1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1358 msgid "Current ¶graph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgstr "Mód konceptu"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2288 msgstr "&Aktualizace"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots do mat. formulí"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny makra \\ce nebo \\cg"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatura"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Výstupní formát"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2627 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2631 msgstr "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 msgid "S&ynchronize with Output"
2635 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "C&ustom Macro:"
2639 msgstr "&Vlastní makro:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2642 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2643 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "XHTML Output Options"
2647 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2650 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2654 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2655 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2658 msgid "&Math Output:"
2659 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2662 msgid "Format to use for math output."
2663 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2685 msgid "Math &Image Scaling:"
2686 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2704 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informace v hlavièce"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2737 msgstr "&Klíèová slova:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2742 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "&Barevné odkazy"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Zpì&tné reference:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Formát stránky"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientace:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2825 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "Styl &hlavièky:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgstr "©íøka znaèky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horiz. Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 msgid "&Vertical Phantom"
2939 msgstr "&Vertikální fantóm"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2947 msgid "Use system colors"
2948 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2952 msgstr "Ve vzorcích"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2958 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatické &menu"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Autooprav&y"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatické m&enu"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3003 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3020 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3033 "nepohne po tuto dobu."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3044 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3061 msgstr "K&onvertor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Z formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3073 msgstr "D&o formátu:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "Definice &konvertoru"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgstr "Bez matematiky"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 msgid "Preview Si&ze:"
3125 msgstr "&Velikost náhledu:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "&Group environments by their category"
3158 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3162 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3170 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3244 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Formát datumu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Procházet..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3365 msgid "Default Decimal &Point:"
3366 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3374 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3375 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3379 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3413 msgstr "Auto. &konec"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgstr "US-právní listina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3625 msgid "DV&I command:"
3626 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3630 msgid "&PDF command:"
3631 msgstr "&roff pøíkaz:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3634 msgid "&PATH prefix:"
3635 msgstr "P&refix cesty:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3646 msgstr "Procházet..."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Chyba tezauru"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3679 msgid "Hunspell dictionaries:"
3680 msgstr "&Vlastní slovník:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Pøípona &souboru:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tisk do &souboru:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poèet &kopií"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah stran:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgstr "&Liché stránky:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Sudé stránky:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp papíru:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "&Velikost papíru:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Nastavení naví&c:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3798 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3799 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3800 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Strojopisné:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3840 msgstr "Velikost Písma"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3915 msgid "&Spellchecker engine:"
3916 msgstr "Kontrola pravopisu"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3919 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3920 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3923 msgid "Accept compound &words"
3924 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3927 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3931 msgid "S&pellcheck continuously"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3936 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "&Escape znaky:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Automatická nápovìda"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3974 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3975 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3978 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3979 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3990 msgid "Clear all session &information"
3991 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3998 msgid "Backup original documents when saving"
3999 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4002 msgid "&Backup documents, every"
4003 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid ""Nomenclature settings""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4220 msgid "&Statusbar messages"
4221 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4235 msgid "Filter case-sensitively"
4236 msgstr "Velikost pís&men"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4240 msgid "Case-sensiti&ve"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4244 msgid "Update the label list"
4245 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "Velikost pís&men"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4268 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4274 msgstr "®ádná skupina"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4277 msgid "&Go to Label"
4278 msgstr "&Jdi na znaèku"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4285 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4286 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4290 msgstr "<reference>"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4293 msgid "(<reference>)"
4294 msgstr "(<reference>)"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4301 msgid "on page <page>"
4302 msgstr "na stranì <strana>"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4305 msgid "<reference> on page <page>"
4306 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4309 msgid "Formatted reference"
4310 msgstr "Formátovaná reference"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "v¹echny reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportovat formáty:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovat zkratku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgstr "&Smazat Klávesu"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznámé slovo:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Souèasné slovo"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4401 msgstr "Najdi &dal¹í"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4413 msgid "S&uggestions:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4430 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4441 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgstr "K&ategorie:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4462 msgid "Column settings"
4463 msgstr "Nastavení dokumentu"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4466 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4470 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4480 msgid "At Decimal Separator"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4484 msgid "&Decimal separator:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4488 msgid "Fixed width of the column"
4489 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4492 msgid "&Vertical alignment in row:"
4493 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4499 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4502 msgid "Merge cells of different columns"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4506 msgid "&Multicolumn"
4507 msgstr "&Vícesloupcová"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4512 msgstr "Nastevení rámeèku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4515 msgid "Merge cells of different rows"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4523 msgid "optional vertical offset"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&Vertikální mezera"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4533 msgid "value of the optional vertical offset"
4534 msgstr "&Vertikální mezera"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4538 msgid "Cell setting"
4539 msgstr "Nastavení poznámky"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4551 msgid "Table-wide settings"
4552 msgstr "Nastavení tabulky"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikální zarovnání"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4561 msgid "Vertical alignment of the table"
4562 msgstr "Vertikální zarovnání"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4570 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4573 msgid "LaTe&X argument:"
4574 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4578 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4586 msgstr "Nastav Okraje"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4594 msgstr "V¹echy okraje"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4622 msgstr "S&tandardní"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodateèná mezera"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "&Spodek øádku:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "&Mezi øádky:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4642 msgstr "D&louhá tabulka"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastevení rámeèku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4662 msgid "Border above"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4666 msgid "Border below"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4702 msgid "First header:"
4703 msgstr "První hlavièka:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 msgid "This row is the header of the first page"
4707 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4710 msgid "Don't output the first header"
4711 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4723 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4724 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4727 msgid "Last footer:"
4728 msgstr "Poslední patièka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4731 msgid "This row is the footer of the last page"
4732 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4735 msgid "Don't output the last footer"
4736 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4743 msgid "Set a page break on the current row"
4744 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4747 msgid "Page &break on current row"
4748 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4752 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4753 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4757 msgid "Longtable alignment"
4758 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Souèasná buòka:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Souèasná øádka"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Souèasný sloupec"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4773 msgid "Close this dialog"
4774 msgstr "Zavøi tento dialog"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4777 msgid "Rebuild the file lists"
4778 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4784 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 msgstr "&Prohlédnout"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4791 msgid "Selected classes or styles"
4792 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4795 msgid "LaTeX classes"
4796 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4799 msgid "LaTeX styles"
4800 msgstr "Styly LaTeX-u"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4803 msgid "BibTeX styles"
4804 msgstr "Styly BibTeX-u"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4807 msgid "Toggles view of the file list"
4808 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4812 msgstr "Zobraz &cestu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4815 msgid "Separate paragraphs with"
4816 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4820 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4823 msgid "&Indentation"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "&Velikost a rotace"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4832 msgid "&Vertical space"
4833 msgstr "&Vertikální mezera"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "&Vertikální mezera"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "Øád&kování:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 msgid "Number of lines"
4856 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4859 msgid "Format text into two columns"
4860 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4863 msgid "Two-&column document"
4864 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Language Footer:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgstr "&Hledané slovo:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Oznaèené heslo"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 msgid "Enter string to filter contents"
4913 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4918 "tables, and others)"
4920 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4924 msgid "Update navigation tree"
4925 msgstr "Aktualizuj strom"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4934 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4938 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4942 msgid "Move selected item down by one"
4943 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4946 msgid "Move selected item up by one"
4947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4954 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4955 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4963 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4966 msgid "LyX: Enter text"
4967 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4970 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4974 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4979 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4987 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4991 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4995 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgstr "Výplò (VFill)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5002 msgid "Complete source"
5003 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automatická aktualizace"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "poèet potøebných kopií"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5023 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "pou¾it pøesah"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Hodnota pøesahu"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Jednotky pøesahu"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "Plovoucí &objekt"
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5064 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5065 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5066 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5071 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5072 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5089 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5091 msgstr "FrontMatter"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5095 msgid "Publication Month"
5096 msgstr "Publication ID"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5100 msgid "Publication Month:"
5101 msgstr "Publication ID"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5105 msgid "Publication Year"
5106 msgstr "Publication ID"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Publication ID"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5115 msgid "Publication Volume"
5116 msgstr "Publication ID"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 msgid "Publication Volume:"
5121 msgstr "Publication ID"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5125 msgid "Publication Issue"
5126 msgstr "Publication ID"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5130 msgid "Publication Issue:"
5131 msgstr "Publication ID"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5135 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5140 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5151 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5154 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5156 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5161 #: src/output_plaintext.cpp:133
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Acknowledgement"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Acknowledgement."
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Case \\arabic{case}."
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5424 msgstr "Proposition"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5443 msgid "Remark \\theremark."
5444 msgstr "Remark \\theremark."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5467 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5492 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5497 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5508 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5509 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5516 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5521 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5530 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5533 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr "IEEE membership"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5575 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5577 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5593 msgid "Special Paper Notice"
5594 msgstr "Special Paper Notice"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5597 msgid "After Title Text"
5598 msgstr "After Title Text"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5602 msgid "Page headings"
5603 msgstr "nadpisy(headings)"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5610 msgid "Publication ID"
5611 msgstr "Publication ID"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5615 msgstr "Abstract---"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5632 msgid "Index Terms---"
5633 msgstr "Index Terms---"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5657 #: src/rowpainter.cpp:485
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5662 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5665 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5672 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5674 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5675 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5676 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5678 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5683 msgid "Bibliography"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5690 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5704 msgid "Biography without photo"
5705 msgstr "Biography without photo"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5708 msgid "BiographyNoPhoto"
5709 msgstr "BiographyNoPhoto"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5712 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5719 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5723 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5730 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5747 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5751 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5752 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5757 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5767 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5771 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5775 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5776 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5781 msgid "Subsubsection"
5782 msgstr "Podpodsekce"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5793 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5801 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5803 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5804 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5806 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5807 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5811 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5814 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5822 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5833 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5846 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5851 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5856 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5860 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5861 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5871 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5872 #: lib/external_templates:306
5876 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5877 msgid "Offprint Requests to:"
5878 msgstr "Offprint Requests to:"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:187
5881 msgid "Correspondence to:"
5882 msgstr "Correspondence to:"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5886 msgid "Acknowledgements."
5887 msgstr "Acknowledgements."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:295
5890 msgid "institutemark"
5891 msgstr "institutemark"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:299
5894 msgid "institute mark"
5895 msgstr "institute mark"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:363
5901 #: lib/layouts/aa.layout:385
5903 msgid "Flex:Institute"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5912 #: lib/layouts/aa.layout:395
5917 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5921 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5933 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5943 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5944 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5956 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5960 msgstr "Affiliation"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5967 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5972 msgid "Acknowledgements"
5973 msgstr "Acknowledgements"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5977 msgstr "PlaceFigure"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5984 msgid "TableComments"
5985 msgstr "TableComments"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5993 msgstr "MathLetters"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5996 msgid "NoteToEditor"
5997 msgstr "NoteToEditor"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6012 msgid "Altaffilation"
6013 msgstr "Altaffilation"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6016 msgid "Alternative affiliation:"
6017 msgstr "Alternative affiliation:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6020 msgid "altaffilmark"
6021 msgstr "altaffilmark"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6024 msgid "altaffiliation mark"
6025 msgstr "altaffiliation mark"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6028 msgid "Subject headings:"
6029 msgstr "Subject headings:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6032 msgid "[Acknowledgements]"
6033 msgstr "[Acknowledgements]"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6043 msgid "Place Figure here:"
6044 msgstr "Place Figure here:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6047 msgid "Place Table here:"
6048 msgstr "Place Table here:"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6055 msgid "Note to Editor:"
6056 msgstr "Note to Editor:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6059 msgid "References. ---"
6060 msgstr "References. ---"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6072 msgstr "Table note:"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6075 msgid "tablenotemark"
6076 msgstr "tablenotemark"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6079 msgid "tablenote mark"
6080 msgstr "tablenote mark"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6107 msgid "List of Schemes"
6108 msgstr "List of Schemes"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "List of Charts"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6131 msgid "List of Graphs"
6132 msgstr "List of Graphs"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6159 msgid "Teaser image:"
6160 msgstr "Teaser image:"
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6168 msgstr "CR category"
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6171 msgid "CR categories"
6172 msgstr "CR categories"
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6175 msgid "Computing Review Categories"
6176 msgstr "Computing Review Categories"
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6183 msgid "Acknowledgments"
6184 msgstr "Acknowledgments"
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6191 msgid "Affiliation Mark"
6192 msgstr "Affiliation Mark"
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6195 msgid "Author affiliation"
6196 msgstr "Author affiliation"
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6199 msgid "Author affiliation:"
6200 msgstr "Author affiliation:"
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6205 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6211 msgid "Acknowledgments."
6212 msgstr "Acknowledgments."
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6224 msgid "SpecialSection"
6225 msgstr "SpecialSection"
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6228 msgid "SpecialSection*"
6229 msgstr "SpecialSection"
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6251 msgid "Subsubsection*"
6252 msgstr "Podpodsekce*"
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6255 msgid "Chapter Exercises"
6256 msgstr "Chapter Exercises"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:51
6260 msgstr "RightHeader"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:60
6263 msgid "Right header:"
6264 msgstr "Right header:"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:83
6270 #: lib/layouts/apa.layout:100
6271 msgid "Short title:"
6272 msgstr "Short title:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:129
6278 #: lib/layouts/apa.layout:136
6279 msgid "ThreeAuthors"
6280 msgstr "ThreeAuthors"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:143
6284 msgstr "FourAuthors"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6288 msgid "Affiliation:"
6289 msgstr "Affiliation:"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:171
6292 msgid "TwoAffiliations"
6293 msgstr "TwoAffiliations"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:178
6296 msgid "ThreeAffiliations"
6297 msgstr "ThreeAffiliations"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:185
6300 msgid "FourAffiliations"
6301 msgstr "FourAffiliations"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6307 #: lib/layouts/apa.layout:206
6311 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6324 #: lib/layouts/apa.layout:234
6325 msgid "Acknowledgements:"
6326 msgstr "Acknowledgements:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:248
6332 #: lib/layouts/apa.layout:258
6333 msgid "CenteredCaption"
6334 msgstr "CenteredCaption"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6341 #: lib/layouts/apa.layout:278
6345 #: lib/layouts/apa.layout:284
6349 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6354 msgid "Subparagraph"
6355 msgstr "Pododstavec"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6358 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6363 #: lib/layouts/apa.layout:397
6367 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6369 msgid "(\\alph{enumii})"
6370 msgstr "(\\alph{enumii})"
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6389 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6393 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6395 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6397 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6399 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6404 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6406 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6417 msgid "Section \\arabic{section}"
6418 msgstr "Section \\arabic{section}"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6422 msgid "\\Alph{section}"
6423 msgstr "\\Alph{section}"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6444 msgid "BeginPlainFrame"
6445 msgstr "BeginPlainFrame"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6448 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6449 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6456 msgid "Again frame with label"
6457 msgstr "Again frame with label"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6464 msgid "________________________________"
6465 msgstr "________________________________"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6468 msgid "FrameSubtitle"
6469 msgstr "FrameSubtitle"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6486 msgid "ColumnsCenterAligned"
6487 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6490 msgid "Columns (center aligned)"
6491 msgstr "Columns (center aligned)"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6494 msgid "ColumnsTopAligned"
6495 msgstr "ColumnsTopAligned"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6498 msgid "Columns (top aligned)"
6499 msgstr "Columns (top aligned)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6521 msgstr "OverlayArea"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6525 msgstr "Overlayarea"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6532 msgid "Uncovered on slides"
6533 msgstr "Uncovered on slides"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6540 msgid "Only on slides"
6541 msgstr "Only on slides"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6558 msgid "ExampleBlock"
6559 msgstr "ExampleBlock"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6563 msgid "Example Block:"
6564 msgstr "ExampleBlock"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6572 msgid "Alert Block:"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6582 msgid "Title (Plain Frame)"
6583 msgstr "Title (Plain Frame)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6586 msgid "InstituteMark"
6587 msgstr "InstituteMark"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6590 msgid "Institute mark"
6591 msgstr "Institute mark"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6610 msgid "TitleGraphic"
6611 msgstr "TitleGraphic"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6625 msgstr "Definition."
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6629 msgstr "Definitions"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6632 msgid "Definitions."
6633 msgstr "Definitions."
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6698 msgid "Flex:Structure"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6709 msgid "Flex:ArticleMode"
6710 msgstr "Custom:ArticleMode"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6723 msgid "Flex:PresentationMode"
6724 msgstr "Custom:PresentationMode"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6728 msgid "PresentationMode"
6729 msgstr "Presentation"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6732 msgid "Presentation"
6733 msgstr "Presentation"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6737 #: src/insets/Inset.cpp:97
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6744 msgid "List of Tables"
6745 msgstr "Seznam tabulek"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6755 msgid "List of Figures"
6756 msgstr "Seznam obrázkù"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6771 msgid "ACT \\arabic{act}"
6772 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6779 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6780 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6795 msgid "Parenthetical"
6796 msgstr "Parenthetical"
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6813 msgid "Right Address"
6814 msgstr "Adresa napravo"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:35
6820 #: lib/layouts/chess.layout:42
6824 #: lib/layouts/chess.layout:61
6828 #: lib/layouts/chess.layout:65
6832 #: lib/layouts/chess.layout:71
6833 msgid "SubVariation"
6834 msgstr "SubVariation"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:74
6837 msgid "Subvariation:"
6838 msgstr "Subvariation:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:80
6841 msgid "SubVariation2"
6842 msgstr "SubVariation2"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:83
6845 msgid "Subvariation(2):"
6846 msgstr "Subvariation(2):"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:89
6849 msgid "SubVariation3"
6850 msgstr "SubVariation3"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:92
6853 msgid "Subvariation(3):"
6854 msgstr "Subvariation(3):"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:98
6857 msgid "SubVariation4"
6858 msgstr "SubVariation4"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:101
6861 msgid "Subvariation(4):"
6862 msgstr "Subvariation(4):"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:107
6865 msgid "SubVariation5"
6866 msgstr "SubVariation5"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:110
6869 msgid "Subvariation(5):"
6870 msgstr "Subvariation(5):"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:117
6876 #: lib/layouts/chess.layout:122
6880 #: lib/layouts/chess.layout:127
6884 #: lib/layouts/chess.layout:131
6885 msgid "[chessboard]"
6886 msgstr "[chessboard]"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:140
6889 msgid "BoardCentered"
6890 msgstr "BoardCentered"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:145
6893 msgid "[centered board]"
6894 msgstr "[centered board]"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:155
6900 #: lib/layouts/chess.layout:160
6902 msgstr "Highlights:"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:175
6908 #: lib/layouts/chess.layout:180
6912 #: lib/layouts/chess.layout:186
6916 #: lib/layouts/chess.layout:191
6918 msgstr "KnightMove:"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6927 msgid "Send To Address"
6928 msgstr "Send To Address"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Sender Address:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6950 msgid "Return address"
6951 msgstr "Return address"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6955 msgid "Backaddress:"
6956 msgstr "Backaddress:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6959 msgid "Postal comment"
6960 msgstr "Postal comment"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6963 msgid "Postal Remark:"
6964 msgstr "Postal Remark:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7024 msgid "Bottom text:"
7025 msgstr "Bottom text:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Post Scriptum:"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7138 msgid "SenderAddress"
7139 msgstr "SenderAddress"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7144 msgstr "Backaddress"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7147 msgid "RetourAdresse"
7148 msgstr "RetourAdresse"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7156 msgstr "Postvermerk"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7172 msgid "IhrSchreiben"
7173 msgstr "IhrSchreiben"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7177 msgstr "MeinZeichen"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7180 msgid "Unterschrift"
7181 msgstr "Unterschrift"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7267 msgid "Running Title:"
7268 msgstr "Running Title:"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7275 msgid "Running Author:"
7276 msgstr "Running Author:"
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7284 msgstr "Web Address"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Web address:"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7291 msgid "Authors Block"
7292 msgstr "Authors Block"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7295 msgid "Authors Block:"
7296 msgstr "Authors Block:"
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7315 msgstr "Thanks Text"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7319 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7326 msgid "Thanks Reference"
7327 msgstr "Thanks Reference"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7334 msgid "Internet Address Reference"
7335 msgstr "Internet Address Reference"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7338 msgid "Internet Addess Ref"
7339 msgstr "Internet Addess Ref"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7342 msgid "Corresponding Author"
7343 msgstr "Corresponding Author"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7346 msgid "Name (First Name)"
7347 msgstr "Name (First Name)"
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7354 msgid "Name (Surname)"
7355 msgstr "Name (Surname)"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7364 msgid "By Same Author (bib)"
7365 msgstr "By Same Author (bib)"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7371 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7375 #: lib/layouts/egs.layout:274
7377 msgstr "LaTeX Title"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:308
7383 #: lib/layouts/egs.layout:317
7387 #: lib/layouts/egs.layout:330
7389 msgstr "Affilation:"
7391 #: lib/layouts/egs.layout:352
7395 #: lib/layouts/egs.layout:361
7399 #: lib/layouts/egs.layout:375
7403 #: lib/layouts/egs.layout:385
7405 msgstr "FirstAuthor"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:398
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "1st_author_surname:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7416 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7421 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7426 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7431 #: lib/layouts/egs.layout:451
7435 #: lib/layouts/egs.layout:464
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "reprint_reqs_to:"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7440 msgid "Author Address"
7441 msgstr "Author Address"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7444 msgid "Author Email"
7445 msgstr "Author Email"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7524 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7527 msgid "Case \\arabic{case}"
7528 msgstr "Case \\arabic{case}"
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7531 msgid "Titlenotemark"
7532 msgstr "Titlenotemark"
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7535 msgid "Titlenote mark"
7536 msgstr "Titlenote mark"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7539 msgid "Title footnote"
7540 msgstr "Title footnote"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7543 msgid "Title footnote:"
7544 msgstr "Title footnote:"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7552 msgstr "Author mark"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Author footnote"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Author footnote:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7563 msgid "CorAuthormark"
7564 msgstr "CorAuthormark"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorAuthor mark"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7571 msgid "Corresponding author"
7572 msgstr "Corresponding author"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7575 msgid "Corresponding author text:"
7576 msgstr "Corresponding author text:"
7578 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7592 msgid "BulletedItem"
7593 msgstr "BulletedItem"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7596 msgid "Bulleted Item:"
7597 msgstr "Bulleted Item:"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7605 msgstr "Begin of CV"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7608 msgid "PersonalInfo"
7609 msgstr "PersonalInfo"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7612 msgid "Personal Info"
7613 msgstr "Personal Info"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7616 msgid "MotherTongue"
7617 msgstr "MotherTongue"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7620 msgid "Mother Tongue:"
7621 msgstr "Mother Tongue:"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:42
7627 #: lib/layouts/foils.layout:61
7628 msgid "ShortFoilhead"
7629 msgstr "ShortFoilhead"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:67
7632 msgid "Rotatefoilhead"
7633 msgstr "Rotatefoilhead"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:73
7636 msgid "ShortRotatefoilhead"
7637 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:82
7643 #: lib/layouts/foils.layout:97
7647 #: lib/layouts/foils.layout:101
7651 #: lib/layouts/foils.layout:116
7655 #: lib/layouts/foils.layout:160
7659 #: lib/layouts/foils.layout:168
7663 #: lib/layouts/foils.layout:177
7665 msgstr "Restriction"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:181
7668 msgid "Restriction:"
7669 msgstr "Restriction:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7674 msgstr "Left Header"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7678 msgid "Left Header:"
7679 msgstr "Left Header:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7683 msgid "Right Header"
7684 msgstr "Right Header"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7688 msgid "Right Header:"
7689 msgstr "Right Header:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7692 msgid "Right Footer"
7693 msgstr "Right Footer"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7696 msgid "Right Footer:"
7697 msgstr "Right Footer:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7704 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7711 msgid "Corollary #."
