "Změna písma|p"
35481 #~ msgid "Math Normal Font"
35482 #~ msgstr "Mat. normální"
35484 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35485 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35487 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35488 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35490 #~ msgid "Math Roman Family"
35491 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35493 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35494 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35496 #~ msgid "Math Bold Series"
35497 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35499 #~ msgid "Text Normal Font"
35500 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35502 #~ msgid "Floatflt Figure"
35503 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35505 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35506 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35508 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35509 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35511 #~ msgid "Character...|C"
35512 #~ msgstr "Znak...|Z"
35514 #~ msgid "Paragraph...|P"
35515 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35517 #~ msgid "Document...|D"
35518 #~ msgstr "Dokument...|D"
35520 #~ msgid "Tabular...|T"
35521 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35523 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35524 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35526 #~ msgid "Noun Style|N"
35527 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35529 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35530 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35532 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35533 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35535 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35536 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35538 #~ msgid "Update|U"
35539 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35541 #~ msgid "TeX Information|X"
35542 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35544 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35545 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35547 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35548 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35550 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35551 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35553 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35554 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35556 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35557 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35559 #~ msgid "Extended Features|E"
35560 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35562 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35563 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35565 #~ msgid "Preferences..."
35566 #~ msgstr "Nastavení..."
35568 #~ msgid "Quit LyX"
35569 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35571 #~ msgid "%1$d words checked."
35572 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35574 #~ msgid "One word checked."
35575 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35577 #~ msgid "Spelling check completed"
35578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35581 #~ msgstr "Zák&ladní"
35583 #~ msgid "Search text is empty!"
35584 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35587 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35588 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35589 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35591 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35592 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35593 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35597 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35599 #~ msgid "Affilation:"
35600 #~ msgstr "Affilation:"
35605 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35606 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35608 #~ msgid "greyedout"
35609 #~ msgstr "zašedlé"
35611 #~ msgid "Open Target...|O"
35612 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35614 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35617 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35618 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35620 #~ msgid "Use &XeTeX"
35621 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35623 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35624 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35626 #~ msgid "&Use babel"
35627 #~ msgstr "Použít b&abel"
35630 #~ msgid "Flex:Institute"
35631 #~ msgstr "Institute"
35634 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35647 #~ msgid "Flex:Alert"
35651 #~ msgid "Flex:Structure"
35652 #~ msgstr "Structure"
35655 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35656 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35659 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35660 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35663 #~ msgid "Flex:Firstname"
35664 #~ msgstr "Firstname"
35667 #~ msgid "Flex:Fname"
35668 #~ msgstr "Jméno souboru"
35671 #~ msgid "Flex:Surname"
35672 #~ msgstr "Element:Surname"
35675 #~ msgid "Flex:Filename"
35676 #~ msgstr "Jméno souboru"
35679 #~ msgid "Flex:Literal"
35680 #~ msgstr "Element:Literal"
35683 #~ msgid "Flex:Emph"
35684 #~ msgstr "Element:Emph"
35687 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35688 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35691 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35692 #~ msgstr "Citation-number"
35695 #~ msgid "Flex:Volume"
35696 #~ msgstr "Element:Volume"
35699 #~ msgid "Flex:Day"
35700 #~ msgstr "Element:Day"
35703 #~ msgid "Flex:Month"
35704 #~ msgstr "Element:Month"
35707 #~ msgid "Flex:Year"
35708 #~ msgstr "Element:Year"
35711 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35712 #~ msgstr "Issue-number"
35715 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35716 #~ msgstr "Issue-day"
35719 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35720 #~ msgstr "Issue-months"
35723 #~ msgid "Flex:ISSN"
35724 #~ msgstr "Element:ISSN"
35727 #~ msgid "Flex:CODEN"
35728 #~ msgstr "Element:CODEN"
35731 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35732 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35735 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35736 #~ msgstr "SS-Title"
35739 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35740 #~ msgstr "CCC-Code"
35743 #~ msgid "Flex:Code"
35744 #~ msgstr "Element:Code"
35747 #~ msgid "Flex:Dscr"
35748 #~ msgstr "Element:Dscr"
35751 #~ msgid "Flex:Keyword"
35752 #~ msgstr "Element:Keyword"
35755 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35756 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35759 #~ msgid "Flex:Orgname"
35760 #~ msgstr "Element:Orgname"
35763 #~ msgid "Flex:Street"
35764 #~ msgstr "Element:Street"
35767 #~ msgid "Flex:City"
35768 #~ msgstr "Element:City"
35771 #~ msgid "Flex:State"
35772 #~ msgstr "Element:State"
35775 #~ msgid "Flex:Postcode"
35776 #~ msgstr "Postcode"
35779 #~ msgid "Flex:Country"
35780 #~ msgstr "Element:Country"
35783 #~ msgid "Flex:Directory"
35784 #~ msgstr "Directory"
35787 #~ msgid "Flex:Email"
35788 #~ msgstr "Element:Email"
35791 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35792 #~ msgstr "KeyCombo"
35795 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35796 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35799 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35800 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35803 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35804 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35807 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35808 #~ msgstr "GuiButton"
35811 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35812 #~ msgstr "MenuChoice"
35814 #~ msgid "Note:Note"
35815 #~ msgstr "Poznámka"
35817 #~ msgid "Note:Greyedout"
35818 #~ msgstr "Zašedlé"
35820 #~ msgid "Box:Shaded"
35821 #~ msgstr "Stínovaně"
35824 #~ msgstr "Obtékání"
35826 #~ msgid "Info:menu"
35827 #~ msgstr "Info:menu"
35829 #~ msgid "Info:shortcut"
35830 #~ msgstr "Info:zkratka"
35832 #~ msgid "Info:shortcuts"
35833 #~ msgstr "Info:zkratky"
35836 #~ msgid "Flex:Endnote"
35837 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35839 #~ msgid "Flex:Initial"
35840 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35842 #~ msgid "Flex:Glosse"
35843 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35845 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35846 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35848 #~ msgid "Flex:Expression"
35849 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35851 #~ msgid "Flex:Concepts"
35852 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35854 #~ msgid "Flex:Meaning"
35855 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35857 #~ msgid "Flex:Noun"
35858 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35860 #~ msgid "Flex:Strong"
35861 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35864 #~ msgstr "Norština"
35867 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35870 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35873 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35876 #~ msgid "Keywordsr"
35877 #~ msgstr "Keywords"
35880 #~ msgid "Current ¶graph"
35881 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35883 #~ msgid "A&vailable indices:"
35884 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35886 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35887 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35890 #~ msgid "Vert. Phantom"
35891 #~ msgstr "phantom"
35902 #~ msgstr "&Najít:"
35904 #~ msgid "The Enter key works, too"
35905 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35907 #~ msgid "The delete key works, too"
35908 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35911 #~ msgstr "&Smazat"
35913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35914 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35916 #~ msgid "&BibTeX command:"
35917 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35919 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35920 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35922 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35923 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35925 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35926 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35928 #~ msgid "Screen &DPI:"
35929 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35932 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35934 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35935 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35937 #~ msgid "Merge cells"
35938 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35940 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35941 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35943 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35944 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35946 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35947 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35949 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35950 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35952 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35953 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35955 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35956 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35958 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35959 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35962 #~ msgstr "Strasse"
35973 #~ msgid "Element:Firstname"
35974 #~ msgstr "Element:Firstname"
35976 #~ msgid "Element:Fname"
35977 #~ msgstr "Element:Fname"
35979 #~ msgid "Element:Filename"
35980 #~ msgstr "Element:Filename"
35982 #~ msgid "Element:Citation-number"
35983 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35985 #~ msgid "Element:Issue-number"
35986 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35988 #~ msgid "Element:Issue-day"
35989 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35991 #~ msgid "Element:Issue-months"
35992 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35994 #~ msgid "Element:SS-Title"
35995 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35998 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
36000 #~ msgid "Element:Postcode"
36001 #~ msgstr "Element:Postcode"
36003 #~ msgid "Element:Directory"
36004 #~ msgstr "Element:Directory"
36006 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36007 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36009 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36010 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36012 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36013 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36018 #~ msgid "Custom:Endnote"
36019 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36021 #~ msgid "Custom:Glosse"
36022 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36024 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36025 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36027 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36028 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36030 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36031 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36033 #~ msgid "CharStyle:Code"
36034 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36036 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36037 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36039 #~ msgid "Insert|n"
36040 #~ msgstr "Vložit|V"
36042 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36043 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36045 #~ msgid "View DVI"
36046 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36048 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36049 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36051 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36052 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36054 #~ msgid "View PostScript"
36055 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36057 #~ msgid "Update PostScript"
36058 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36060 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36061 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36067 #~ "The specified document\n"
36069 #~ "could not be read."