7712 msgstr "Corollary #."
7714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7716 msgid "Proposition #."
7717 msgstr "Proposition #."
7719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7721 msgid "Definition #."
7722 msgstr "Definition #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7729 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7734 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7738 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7743 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7745 msgid "Proposition*"
7746 msgstr "Proposition*"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7749 msgid "Proposition."
7750 msgstr "Proposition."
7752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7755 msgstr "Definition*"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7804 msgid "ReturnAddress"
7805 msgstr "ReturnAddress"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7808 msgid "ReturnAddress:"
7809 msgstr "ReturnAddress:"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7817 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgstr "BankAccount"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7882 msgid "BankAccount:"
7883 msgstr "BankAccount:"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7886 msgid "PostalComment"
7887 msgstr "PostalComment"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7890 msgid "PostalComment:"
7891 msgstr "PostalComment:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgstr "AddressRowA"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7962 msgid "AddressRowA:"
7963 msgstr "AddressRowA:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgstr "AddressRowB"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7970 msgid "AddressRowB:"
7971 msgstr "AddressRowB:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgstr "AddressRowC"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7978 msgid "AddressRowC:"
7979 msgstr "AddressRowC:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgstr "AddressRowD"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7986 msgid "AddressRowD:"
7987 msgstr "AddressRowD:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgstr "AddressRowE"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7994 msgid "AddressRowE:"
7995 msgstr "AddressRowE:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgstr "AddressRowF"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8002 msgid "AddressRowF:"
8003 msgstr "AddressRowF:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8006 msgid "TelephoneRowA"
8007 msgstr "TelephoneRowA"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8010 msgid "TelephoneRowA:"
8011 msgstr "TelephoneRowA:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8014 msgid "TelephoneRowB"
8015 msgstr "TelephoneRowB"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8018 msgid "TelephoneRowB:"
8019 msgstr "TelephoneRowB:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8022 msgid "TelephoneRowC"
8023 msgstr "TelephoneRowC"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8026 msgid "TelephoneRowC:"
8027 msgstr "TelephoneRowC:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8030 msgid "TelephoneRowD"
8031 msgstr "TelephoneRowD"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8034 msgid "TelephoneRowD:"
8035 msgstr "TelephoneRowD:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8038 msgid "TelephoneRowE"
8039 msgstr "TelephoneRowE"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8042 msgid "TelephoneRowE:"
8043 msgstr "TelephoneRowE:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8046 msgid "TelephoneRowF"
8047 msgstr "TelephoneRowF"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8050 msgid "TelephoneRowF:"
8051 msgstr "TelephoneRowF:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8054 msgid "InternetRowA"
8055 msgstr "InternetRowA"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8058 msgid "InternetRowA:"
8059 msgstr "InternetRowA:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8062 msgid "InternetRowB"
8063 msgstr "InternetRowB"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8066 msgid "InternetRowB:"
8067 msgstr "InternetRowB:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8070 msgid "InternetRowC"
8071 msgstr "InternetRowC"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8074 msgid "InternetRowC:"
8075 msgstr "InternetRowC:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8078 msgid "InternetRowD"
8079 msgstr "InternetRowD"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8082 msgid "InternetRowD:"
8083 msgstr "InternetRowD:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8086 msgid "InternetRowE"
8087 msgstr "InternetRowE"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8090 msgid "InternetRowE:"
8091 msgstr "InternetRowE:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8094 msgid "InternetRowF"
8095 msgstr "InternetRowF"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8098 msgid "InternetRowF:"
8099 msgstr "InternetRowF:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8190 msgid "(continuing)"
8191 msgstr "(continuing)"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgstr "TITLE OVER:"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8206 msgid "INTERCUT WITH:"
8207 msgstr "INTERCUT WITH:"
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8218 msgid "Classification Codes"
8219 msgstr "Classification Codes"
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8223 msgid "Definition \\thedefinition."
8224 msgstr "Definition \\thedefinition."
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8231 msgid "Step \\thestep."
8232 msgstr "Step \\thestep."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8236 msgid "Example \\theexample."
8237 msgstr "Example \\theexample."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8241 msgid "Notation \\thenotation."
8242 msgstr "Notation \\thenotation."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Proposition \\theproposition."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8270 msgid "Prop \\theprop."
8271 msgstr "Prop \\theprop."
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8284 msgid "Question \\thequestion."
8285 msgstr "Question \\thequestion."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8289 msgid "Claim \\theclaim."
8290 msgstr "Claim \\theclaim."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "Appendices Section"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- Appendices ---"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "submit to paper:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "Bibliography (plain)"
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "Bibliography heading"
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "AddressForOffprints"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "Address for Offprints:"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "RunningTitle"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "Running title:"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "RunningAuthor"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "Running author:"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8409 msgstr "NoTelephone"
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8432 msgid "Post Scriptum"
8433 msgstr "Post Scriptum"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8436 msgid "EndOfMessage"
8437 msgstr "EndOfMessage"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8478 msgid "EndOfMessage."
8479 msgstr "EndOfMessage."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "Running LaTeX Title"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Author Running"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8515 msgid "Author Running:"
8516 msgstr "Author Running:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8524 msgstr "TOC Author:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8539 msgid "Conjecture #."
8540 msgstr "Conjecture #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8548 msgstr "Exercise #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8565 msgstr "Property #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8569 msgstr "Question #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8578 msgstr "Solution #."
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Výtah kapitoly"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8600 msgstr "Název básnì"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8604 msgstr "Název básnì*"
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8632 msgstr "Double Item:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8642 #: lib/layouts/paper.layout:146
8646 #: lib/layouts/paper.layout:158
8648 msgstr "Institution"
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Empty slide:"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8685 msgstr "ItemizeType1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "EnumerateType1"
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8692 msgid "List of Algorithms"
8693 msgstr "Seznam algoritmù"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8709 msgstr "Ingredients"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8713 msgstr "Ingredients:"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "AltAffiliation"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8728 msgid "Electronic Address:"
8729 msgstr "Electronic Address:"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8732 msgid "acknowledgments"
8733 msgstr "acknowledgments"
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8736 msgid "PACS number:"
8737 msgstr "PACS number:"
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8762 msgstr "Specialmail"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8765 msgid "Specialmail:"
8766 msgstr "Specialmail:"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8781 msgid "Your letter of:"
8782 msgstr "Your letter of:"
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8793 msgid "Customer no.:"
8794 msgstr "Customer no.:"
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8801 msgid "Invoice no.:"
8802 msgstr "Invoice no.:"
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8806 msgstr "NextAddress"
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8809 msgid "Next Address:"
8810 msgstr "Next Address:"
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8813 msgid "Sender Name:"
8814 msgstr "Sender Name:"
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8817 msgid "Sender Phone:"
8818 msgstr "Sender Phone:"
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8822 msgstr "Sender Fax:"
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8825 msgid "Sender E-Mail:"
8826 msgstr "Sender E-Mail:"
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8830 msgstr "Sender URL:"
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8845 msgid "End of letter"
8846 msgstr "End of letter"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8849 msgid "LandscapeSlide"
8850 msgstr "LandscapeSlide"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8853 msgid "Landscape Slide:"
8854 msgstr "Landscape Slide:"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8857 msgid "PortraitSlide"
8858 msgstr "PortraitSlide"
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8861 msgid "Portrait Slide:"
8862 msgstr "Portrait Slide:"
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8873 msgid "SlideHeading"
8874 msgstr "SlideHeading"
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8877 msgid "SlideSubHeading"
8878 msgstr "SlideSubHeading"
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8881 msgid "ListOfSlides"
8882 msgstr "ListOfSlides"
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8885 msgid "[List Of Slides]"
8886 msgstr "[List Of Slides]"
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8889 msgid "SlideContents"
8890 msgstr "SlideContents"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8893 msgid "[Slide Contents]"
8894 msgstr "[Slide Contents]"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8897 msgid "ProgressContents"
8898 msgstr "ProgressContents"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8901 msgid "[Progress Contents]"
8902 msgstr "[Progress Contents]"
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8907 msgstr "Conjecture*"
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8920 msgid "Subjectclass"
8921 msgstr "Subjectclass"
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8924 msgid "AMS subject classifications:"
8925 msgstr "AMS subject classifications:"
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8933 msgstr "Conference:"
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8936 msgid "CopyrightYear"
8937 msgstr "CopyrightYear"
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8940 msgid "Copyright year:"
8941 msgstr "Copyright year:"
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8944 msgid "Copyrightdata"
8945 msgstr "Copyrightdata"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8948 msgid "Copyright data:"
8949 msgstr "Copyright data:"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8959 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8963 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8967 #: lib/layouts/slides.layout:105
8971 #: lib/layouts/slides.layout:127
8975 #: lib/layouts/slides.layout:142
8976 msgid "New Overlay:"
8977 msgstr "New Overlay:"
8979 #: lib/layouts/slides.layout:182
8983 #: lib/layouts/slides.layout:207
8984 msgid "InvisibleText"
8985 msgstr "InvisibleText"
8987 #: lib/layouts/slides.layout:214
8988 msgid "<Invisible Text Follows>"
8989 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8991 #: lib/layouts/slides.layout:231
8993 msgstr "VisibleText"
8995 #: lib/layouts/slides.layout:238
8996 msgid "<Visible Text Follows>"
8997 msgstr "<Visible Text Follows>"
8999 #: lib/layouts/spie.layout:54
9003 #: lib/layouts/spie.layout:66
9005 msgstr "Authorinfo:"
9007 #: lib/layouts/spie.layout:79
9011 #: lib/layouts/spie.layout:94
9012 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9013 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9024 msgid "Front Matter"
9025 msgstr "Front Matter"
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9028 msgid "--- Front Matter ---"
9029 msgstr "--- Front Matter ---"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9033 msgstr "Main Matter"
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9036 msgid "--- Main Matter ---"
9037 msgstr "--- Main Matter ---"
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9041 msgstr "Back Matter"
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9044 msgid "--- Back Matter ---"
9045 msgstr "--- Back Matter ---"
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9049 msgid "Part \\thepart"
9050 msgstr "Èást \\thepart"
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9054 msgid "Chapter \\thechapter"
9055 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9059 msgid "Appendix \\thechapter"
9060 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9075 msgid "Proof(smartQED)"
9076 msgstr "Proof(smartQED)"
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9079 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9080 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9087 msgid "Institute and e-mail: "
9088 msgstr "Institute and e-mail: "
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9095 msgid "TOC depth (provide a number):"
9096 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9099 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9100 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9108 msgstr "For editors"
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9111 msgid "List of Contributors"
9112 msgstr "List of Contributors"
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9120 msgstr "Institute #"
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9144 msgstr "new thought"
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9168 msgstr "MarginTable"
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9171 msgid "MarginFigure"
9172 msgstr "MarginFigure"
9174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9180 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9184 msgid "Flex:Firstname"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9195 msgstr "Jméno souboru"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9203 msgid "Flex:Surname"
9204 msgstr "Element:Surname"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9208 msgid "Flex:Filename"
9209 msgstr "Jméno souboru"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9213 msgid "Flex:Literal"
9214 msgstr "Element:Literal"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9225 msgstr "Element:Emph"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9235 msgstr "Element:Abbrev"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9243 msgid "Flex:Citation-number"
9244 msgstr "Citation-number"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9248 msgid "Citation-number"
9249 msgstr "Citation-number"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9254 msgstr "Element:Volume"
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9263 msgstr "Element:Day"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9272 msgstr "Element:Month"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9281 msgstr "Element:Year"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9289 msgid "Flex:Issue-number"
9290 msgstr "Issue-number"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9293 msgid "Issue-number"
9294 msgstr "Issue-number"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9298 msgid "Flex:Issue-day"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9307 msgid "Flex:Issue-months"
9308 msgstr "Issue-months"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9311 msgid "Issue-months"
9312 msgstr "Issue-months"
9314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9315 msgid "Subsubparagraph"
9316 msgstr "Subsubparagraph"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9323 msgid "-- Header --"
9324 msgstr "-- Header --"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9327 msgid "Special-section"
9328 msgstr "Special-section"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9331 msgid "Special-section:"
9332 msgstr "Special-section:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9336 msgstr "AGU-journal"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9339 msgid "AGU-journal:"
9340 msgstr "AGU-journal:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9343 msgid "Citation-number:"
9344 msgstr "Citation-number:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9352 msgstr "AGU-volume:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9368 msgstr "Index-terms"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9371 msgid "Index-terms..."
9372 msgstr "Index-terms..."
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9380 msgstr "Index-term:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9388 msgstr "Cross-term:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9391 msgid "Supplementary"
9392 msgstr "Supplementary"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9395 msgid "Supplementary..."
9396 msgstr "Supplementary..."
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9403 msgid "Sup-mat-note:"
9404 msgstr "Sup-mat-note:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9412 msgstr "Cite-other:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9428 msgstr "Ident-line:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9439 msgid "Published-online:"
9440 msgstr "Published-online:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9451 msgid "Posting-order"
9452 msgstr "Posting-order"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9455 msgid "Posting-order:"
9456 msgstr "Posting-order:"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9501 msgstr "Element:ISSN"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9510 msgstr "Element:CODEN"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9518 msgid "Flex:SS-Code"
9519 msgstr "Element:SS-Code"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9527 msgid "Flex:SS-Title"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9536 msgid "Flex:CCC-Code"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9546 msgstr "Element:Code"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9556 msgstr "Element:Dscr"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9564 msgid "Flex:Keyword"
9565 msgstr "Element:Keyword"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9570 msgstr "Element:Orgdiv"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9578 msgid "Flex:Orgname"
9579 msgstr "Element:Orgname"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9588 msgstr "Element:Street"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9593 msgstr "Element:City"
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9602 msgstr "Element:State"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9606 msgid "Flex:Postcode"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9615 msgid "Flex:Country"
9616 msgstr "Element:Country"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9648 msgid "Author Address:"
9649 msgstr "Author Address:"
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9653 msgstr "SlugComment"
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9656 msgid "Slug Comment:"
9657 msgstr "Slug Comment:"
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9668 msgid "Table Caption"
9669 msgstr "Table Caption"
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9672 msgid "TableCaption"
9673 msgstr "TableCaption"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9676 msgid "Current Address"
9677 msgstr "Current Address"
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9680 msgid "Current address:"
9681 msgstr "Current address:"
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9684 msgid "E-mail address:"
9685 msgstr "E-mail address:"
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9688 msgid "Key words and phrases:"
9689 msgstr "Key words and phrases:"
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9697 msgstr "Dedication:"
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9705 msgstr "Translator:"
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9709 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9713 msgid "Flex:Directory"
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9723 msgstr "Element:Email"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9727 msgid "Flex:KeyCombo"
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9737 msgstr "Element:KeyCap"
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9745 msgid "Flex:GuiMenu"
9746 msgstr "Element:GuiMenu"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9754 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9755 msgstr "GuiMenuItem"
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9759 msgstr "GuiMenuItem"
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9763 msgid "Flex:GuiButton"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9772 msgid "Flex:MenuChoice"
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9784 msgid "Subparagraph*"
9785 msgstr "Pododstavec*"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9789 msgstr "Authorgroup"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9792 msgid "RevisionHistory"
9793 msgstr "RevisionHistory"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9796 msgid "Revision History"
9797 msgstr "Revision History"
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9804 msgid "RevisionRemark"
9805 msgstr "RevisionRemark"
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9811 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9812 #: lib/layouts/sweave.module:39
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9817 msgid "\\arabic{chapter}"
9818 msgstr "\\arabic{chapter}"
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9821 msgid "\\Alph{chapter}"
9822 msgstr "\\Alph{chapter}"
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9825 msgid "\\arabic{footnote}"
9826 msgstr "\\arabic{footnote}"
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9829 msgid "\\Roman{section}."
9830 msgstr "\\Roman{section}."
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9833 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9834 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9837 msgid "\\Alph{subsection}."
9838 msgstr "\\Alph{subsection}."
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9841 msgid "\\arabic{subsection}."
9842 msgstr "\\arabic{subsection}."
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9845 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9846 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9849 msgid "\\alph{subsubsection}."
9850 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9853 msgid "\\alph{paragraph}."
9854 msgstr "\\alph{paragraph}."
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9893 msgid "Uppertitleback"
9894 msgstr "Uppertitleback"
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9897 msgid "Lowertitleback"
9898 msgstr "Lowertitleback"
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9905 msgid "Captionabove"
9906 msgstr "Captionabove"
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9909 msgid "Captionbelow"
9910 msgstr "Captionbelow"
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9922 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9949 msgid "\\Roman{part}"
9950 msgstr "\\Roman{part}"
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9954 msgid "Part \\Roman{part}"
9955 msgstr "\\Roman{part}"
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9970 msgid "Paragraph ##"
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9974 msgid "\\arabic{enumi}."
9975 msgstr "\\arabic{enumi}."
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9978 msgid "\\roman{enumiii}."
9979 msgstr "\\roman{enumiii}."
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9982 msgid "\\Alph{enumiv}."
9983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9993 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10012 msgid "Note:Comment"
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10028 msgid "Note:Greyedout"
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10062 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10073 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10107 msgid "Info:shortcut"
10108 msgstr "Info:zkratka"
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10111 msgid "Info:shortcuts"
10112 msgstr "Info:zkratky"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "--Oddìlovaè--"
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10123 msgid "--- Separate Environment ---"
10124 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10131 msgid "Headnote (optional):"
10132 msgstr "Headnote (optional):"
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10135 msgid "Corr Author:"
10136 msgstr "Corr Author:"
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10144 msgstr "Offprints:"
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10147 msgid "Fact \\thefact."
10148 msgstr "Fact \\thefact."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10151 msgid "Problem \\theproblem."
10152 msgstr "Problem \\theproblem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10155 msgid "Exercise \\theexercise."
10156 msgstr "Exercise \\theexercise."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10159 msgid "Corollary \\thetheorem."
10160 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10163 msgid "Lemma \\thetheorem."
10164 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10167 msgid "Proposition \\thetheorem."
10168 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10176 msgstr "Fact \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10179 msgid "Definition \\thetheorem."
10180 msgstr "Definition \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10183 msgid "Example \\thetheorem."
10184 msgstr "Example \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10187 msgid "Problem \\thetheorem."
10188 msgstr "Problem \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10191 msgid "Exercise \\thetheorem."
10192 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10195 msgid "Remark \\thetheorem."
10196 msgstr "Remark \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10199 msgid "Claim \\thetheorem."
10200 msgstr "Claim \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10223 msgid "Conjecture."
10224 msgstr "Conjecture."
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10242 #: lib/layouts/braille.module:2
10244 msgstr "Braillovo písmo"
10246 #: lib/layouts/braille.module:6
10248 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10251 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10252 "Braille.lyx v pøíkladech."
10254 #: lib/layouts/braille.module:22
10255 msgid "Braille (default)"
10256 msgstr "Braille (standardní)"
10258 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10260 msgstr "Braillovo písmo:"
10262 #: lib/layouts/braille.module:45
10263 msgid "Braille (textsize)"
10264 msgstr "Braille (velikost textu)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:68
10267 msgid "Braille (dots on)"
10268 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10270 #: lib/layouts/braille.module:83
10271 msgid "Braille_dots_on"
10272 msgstr "Braille_teèky_zap"
10274 #: lib/layouts/braille.module:92
10275 msgid "Braille (dots off)"
10276 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10278 #: lib/layouts/braille.module:107
10279 msgid "Braille_dots_off"
10280 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10282 #: lib/layouts/braille.module:116
10283 msgid "Braille (mirror on)"
10284 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:131
10287 msgid "Braille_mirror_on"
10288 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10290 #: lib/layouts/braille.module:140
10291 msgid "Braille (mirror off)"
10292 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:155
10295 msgid "Braille_mirror_off"
10296 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10298 #: lib/layouts/braille.module:163
10300 msgstr "Braille-pouzdro"
10302 #: lib/layouts/braille.module:167
10303 msgid "Braille box"
10304 msgstr "Braille (pouzdro)"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10307 msgid "Custom Header/Footerlines"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10312 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10313 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10319 msgid "Center Header"
10320 msgstr "Left Header"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10324 msgid "Center Header:"
10325 msgstr "Left Header:"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10329 msgid "Left Footer"
10330 msgstr "Right Footer"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10334 msgid "Left Footer:"
10335 msgstr "Poslední patièka:"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10339 msgid "Center Footer"
10340 msgstr "Right Footer"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10344 msgid "Center Footer:"
10345 msgstr "Language Footer:"
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10349 msgstr "Koncová poznámka"
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10355 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10357 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10358 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10359 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10363 msgid "Flex:Endnote"
10364 msgstr "Koncová poznámka"
10366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10368 msgstr "koncová poznámka"
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10371 msgid "Number Equations by Section"
10372 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10376 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10377 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10379 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10383 msgid "Number Figures by Section"
10384 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10388 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10389 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10391 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10394 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Patièky na konec"
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10401 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10402 "code where you want the endnotes to appear."
10404 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10405 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10406 "koncové poznámky objevit."
10408 # TODO Existuje typografický název?
10409 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10411 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10413 #: lib/layouts/hanging.module:6
10415 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10416 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10419 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10420 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10422 #: lib/layouts/initials.module:2
10426 #: lib/layouts/initials.module:6
10428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10435 msgstr "Styl znaku"
10437 #: lib/layouts/initials.module:10
10438 msgid "Flex:Initial"
10441 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10447 msgid "LilyPond Book"
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10456 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10457 #: lib/external_templates:212
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10462 msgid "Linguistics"
10463 msgstr "Lingvistika"
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10467 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10468 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10471 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10472 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10473 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10476 msgid "Numbered Example (multiline)"
10477 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10485 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10493 msgstr "Podpøíklad"
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10496 msgid "Subexample:"
10497 msgstr "Podpøíklad:"
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10501 msgid "Flex:Glosse"
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10510 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10519 msgid "Flex:Expression"
10520 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10533 msgid "Flex:Concepts"
10534 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10547 msgid "Flex:Meaning"
10548 msgstr "Styl znaku: Význam"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Seznam tabel"
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10568 msgid "Logical Markup"
10569 msgstr "Logické styly"
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10576 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10577 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10598 msgid "Flex:Strong"
10599 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10604 msgstr "silný dùraz"
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10608 msgstr "silný dùraz"
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10615 msgid "Minimalistic"
10616 msgstr "Minimalistický"
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10620 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10622 #: lib/layouts/noweb.module:2
10624 msgid "Noweb literate programming"
10625 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5
10628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10637 #: lib/configure.py:506
10641 #: lib/layouts/sweave.module:5
10643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10646 #: lib/layouts/sweave.module:20
10650 #: lib/layouts/sweave.module:43
10652 msgid "Sweave Options"
10653 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10655 #: lib/layouts/sweave.module:44
10656 msgid "Sweave opts"
10659 #: lib/layouts/sweave.module:64
10661 msgid "S/R expression"
10662 msgstr "&Regulární výraz"
10664 #: lib/layouts/sweave.module:65
10669 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10670 msgid "Sweave Input File"
10673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Tables by Section"
10675 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10677 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10679 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10680 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10682 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10683 "napø. 'Table 2.1'"
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10687 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10701 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10702 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10703 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10704 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10706 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10710 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10717 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10718 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10719 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10720 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10722 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10723 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10724 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10725 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10726 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10727 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10728 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10731 msgid "Criterion \\thecriterion."
10732 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10737 msgstr "Criterion*"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10742 msgstr "Criterion."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10751 msgstr "Algorithm."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 msgid "Axiom \\theaxiom."
10755 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10768 msgid "Condition \\thecondition."
10769 msgstr "Condition \\thecondition."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10774 msgstr "Condition*"
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10779 msgstr "Condition."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10782 msgid "Note \\thenote."
10783 msgstr "Note \\thenote."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10806 msgid "Summary \\thesummary."
10807 msgstr "Summary \\thesummary."
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10821 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10825 msgid "Acknowledgement*"
10826 msgstr "Acknowledgement*"
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10829 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10830 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10834 msgid "Conclusion*"
10835 msgstr "Conclusion*"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10839 msgid "Conclusion."
10840 msgstr "Conclusion."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10849 msgstr "Assumption"
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10852 msgid "Assumption \\theassumption."
10853 msgstr "Assumption \\theassumption."
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10857 msgid "Assumption*"
10858 msgstr "Assumption*"
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10862 msgid "Assumption."
10863 msgstr "Assumption."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10866 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10867 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10875 "in both numbered and non-numbered forms."
10877 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10878 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10879 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10880 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10891 msgid "Criterion \\thetheorem."
10892 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10896 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10899 msgid "Axiom \\thetheorem."
10900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10903 msgid "Condition \\thetheorem."
10904 msgstr "Condition \\thetheorem."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10907 msgid "Note \\thetheorem."
10908 msgstr "Note \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10911 msgid "Notation \\thetheorem."
10912 msgstr "Notation \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10915 msgid "Summary \\thetheorem."
10916 msgstr "Summary \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10924 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10927 msgid "Assumption \\thetheorem."
10928 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10932 msgid "Question \\thetheorem."
10933 msgstr "Definition \\thetheorem."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10947 msgstr "Teorémy (AMS)"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10956 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10957 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10958 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10959 "volbou patøièných teorém. modulù."
10961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10963 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10975 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10976 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10977 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10978 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10979 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10980 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10984 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10994 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10995 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10996 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10997 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11002 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11006 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11007 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11008 "chapter environment."
11010 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11011 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11012 "prostøedí kapitol."
11014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11016 msgid "Named Theorems"
11019 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11021 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11022 "Short Title inset."
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11027 msgid "Named Theorem"
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11032 msgid "Named Theorem."
11035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11037 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11047 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11048 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11049 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11050 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11051 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11059 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11062 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11066 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11067 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11071 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11072 "using the extended AMS machinery."
11074 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11083 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11084 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11085 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11087 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11088 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11094 msgstr "Afrikán¹tina"
11098 msgstr "Albán¹tina"
11101 msgid "English (USA)"
11102 msgstr "Angliètina (USA)"
11104 #: lib/languages:10
11105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11106 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11108 #: lib/languages:11
11109 msgid "Arabic (Arabi)"
11110 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11112 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11114 msgstr "Armén¹tina"
11116 #: lib/languages:13
11117 msgid "German (Austria, old spelling)"
11118 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11120 #: lib/languages:14
11121 msgid "German (Austria)"
11122 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11124 #: lib/languages:15
11126 msgstr "Indoné¹tina"
11128 #: lib/languages:16
11130 msgstr "Malaj¹tina"
11132 #: lib/languages:17
11134 msgstr "Baskiètina"
11136 #: lib/languages:18
11138 msgstr "Bìloru¹tina"
11140 #: lib/languages:19
11141 msgid "Portuguese (Brazil)"
11142 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11144 #: lib/languages:20
11146 msgstr "Breton¹tina"
11148 #: lib/languages:21
11149 msgid "English (UK)"
11150 msgstr "Angliètina (UK)"
11152 #: lib/languages:22
11154 msgstr "Bulhar¹tina"
11156 #: lib/languages:23
11157 msgid "English (Canada)"
11158 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11160 #: lib/languages:24
11161 msgid "French (Canada)"
11162 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11164 #: lib/languages:25
11166 msgstr "Katalán¹tina"
11168 #: lib/languages:26
11169 msgid "Chinese (simplified)"
11170 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11172 #: lib/languages:27
11173 msgid "Chinese (traditional)"
11174 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11176 #: lib/languages:28
11178 msgstr "Chorvat¹tina"
11180 #: lib/languages:29
11184 #: lib/languages:30
11188 #: lib/languages:31
11190 msgstr "Holand¹tina"
11192 #: lib/languages:32
11194 msgstr "Angliètina"
11196 #: lib/languages:34
11200 #: lib/languages:35
11202 msgstr "Eston¹tina"
11204 #: lib/languages:37
11208 #: lib/languages:38
11212 #: lib/languages:40
11214 msgstr "Francouz¹tina"
11216 #: lib/languages:41
11220 #: lib/languages:42
11221 msgid "German (old spelling)"
11222 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11224 #: lib/languages:43
11228 #: lib/languages:44
11230 msgid "German (Switzerland)"
11231 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11233 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11238 #: lib/languages:46
11239 msgid "Greek (polytonic)"
11240 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11242 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11244 msgstr "Hebrej¹tina"
11246 #: lib/languages:51
11248 msgstr "Island¹tina"
11250 #: lib/languages:53
11251 msgid "Interlingua"
11252 msgstr "Interlingua"
11254 #: lib/languages:54
11258 #: lib/languages:55
11262 #: lib/languages:56
11264 msgstr "Japon¹tina"
11266 #: lib/languages:57
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11268 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11270 #: lib/languages:58
11272 msgstr "Kazach¹tina"
11274 #: lib/languages:60
11276 msgstr "Korej¹tina"
11278 #: lib/languages:62
11282 #: lib/languages:63
11286 #: lib/languages:64
11288 msgstr "Litev¹tina"
11290 #: lib/languages:65
11291 msgid "Lower Sorbian"
11292 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11294 #: lib/languages:66
11296 msgstr "Maïar¹tina"
11298 #: lib/languages:67
11300 msgstr "Mongol¹tina"
11302 #: lib/languages:68
11306 #: lib/languages:69
11308 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11310 #: lib/languages:70
11314 #: lib/languages:71
11316 msgstr "Portugal¹tina"
11318 #: lib/languages:72
11320 msgstr "Rumun¹tina"
11322 #: lib/languages:73
11326 #: lib/languages:74
11328 msgstr "Severní sám¹tina"
11330 #: lib/languages:75
11334 #: lib/languages:76
11338 #: lib/languages:77
11339 msgid "Serbian (Latin)"
11340 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11342 #: lib/languages:78
11344 msgstr "Sloven¹tina"
11346 #: lib/languages:79
11348 msgstr "Slovin¹tina"
11350 #: lib/languages:80
11352 msgstr "©panìl¹tina"
11354 #: lib/languages:81
11355 msgid "Spanish (Mexico)"
11356 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11358 #: lib/languages:82
11362 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11366 #: lib/languages:84
11370 #: lib/languages:85
11374 #: lib/languages:86
11376 msgstr "Ukrajin¹tina"
11378 #: lib/languages:87
11379 msgid "Upper Sorbian"
11380 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11382 #: lib/languages:88
11384 msgstr "Vietnam¹tina"
11386 #: lib/languages:89
11390 #: lib/encodings:14
11391 msgid "Unicode (utf8)"
11392 msgstr "Unicode (utf8)"
11394 #: lib/encodings:19
11395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11396 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11398 #: lib/encodings:23
11399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11400 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11402 #: lib/encodings:26
11403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11404 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11406 #: lib/encodings:29
11407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11408 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11410 #: lib/encodings:32
11411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11412 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11414 #: lib/encodings:35
11415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11416 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11418 #: lib/encodings:38
11419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11420 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11422 #: lib/encodings:42
11423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11424 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11426 #: lib/encodings:45
11427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11428 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11430 #: lib/encodings:48
11431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11432 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11434 #: lib/encodings:51
11435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11436 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11438 #: lib/encodings:55
11439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11440 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11442 #: lib/encodings:58
11443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11444 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11446 #: lib/encodings:61
11447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11448 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11450 #: lib/encodings:64
11452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11453 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11455 #: lib/encodings:67
11456 msgid "DOS (CP 437)"
11457 msgstr "DOS (CP 437)"
11459 #: lib/encodings:71
11460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11461 msgstr "DOS (CP 437)"
11463 #: lib/encodings:74
11464 msgid "Western European (CP 850)"
11465 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11467 #: lib/encodings:77
11468 msgid "Central European (CP 852)"
11469 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11471 #: lib/encodings:80
11472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11473 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11475 #: lib/encodings:83
11476 msgid "Western European (CP 858)"
11477 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11479 #: lib/encodings:86
11480 msgid "Hebrew (CP 862)"
11481 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11483 #: lib/encodings:89
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11487 #: lib/encodings:92
11488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11489 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11491 #: lib/encodings:95
11492 msgid "Central European (CP 1250)"
11493 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11495 #: lib/encodings:98
11496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11497 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11499 #: lib/encodings:102
11500 msgid "Western European (CP 1252)"
11501 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11503 #: lib/encodings:105
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11507 #: lib/encodings:109
11508 msgid "Arabic (CP 1256)"
11509 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11511 #: lib/encodings:112
11512 msgid "Baltic (CP 1257)"
11513 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11515 #: lib/encodings:115
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11517 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11519 #: lib/encodings:118
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11521 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11523 #: lib/encodings:121
11524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11525 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11527 #: lib/encodings:124
11528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11529 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11531 #: lib/encodings:149
11532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11533 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11535 #: lib/encodings:153
11536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11539 #: lib/encodings:157
11540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11543 #: lib/encodings:161
11544 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11547 #: lib/encodings:165
11548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11551 #: lib/encodings:169
11552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11553 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11555 #: lib/encodings:173
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11559 #: lib/encodings:180
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11563 #: lib/encodings:182
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11567 #: lib/encodings:184
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11571 #: lib/encodings:191
11572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11573 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11575 #: lib/encodings:196
11576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11579 #: lib/encodings:200
11583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11595 #: lib/ui/classic.ui:35
11597 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11601 msgstr "Prohlí¾et|r"
11603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11605 msgstr "Navigace|g"
11607 #: lib/ui/classic.ui:38
11608 msgid "Documents|D"
11609 msgstr "Dokumenty|D"
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11613 msgstr "Nápovìda|N"
11615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11619 #: lib/ui/classic.ui:48
11620 msgid "New from Template...|T"
11621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11625 msgstr "Otevøít...|O"
11627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11636 msgid "Save As...|A"
11637 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11639 #: lib/ui/classic.ui:54
11641 msgstr "Pùvodní verze|P"
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11644 msgid "Version Control|V"
11645 msgstr "Správa verzí|S"
11647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11657 msgstr "Vytisknout...|y"
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11668 msgid "Register...|R"
11669 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11672 msgid "Check In Changes...|I"
11673 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Check Out for Edit|O"
11677 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11681 msgid "Revert to Repository Version|v"
11682 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11685 msgid "Undo Last Check In|U"
11686 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11689 msgid "Show History...|H"
11690 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11693 msgid "Custom...|C"
11694 msgstr "Vlastní...|V"
11696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11698 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11700 #: lib/ui/classic.ui:91
11702 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11704 #: lib/ui/classic.ui:93
11706 msgstr "Vystøihnout|s"
11708 #: lib/ui/classic.ui:94
11710 msgstr "Zkopírovat|k"
11712 #: lib/ui/classic.ui:95
11716 #: lib/ui/classic.ui:96
11717 msgid "Paste External Selection|x"
11718 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11720 #: lib/ui/classic.ui:98
11721 msgid "Find & Replace...|F"
11722 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11724 #: lib/ui/classic.ui:100
11728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11730 msgstr "Matematika|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11736 #: lib/ui/classic.ui:105
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tezaurus..."