36071 #~ "Požadovaný dokument\n"
36073 #~ "nelze přečíst."
36076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36077 #~ "%1$s.layout,\n"
36078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36079 #~ "class or style file required by it is not\n"
36080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36081 #~ "for more information.\n"
36083 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36084 #~ "%1$s.layout,\n"
36085 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36086 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36087 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36088 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36091 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36093 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36094 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36096 #~ msgid "top/bottom line"
36097 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36100 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36103 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36107 #~ "You may not have the right languages installed."
36109 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36110 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36116 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36117 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36120 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36123 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36126 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36127 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36130 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36131 #~ "encoding `%2$s'."
36133 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36136 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36137 #~ "encoding `%2$s'."
36139 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36141 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36142 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36145 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36146 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36148 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36149 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36152 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36153 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36154 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36156 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36157 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36158 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36160 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36161 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36163 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36164 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36167 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36171 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36176 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36178 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36181 #~ msgstr "Vlastní délka"
36183 #~ msgid "Thin space"
36184 #~ msgstr "Úzká mezera"
36186 #~ msgid "Medium space"
36187 #~ msgstr "Střední mezera"
36189 #~ msgid "Thick space"
36190 #~ msgstr "Široká mezera"
36192 #~ msgid "Negative thin space"
36193 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36195 #~ msgid "Negative medium space"
36196 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36198 #~ msgid "Negative thick space"
36199 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36201 #~ msgid "Inter-word space"
36202 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36205 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36213 #~ msgid "pspell (library)"
36214 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36216 #~ msgid "aspell (library)"
36217 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36222 #~ msgid "*.ispell"
36223 #~ msgstr "*.ispell"
36225 #~ msgid "Spellchecker error"
36226 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36228 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36229 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36232 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36233 #~ "Maybe it has been killed."
36235 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36236 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36241 #~ msgid "No Table of contents"
36242 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36244 #~ msgid "Opened inset"
36245 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36247 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36248 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36250 #~ msgid "Opened Box Inset"
36251 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36254 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36257 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36260 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36263 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36265 #~ msgid "Opened Float Inset"
36266 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36269 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36271 #~ msgid "Unknown buffer info"
36272 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36274 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36275 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36277 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36278 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36280 #~ msgid "Opened Note Inset"
36281 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36283 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36284 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36286 #~ msgid "QQuad Space"
36287 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36289 #~ msgid "Opened table"
36290 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36292 #~ msgid "Opened Text Inset"
36293 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36295 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36296 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36298 #~ msgid "Glossary term"
36299 #~ msgstr "Glossary term"
36301 #~ msgid "TheoremTemplate"
36302 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36304 #~ msgid "Theorem #:"
36305 #~ msgstr "Theorem #::"
36307 #~ msgid "Lemma #:"
36308 #~ msgstr "Lemma #:"
36310 #~ msgid "Corollary #:"
36311 #~ msgstr "Corollary #:"
36313 #~ msgid "Proposition #:"
36314 #~ msgstr "Proposition #:"
36316 #~ msgid "Conjecture #:"
36317 #~ msgstr "Conjecture #:"
36319 #~ msgid "Criterion #:"
36320 #~ msgstr "Criterion #:"
36323 #~ msgstr "Fact #:"
36325 #~ msgid "Axiom #:"
36326 #~ msgstr "Axiom #:"
36328 #~ msgid "Definition #:"
36329 #~ msgstr "Definition #:"
36331 #~ msgid "Example #:"
36332 #~ msgstr "Example #:"
36334 #~ msgid "Condition #:"
36335 #~ msgstr "Condition #:"
36337 #~ msgid "Problem #:"
36338 #~ msgstr "Problem #:"
36340 #~ msgid "Exercise #:"
36341 #~ msgstr "Exercise #:"
36343 #~ msgid "Remark #:"
36344 #~ msgstr "Remark #:"
36346 #~ msgid "Claim #:"
36347 #~ msgstr "Claim #:"
36350 #~ msgstr "Note #:"
36352 #~ msgid "Notation #:"
36353 #~ msgstr "Notace #:"
36356 #~ msgstr "Case #:"
36359 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36362 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36365 #~ msgid "Anschrift:"
36366 #~ msgstr "Anschrift:"
36368 #~ msgid "Briefkopf:"
36369 #~ msgstr "Briefkopf:"
36372 #~ msgstr "Zusatz:"
36374 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36375 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36377 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36378 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36380 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36381 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36383 #~ msgid "Unterschrift:"
36384 #~ msgstr "Unterschrift:"
36386 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36387 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36389 #~ msgid "Vorwahl:"
36390 #~ msgstr "Vorwahl:"
36392 #~ msgid "Telefon:"
36393 #~ msgstr "Telefon:"
36401 #~ msgid "Betreff:"
36402 #~ msgstr "Betreff:"
36405 #~ msgstr "Anrede:"
36410 #~ msgid "Anlage(n):"
36411 #~ msgstr "Anlage(n):"
36413 #~ msgid "Verteiler:"
36414 #~ msgstr "Verteiler:"
36416 #~ msgid "Strasse:"
36417 #~ msgstr "Strasse:"
36422 #~ msgid "RetourAdresse:"
36423 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36425 #~ msgid "MeinZeichen:"
36426 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36428 #~ msgid "IhrZeichen:"
36429 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36431 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36432 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36440 #~ msgid "Adresse:"
36441 #~ msgstr "Adresse:"
36443 #~ msgid "Anlagen:"
36444 #~ msgstr "Anlagen:"
36446 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36447 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36452 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36453 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36455 #~ msgid "No file open!"
36456 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36459 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36462 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36463 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36466 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36467 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36469 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36470 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36472 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36473 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36475 #~ msgid "Toggle Label|L"
36476 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36478 #~ msgid "B&rowse..."
36479 #~ msgstr "P&rocházet..."
36481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36482 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36485 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36491 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36493 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36494 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36496 #~ msgid "Grou&p Name:"
36497 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36500 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36501 #~ "assign the existing one."