11740 #: lib/ui/classic.ui:106
11741 msgid "Statistics...|i"
11742 msgstr "Statistika...|i"
11744 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11745 msgid "Check TeX|h"
11746 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11748 #: lib/ui/classic.ui:108
11749 msgid "Change Tracking|g"
11752 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11753 msgid "Preferences...|P"
11754 msgstr "Nastavení...|N"
11756 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11757 msgid "Reconfigure|R"
11758 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11760 #: lib/ui/classic.ui:115
11761 msgid "Selection as Lines|L"
11762 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11764 #: lib/ui/classic.ui:116
11765 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11766 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11768 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11769 msgid "Multicolumn|M"
11770 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11772 #: lib/ui/classic.ui:122
11774 msgstr "Linka nahoøe|n"
11776 #: lib/ui/classic.ui:123
11777 msgid "Line Bottom|B"
11778 msgstr "Linka dole|d"
11780 #: lib/ui/classic.ui:124
11781 msgid "Line Left|L"
11782 msgstr "Linka vlevo|l"
11784 #: lib/ui/classic.ui:125
11785 msgid "Line Right|R"
11786 msgstr "Linka vpravo|r"
11788 #: lib/ui/classic.ui:127
11789 msgid "Alignment|i"
11790 msgstr "Zarovnání|a"
11792 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11794 msgstr "Pøidat øádek|a"
11796 #: lib/ui/classic.ui:130
11797 msgid "Delete Row|w"
11798 msgstr "Smazat øádek|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11802 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11804 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11806 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11808 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11809 msgid "Add Column|u"
11810 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11812 #: lib/ui/classic.ui:135
11813 msgid "Delete Column|D"
11814 msgstr "Smazat sloupec|e"
11816 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11817 msgid "Copy Column"
11818 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11820 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11821 msgid "Swap Columns"
11822 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11824 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11828 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11830 msgstr "Na støed|s"
11832 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11836 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11840 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11842 msgstr "Doprostøed|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 #: lib/ui/classic.ui:159
11849 msgid "Toggle Numbering|N"
11850 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11852 #: lib/ui/classic.ui:160
11853 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11854 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11856 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11857 msgid "Change Limits Type|L"
11858 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11860 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11861 msgid "Change Formula Type|F"
11862 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11864 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11866 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11868 #: lib/ui/classic.ui:168
11869 msgid "Alignment|A"
11870 msgstr "Zarovnání|Z"
11872 #: lib/ui/classic.ui:170
11874 msgstr "Pøidat øádek|P"
11876 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11877 msgid "Delete Row|D"
11878 msgstr "Smazat øádek|t"
11880 #: lib/ui/classic.ui:175
11881 msgid "Add Column|C"
11882 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11884 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11885 msgid "Delete Column|e"
11886 msgstr "Smazat sloupec|m"
11888 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11890 msgstr "Standardní"
11892 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11894 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11896 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11898 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11900 #: lib/ui/classic.ui:188
11904 #: lib/ui/classic.ui:189
11908 #: lib/ui/classic.ui:190
11909 msgid "Mathematica"
11910 msgstr "Mathematica"
11912 #: lib/ui/classic.ui:192
11913 msgid "Maple, simplify"
11914 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11916 #: lib/ui/classic.ui:193
11917 msgid "Maple, factor"
11918 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11920 #: lib/ui/classic.ui:194
11921 msgid "Maple, evalm"
11922 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11924 #: lib/ui/classic.ui:195
11925 msgid "Maple, evalf"
11926 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11928 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11930 msgid "Inline Formula|I"
11931 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11933 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11934 msgid "Displayed Formula|D"
11935 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11937 #: lib/ui/classic.ui:201
11938 msgid "Eqnarray Environment|q"
11939 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11941 #: lib/ui/classic.ui:202
11942 msgid "Align Environment|A"
11943 msgstr "Align prostøedí"
11945 #: lib/ui/classic.ui:203
11946 msgid "AlignAt Environment"
11947 msgstr "AlignAt prostøedí"
11949 #: lib/ui/classic.ui:204
11950 msgid "Flalign Environment|F"
11951 msgstr "Falign prostøedí"
11953 #: lib/ui/classic.ui:207
11954 msgid "Gather Environment"
11955 msgstr "Gather prostøedí"
11957 #: lib/ui/classic.ui:208
11958 msgid "Multline Environment"
11959 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11961 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11963 msgstr "Matematika|M"
11965 #: lib/ui/classic.ui:216
11966 msgid "Special Character|S"
11967 msgstr "Speciální znak|z"
11969 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11970 msgid "Citation...|C"
11971 msgstr "Citace...|C"
11973 #: lib/ui/classic.ui:218
11974 msgid "Cross-reference...|r"
11975 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11977 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11979 msgstr "Znaèka...|a"
11981 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11983 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11985 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11986 msgid "Marginal Note|M"
11987 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11989 #: lib/ui/classic.ui:222
11990 msgid "Short Title"
11991 msgstr "Krátký titulek|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:223
11994 msgid "Index Entry|I"
11995 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11997 #: lib/ui/classic.ui:224
11998 msgid "Nomenclature Entry"
11999 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12001 #: lib/ui/classic.ui:225
12005 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12007 msgstr "Poznámka|n"
12009 #: lib/ui/classic.ui:227
12010 msgid "Lists & TOC|O"
12011 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12013 #: lib/ui/classic.ui:229
12015 msgstr "Kód TeX-u|X"
12017 #: lib/ui/classic.ui:230
12019 msgstr "Ministránku|n"
12021 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12022 msgid "Graphics...|G"
12023 msgstr "Obrázek...|O"
12025 #: lib/ui/classic.ui:232
12026 msgid "Tabular Material...|b"
12027 msgstr "Tabulka...|T"
12029 #: lib/ui/classic.ui:233
12031 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12033 #: lib/ui/classic.ui:235
12034 msgid "Include File...|d"
12035 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12037 #: lib/ui/classic.ui:236
12038 msgid "Insert File|e"
12039 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12041 #: lib/ui/classic.ui:237
12042 msgid "External Material...|x"
12043 msgstr "Externí materiál...|m"
12045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12046 msgid "Symbols...|b"
12047 msgstr "Symboly...|S"
12049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12050 msgid "Superscript|S"
12051 msgstr "Horní index|H"
12053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12054 msgid "Subscript|u"
12055 msgstr "Dolní index|D"
12057 #: lib/ui/classic.ui:244
12058 msgid "Hyphenation Point|P"
12059 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12062 msgid "Protected Hyphen|y"
12063 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12066 msgid "Ligature Break|k"
12067 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12069 #: lib/ui/classic.ui:247
12070 msgid "Protected Space|r"
12071 msgstr "Chránìná mezera|r"
12073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12074 msgid "Interword Space|w"
12075 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12079 msgid "Thin Space|T"
12080 msgstr "Úzká mezera|z"
12082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12083 msgid "Horizontal Space...|o"
12084 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12086 #: lib/ui/classic.ui:251
12087 msgid "Vertical Space..."
12088 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12090 #: lib/ui/classic.ui:252
12091 msgid "Line Break|L"
12092 msgstr "Konec øádku|K"
12094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12096 msgstr "Výpustka (...)|V"
12098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Konec vìty|K"
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 msgid "Protected Dash|D"
12104 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12107 msgid "Breakable Slash|a"
12108 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12110 #: lib/ui/classic.ui:257
12111 msgid "Single Quote|Q"
12112 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12114 #: lib/ui/classic.ui:258
12115 msgid "Ordinary Quote|O"
12116 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12119 msgid "Menu Separator|M"
12120 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12122 #: lib/ui/classic.ui:260
12123 msgid "Horizontal Line"
12124 msgstr "Horizontální linka|o"
12126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12128 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12131 msgid "Display Formula|D"
12132 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12136 msgid "Eqnarray Environment|E"
12137 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12139 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12141 msgid "AMS align Environment|a"
12142 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12144 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12146 msgid "AMS alignat Environment|t"
12147 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12149 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12151 msgid "AMS flalign Environment|f"
12152 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12154 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12156 msgid "AMS gather Environment|g"
12157 msgstr "AMS gather Environment|g"
12159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12161 msgid "AMS multline Environment|m"
12162 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12164 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12165 msgid "Array Environment|y"
12166 msgstr "Array prostøedí|r"
12168 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12169 msgid "Cases Environment|C"
12170 msgstr "Cases prostøedí|o"
12172 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12173 msgid "Split Environment|S"
12174 msgstr "Split prostøedí|S"
12176 #: lib/ui/classic.ui:280
12177 msgid "Font Change|o"
12178 msgstr "Zmìna písma|p"
12180 #: lib/ui/classic.ui:284
12181 msgid "Math Normal Font"
12182 msgstr "Mat. normální"
12184 #: lib/ui/classic.ui:286
12185 msgid "Math Calligraphic Family"
12186 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12188 #: lib/ui/classic.ui:287
12189 msgid "Math Fraktur Family"
12190 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12192 #: lib/ui/classic.ui:288
12193 msgid "Math Roman Family"
12194 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12196 #: lib/ui/classic.ui:289
12197 msgid "Math Sans Serif Family"
12198 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12200 #: lib/ui/classic.ui:291
12201 msgid "Math Bold Series"
12202 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12204 #: lib/ui/classic.ui:293
12205 msgid "Text Normal Font"
12206 msgstr "Text. normální písmo"
12208 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12209 msgid "Text Roman Family"
12210 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12212 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12213 msgid "Text Sans Serif Family"
12214 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12216 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12217 msgid "Text Typewriter Family"
12218 msgstr "Text. strojopis"
12220 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12221 msgid "Text Bold Series"
12222 msgstr "Text. tuèný duktus"
12224 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12225 msgid "Text Medium Series"
12226 msgstr "Text. støední duktus"
12228 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12229 msgid "Text Italic Shape"
12230 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12232 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12233 msgid "Text Small Caps Shape"
12234 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12236 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12237 msgid "Text Slanted Shape"
12238 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12240 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12241 msgid "Text Upright Shape"
12242 msgstr "Text. øez stojatý"
12244 #: lib/ui/classic.ui:310
12245 msgid "Floatflt Figure"
12246 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12249 msgid "Table of Contents|C"
12252 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12253 msgid "Index List|I"
12254 msgstr "Rejstøík|j"
12256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12257 msgid "Nomenclature|N"
12258 msgstr "Nomenklatura|N"
12260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12262 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12265 msgid "LyX Document...|X"
12266 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12269 msgid "Plain Text...|T"
12270 msgstr "Jako prostý text...|a"
12272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12274 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12277 msgid "Track Changes|T"
12278 msgstr "Sledovat revize|r"
12280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12281 msgid "Merge Changes...|M"
12282 msgstr "Slouèit revize...|S"
12284 #: lib/ui/classic.ui:330
12285 msgid "Accept All Changes|A"
12286 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12288 #: lib/ui/classic.ui:331
12289 msgid "Reject All Changes|R"
12290 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12293 msgid "Show Changes in Output|S"
12294 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12296 #: lib/ui/classic.ui:339
12297 msgid "Character...|C"
12300 #: lib/ui/classic.ui:340
12301 msgid "Paragraph...|P"
12302 msgstr "Odstavec...|O"
12304 #: lib/ui/classic.ui:341
12305 msgid "Document...|D"
12306 msgstr "Dokument...|D"
12308 #: lib/ui/classic.ui:342
12309 msgid "Tabular...|T"
12310 msgstr "Tabulka...|T"
12312 #: lib/ui/classic.ui:344
12313 msgid "Emphasize Style|E"
12314 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12316 #: lib/ui/classic.ui:345
12317 msgid "Noun Style|N"
12318 msgstr "Styl Jména|J"
12320 #: lib/ui/classic.ui:346
12321 msgid "Bold Style|B"
12322 msgstr "Tuèný styl|u"
12324 #: lib/ui/classic.ui:349
12325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12326 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12328 #: lib/ui/classic.ui:350
12329 msgid "Increase Environment Depth|i"
12330 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12332 #: lib/ui/classic.ui:351
12333 msgid "Start Appendix Here|S"
12334 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12337 msgid "Build Program|B"
12338 msgstr "Sestav program|p"
12340 #: lib/ui/classic.ui:361
12342 msgstr "Aktualizovat|A"
12344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12345 msgid "LaTeX Log|L"
12346 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12352 #: lib/ui/classic.ui:365
12353 msgid "TeX Information|X"
12354 msgstr "Informace TeX-u|X"
12356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12357 msgid "Next Note|N"
12358 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12361 msgid "Go to Label|L"
12362 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12365 msgid "Bookmarks|B"
12368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12369 msgid "Save Bookmark 1|S"
12370 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12373 msgid "Save Bookmark 2"
12374 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12377 msgid "Save Bookmark 3"
12378 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12381 msgid "Save Bookmark 4"
12382 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12385 msgid "Save Bookmark 5"
12386 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12388 #: lib/ui/classic.ui:390
12389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12390 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12392 #: lib/ui/classic.ui:391
12393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12394 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12396 #: lib/ui/classic.ui:392
12397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12398 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12400 #: lib/ui/classic.ui:393
12401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12402 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12404 #: lib/ui/classic.ui:394
12405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12406 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12409 msgid "Introduction|I"
12412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12414 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12417 msgid "User's Guide|U"
12418 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12420 #: lib/ui/classic.ui:412
12421 msgid "Extended Features|E"
12422 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12424 #: lib/ui/classic.ui:413
12425 msgid "Embedded Objects|m"
12426 msgstr "Vkládané objekty|V"
12428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12429 msgid "Customization|C"
12430 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12432 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12433 msgid "LaTeX Configuration|L"
12434 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12437 msgid "About LyX|X"
12438 msgstr "O programu LyX|X"
12440 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12442 msgstr "O programu LyX"
12444 #: lib/ui/classic.ui:426
12445 msgid "Preferences..."
12446 msgstr "Nastavení..."
12448 #: lib/ui/classic.ui:427
12450 msgstr "Ukonèit LyX"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12453 msgid "Aligned Environment|l"
12454 msgstr "Prostøedí Aligned"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12457 msgid "AlignedAt Environment|v"
12458 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12461 msgid "Gathered Environment|h"
12462 msgstr "Prostøedí Gathered"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12465 msgid "Delimiters...|r"
12466 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12469 msgid "Matrix...|x"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12477 msgid "AMS Environment|A"
12478 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12481 msgid "Number Whole Formula|N"
12482 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12485 msgid "Number This Line|u"
12486 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12489 msgid "Equation Label|L"
12490 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12493 msgid "Copy as Reference|R"
12494 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12497 msgid "Split Cell|C"
12498 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12506 msgid "Add Line Above|o"
12507 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12510 msgid "Add Line Below|B"
12511 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12515 msgid "Delete Line Above|v"
12516 msgstr "Smazat linku nad|d"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12520 msgid "Delete Line Below|w"
12521 msgstr "Smazat linku pod|p"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12524 msgid "Add Line to Left"
12525 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12528 msgid "Add Line to Right"
12529 msgstr "Pøidat linku napravo"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12532 msgid "Delete Line to Left"
12533 msgstr "Smazat linku nalevo"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12536 msgid "Delete Line to Right"
12537 msgstr "Smazat linku napravo"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12540 msgid "Show Math Toolbar"
12541 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12544 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12545 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12548 msgid "Show Table Toolbar"
12549 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12554 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12557 msgid "Next Cross-Reference|N"
12558 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12561 msgid "Go to Label|G"
12562 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12565 msgid "<Reference>|R"
12566 msgstr "<reference>|r"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12569 msgid "(<Reference>)|e"
12570 msgstr "(<reference>)|e"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12574 msgstr "<strana>|s"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12577 msgid "On Page <Page>|O"
12578 msgstr "na stranì <strana>|a"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12582 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12585 msgid "Formatted Reference|t"
12586 msgstr "Formátovaná reference|F"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12590 msgid "Textual Reference|x"
12591 msgstr "Thanks Reference"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12608 msgid "Settings...|S"
12609 msgstr "Nastavení...|N"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12613 msgstr "Jdi zpìt|J"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12616 msgid "Copy as Reference|C"
12617 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12620 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12621 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12627 msgid "Open Inset|O"
12628 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12634 msgid "Close Inset|C"
12635 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12642 msgid "Dissolve Inset|D"
12643 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12646 msgid "Show Label|L"
12647 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12650 msgid "Frameless|l"
12651 msgstr "Bez rámù|B"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12654 msgid "Simple Frame|F"
12655 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12659 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12662 msgid "Oval, Thin|a"
12663 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12666 msgid "Oval, Thick|v"
12667 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12670 msgid "Drop Shadow|w"
12671 msgstr "Se stínem|S"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12674 msgid "Shaded Background|B"
12675 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12678 msgid "Double Frame|u"
12679 msgstr "Dvojitý rám|D"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12683 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12687 msgstr "Komentáø|K"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12690 msgid "Greyed Out|G"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12694 msgid "Open All Notes|A"
12695 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12698 msgid "Close All Notes|l"
12699 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12702 msgid "Horiz. Phantom"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12707 msgid "Vert. Phantom"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12711 msgid "Protected Space|o"
12712 msgstr "Chránìná mezera|h"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12715 msgid "Negative Thin Space|N"
12716 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12720 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12724 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12727 msgid "Quad Space|Q"
12728 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12731 msgid "Double Quad Space|u"
12732 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12735 msgid "Horizontal Fill|F"
12736 msgstr "Horizontální výplò|p"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12739 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12740 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12743 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12744 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12748 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12752 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12756 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12760 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12764 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12767 msgid "Custom Length|C"
12768 msgstr "Vlastní délka|V"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12771 msgid "Medium Space|M"
12772 msgstr "Støední mezera|S"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12775 msgid "Thick Space|h"
12776 msgstr "©iroká mezera|T"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12779 msgid "Negative Medium Space|u"
12780 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12783 msgid "Negative Thick Space|i"
12784 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12788 msgstr "Definovaná mezera|D"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12791 msgid "SmallSkip|S"
12792 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12796 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12800 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12804 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12811 msgid "Settings...|e"
12812 msgstr "Nastavení...|N"
12814 # TODO nova stranka; viz wiki
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12817 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12819 # TODO lze i rekurzivne
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12822 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12826 msgstr "Doslovnì|D"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12830 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12837 msgid "Edit Included File...|E"
12838 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12842 msgstr "Nová stránka|N"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12845 msgid "Page Break|a"
12846 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12849 msgid "Clear Page|C"
12850 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12853 msgid "Clear Double Page|D"
12854 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12857 msgid "Ragged Line Break|R"
12858 msgstr "Konec øádku|K"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12861 msgid "Justified Line Break|J"
12862 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12874 msgstr "Zkopírovat"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Recent|e"
12884 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12887 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12888 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12891 msgid "Forward search|F"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12895 msgid "Move Paragraph Up|o"
12896 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12899 msgid "Move Paragraph Down|v"
12900 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12903 msgid "Promote Section|r"
12904 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12907 msgid "Demote Section|m"
12908 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12911 msgid "Move Section Down|D"
12912 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12915 msgid "Move Section Up|U"
12916 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12919 msgid "Insert Short Title|T"
12920 msgstr "Krátký titulek"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12924 msgid "Accept Change|c"
12925 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12929 msgid "Reject Change|j"
12930 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12933 msgid "Apply Last Text Style|A"
12934 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12937 msgid "Text Style|S"
12938 msgstr "Styl textu|t"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12941 msgid "Paragraph Settings...|P"
12942 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12945 msgid "Fullscreen Mode"
12946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12951 msgstr "varnothing"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12954 msgid "Anything Non-Empty|o"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12964 msgid "Any Number|N"
12965 msgstr "Egejská èísla"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12969 msgid "User Defined|U"
12970 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12973 msgid "Append Argument"
12974 msgstr "Pøidej argument"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12977 msgid "Remove Last Argument"
12978 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12981 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12982 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12989 msgid "Insert Optional Argument"
12990 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12993 msgid "Remove Optional Argument"
12994 msgstr "Smazat volitelný argument"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12998 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13002 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13006 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13010 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13014 msgid "Edit Externally...|x"
13015 msgstr "Edituj externì...|x"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13019 msgid "Multicolumn|u"
13020 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13025 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13030 msgstr "Linka nahoøe|n"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13034 msgid "Bottom Line|i"
13035 msgstr "Linka dole|d"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13038 msgid "Left Line|L"
13039 msgstr "Linka vlevo|l"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13042 msgid "Right Line|R"
13043 msgstr "Linka vpravo|r"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13057 msgid "Append Row|A"
13058 msgstr "Pøidat øádek|a"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13062 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13066 msgid "Append Column|p"
13067 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13071 msgid "Copy Column|y"
13072 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13076 msgid "Settings...|g"
13077 msgstr "Nastavení...|N"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13090 msgid "File Revision|R"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13095 msgid "Tree Revision|T"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13100 msgid "Revision Author|A"
13101 msgstr "Revision History"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13105 msgid "Revision Date|D"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13110 msgid "Revision Time|i"
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13115 msgid "LyX Version|X"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13120 msgid "Document Info|D"
13121 msgstr "Dokument|D"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13125 msgid "Copy Text|o"
13126 msgstr "Zkopírovat|k"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13130 msgid "Activate Branch|A"
13131 msgstr "Aktivována"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13135 msgid "Deactivate Branch|e"
13136 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13139 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13144 msgid "All Indexes|A"
13145 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13152 msgid "Reject Change|R"
13153 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13157 msgid "Promote Section|P"
13158 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13162 msgid "Demote Section|D"
13163 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13167 msgid "Move Section Down|w"
13168 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13172 msgid "Select Section|S"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13177 msgid "Wrap by Preview|P"
13178 msgstr "LyX Náhled"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13182 msgid "Open Target...|O"
13183 msgstr "Otevøít...|O"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13187 msgstr "Dokument|D"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13191 msgstr "Nástroje|t"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13194 msgid "New from Template...|m"
13195 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13198 msgid "Open Recent|t"
13199 msgstr "Otevøít poslední|l"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13203 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13207 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13210 msgid "Revert to Saved|R"
13211 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13214 msgid "New Window|W"
13215 msgstr "Nové okno|v"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13218 msgid "Close Window|d"
13219 msgstr "Zavøít okno|a"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13224 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13227 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13231 msgid "Use Locking Property|L"
13232 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13236 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13239 msgid "Paste Special"
13240 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13244 msgstr "Vybrat v¹e"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13249 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13253 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13254 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13261 msgid "Rows & Columns|C"
13262 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13265 msgid "Increase List Depth|I"
13266 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13269 msgid "Decrease List Depth|D"
13270 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13274 msgid "Dissolve Inset"
13275 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13278 msgid "TeX Code Settings...|C"
13279 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13282 msgid "Float Settings...|a"
13283 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13286 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13287 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13290 msgid "Note Settings...|N"
13291 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13295 msgid "Phantom Settings...|h"
13296 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13299 msgid "Branch Settings...|B"
13300 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13303 msgid "Box Settings...|x"
13304 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13308 msgid "Index Entry Settings...|y"
13309 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13313 msgid "Index Settings...|x"
13314 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13318 msgid "Info Settings...|n"
13319 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13322 msgid "Listings Settings...|g"
13323 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13326 msgid "Table Settings...|a"
13327 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13330 msgid "Plain Text|T"
13331 msgstr "Jako prostý text|a"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13335 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13338 msgid "Selection|S"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13342 msgid "Selection, Join Lines|i"
13343 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13346 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13347 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13350 msgid "Paste as PDF"
13351 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13354 msgid "Paste as PNG"
13355 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13358 msgid "Paste as JPEG"
13359 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13362 msgid "Dissolve Text Style"
13363 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13366 msgid "Customized...|C"
13367 msgstr "Vlastní...|V"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13370 msgid "Capitalize|a"
13371 msgstr "První velké|k"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13374 msgid "Uppercase|U"
13375 msgstr "Velká písmena|l"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13378 msgid "Lowercase|L"
13379 msgstr "Malá písmena|M"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13384 msgstr "&Vícesloupcová"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13388 msgstr "Linka nahoøe|n"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13391 msgid "Bottom Line|B"
13392 msgstr "Linka dole|d"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13402 msgstr "Doprostøed|p"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definice makra"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl textu|S"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Smazat linku nad|d"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Smazat linku pod|p"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13435 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13439 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Mat. normální|n"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Text. normální písmo"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13487 msgid "Maple, Simplify|S"
13488 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13491 msgid "Maple, Factor|F"
13492 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13495 msgid "Maple, Evalm|E"
13496 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13499 msgid "Maple, Evalf|v"
13500 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13503 msgid "Open All Insets|O"
13504 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13507 msgid "Close All Insets|C"
13508 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13512 msgid "Unfold Math Macro|n"
13513 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13517 msgid "Fold Math Macro|d"
13518 msgstr "Zabalit matematické makro"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13521 msgid "View Source|S"
13522 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13525 msgid "View Messages|g"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13530 msgid "View Master Document|M"
13531 msgstr "Hlavní dokument"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13535 msgid "Update Master Document|a"
13536 msgstr "Hlavní dokument"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13539 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13540 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13544 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13545 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13548 msgid "Close Current View|w"
13549 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13552 msgid "Fullscreen|l"
13553 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13557 msgstr "Panely nástrojù|n"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13560 msgid "Special Character|p"
13561 msgstr "Speciální znak|z"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13564 msgid "Formatting|o"
13565 msgstr "Formátování|F"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13568 msgid "List / TOC|i"
13569 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13573 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13580 msgid "Custom Insets"
13581 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13588 msgid "Box[[Menu]]"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13592 msgid "Cross-Reference...|R"
13593 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13597 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13601 msgstr "Tabulka...|T"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13609 msgid "Hyperlink...|k"
13610 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13613 msgid "Short Title|S"
13614 msgstr "Krátký titulek"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13618 msgstr "TeX-ový kód|X"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13622 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13630 msgid "Ordinary Quote|Q"
13631 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13634 msgid "Single Quote|S"
13635 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13638 msgid "Phonetic Symbols|P"
13639 msgstr "Fonetické symboly|F"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13642 msgid "Protected Space|P"
13643 msgstr "Chránìná mezera|r"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13647 msgid "Horizontal Line...|L"
13648 msgstr "Horizontální linka|o"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13651 msgid "Vertical Space...|V"
13652 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13655 msgid "Hyphenation Point|H"
13656 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13659 msgid "Numbered Formula|N"
13660 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13663 msgid "Figure Wrap Float|F"
13664 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13667 msgid "Table Wrap Float|T"
13668 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13671 msgid "External Material...|M"
13672 msgstr "Externí materiál...|E"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13675 msgid "Child Document...|d"
13676 msgstr "Dokument potomka...|D"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13680 msgstr "Komentáø|K"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13683 msgid "Insert New Branch...|I"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13688 msgid "Horizontal Phantom"
13689 msgstr "Horizontální linka|o"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13693 msgid "Vertical Phantom"
13694 msgstr "Vertikální zarovnání"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13697 msgid "Change Tracking|C"
13698 msgstr "Zmìnit revize|r"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13701 msgid "Start Appendix Here|A"
13702 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13705 msgid "Save in Bundled Format|F"
13706 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13709 msgid "Compressed|m"
13710 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13713 msgid "Accept Change|A"
13714 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13717 msgid "Accept All Changes|c"
13718 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13721 msgid "Reject All Changes|e"
13722 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13725 msgid "Next Change|C"
13726 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13729 msgid "Next Cross-Reference|R"
13730 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13733 msgid "Clear Bookmarks|C"
13734 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13737 msgid "Navigate Back|B"
13738 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13741 msgid "Thesaurus...|T"
13742 msgstr "Tezaurus...|T"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13745 msgid "Statistics...|a"
13746 msgstr "Statistika...|S"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13749 msgid "TeX Information|I"
13750 msgstr "Informace TeX-u|I"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13754 msgid "Compare...|C"
13755 msgstr "Vlastní...|V"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13758 msgid "Additional Features|F"
13759 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13762 msgid "Embedded Objects|O"
13763 msgstr "Vkládané objekty|V"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13766 msgid "Shortcuts|S"
13767 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13770 msgid "LyX Functions|y"
13771 msgstr "Funkce LyX-u"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13774 msgid "Specific Manuals|p"
13775 msgstr "Specializované manuály|S"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13779 msgstr "Lingvistika|L"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13782 msgid "Braille Manual|B"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13786 msgid "XY-pic Manual|X"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13790 msgid "Multicolumn Manual|M"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13794 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13798 msgid "New document"
13799 msgstr "Nový dokument"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13802 msgid "Open document"
13803 msgstr "Otevøít dokument"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13806 msgid "Save document"
13807 msgstr "Ulo¾it dokument"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13810 msgid "Print document"
13811 msgstr "Vytisknout dokument"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13814 msgid "Check spelling"
13815 msgstr "Kontrola pravopisu"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13819 msgstr "Zpìt zmìnu"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13823 msgstr "Znovu zmìnu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13826 msgid "Find and replace"
13827 msgstr "Najít a zamìnit"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13831 msgid "Find and replace (advanced)"
13832 msgstr "Najít a zamìnit"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13835 msgid "Navigate back"
13836 msgstr "Navigovat zpìt"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13839 msgid "Toggle emphasis"
13840 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13843 msgid "Toggle noun"
13844 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13848 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13851 msgid "Insert math"
13852 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13855 msgid "Insert graphics"
13856 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13859 msgid "Insert table"
13860 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13863 msgid "Toggle outline"
13864 msgstr "Pøepnout osnovu"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13867 msgid "Toggle math toolbar"
13868 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13871 msgid "Toggle table toolbar"
13872 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13875 msgid "View/Update"
13876 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13881 msgstr "&Prohlédnout"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13886 msgstr "&Aktualizace"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13890 msgid "View master document"
13891 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13895 msgid "Update master document"
13896 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13899 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13904 msgid "View other formats"
13905 msgstr "Formáty souborù"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13909 msgid "Update other formats"
13910 msgstr "Formát datumu"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13917 msgid "Numbered list"
13918 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13921 msgid "Itemized list"
13922 msgstr "Seznam polo¾ek"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13925 msgid "Increase depth"
13926 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13929 msgid "Decrease depth"
13930 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13933 msgid "Insert figure float"
13934 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13937 msgid "Insert table float"
13938 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13941 msgid "Insert label"
13942 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13945 msgid "Insert cross-reference"
13946 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13949 msgid "Insert citation"
13950 msgstr "Vlo¾it citaci"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13953 msgid "Insert index entry"
13954 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13957 msgid "Insert nomenclature entry"
13958 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13961 msgid "Insert footnote"
13962 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13965 msgid "Insert margin note"
13966 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13969 msgid "Insert note"
13970 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13974 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13977 msgid "Insert hyperlink"
13978 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13981 msgid "Insert TeX code"
13982 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13985 msgid "Insert math macro"
13986 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13989 msgid "Include file"
13990 msgstr "Zahrnout soubor"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13994 msgstr "Styl textu"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13997 msgid "Paragraph settings"
13998 msgstr "Nastavení odstavce"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14002 msgstr "Pøidat øádek"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14006 msgstr "Pøidat sloupec"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14010 msgstr "Smazat øádek"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14013 msgid "Delete column"
14014 msgstr "Smazat sloupec"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14017 msgid "Set top line"
14018 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14021 msgid "Set bottom line"
14022 msgstr "Nastavit linku dole"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14025 msgid "Set left line"
14026 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14029 msgid "Set right line"
14030 msgstr "Nastavit linku napravo"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14033 msgid "Set border lines"
14034 msgstr "Nastav linky okraje"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14037 msgid "Set all lines"
14038 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14041 msgid "Unset all lines"
14042 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14046 msgstr "Zarovnání vlevo"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14049 msgid "Align center"
14050 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14053 msgid "Align right"
14054 msgstr "Zarovnání vpravo"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14057 msgid "Align on decimal"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14062 msgstr "Zarovnání nahoru"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14065 msgid "Align middle"
14066 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14069 msgid "Align bottom"
14070 msgstr "Zarovnání dospod"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14073 msgid "Rotate cell"
14074 msgstr "Otoèit buòku"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14077 msgid "Rotate table"
14078 msgstr "Otoèit tabulku"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14081 msgid "Set multi-column"
14082 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14086 msgid "Set multi-row"
14087 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14091 msgstr "Matematika"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14094 msgid "Set display mode"
14095 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14099 msgstr "Index dole"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14102 msgid "Superscript"
14103 msgstr "Index nahoøe"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14106 msgid "Insert square root"
14107 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14110 msgid "Insert root"
14111 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14114 msgid "Insert standard fraction"
14115 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14119 msgstr "Vlo¾it sumu"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14122 msgid "Insert integral"
14123 msgstr "Vlo¾it integrál"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14126 msgid "Insert product"
14127 msgstr "Vlo¾it souèin"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14131 msgstr "Vlo¾it ( )"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14135 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14139 msgstr "Vlo¾it { }"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14142 msgid "Insert delimiters"
14143 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14146 msgid "Insert matrix"
14147 msgstr "Vlo¾it matici"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14150 msgid "Insert cases environment"
14151 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14154 msgid "Toggle math panels"
14155 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14158 msgid "Math Macros"
14159 msgstr "Mat. makra"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14162 msgid "Remove last argument"
14163 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14166 msgid "Append argument"
14167 msgstr "Pøidej argument"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14171 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14175 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14178 msgid "Remove optional argument"
14179 msgstr "Smazat volitelný argument"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14182 msgid "Insert optional argument"
14183 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14187 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14190 msgid "Append argument eating from the right"
14191 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14194 msgid "Append optional argument eating from the right"
14195 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14198 msgid "Command Buffer"
14199 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14202 msgid "Review[[Toolbar]]"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14206 msgid "Track changes"
14207 msgstr "Sledovat revize"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14210 msgid "Show changes in output"
14211 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14214 msgid "Next change"
14215 msgstr "Dal¹í zmìna"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14218 msgid "Accept change inside selection"
14219 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Slouèit revize"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14239 msgstr "Dal¹í poznámka"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14252 msgid "Version Control"
14253 msgstr "Správa verzí"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14257 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14260 msgid "Check-out for edit"
14261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14264 msgid "Check-in changes"
14265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14268 msgid "View revision log"
14269 msgstr "Log ze správy verzí"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14272 msgid "Revert changes"
14273 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14276 msgid "Compare with older revision"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14280 msgid "Compare with last revision"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14285 msgid "Insert Version Info"
14286 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14289 msgid "Use SVN file locking property"
14290 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14293 msgid "Update local directory from repository"
14294 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14297 msgid "Math Panels"
14298 msgstr "Matematický panel"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14301 msgid "Math spacings"
14302 msgstr "Mat. mezery"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14322 msgid "Frame decorations"
14323 msgstr "Dekorace rámù"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14326 msgid "Big operators"
14327 msgstr "Velké operátory"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14330 msgid "Miscellaneous"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14351 msgid "AMS relations"
14352 msgstr "AMS relace"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14355 msgid "AMS negative relations"
14356 msgstr "AMS negované relace"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14363 msgid "AMS operators"
14364 msgstr "AMS operátory"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14367 msgid "AMS miscellaneous"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14507 msgid "Thin space\t\\,"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14511 msgid "Medium space\t\\:"
14512 msgstr "Støední\t\\:"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14515 msgid "Thick space\t\\;"
14516 msgstr "©iroká\t\\;"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14520 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14524 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14527 msgid "Negative space\t\\!"
14528 msgstr "Záporná\t\\!"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14531 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14532 msgstr "Místo\t\\phantom"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14535 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14536 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14539 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14540 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14547 msgid "Square root\t\\sqrt"
14548 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14551 msgid "Other root\t\\root"
14552 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14555 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14556 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14559 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14560 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14564 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14567 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14568 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14571 msgid "Standard\t\\frac"
14572 msgstr "Standard\t\\frac"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14576 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14580 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14584 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14588 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14592 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14596 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14599 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14600 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14604 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14608 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14611 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14612 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14615 msgid "Binomial\t\\binom"
14616 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14620 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14624 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14627 msgid "Roman\t\\mathrm"
14628 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14631 msgid "Bold\t\\mathbf"
14632 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14636 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14640 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14643 msgid "Italic\t\\mathit"
14644 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14648 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14652 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14660 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14663 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14667 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14668 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14687 msgid "Frame Decorations"
14688 msgstr "Dekorace rámù"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 msgid "overleftarrow"
14756 msgstr "overleftarrow"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 msgid "overrightarrow"
14760 msgstr "overrightarrow"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 msgid "overleftrightarrow"
14764 msgstr "overleftrightarrow"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14776 msgstr "underbrace"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14779 msgid "underleftarrow"
14780 msgstr "underleftarrow"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgid "underrightarrow"
14784 msgstr "underrightarrow"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14787 msgid "underleftrightarrow"
14788 msgstr "underleftrightarrow"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14800 msgstr "rightarrow"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14811 msgid "updownarrow"
14812 msgstr "updownarrow"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14815 msgid "leftrightarrow"
14816 msgstr "leftrightarrow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14824 msgstr "Rightarrow"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14835 msgid "Updownarrow"
14836 msgstr "Updownarrow"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14839 msgid "Leftrightarrow"
14840 msgstr "Leftrightarrow"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14843 msgid "Longleftrightarrow"
14844 msgstr "Longleftrightarrow"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14847 msgid "Longleftarrow"
14848 msgstr "Longleftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14851 msgid "Longrightarrow"
14852 msgstr "Longrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14855 msgid "longleftrightarrow"
14856 msgstr "longleftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14859 msgid "longleftarrow"
14860 msgstr "longleftarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14863 msgid "longrightarrow"
14864 msgstr "longrightarrow"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14867 msgid "leftharpoondown"
14868 msgstr "leftharpoondown"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14871 msgid "rightharpoondown"
14872 msgstr "rightharpoondown"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14880 msgstr "longmapsto"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14891 msgid "leftharpoonup"
14892 msgstr "leftharpoonup"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14895 msgid "rightharpoonup"
14896 msgstr "rightharpoonup"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14899 msgid "hookleftarrow"
14900 msgstr "hookleftarrow"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14903 msgid "hookrightarrow"
14904 msgstr "hookrightarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14915 msgid "rightleftharpoons"
14916 msgstr "rightleftharpoons"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14943 msgid "bigtriangleup"
14944 msgstr "bigtriangleup"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14959 msgid "bigtriangledown"
14960 msgstr "bigtriangledown"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14975 msgid "triangleright"
14976 msgstr "triangleright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14991 msgid "triangleleft"
14992 msgstr "triangleleft"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15140 msgstr "sqsubseteq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15144 msgstr "sqsupseteq"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15200 msgstr "varepsilon"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15460 msgstr "textrm \\O"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "Velké operátory"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15619 msgid "landupintop"
15620 msgstr "landupintop"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15623 msgid "landdownint"
15624 msgstr "landdownint"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15627 msgid "landdownintop"
15628 msgstr "landdownintop"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15679 msgid "AMS Miscellaneous"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15723 msgid "vartriangle"
15724 msgstr "vartriangle"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15727 msgid "triangledown"
15728 msgstr "triangledown"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15743 msgid "measuredangle"
15744 msgstr "measuredangle"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15772 msgstr "varnothing"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15779 msgid "blacktriangle"
15780 msgstr "blacktriangle"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15783 msgid "blacktriangledown"
15784 msgstr "blacktriangledown"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15787 msgid "blacksquare"
15788 msgstr "blacksquare"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15791 msgid "blacklozenge"
15792 msgstr "blacklozenge"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15799 msgid "sphericalangle"
15800 msgstr "sphericalangle"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15804 msgstr "complement"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15823 msgid "dashleftarrow"
15824 msgstr "dashleftarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15827 msgid "dashrightarrow"
15828 msgstr "dashrightarrow"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15831 msgid "leftleftarrows"
15832 msgstr "leftleftarrows"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15835 msgid "leftrightarrows"
15836 msgstr "leftrightarrows"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15839 msgid "rightrightarrows"
15840 msgstr "rightrightarrows"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15843 msgid "rightleftarrows"
15844 msgstr "rightleftarrows"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15848 msgstr "Lleftarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15851 msgid "Rrightarrow"
15852 msgstr "Rrightarrow"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15855 msgid "twoheadleftarrow"
15856 msgstr "twoheadleftarrow"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15859 msgid "twoheadrightarrow"
15860 msgstr "twoheadrightarrow"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15863 msgid "leftarrowtail"
15864 msgstr "leftarrowtail"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15867 msgid "rightarrowtail"
15868 msgstr "rightarrowtail"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15871 msgid "looparrowleft"
15872 msgstr "looparrowleft"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "looparrowright"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr "curvearrowleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr "curvearrowright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr "circlearrowleft"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr "circlearrowright"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15904 msgstr "upuparrows"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15907 msgid "downdownarrows"
15908 msgstr "downdownarrows"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15911 msgid "upharpoonleft"
15912 msgstr "upharpoonleft"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15915 msgid "upharpoonright"
15916 msgstr "upharpoonright"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15919 msgid "downharpoonleft"
15920 msgstr "downharpoonleft"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15923 msgid "downharpoonright"
15924 msgstr "downharpoonright"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15927 msgid "leftrightharpoons"