36503 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36504 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36506 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36507 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36509 #~ msgid "&Postscript driver:"
36510 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36512 #~ msgid "Append Parameter"
36513 #~ msgstr "Přidej parametr"
36515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36516 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36519 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36522 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36525 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36528 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36531 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36534 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36537 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36540 #~ msgstr "obrázek"
36542 #~ msgid "algorithm"
36543 #~ msgstr "algoritmus"
36548 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36549 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36551 #~ msgid "keywords"
36552 #~ msgstr "keywords"
36554 #~ msgid "Table of Contents|a"
36555 #~ msgstr "Obsah|a"
36558 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36560 #~ msgid "LinuxDoc"
36561 #~ msgstr "LinuxDoc"
36563 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36564 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36566 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36567 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36569 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36570 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36572 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36573 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36575 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36576 #~ msgstr "Malajština"
36579 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36581 #~ msgid "Canadian"
36585 #~ msgid "Reference\t"
36586 #~ msgstr "Reference"
36589 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36590 #~ msgstr "SenderAddress"
36593 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36594 #~ msgstr "Backaddress"
36597 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36598 #~ msgstr "RetourAdresse"
36601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36602 #~ msgstr "Postvermerk"
36605 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36606 #~ msgstr "IhrZeichen"
36609 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36610 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36613 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36614 #~ msgstr "MeinZeichen"
36617 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36618 #~ msgstr "Unterschrift"
36623 #~ msgid "Braille mirror off"
36624 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36626 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36627 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36629 #~ msgid "LaTeX default"
36630 #~ msgstr "LaTeX standard"
36632 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36633 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36635 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36636 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36638 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36639 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36641 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36642 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36644 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36645 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36647 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36648 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36650 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36651 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36653 #~ msgid "Class not found"
36654 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36657 #~ "Layout had to be changed from\n"
36658 #~ "%1$s to %2$s\n"
36659 #~ "because of class conversion from\n"
36662 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36663 #~ "%1$s na %2$s\n"
36664 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36667 #~ msgid "Changed Layout"
36668 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36670 #~ msgid "Unknown layout"
36671 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36674 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36675 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36677 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36678 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36681 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36682 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36684 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36685 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36687 #~ msgid "Display image in LyX"
36688 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36690 #~ msgid "Monochrome"
36691 #~ msgstr "Monochromaticky"
36693 #~ msgid "Grayscale"
36694 #~ msgstr "Stupně šedi"
36699 #~ msgid "&Display:"
36700 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36705 #~ msgid "Scr&een Display:"
36706 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36708 #~ msgid "Do not display"
36709 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36711 #~ msgid "Unknown Info: "
36712 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36714 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36715 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36718 #~ msgid "Clear group"
36719 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36723 #~ msgstr " (auto)"
36725 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36726 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36728 #~ msgid "&Edit File..."
36729 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36731 #~ msgid "LyX View"
36732 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36739 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36740 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36742 #~ msgid "<- C&lear"
36743 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36746 #~ msgstr "&Použít"
36751 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36752 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36754 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36755 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36757 #~ msgid "Extra embedded files:"
36758 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36761 #~ msgstr "&Přidat"
36764 #~ msgstr "&Přibalit"
36767 #~ msgstr "Na &střed"
36769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36770 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36772 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36773 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36776 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36777 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36778 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36779 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36781 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36782 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36783 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36784 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36785 #~ "vývojářskému týmu."
36787 #~ msgid " writing embedded files."
36788 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36790 #~ msgid " could not write embedded files!"
36791 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36793 #~ msgid "Failed to extract file"
36794 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36797 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36798 #~ "Source file %2$s does not exist"
36800 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36801 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36803 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36804 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36806 #~ msgid "Copy file failure"
36807 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36810 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36811 #~ "Please check whether the path is writeable."
36813 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36814 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36817 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36818 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36820 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36821 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36823 #~ msgid "Failed to embed file"
36824 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36828 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36830 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36831 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36833 #~ msgid "Update embedded file?"
36834 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36836 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36837 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36839 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36840 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36843 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36844 #~ "Please check whether the source file is available"
36846 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36847 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36850 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36852 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36854 #~ msgid "Sync file failure"
36855 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36858 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36859 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36861 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36862 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36864 #~ msgid "Packing all files"
36865 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36868 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36869 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36871 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36872 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36874 #~ msgid "Unpacking all files"
36875 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36877 #~ msgid "Wrong embedding status."