15928 msgstr "leftrightharpoons"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15931 msgid "rightsquigarrow"
15932 msgstr "rightsquigarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15935 msgid "leftrightsquigarrow"
15936 msgstr "leftrightsquigarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15940 msgstr "nleftarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15943 msgid "nrightarrow"
15944 msgstr "nrightarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15947 msgid "nleftrightarrow"
15948 msgstr "nleftrightarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15952 msgstr "nLeftarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15955 msgid "nRightarrow"
15956 msgstr "nRightarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15959 msgid "nLeftrightarrow"
15960 msgstr "nLeftrightarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15967 msgid "AMS Relations"
15968 msgstr "AMS relace"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15987 msgid "eqslantless"
15988 msgstr "eqslantless"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15992 msgstr "eqslantgtr"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16004 msgstr "lessapprox"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16052 msgstr "lesseqqgtr"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16056 msgstr "gtreqqless"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16071 msgid "thickapprox"
16072 msgstr "thickapprox"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16107 msgid "preccurlyeq"
16108 msgstr "preccurlyeq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16111 msgid "succcurlyeq"
16112 msgstr "succcurlyeq"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16115 msgid "curlyeqprec"
16116 msgstr "curlyeqprec"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16119 msgid "curlyeqsucc"
16120 msgstr "curlyeqsucc"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16132 msgstr "precapprox"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16136 msgstr "succapprox"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16139 msgid "vartriangleleft"
16140 msgstr "vartriangleleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16143 msgid "vartriangleright"
16144 msgstr "vartriangleright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16147 msgid "trianglelefteq"
16148 msgstr "trianglelefteq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16151 msgid "trianglerighteq"
16152 msgstr "trianglerighteq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr "risingdotseq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr "fallingdotseq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16191 msgid "shortparallel"
16192 msgstr "shortparallel"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16196 msgstr "smallsmile"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16200 msgstr "smallfrown"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16203 msgid "blacktriangleleft"
16204 msgstr "blacktriangleleft"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16207 msgid "blacktriangleright"
16208 msgstr "blacktriangleright"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16219 msgid "backepsilon"
16220 msgstr "backepsilon"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16235 msgid "AMS Negative Relations"
16236 msgstr "AMS negované relace"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16335 msgid "precnapprox"
16336 msgstr "precnapprox"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16339 msgid "succnapprox"
16340 msgstr "succnapprox"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16352 msgstr "subsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16356 msgstr "supsetneqq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16368 msgstr "nsupseteqq"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16383 msgid "varsubsetneq"
16384 msgstr "varsubsetneq"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16387 msgid "varsupsetneq"
16388 msgstr "varsupsetneq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16391 msgid "varsubsetneqq"
16392 msgstr "varsubsetneqq"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16395 msgid "varsupsetneqq"
16396 msgstr "varsupsetneqq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16399 msgid "ntriangleleft"
16400 msgstr "ntriangleleft"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16403 msgid "ntriangleright"
16404 msgstr "ntriangleright"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16407 msgid "ntrianglelefteq"
16408 msgstr "ntrianglelefteq"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16411 msgid "ntrianglerighteq"
16412 msgstr "ntrianglerighteq"
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16435 msgid "nshortparallel"
16436 msgstr "nshortparallel"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16439 msgid "AMS Operators"
16440 msgstr "AMS operátory"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16447 msgid "smallsetminus"
16448 msgstr "smallsetminus"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16467 msgid "doublebarwedge"
16468 msgstr "doublebarwedge"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16487 msgid "divideontimes"
16488 msgstr "divideontimes"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16499 msgid "leftthreetimes"
16500 msgstr "leftthreetimes"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16503 msgid "rightthreetimes"
16504 msgstr "rightthreetimes"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16508 msgstr "curlywedge"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16515 msgid "circleddash"
16516 msgstr "circleddash"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16520 msgstr "circledast"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16523 msgid "circledcirc"
16524 msgstr "circledcirc"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16534 #: lib/external_templates:37
16535 msgid "RasterImage"
16536 msgstr "Rastrový obrázek"
16538 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16539 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 #: lib/external_templates:45
16543 msgid "A bitmap file.\n"
16544 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16546 #: lib/external_templates:109
16550 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16551 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16554 #: lib/external_templates:112
16555 msgid "An Xfig figure.\n"
16556 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16558 #: lib/external_templates:162
16559 msgid "ChessDiagram"
16560 msgstr "©achový Diagram"
16562 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16563 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16566 #: lib/external_templates:165
16568 "A chess position diagram.\n"
16569 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16570 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16571 "the position that you want to display.\n"
16572 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16573 "and remember to type in a relative path\n"
16574 "to the LyX document location.\n"
16575 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16576 "to enable general editing of the board.\n"
16577 "You might also check out the\n"
16578 "'Options->Test legality' option, and\n"
16579 "remember to middle and right click to\n"
16580 "insert new material in the board.\n"
16581 "In order for this to work, you have to\n"
16582 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16583 "that TeX will find it, and you will need\n"
16584 "to install the skak package from CTAN.\n"
16586 "©achový diagram.\n"
16587 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16588 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16589 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16590 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16591 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16592 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16593 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16594 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16595 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16596 "'Options->Test legality' a\n"
16597 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16598 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16599 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16600 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16601 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16602 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16604 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16605 msgid "Lilypond typeset music"
16606 msgstr "Lilypond - sazba not"
16608 #: lib/external_templates:215
16610 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16611 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16612 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16613 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16615 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16616 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16617 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16618 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16620 #: lib/external_templates:261
16622 msgstr "Stránky PDF"
16624 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16625 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16628 #: lib/external_templates:264
16630 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16631 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16632 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16634 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16635 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16636 "* pages=- (to include all pages)\n"
16637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16638 "for further options and details.\n"
16640 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16641 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16642 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16644 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16645 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16646 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16647 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16648 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16650 #: lib/external_templates:304
16653 "Read 'info date' for more information.\n"
16656 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16658 #: lib/external_templates:333
16662 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16663 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 #: lib/external_templates:336
16667 msgid "Dia diagram.\n"
16668 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16670 #: lib/configure.py:444
16674 #: lib/configure.py:447
16678 #: lib/configure.py:450
16682 #: lib/configure.py:453
16686 #: lib/configure.py:456
16690 #: lib/configure.py:459
16694 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16698 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16702 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16707 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16711 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16715 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16720 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16724 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16728 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16732 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16736 #: lib/configure.py:497
16737 msgid "Plain text (chess output)"
16738 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16740 #: lib/configure.py:498
16741 msgid "Plain text (image)"
16742 msgstr "Prostý text (obraz)"
16744 #: lib/configure.py:499
16745 msgid "Plain text (Xfig output)"
16746 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16748 #: lib/configure.py:500
16749 msgid "date (output)"
16750 msgstr "datum (výstup)"
16752 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16756 #: lib/configure.py:501
16760 #: lib/configure.py:502
16761 msgid "Docbook (XML)"
16762 msgstr "Docbook (XML)"
16764 #: lib/configure.py:503
16765 msgid "Graphviz Dot"
16766 msgstr "Graphviz Dot"
16768 #: lib/configure.py:504
16769 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16770 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16772 #: lib/configure.py:505
16776 #: lib/configure.py:505
16780 #: lib/configure.py:506
16785 #: lib/configure.py:507
16786 msgid "LilyPond music"
16787 msgstr "LilyPond music"
16789 #: lib/configure.py:508
16790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16793 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "LaTeX (plain)"
16795 msgstr "LaTeX (prostý)"
16797 #: lib/configure.py:509
16798 msgid "LaTeX (plain)|L"
16799 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16801 #: lib/configure.py:510
16802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16805 #: lib/configure.py:511
16807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16810 #: lib/configure.py:512
16812 msgstr "Prostý text"
16814 #: lib/configure.py:512
16815 msgid "Plain text|a"
16816 msgstr "Prostý text|r"
16818 #: lib/configure.py:513
16819 msgid "Plain text (pstotext)"
16820 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16822 #: lib/configure.py:514
16823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16824 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16826 #: lib/configure.py:515
16827 msgid "Plain text (catdvi)"
16828 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16830 #: lib/configure.py:516
16831 msgid "Plain Text, Join Lines"
16832 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16834 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16844 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16848 #: lib/configure.py:533
16852 #: lib/configure.py:534
16854 msgstr "PostScript"
16856 #: lib/configure.py:534
16857 msgid "Postscript|t"
16858 msgstr "Postscript|t"
16860 #: lib/configure.py:538
16861 msgid "PDF (ps2pdf)"
16862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16864 #: lib/configure.py:538
16865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16868 #: lib/configure.py:539
16869 msgid "PDF (pdflatex)"
16870 msgstr "PDF (pdflatex)"
16872 #: lib/configure.py:539
16873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16876 #: lib/configure.py:540
16877 msgid "PDF (dvipdfm)"
16878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16880 #: lib/configure.py:540
16881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16884 #: lib/configure.py:541
16885 msgid "PDF (XeTeX)"
16888 #: lib/configure.py:541
16889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16892 #: lib/configure.py:544
16896 #: lib/configure.py:544
16900 #: lib/configure.py:547
16904 #: lib/configure.py:550
16908 #: lib/configure.py:553
16912 #: lib/configure.py:556
16913 msgid "OpenDocument"
16914 msgstr "OpenDocument"
16916 #: lib/configure.py:557
16917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16920 #: lib/configure.py:560
16921 msgid "Rich Text Format"
16922 msgstr "Rich Text Format"
16924 #: lib/configure.py:561
16928 #: lib/configure.py:561
16932 #: lib/configure.py:564
16933 msgid "date command"
16934 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16936 #: lib/configure.py:565
16937 msgid "Table (CSV)"
16938 msgstr "Tabulka (CSV)"
16940 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16945 #: lib/configure.py:568
16949 #: lib/configure.py:569
16953 #: lib/configure.py:570
16957 #: lib/configure.py:571
16962 #: lib/configure.py:572
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16966 #: lib/configure.py:573
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16970 #: lib/configure.py:574
16971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16974 #: lib/configure.py:575
16975 msgid "LyX Preview"
16976 msgstr "LyX Náhled"
16978 #: lib/configure.py:576
16980 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16981 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16983 #: lib/configure.py:577
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16987 #: lib/configure.py:578
16991 #: lib/configure.py:579
16995 #: lib/configure.py:580
16999 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17000 msgid "Windows Metafile"
17003 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17004 msgid "Enhanced Metafile"
17005 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17007 #: lib/configure.py:583
17008 msgid "HTML (MS Word)"
17009 msgstr "HTML (MS Word)"
17011 #: lib/configure.py:655
17014 msgstr "LyXBlogger"
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17018 msgid "%1$s and %2$s"
17019 msgstr "%1$s a %2$s"
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17023 msgid "%1$s et al."
17024 msgstr "%1$s et al."
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17027 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17036 msgid "Add to bibliography only."
17037 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17043 #: src/Buffer.cpp:138
17046 "Could not print the document %1$s.\n"
17047 "Check that your printer is set up correctly."
17049 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17050 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17052 #: src/Buffer.cpp:141
17053 msgid "Print document failed"
17054 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17056 #: src/Buffer.cpp:319
17057 msgid "Disk Error: "
17058 msgstr "Chyba Disku: "
17060 #: src/Buffer.cpp:320
17063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17064 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17066 #: src/Buffer.cpp:402
17067 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17068 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17070 #: src/Buffer.cpp:404
17071 msgid "Attempting to close changed document!"
17072 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17074 #: src/Buffer.cpp:412
17075 msgid "Could not remove temporary directory"
17076 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17078 #: src/Buffer.cpp:413
17080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17081 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17083 #: src/Buffer.cpp:722
17084 msgid "Unknown document class"
17085 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17087 #: src/Buffer.cpp:723
17089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17090 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17092 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17094 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17095 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17097 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17098 msgid "Document header error"
17099 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17101 #: src/Buffer.cpp:737
17102 msgid "\\begin_header is missing"
17103 msgstr "chybí \\begin_header"
17105 #: src/Buffer.cpp:760
17106 msgid "\\begin_document is missing"
17107 msgstr "chybí \\begin_document"
17109 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17110 #: src/BufferView.cpp:1423
17111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17112 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17114 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17117 "xcolor/ulem are installed.\n"
17118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17121 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17122 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17123 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17124 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17126 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17129 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17133 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17134 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17135 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17136 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17138 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17139 msgid "Document format failure"
17140 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17142 #: src/Buffer.cpp:884
17144 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17145 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17147 #: src/Buffer.cpp:928
17149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17150 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17152 #: src/Buffer.cpp:953
17153 msgid "Conversion failed"
17154 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17156 #: src/Buffer.cpp:954
17159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17160 "it could not be created."
17162 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17165 #: src/Buffer.cpp:964
17166 msgid "Conversion script not found"
17167 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17169 #: src/Buffer.cpp:965
17172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17173 "could not be found."
17175 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17177 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17178 msgid "Conversion script failed"
17179 msgstr "Konverzní skript selhal"
17181 #: src/Buffer.cpp:989
17184 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17186 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17188 #: src/Buffer.cpp:996
17191 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17193 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17195 #: src/Buffer.cpp:1013
17198 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17199 "overwrite this file?"
17201 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17203 #: src/Buffer.cpp:1015
17204 msgid "Overwrite modified file?"
17205 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17207 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17213 #: src/Buffer.cpp:1040
17214 msgid "Backup failure"
17215 msgstr "Zálohování selhalo"
17217 #: src/Buffer.cpp:1041
17220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17221 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17223 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17224 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17226 #: src/Buffer.cpp:1067
17228 msgid "Saving document %1$s..."
17229 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17231 #: src/Buffer.cpp:1082
17232 msgid " could not write file!"
17233 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17235 #: src/Buffer.cpp:1090
17239 #: src/Buffer.cpp:1105
17241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17242 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17244 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17246 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17247 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17249 #: src/Buffer.cpp:1118
17250 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17251 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:1132
17254 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17255 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17257 #: src/Buffer.cpp:1146
17258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17259 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17261 #: src/Buffer.cpp:1230
17262 msgid "Iconv software exception Detected"
17263 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17265 #: src/Buffer.cpp:1230
17268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17271 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17272 "správnì nainstalován."
17274 #: src/Buffer.cpp:1252
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17279 #: src/Buffer.cpp:1255
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17282 "chosen encoding.\n"
17283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17285 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17286 "zvoleném kódování.\n"
17287 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17289 #: src/Buffer.cpp:1262
17290 msgid "iconv conversion failed"
17291 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17293 #: src/Buffer.cpp:1267
17294 msgid "conversion failed"
17295 msgstr "konverze se nezdaøila"
17297 #: src/Buffer.cpp:1364
17299 msgid "Uncodable character in file path"
17300 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17302 #: src/Buffer.cpp:1365
17305 "The path of your document\n"
17307 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17308 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17309 "This will likely result in incomplete output.\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the file path name."
17314 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17316 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17317 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17319 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17321 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17322 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17324 #: src/Buffer.cpp:1649
17325 msgid "Running chktex..."
17326 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17328 #: src/Buffer.cpp:1663
17329 msgid "chktex failure"
17330 msgstr "chktex selhal"
17332 #: src/Buffer.cpp:1664
17333 msgid "Could not run chktex successfully."
17334 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17336 #: src/Buffer.cpp:1895
17338 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17339 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17341 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17343 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17344 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17346 #: src/Buffer.cpp:2049
17348 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17349 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17351 #: src/Buffer.cpp:2079
17353 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17356 #: src/Buffer.cpp:2139
17358 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17359 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17361 #: src/Buffer.cpp:2146
17363 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17364 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17366 #: src/Buffer.cpp:2156
17368 msgid "Error exporting to DVI."
17369 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17371 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17374 "The file %1$s already exists.\n"
17376 "Do you want to overwrite that file?"
17378 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17380 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17382 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17383 msgid "Overwrite file?"
17384 msgstr "Pøepsat soubor?"
17386 #: src/Buffer.cpp:2238
17388 msgid "Error running external commands."
17389 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17391 #: src/Buffer.cpp:3038
17392 msgid "Preview source code"
17393 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17395 #: src/Buffer.cpp:3052
17397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17398 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17400 #: src/Buffer.cpp:3056
17402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17403 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17405 #: src/Buffer.cpp:3164
17407 msgid "Auto-saving %1$s"
17408 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17410 #: src/Buffer.cpp:3218
17411 msgid "Autosave failed!"
17412 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17414 #: src/Buffer.cpp:3283
17415 msgid "Autosaving current document..."
17416 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17418 #: src/Buffer.cpp:3382
17419 msgid "Couldn't export file"
17420 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17422 #: src/Buffer.cpp:3383
17424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17425 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17427 #: src/Buffer.cpp:3443
17428 msgid "File name error"
17429 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17431 #: src/Buffer.cpp:3444
17432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17433 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17435 #: src/Buffer.cpp:3520
17436 msgid "Document export cancelled."
17437 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17439 #: src/Buffer.cpp:3530
17441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17442 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17444 #: src/Buffer.cpp:3536
17446 msgid "Document exported as %1$s"
17447 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17449 #: src/Buffer.cpp:3629
17452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17454 "Recover emergency save?"
17456 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17458 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17460 #: src/Buffer.cpp:3632
17461 msgid "Load emergency save?"
17462 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17464 #: src/Buffer.cpp:3633
17468 #: src/Buffer.cpp:3633
17469 msgid "&Load Original"
17470 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17472 #: src/Buffer.cpp:3643
17473 msgid "Document was successfully recovered."
17474 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17476 #: src/Buffer.cpp:3645
17477 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17478 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17480 #: src/Buffer.cpp:3646
17483 "Remove emergency file now?\n"
17486 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17489 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17490 msgid "Delete emergency file?"
17491 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17493 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17498 #: src/Buffer.cpp:3655
17499 msgid "Emergency file deleted"
17500 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17502 #: src/Buffer.cpp:3656
17503 msgid "Do not forget to save your file now!"
17504 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17506 #: src/Buffer.cpp:3663
17507 msgid "Remove emergency file now?"
17508 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17510 #: src/Buffer.cpp:3686
17513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17515 "Load the backup instead?"
17517 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17519 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17521 #: src/Buffer.cpp:3688
17522 msgid "Load backup?"
17523 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3689
17526 msgid "&Load backup"
17527 msgstr "&Naèíst zálohu"
17529 #: src/Buffer.cpp:3689
17530 msgid "Load &original"
17531 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17533 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Nesmyslné! "
17537 #: src/Buffer.cpp:4116
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17542 #: src/Buffer.cpp:4118
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17547 #: src/Buffer.cpp:4185
17549 msgid "Included File Invalid"
17550 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17552 #: src/Buffer.cpp:4186
17555 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17557 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17560 #: src/BufferParams.cpp:566
17563 "The selected document class\n"
17565 "requires external files that are not available.\n"
17566 "The document class can still be used, but the\n"
17567 "document cannot be compiled until the following\n"
17568 "prerequisites are installed:\n"
17570 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17571 "more information."
17574 #: src/BufferParams.cpp:575
17575 msgid "Document class not available"
17576 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17578 #: src/BufferParams.cpp:1970
17581 "The layout file:\n"
17583 "could not be found. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17587 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17588 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17589 "nastaveních dokumentu."
17591 #: src/BufferParams.cpp:1976
17592 msgid "Document class not found"
17593 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17595 #: src/BufferParams.cpp:1983
17598 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17600 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17604 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17605 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17606 "nastaveních dokumentu."
17608 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17609 msgid "Could not load class"
17610 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17612 #: src/BufferParams.cpp:2023
17613 msgid "Error reading internal layout information"
17614 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17616 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17618 msgstr "Chyba ètení"
17620 #: src/BufferView.cpp:188
17621 msgid "No more insets"
17622 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17624 #: src/BufferView.cpp:728
17625 msgid "Save bookmark"
17626 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17628 #: src/BufferView.cpp:937
17629 msgid "Converting document to new document class..."
17630 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17632 #: src/BufferView.cpp:980
17633 msgid "Document is read-only"
17634 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17636 #: src/BufferView.cpp:989
17637 msgid "This portion of the document is deleted."
17638 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17640 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17643 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17645 #: src/BufferView.cpp:1315
17646 msgid "No further undo information"
17647 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17649 #: src/BufferView.cpp:1325
17650 msgid "No further redo information"
17651 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17653 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17654 msgid "String not found!"
17655 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17657 #: src/BufferView.cpp:1549
17659 msgstr "Znaèka vyp."
17661 #: src/BufferView.cpp:1555
17663 msgstr "Znaèka zap."
17665 #: src/BufferView.cpp:1562
17666 msgid "Mark removed"
17667 msgstr "Znaèka smazána"
17669 #: src/BufferView.cpp:1565
17671 msgstr "Znaèka nastavena"
17673 #: src/BufferView.cpp:1620
17674 msgid "Statistics for the selection:"
17675 msgstr "Statistika výbìru:"
17677 #: src/BufferView.cpp:1622
17678 msgid "Statistics for the document:"
17679 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17681 #: src/BufferView.cpp:1625
17686 #: src/BufferView.cpp:1627
17688 msgstr "Jedno slovo"
17690 #: src/BufferView.cpp:1630
17692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17693 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17695 #: src/BufferView.cpp:1633
17696 msgid "One character (including blanks)"
17697 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17699 #: src/BufferView.cpp:1636
17701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17702 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17704 #: src/BufferView.cpp:1639
17705 msgid "One character (excluding blanks)"
17706 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17708 #: src/BufferView.cpp:1641
17710 msgstr "Statistika"
17712 #: src/BufferView.cpp:1771
17715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17718 #: src/BufferView.cpp:1773
17720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17723 #: src/BufferView.cpp:1781
17725 msgid "Branch name"
17728 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17729 msgid "Branch already exists"
17732 #: src/BufferView.cpp:2511
17734 msgid "Inserting document %1$s..."
17735 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17737 #: src/BufferView.cpp:2522
17739 msgid "Document %1$s inserted."
17740 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17742 #: src/BufferView.cpp:2524
17744 msgid "Could not insert document %1$s"
17745 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17747 #: src/BufferView.cpp:2789
17750 "Could not read the specified document\n"
17752 "due to the error: %2$s"
17754 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17756 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17758 #: src/BufferView.cpp:2791
17759 msgid "Could not read file"
17760 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17762 #: src/BufferView.cpp:2798
17766 " is not readable."
17771 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17772 msgid "Could not open file"
17773 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17775 #: src/BufferView.cpp:2806
17776 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17777 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17779 #: src/BufferView.cpp:2807
17781 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17782 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17783 "If this does not give the correct result\n"
17784 "then please change the encoding of the file\n"
17785 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17787 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17788 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17789 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17790 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17791 "UTF-8 jiným programem.\n"
17793 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17794 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17798 msgid "LyX Warning: "
17799 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17801 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17803 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17805 msgid "uncodable character"
17806 msgstr "nekódovatelný znak"
17808 #: src/Changes.cpp:379
17809 msgid "Uncodable character in author name"
17810 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17812 #: src/Changes.cpp:380
17815 "The author name '%1$s',\n"
17816 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17817 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17818 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17821 "or change the spelling of the author name."
17823 "Jméno autora '%1$s',\n"
17824 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17825 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17828 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17829 "nebo zmìnte jméno autora."
17831 #: src/Chktex.cpp:63
17833 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17834 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17836 #: src/Chktex.cpp:65
17837 msgid "ChkTeX warning id # "
17838 msgstr "ChkTeX varování id # "
17840 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17845 #: src/Color.cpp:160
17849 #: src/Color.cpp:161
17853 #: src/Color.cpp:162
17857 #: src/Color.cpp:163
17861 #: src/Color.cpp:164
17865 #: src/Color.cpp:165
17869 #: src/Color.cpp:166
17873 #: src/Color.cpp:167
17877 #: src/Color.cpp:168
17881 #: src/Color.cpp:169
17885 #: src/Color.cpp:170
17889 #: src/Color.cpp:171
17893 #: src/Color.cpp:172
17894 msgid "selected text"
17895 msgstr "oznaèený text"
17897 #: src/Color.cpp:174
17899 msgstr "text LaTeX-u"
17901 #: src/Color.cpp:175
17902 msgid "inline completion"
17903 msgstr "doplnìní v øádku"
17905 #: src/Color.cpp:177
17906 msgid "non-unique inline completion"
17907 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17909 #: src/Color.cpp:179
17910 msgid "previewed snippet"
17911 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17913 #: src/Color.cpp:180
17915 msgstr "znaèka poznámky"
17917 #: src/Color.cpp:181
17918 msgid "note background"
17919 msgstr "pozadí poznámky"
17921 #: src/Color.cpp:182
17922 msgid "comment label"
17923 msgstr "znaèka komentáøe"
17925 #: src/Color.cpp:183
17926 msgid "comment background"
17927 msgstr "pozadí komentáøe"
17929 #: src/Color.cpp:184
17930 msgid "greyedout inset label"
17931 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17933 #: src/Color.cpp:185
17935 msgid "greyedout inset text"
17936 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17938 #: src/Color.cpp:186
17939 msgid "greyedout inset background"
17940 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17942 #: src/Color.cpp:187
17944 msgid "phantom inset text"
17945 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17947 #: src/Color.cpp:188
17949 msgstr "stínovaný rámeèek"
17951 #: src/Color.cpp:189
17952 msgid "listings background"
17953 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17955 #: src/Color.cpp:190
17956 msgid "branch label"
17957 msgstr "znaèka vìtve"
17959 #: src/Color.cpp:191
17960 msgid "footnote label"
17961 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17963 #: src/Color.cpp:192
17964 msgid "index label"
17965 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17967 #: src/Color.cpp:193
17968 msgid "margin note label"
17969 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17971 #: src/Color.cpp:194
17973 msgstr "znaèka URL"
17975 #: src/Color.cpp:195
17979 #: src/Color.cpp:196
17981 msgstr "znaèení hloubky"
17983 #: src/Color.cpp:197
17987 #: src/Color.cpp:198
17988 msgid "command inset"
17989 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17991 #: src/Color.cpp:199
17992 msgid "command inset background"
17993 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17995 #: src/Color.cpp:200
17996 msgid "command inset frame"
17997 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17999 #: src/Color.cpp:201
18000 msgid "special character"
18001 msgstr "speciální znak"
18003 #: src/Color.cpp:202
18005 msgstr "matematika"
18007 #: src/Color.cpp:203
18008 msgid "math background"
18009 msgstr "pozadí matematiky"
18011 #: src/Color.cpp:204
18012 msgid "graphics background"
18013 msgstr "pozadí obrázku"
18015 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18016 msgid "math macro background"
18017 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18019 #: src/Color.cpp:206
18021 msgstr "rám (matematika)"
18023 #: src/Color.cpp:207
18024 msgid "math corners"
18025 msgstr "rohy mat. vzorce"
18027 #: src/Color.cpp:208
18029 msgstr "linka (matematika)"
18031 #: src/Color.cpp:210
18032 msgid "math macro hovered background"
18033 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18035 #: src/Color.cpp:211
18036 msgid "math macro label"
18037 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18039 #: src/Color.cpp:212
18040 msgid "math macro frame"
18041 msgstr "rám makra (matematika)"
18043 #: src/Color.cpp:213
18044 msgid "math macro blended out"
18045 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18047 #: src/Color.cpp:214
18048 msgid "math macro old parameter"
18049 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18051 #: src/Color.cpp:215
18052 msgid "math macro new parameter"
18053 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18055 #: src/Color.cpp:216
18056 msgid "collapsable inset text"
18057 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18059 #: src/Color.cpp:217
18060 msgid "collapsable inset frame"
18061 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18063 #: src/Color.cpp:218
18064 msgid "inset background"
18065 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18067 #: src/Color.cpp:219
18068 msgid "inset frame"
18069 msgstr "vlo¾ka - rám"
18071 #: src/Color.cpp:220
18072 msgid "LaTeX error"
18073 msgstr "chyba LaTeX-u"
18075 #: src/Color.cpp:221
18076 msgid "end-of-line marker"
18077 msgstr "znaèka konce øádky"
18079 #: src/Color.cpp:222
18080 msgid "appendix marker"
18081 msgstr "znaèka pro dodatky"
18083 #: src/Color.cpp:223
18085 msgstr "znaèka revize"
18087 #: src/Color.cpp:224
18088 msgid "deleted text"
18089 msgstr "smazaný text"
18091 #: src/Color.cpp:225
18093 msgstr "pøidaný text"
18095 #: src/Color.cpp:226
18096 msgid "changed text 1st author"
18097 msgstr "revize - 1. autor"
18099 #: src/Color.cpp:227
18100 msgid "changed text 2nd author"
18101 msgstr "revize - 2. autor"
18103 #: src/Color.cpp:228
18104 msgid "changed text 3rd author"
18105 msgstr "revize - 3. autor"
18107 #: src/Color.cpp:229
18108 msgid "changed text 4th author"
18109 msgstr "revize - 4. autor"
18111 #: src/Color.cpp:230
18112 msgid "changed text 5th author"
18113 msgstr "revize - 5. autor"
18115 #: src/Color.cpp:231
18116 msgid "deleted text modifier"
18117 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18119 #: src/Color.cpp:232
18120 msgid "added space markers"
18121 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18123 #: src/Color.cpp:233
18125 msgstr "linka tabulky"
18127 #: src/Color.cpp:234
18128 msgid "table on/off line"
18129 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18131 #: src/Color.cpp:236
18132 msgid "bottom area"
18133 msgstr "spodní oblast"
18135 #: src/Color.cpp:237
18137 msgstr "nový strana"
18139 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "page break / line break"
18141 msgstr "konec øádky/stránky"
18143 #: src/Color.cpp:239
18144 msgid "frame of button"
18145 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18147 #: src/Color.cpp:240
18148 msgid "button background"
18149 msgstr "pozadí tlaèítka"
18151 #: src/Color.cpp:241
18152 msgid "button background under focus"
18153 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18155 #: src/Color.cpp:242
18156 msgid "paragraph marker"
18157 msgstr "znaèka odstavce"
18159 #: src/Color.cpp:243
18161 msgid "preview frame"
18162 msgstr "Náhled selhal"
18164 #: src/Color.cpp:244
18166 msgstr "dìdit barvu okolí"
18168 #: src/Color.cpp:245
18170 msgid "regexp frame"
18171 msgstr "vlo¾ka - rám"
18173 #: src/Color.cpp:246
18175 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18177 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18178 #: src/Converter.cpp:538
18179 msgid "Cannot convert file"
18180 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18182 #: src/Converter.cpp:318
18185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18186 "Define a converter in the preferences."
18188 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18189 "Definujte konvertor v nastaveních."
18191 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18192 msgid "Executing command: "
18193 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18195 #: src/Converter.cpp:467
18196 msgid "Build errors"
18197 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18199 #: src/Converter.cpp:468
18200 msgid "There were errors during the build process."
18201 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18203 #: src/Converter.cpp:473
18205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18206 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18208 #: src/Converter.cpp:496
18210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18211 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18213 #: src/Converter.cpp:540
18215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18216 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18218 #: src/Converter.cpp:541
18220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18221 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18223 #: src/Converter.cpp:597
18224 msgid "Running LaTeX..."
18225 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18227 #: src/Converter.cpp:615
18230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18233 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18235 #: src/Converter.cpp:618
18236 msgid "LaTeX failed"
18237 msgstr "LaTeX selhal"
18239 #: src/Converter.cpp:620
18240 msgid "Output is empty"
18241 msgstr "Výstup je prázdný"
18243 #: src/Converter.cpp:621
18244 msgid "An empty output file was generated."
18245 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18250 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18251 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18253 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18255 "Chcete jej ulo¾it ?"
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18259 msgid "Unknown branch"
18260 msgstr "Neznámá akce"
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18272 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18275 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18281 msgstr "&Ponechat soubor"
18283 #: src/Exporter.cpp:51
18284 msgid "Overwrite &all"
18285 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18287 #: src/Exporter.cpp:51
18288 msgid "&Cancel export"
18289 msgstr "&Zru¹it export"
18291 #: src/Exporter.cpp:96
18292 msgid "Couldn't copy file"
18293 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18295 #: src/Exporter.cpp:97
18297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18298 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18300 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18304 msgstr "Antikva (Roman)"
18306 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18331 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18339 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18341 msgstr "Kurzíva (italic)"
18343 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18345 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18351 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18355 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18363 #: src/Font.cpp:160
18365 msgid "Emphasis %1$s, "
18366 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18368 #: src/Font.cpp:163
18370 msgid "Underline %1$s, "
18371 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18373 #: src/Font.cpp:166
18375 msgid "Strikeout %1$s, "
18376 msgstr "Jméno %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:169
18380 msgid "Double underline %1$s, "
18381 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:172
18385 msgid "Wavy underline %1$s, "
18386 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:175
18390 msgid "Noun %1$s, "
18391 msgstr "Jméno %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:189
18395 msgid "Language: %1$s, "
18396 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:192
18400 msgid " Number %1$s"
18401 msgstr " Èíslo %1$s"
18403 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18404 msgid "Cannot view file"
18405 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18407 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18409 msgid "File does not exist: %1$s"
18410 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18412 #: src/Format.cpp:301
18414 msgid "No information for viewing %1$s"
18415 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18417 #: src/Format.cpp:311
18419 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18420 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18422 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18423 msgid "Cannot edit file"
18424 msgstr "Nelze editovat soubor"
18426 #: src/Format.cpp:366
18427 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18428 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18430 #: src/Format.cpp:379
18432 msgid "No information for editing %1$s"
18433 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18435 #: src/Format.cpp:390
18437 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18438 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18440 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18442 msgid "Could not find bind file"
18443 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18445 #: src/KeyMap.cpp:222
18448 "Unable to find the bind file\n"
18450 "Please check your installation."
18452 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18454 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18456 #: src/KeyMap.cpp:229
18458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18459 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18461 #: src/KeyMap.cpp:230
18464 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18465 "Please check your installation."
18467 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18468 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18470 #: src/KeyMap.cpp:237
18473 "Unable to find the bind file\n"
18475 "Falling back to default."
18478 #: src/KeySequence.cpp:166
18482 #: src/LaTeX.cpp:57
18484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18485 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18487 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18488 msgid "Running Index Processor."
18489 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18491 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18492 msgid "Running BibTeX."
18493 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18495 #: src/LaTeX.cpp:440
18496 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18497 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18500 msgid "Could not read configuration file"
18501 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18506 "Error while reading the configuration file\n"
18508 "Please check your installation."
18510 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18512 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18515 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18516 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18525 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18528 msgid "Cannot remove temporary directory"
18529 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18534 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18537 msgid "Unable to remove temporary directory"
18538 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18543 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18546 msgid "No textclass is found"
18547 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18552 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18553 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18554 "using only the defaults, or continue."
18556 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18557 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18558 "pou¾ití standarních tøíd."
18561 msgid "&Reconfigure"
18562 msgstr "&Rekonfigurovat"
18566 msgid "&Use Defaults"
18567 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18569 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18572 msgstr "Continuing"
18576 "SIGHUP signal caught!\n"
18582 "SIGFPE signal caught!\n"
18588 "SIGSEGV signal caught!\n"
18589 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18590 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18591 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18596 msgid "LyX crashed!"
18599 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18604 msgid "Could not create temporary directory"
18605 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18610 "Could not create a temporary directory in\n"
18612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18614 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18616 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18619 msgid "Missing user LyX directory"
18620 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18626 "It is needed to keep your own configuration."
18628 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18629 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18632 msgid "&Create directory"
18633 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18637 msgstr "&Ukonèit LyX"
18640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18641 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18646 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18650 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18652 #: src/LyX.cpp:1004
18653 msgid "List of supported debug flags:"
18654 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18656 #: src/LyX.cpp:1008
18658 msgid "Setting debug level to %1$s"
18659 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18661 #: src/LyX.cpp:1019
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 " select the features to debug.\n"
18672 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 " where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 " where fmt is the export format of choice.\n"
18677 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 " where fmt is the import format of choice\n"
18682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18684 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18685 " specifying whether all files, main file only, or no "
18687 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18689 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18691 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18692 "\t-version summarize version and build info\n"
18693 "Check the LyX man page for more details."
18695 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18696 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18697 "\t-help tato stránka\n"
18698 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18699 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18703 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18708 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18709 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18710 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18711 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18712 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18713 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18714 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18715 "'none'(=¾ádný),\n"
18716 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18717 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18719 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18722 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18723 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18725 #: src/LyX.cpp:1066
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18729 #: src/LyX.cpp:1067
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18733 #: src/LyX.cpp:1078
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18737 #: src/LyX.cpp:1079
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18741 #: src/LyX.cpp:1090
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18745 #: src/LyX.cpp:1091
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18749 #: src/LyX.cpp:1102
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18753 #: src/LyX.cpp:1115
18754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18755 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18757 #: src/LyX.cpp:1120
18758 msgid "Missing filename for --import"
18759 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18761 #: src/LyXRC.cpp:2999
18763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18765 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18767 #: src/LyXRC.cpp:3004
18769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18771 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3008
18775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18777 "specified, an internal routine is used."
18779 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18780 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18781 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18784 #: src/LyXRC.cpp:3016
18786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18787 "automatically by what you type."
18789 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18790 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3020
18794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18797 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18800 #: src/LyXRC.cpp:3024
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18804 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18807 #: src/LyXRC.cpp:3031
18809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18810 "the backup file in the same directory as the original file."
18812 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18813 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3035
18817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18820 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18821 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3039
18824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18825 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3043
18829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18830 "its global and local bind/ directories."
18832 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18833 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3047
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18837 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3051
18841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18844 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18845 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3061
18849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18852 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18853 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3065
18858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18860 "the top of the screen"
18862 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18863 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3069
18866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3073
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18871 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18873 #: src/LyXRC.cpp:3077
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18878 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18879 "¾e je kurzor uvnitø."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3082
18884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18887 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18890 #: src/LyXRC.cpp:3086
18892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18893 "look in its global and local commands/ directories."
18895 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18896 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3090
18899 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3094
18903 msgid "New documents will be assigned this language."
18904 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3098
18907 msgid "Specify the default paper size."
18908 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3102
18912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18913 "shown after the change has been made.)"
18915 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18916 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3106
18919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18920 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3110
18924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18925 "LyX was started from."
18927 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18928 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3115
18931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18932 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3119
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18939 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18940 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3123
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18947 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18948 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3130
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18957 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3134
18961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18962 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3138
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18969 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18970 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3147
18974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18977 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18978 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3151
18982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18985 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3155
18990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18992 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3159
18997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18999 "name of the second language."
19001 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19002 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3163
19005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19006 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3167
19009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19010 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3171
19014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19017 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19020 #: src/LyXRC.cpp:3175
19022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19025 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19026 "\"\\usepackage{omega}\"."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3179
19030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19031 "document is the default language."
19033 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19034 "jazyka dokumentu."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3183
19037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19039 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3187
19042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19044 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3191
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3195
19052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19055 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19056 "standardního jazyka dokumentu."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3199
19059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19060 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3204
19063 msgid "The completion popup delay."
19064 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19066 #: src/LyXRC.cpp:3208
19067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19068 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19070 #: src/LyXRC.cpp:3212
19071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19072 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19074 #: src/LyXRC.cpp:3216
19076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19077 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3220
19081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19083 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3224
19086 msgid "The inline completion delay."
19087 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3228
19090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19091 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3232
19094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19095 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3236
19098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19099 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3240
19102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3244
19107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19109 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3249
19113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19114 "variable. Use the OS native format."
19116 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19117 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3255
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3259
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3263
19128 msgid "Scale the preview size to suit."
19129 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3267
19132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19133 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3271
19136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19137 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3275
19141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19142 "environment variable PRINTER."
19144 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19145 "prostøedí PRINTER."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3279
19148 msgid "The option to print only even pages."
19149 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3283
19153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19154 "the filename of the DVI file to be printed."
19156 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19157 "jménem DVI souboru k tisku."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3287
19160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19161 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3291
19164 msgid "The option to print out in landscape."
19165 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19167 #: src/LyXRC.cpp:3295
19168 msgid "The option to print only odd pages."
19169 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3299
19172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19173 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3303
19176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19177 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3307
19180 msgid "The option to specify paper type."