36878 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36881 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36882 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36884 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36885 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36887 #~ msgid "Failed to write file"
36888 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36894 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36895 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36897 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36898 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36900 #~ msgid "Embedded Files"
36901 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36903 #~ msgid "Embedded layout"
36904 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36907 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36908 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36909 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36911 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36912 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36914 #~ msgid " (embedded)"
36915 #~ msgstr " (přibaleno)"
36917 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36918 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36920 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36921 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36924 #~ msgid "Enspace|E"
36925 #~ msgstr "En-mezera"
36928 #~ msgid "Enskip|k"
36931 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36932 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36936 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36938 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36939 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36942 #~ msgid "Properties...|P"
36943 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36945 #~ msgid "New Line|e"
36946 #~ msgstr "Nový řádek"
36952 #~ msgstr "Ukončování."
36954 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36955 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36965 #~ msgid "Show ERT inline"
36966 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36968 #~ msgid "S&ubfigure"
36969 #~ msgstr "&Podobrázek"
36971 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36972 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36974 #~ msgid "Framed in box"
36975 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36978 #~ msgstr "&Stínování"
36983 #~ msgid "C&opiers"
36984 #~ msgstr "K&op. skripty"
36986 #~ msgid "&File formats"
36987 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36989 #~ msgid "&GUI name:"
36990 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36992 #~ msgid "External Applications"
36993 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36995 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36996 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36998 #~ msgid "Save/restore window position"
36999 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
37002 #~ msgstr " každých"
37004 #~ msgid "Pixmap Cache"
37005 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37007 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37008 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37013 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37014 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37017 #~ msgstr "&Jednotky:"
37019 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37020 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37022 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37023 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37025 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37026 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37028 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37029 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37031 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37032 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37034 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37035 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37037 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37038 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37040 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37041 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37043 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37044 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37046 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37047 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37049 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37050 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37052 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37053 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37055 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37056 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37058 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37059 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37061 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37062 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37065 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37068 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37071 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37074 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37080 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37083 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37086 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37089 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37092 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37104 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37107 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37110 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37134 #~ msgstr "Maďarština"
37136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37137 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37139 #~ msgid "Swap Rows|S"
37140 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37142 #~ msgid "Swap Columns|w"
37143 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37145 #~ msgid "Framed|F"
37146 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37148 #~ msgid "Shaded|S"
37149 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37151 #~ msgid "Insert URL"
37152 #~ msgstr "Vložit URL"
37154 #~ msgid "Can't load document class"
37155 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37158 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37160 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37163 #~ "The document could not be converted\n"
37164 #~ "into the document class %1$s."
37166 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37167 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37170 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37171 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37173 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37174 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37176 #~ msgid "&Switch to document"
37177 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37180 #~ "Could not open the specified document\n"
37182 #~ "due to the error: %2$s"
37184 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37186 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37188 #~ msgid "Rectangular box"
37189 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37191 #~ msgid "Shadow box"
37192 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37194 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37195 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37197 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37198 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37201 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37204 #~ msgstr "Rámování"
37207 #~ msgstr "oválný rám"
37210 #~ msgstr "Oválný rám"
37212 #~ msgid "Shadowbox"
37213 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37215 #~ msgid "Doublebox"
37216 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37218 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37219 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37221 #~ msgid "Unknown inset name: "
37222 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37224 #~ msgid "Program Listing "
37225 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37228 #~ msgstr "Rámovaně"
37230 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37231 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37236 #~ msgid "HtmlUrl: "
37237 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37239 #~ msgid "Default (outer)"
37240 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37245 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37246 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37248 #~ msgid "%1$d words in selection."
37249 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37251 #~ msgid "%1$d words in document."
37252 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37254 #~ msgid "One word in selection."
37255 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37257 #~ msgid "One word in document."
37258 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37260 #~ msgid "Count words"
37261 #~ msgstr "Spočítat slova"
37263 #~ msgid "Encoding error"
37264 #~ msgstr "Chyba kódování"
37267 #~ msgid "Placeholders"
37268 #~ msgstr "PlaceTable"
37271 #~ msgstr "Na&pravo"
37276 #~ msgid "Algorithm #."
37277 #~ msgstr "Algorithm #."
37279 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37280 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37283 #~ msgstr "&Načíst"
37285 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37286 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37288 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37289 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37291 #~ msgid "Co&pies:"
37292 #~ msgstr "Kopi&e:"
37294 #~ msgid "Printer &name:"
37295 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37297 #~ msgid "&Extended Chars"
37298 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37300 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37301 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37309 #~ msgid "overprint "
37310 #~ msgstr "overprint "
37312 #~ msgid "Corollary_"
37313 #~ msgstr "Corollary_"
37315 #~ msgid "Definition. "
37316 #~ msgstr "Definition. "
37318 #~ msgid "Example. "
37319 #~ msgstr "Example. "
37325 #~ msgstr "Proof. "
37330 #~ msgid "Conjecture "
37331 #~ msgstr "Conjecture "
37334 #~ msgstr "standardní"
37340 #~ msgid "primitive"
37341 #~ msgstr "primitivní"
37344 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37350 #~ msgid "Table of Contents|T"
37351 #~ msgstr "Obsah|O"
37363 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37366 #~ msgid "Number style"
37367 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37370 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37371 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37372 #~ "chosen encoding.\n"
37373 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37375 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37376 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37377 #~ "zvolném kódování.\n"
37378 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37383 #~ msgid "Corollary. "
37384 #~ msgstr "Corollary. "
37386 #~ msgid "block showing an example "
37387 #~ msgstr "block showing an example "
37390 #~ msgid "&Caption"
37391 #~ msgstr "Popisek"
37395 #~ msgstr "Z&načka:"
37398 #~ msgid "A Label for the caption"
37399 #~ msgstr "Table Caption"
37401 #~ msgid "<- P&romote"
37402 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37407 #~ msgid "De&mote ->"
37408 #~ msgstr "&Snížit ->"
37411 #~ msgstr "&Aktualizace"
37414 #~ msgid "SubSection"
37415 #~ msgstr "Podsekce"
37418 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37421 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37422 #~ "definici změny fontu."
37424 #~ msgid "Unknown toc list"
37425 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37427 #~ msgid "Glossary|G"
37428 #~ msgstr "Slovníček|v"
37430 #~ msgid "Insert glossary entry"
37431 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37436 #~ msgid "Glossary"
37437 #~ msgstr "Slovníček"
37439 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37440 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37442 #~ msgid "&Detach panel"
37443 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37445 #~ msgid "Select a page of symbols"
37446 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37448 #~ msgid "Insert spacing"
37449 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37451 #~ msgid "Set math font"
37452 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37454 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37455 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37457 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37458 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37460 #~ msgid "Math Panel|l"
37461 #~ msgstr "Matematický panel|"
37463 #~ msgid "Math Panel|P"
37464 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37466 #~ msgid "Show math panel"
37467 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37469 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37470 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37472 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37473 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37475 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37476 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37478 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37479 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37481 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37482 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37485 #~ msgid "Insert math delimiters"
37486 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37488 #~ msgid "E&xtra options"
37489 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37491 #~ msgid "Alig&nment:"
37492 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37497 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37498 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37500 #~ msgid "&Converters"
37501 #~ msgstr "&Konvertory"
37503 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37504 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37507 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37508 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37510 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37511 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37513 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37514 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37516 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37517 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37519 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37520 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37522 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37523 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37531 #~ msgid "PrettyRef: "
37532 #~ msgstr "PrettyRef: "
37535 #~ msgid "Special Insets|S"
37536 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37539 #~ msgid "Insets|n"
37540 #~ msgstr "Vložit|V"