19181 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3311
19184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19185 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19187 #: src/LyXRC.cpp:3315
19189 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19190 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19193 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19194 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19195 "jméno souboru a v¹echny volby."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3319
19199 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19200 "prepended along with the printer name after the spool command."
19202 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19203 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3323
19206 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19207 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3327
19210 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19211 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3331
19215 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19217 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3335
19220 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3343
19225 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19226 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19228 #: src/LyXRC.cpp:3347
19230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19231 "wrong, override the setting here."
19233 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19234 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3353
19237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19238 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3362
19242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19246 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19247 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19248 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19251 #: src/LyXRC.cpp:3366
19252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19253 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3371
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19261 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19262 "velikostina papíru."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3375
19265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19266 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3379
19270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19271 "\".out\". Only for advanced users."
19273 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19274 "pokroèilé u¾ivatele."
19276 #: src/LyXRC.cpp:3386
19277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19278 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3390
19282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19283 "when you quit LyX."
19285 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3394
19288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3398
19293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19294 "value selects the directory LyX was started from."
19296 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19297 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3408
19301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19302 "will look in its global and local ui/ directories."
19304 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19305 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3421
19309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19313 #: src/LyXRC.cpp:3425
19314 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19315 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19317 #: src/LyXRC.cpp:3429
19319 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19321 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3436
19325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19327 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19330 #: src/LyXVC.cpp:86
19332 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19333 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19335 #: src/LyXVC.cpp:88
19336 msgid "Retrieve from version control?"
19337 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19339 #: src/LyXVC.cpp:89
19343 #: src/LyXVC.cpp:115
19344 msgid "Document not saved"
19345 msgstr "Dokument neulo¾en"
19347 #: src/LyXVC.cpp:116
19348 msgid "You must save the document before it can be registered."
19349 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19351 #: src/LyXVC.cpp:148
19352 msgid "LyX VC: Initial description"
19353 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19355 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19356 msgid "(no initial description)"
19357 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19359 #: src/LyXVC.cpp:165
19360 msgid "(no log message)"
19361 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19363 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19364 msgid "LyX VC: Log Message"
19365 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19367 #: src/LyXVC.cpp:216
19370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19373 "Do you want to revert to the older version?"
19375 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19377 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19379 #: src/LyXVC.cpp:221
19380 msgid "Revert to stored version of document?"
19381 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19383 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19385 msgstr "&Pùvodní verze"
19387 #: src/Paragraph.cpp:1906
19388 msgid "Senseless with this layout!"
19389 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19391 #: src/Paragraph.cpp:1968
19392 msgid "Alignment not permitted"
19393 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19395 #: src/Paragraph.cpp:1969
19397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19398 "Setting to default."
19400 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19401 "Pøepnuto na standardní."
19403 #: src/Paragraph.cpp:2996
19404 msgid "Memory problem"
19405 msgstr "Interní chyba"
19407 #: src/Paragraph.cpp:2996
19408 msgid "Paragraph not properly initialized"
19409 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19411 #: src/Text.cpp:383
19412 msgid "Unknown Inset"
19413 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19415 #: src/Text.cpp:464
19416 msgid "Change tracking error"
19417 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19419 #: src/Text.cpp:465
19421 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19422 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19424 #: src/Text.cpp:476
19425 msgid "Unknown token"
19426 msgstr "Neznámý symbol"
19428 #: src/Text.cpp:939
19430 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19433 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19436 #: src/Text.cpp:947
19437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19439 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19441 #: src/Text.cpp:1767
19442 msgid "[Change Tracking] "
19443 msgstr "[Zmìna revize] "
19445 #: src/Text.cpp:1773
19449 #: src/Text.cpp:1777
19453 #: src/Text.cpp:1787
19456 msgstr "Font: %1$s"
19458 #: src/Text.cpp:1792
19460 msgid ", Depth: %1$d"
19461 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19463 #: src/Text.cpp:1798
19464 msgid ", Spacing: "
19465 msgstr ", Mezery: "
19467 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19469 msgstr "Jedna a pùl"
19471 #: src/Text.cpp:1810
19475 #: src/Text.cpp:1819
19477 msgstr ", Vlo¾ka: "
19479 #: src/Text.cpp:1820
19480 msgid ", Paragraph: "
19481 msgstr ", Odstavec: "
19483 #: src/Text.cpp:1821
19487 #: src/Text.cpp:1822
19488 msgid ", Position: "
19489 msgstr ", Pozice: "
19491 #: src/Text.cpp:1828
19493 msgstr ", Znak: 0x"
19495 #: src/Text.cpp:1830
19496 msgid ", Boundary: "
19499 #: src/Text2.cpp:386
19500 msgid "No font change defined."
19501 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19503 #: src/Text2.cpp:426
19504 msgid "Nothing to index!"
19505 msgstr "Nic k indexaci !"
19507 #: src/Text2.cpp:428
19508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19509 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19511 #: src/Text3.cpp:193
19512 msgid "Math editor mode"
19513 msgstr "Mód matematického editoru"
19515 #: src/Text3.cpp:195
19516 msgid "No valid math formula"
19517 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19519 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19521 msgid "Already in regular expression mode"
19522 msgstr "&Regulární výraz"
19524 #: src/Text3.cpp:216
19526 msgid "Regexp editor mode"
19527 msgstr "Mód matematického editoru"
19529 #: src/Text3.cpp:1283
19531 msgstr "Rozvr¾ení "
19533 #: src/Text3.cpp:1284
19537 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19538 msgid "Missing argument"
19539 msgstr "Chybí argument"
19541 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19542 msgid "Character set"
19543 msgstr "Znaková sada"
19545 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19546 msgid "Paragraph layout set"
19547 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19549 #: src/TextClass.cpp:155
19550 msgid "Plain Layout"
19551 msgstr "Jednoduché"
19553 #: src/TextClass.cpp:731
19554 msgid "Missing File"
19555 msgstr "Chybìjící soubor"
19557 #: src/TextClass.cpp:732
19558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19560 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19562 #: src/TextClass.cpp:735
19563 msgid "Corrupt File"
19564 msgstr "Po¹kozený soubor"
19566 #: src/TextClass.cpp:736
19567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19569 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19571 #: src/TextClass.cpp:1293
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19579 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19580 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19581 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19582 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19584 #: src/TextClass.cpp:1297
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Modul není dostupný"
19588 #: src/TextClass.cpp:1302
19591 "The module %1$s requires a package that is\n"
19592 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19593 "may not be possible.\n"
19595 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19596 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19598 #: src/TextClass.cpp:1305
19599 msgid "Package not available"
19600 msgstr "Balíèek není dostupný"
19602 #: src/TextClass.cpp:1310
19604 msgid "Error reading module %1$s\n"
19605 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19607 #: src/TextClass.cpp:1380
19609 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19610 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19611 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19615 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19616 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19617 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Chyba správy verzí."
19622 #: src/VCBackend.cpp:61
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19628 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19631 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19632 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19633 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19634 msgid "Error: Could not generate logfile."
19635 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19637 #: src/VCBackend.cpp:498
19640 msgstr "&Aktualizace"
19642 #: src/VCBackend.cpp:500
19644 msgid "Locally Modified"
19645 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19647 #: src/VCBackend.cpp:502
19649 msgid "Locally Added"
19650 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19652 #: src/VCBackend.cpp:504
19653 msgid "Needs Merge"
19656 #: src/VCBackend.cpp:506
19657 msgid "Needs Checkout"
19660 #: src/VCBackend.cpp:508
19662 msgid "No CVS file"
19663 msgstr "&Do souboru:"
19665 #: src/VCBackend.cpp:510
19666 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19669 #: src/VCBackend.cpp:694
19671 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19672 "You have to update from repository first or revert your changes."
19675 #: src/VCBackend.cpp:699
19678 "Bad status when checking in changes.\n"
19684 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19687 "Error when updating from repository.\n"
19688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19693 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19694 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19697 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19699 #: src/VCBackend.cpp:781
19702 "There were detected changes in the working directory:\n"
19705 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19706 "repository version later."
19708 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19711 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19712 "pracovního adresáøe.\n"
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19719 msgstr "Detekovány zmìny"
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19725 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19726 msgid "View &Log ..."
19727 msgstr "Zobraz &Log ..."
19729 #: src/VCBackend.cpp:808
19732 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19738 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19739 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19742 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19744 #: src/VCBackend.cpp:869
19747 "The document %1$s is not in repository.\n"
19748 "You have to check in the first revision before you can revert."
19751 #: src/VCBackend.cpp:877
19754 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19755 "The status '%2$s' is unexpected."
19758 #: src/VCBackend.cpp:1085
19761 "Error when committing to repository.\n"
19762 "You have to manually resolve the problem.\n"
19763 "LyX will reopen the document after you press OK."
19765 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19766 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19767 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19769 #: src/VCBackend.cpp:1178
19772 "Error while acquiring write lock.\n"
19773 "Another user is most probably editing\n"
19774 "the current document now!\n"
19775 "Also check the access to the repository."
19777 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19778 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19779 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19780 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19782 #: src/VCBackend.cpp:1184
19785 "Error while releasing write lock.\n"
19786 "Check the access to the repository."
19788 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19789 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19791 #: src/VCBackend.cpp:1241
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19802 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19805 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19806 "pracovního adresáøe.\n"
19810 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19815 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19820 #: src/VCBackend.cpp:1313
19821 msgid "VCN File Locking"
19822 msgstr "Zamykání souboru"
19824 #: src/VCBackend.cpp:1314
19825 msgid "Locking property unset."
19826 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19828 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19829 msgid "Locking property set."
19830 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1315
19833 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19834 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19836 #: src/VSpace.cpp:468
19837 msgid "Default skip"
19838 msgstr "Standardní mezera"
19840 #: src/VSpace.cpp:471
19842 msgstr "Malá mezera"
19844 #: src/VSpace.cpp:474
19845 msgid "Medium skip"
19846 msgstr "Støední mezera"
19848 #: src/VSpace.cpp:477
19850 msgstr "Velká mezera"
19852 #: src/VSpace.cpp:480
19853 msgid "Vertical fill"
19854 msgstr "Výplò (VFill)"
19856 #: src/VSpace.cpp:487
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19866 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19867 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19870 msgid "Reload saved document?"
19871 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19875 msgstr "&Znovunaèíst"
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19878 msgid "&Keep Changes"
19879 msgstr "&Ponechat zmìny"
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19884 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19887 msgid "File not readable!"
19888 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19895 "Do you want to create a new document?"
19897 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19899 "Chcete vytvoøit nový ?"
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19902 msgid "Create new document?"
19903 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19912 "The specified document template\n"
19914 "could not be read."
19916 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19921 msgid "Could not read template"
19922 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19925 msgid "Standard[[Bullets]]"
19926 msgstr "Standardní"
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19930 msgstr "Matematika"
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19949 msgid "Directories"
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19953 msgid "file[[scope]]"
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19958 msgid "master document[[scope]]"
19959 msgstr "Hlavní dokument"
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19962 msgid "open files[[scope]]"
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19966 msgid "manuals[[scope]]"
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19972 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19973 "Continue searching from the beginning?"
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19979 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19980 "Continue searching from the end?"
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19984 msgid "Wrap search?"
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19989 msgid "Nothing to search"
19990 msgstr "Nic k vykonání"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19994 msgid "No open document(s) in which to search"
19995 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19999 msgid "Advanced Find and Replace"
20000 msgstr "Najít a zamìnit"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20004 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20008 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20012 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20018 "1995--%1$s LyX Team"
20020 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20021 "1995-%1$s LyX Team"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20028 "any later version."
20030 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20031 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20032 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20045 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20046 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20047 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20048 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20049 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20050 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20053 msgid "not released yet"
20054 msgstr "zatím nevydán"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20059 "LyX Version %1$s\n"
20062 "Verze LyX-u %1$s\n"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20066 msgid "Library directory: "
20067 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20070 msgid "User directory: "
20071 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20082 msgstr "O programu %1"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20086 msgid "Preferences"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20090 msgid "Reconfigure"
20091 msgstr "Rekonfigurovat"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20095 msgstr "Ukonèit %1"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20098 msgid "Nothing to do"
20099 msgstr "Nic k vykonání"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20102 msgid "Unknown action"
20103 msgstr "Neznámá akce"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20107 msgid "Command not handled"
20108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20111 msgid "Command disabled"
20112 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20115 msgid "Running configure..."
20116 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20119 msgid "Reloading configuration..."
20120 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20123 msgid "System reconfiguration failed"
20124 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20128 "The system reconfiguration has failed.\n"
20129 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20130 "Please reconfigure again if needed."
20132 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20133 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20134 "pracovat správnì.\n"
20135 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20138 msgid "System reconfigured"
20139 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20143 "The system has been reconfigured.\n"
20144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20145 "updated document class specifications."
20147 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20148 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20149 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20153 msgstr "Ukonèování."
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20157 msgid "Opening help file %1$s..."
20158 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20168 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20173 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20176 msgid "Unable to save document defaults"
20177 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20180 msgid "Unknown function."
20181 msgstr "Neznámá funkce."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20184 msgid "The current document was closed."
20185 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20190 "documents and exit.\n"
20194 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20201 msgid "Software exception Detected"
20202 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20207 "unsaved documents and exit."
20209 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20210 "dokumenty a skonèit."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20214 msgid "Could not find UI definition file"
20215 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20220 "Error while reading the included file\n"
20222 "Please check your installation."
20224 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20226 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20237 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20238 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20249 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20251 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20252 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20255 msgid "BibTeX Bibliography"
20256 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20265 msgid "Documents|#o#O"
20266 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20269 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20270 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20273 msgid "Select a BibTeX database to add"
20274 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20278 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20281 msgid "Select a BibTeX style"
20282 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20286 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20289 msgid "Simple rectangular frame"
20290 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thin"
20294 msgstr "Oválný tenký rám"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20297 msgid "Oval frame, thick"
20298 msgstr "Oválný tlustý rám"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Drop shadow"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20305 msgid "Shaded background"
20306 msgstr "Pozadí s odstínem"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20309 msgid "Double rectangular frame"
20310 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 msgid "Total Height"
20322 msgstr "Celková vý¹ka"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20329 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20335 msgstr "Aktivována"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20343 msgid "Filename Suffix"
20344 msgstr "Jméno souboru"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20366 msgid "Enter new branch name"
20367 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20372 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20373 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20375 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20377 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20385 msgid "Renaming failed"
20386 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20390 msgid "The branch could not be renamed."
20391 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20394 msgid "Merge Changes"
20395 msgstr "Slouèit revize"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20408 msgid "Change made at %1$s\n"
20409 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20417 msgstr "Beze zmìny"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20438 msgid "Double underbar"
20439 msgstr "Dvojitý rám"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20443 msgid "Wavy underbar"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20452 msgstr "®ádná barva"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20488 msgstr "Styl textu"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20495 msgid "LinkBack PDF"
20496 msgstr "LinkBack PDF"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20509 msgstr "%1$s souborù"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20513 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20529 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20532 msgid "List of previous commands"
20533 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20536 msgid "Next command"
20537 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20540 msgid "Compare LyX files"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20545 msgid "Select document"
20546 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20551 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20552 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20562 msgid "Error while comparing documents."
20563 msgstr "Formátování dokumentu..."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20568 msgstr "importováno."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20577 msgid "Aborting process..."
20578 msgstr "Formátování dokumentu..."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20582 msgid "differences"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20586 msgid "Compare different revisions"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20590 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20594 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20598 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20602 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20606 msgid "Math Delimiter"
20607 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20616 msgstr "Promìnlivá"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20619 msgid "Computer Modern Roman"
20620 msgstr "Computer Modern Roman"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20623 msgid "Latin Modern Roman"
20624 msgstr "Latin Modern Roman"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20627 msgid "AE (Almost European)"
20628 msgstr "AE (Almost European)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20631 msgid "Times Roman"
20632 msgstr "Times Roman"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20639 msgid "Bitstream Charter"
20640 msgstr "Bitstream Charter"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20643 msgid "New Century Schoolbook"
20644 msgstr "New Century Schoolbook"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgstr "Bera Serif"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 msgid "Concrete Roman"
20660 msgstr "Concrete Roman"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgid "Zapf Chancery"
20664 msgstr "Zapf Chancery"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20667 msgid "Computer Modern Sans"
20668 msgstr "Computer Modern Sans"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20671 msgid "Latin Modern Sans"
20672 msgstr "Latin Modern Sans"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20679 msgid "Avant Garde"
20680 msgstr "Avant Garde"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20691 msgid "Computer Modern Typewriter"
20692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20695 msgid "Latin Modern Typewriter"
20696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20711 msgid "CM Typewriter Light"
20712 msgstr "CM Typewriter Light"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20719 msgid "Module not found!"
20720 msgstr "Modul nenalezen!"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20724 msgid "Layout is valid!"
20725 msgstr "Rozvr¾ení "
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20728 msgid "Layout is invalid!"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20732 msgid "Document Settings"
20733 msgstr "Nastavení dokumentu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20737 msgid "Child Document"
20738 msgstr "Dokument potomka"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20742 msgid "Include to Output"
20743 msgstr "datum (výstup)"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20758 msgid "None (no fontenc)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20771 msgstr "nadpisy(headings)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20775 msgstr "pestrý(fancy)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20874 msgid "Language Default (no inputenc)"
20875 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20906 msgid "Appears in TOC"
20907 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20910 msgid "Author-year"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20919 msgid "Unavailable: %1$s"
20920 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20925 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20927 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20932 msgid "Document Class"
20933 msgstr "Tøída dokumentu"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20939 msgid "Child Documents"
20940 msgstr "Dokumenty potomkù"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20948 msgid "Local Layout"
20949 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20952 msgid "Text Layout"
20953 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20956 msgid "Page Margins"
20957 msgstr "Okraje stránky"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20964 msgid "Numbering & TOC"
20965 msgstr "Èíslování & Obsah"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20973 msgid "PDF Properties"
20974 msgstr "PDF vlastnosti"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20977 msgid "Math Options"
20978 msgstr "Nastavení Matematiky"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20981 msgid "Float Placement"
20982 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20993 msgid "LaTeX Preamble"
20994 msgstr "Preambule LaTeXu"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20999 msgid " (not installed)"
21000 msgstr " (není instalován)"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21003 msgid "Layouts|#o#O"
21004 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21008 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21012 msgid "Local layout file"
21013 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21017 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21018 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21019 "document may not work with this layout if you do not\n"
21020 "keep the layout file in the document directory."
21022 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21023 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21024 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21025 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21028 msgid "&Set Layout"
21029 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21032 msgid "Unable to read local layout file."
21033 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21036 msgid "Select master document"
21037 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21041 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21045 msgid "Unapplied changes"
21046 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21054 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21055 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21060 msgstr "&Odmítnout"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21064 msgid "Unable to set document class."
21065 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21070 msgstr "%1$s, %2$s"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21079 msgid "%1$s (unavailable)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21083 msgid "Module provided by document class."
21084 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21088 msgid "Package(s) required: %1$s."
21089 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21098 msgid "Modules required: %1$s."
21099 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21103 msgid "Modules excluded: %1$s."
21104 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21107 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21108 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21111 msgid "[No options predefined]"
21112 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21115 msgid "Can't set layout!"
21116 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21120 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21121 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21125 msgstr "Nenalezeno"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21128 msgid "Assigned master does not include this file"
21129 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21134 "You must include this file in the document\n"
21135 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21138 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21139 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21142 msgid "Could not load master"
21143 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21148 "The master document '%1$s'\n"
21149 "could not be loaded."
21151 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21164 msgstr "Výpis chyb"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21169 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21173 msgstr "Vlevo nahoøe"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Bottom left"
21177 msgstr "Vlevo dole"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgid "Baseline left"
21181 msgstr "Základní linka vlevo"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21185 msgstr "V støedu nahoøe"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Bottom center"
21189 msgstr "V støedu dole"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgid "Baseline center"
21193 msgstr "Základní linka v støedu"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21197 msgstr "Vpravo nahoøe"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Bottom right"
21201 msgstr "Vpravo dole"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgid "Baseline right"
21205 msgstr "Základní linka vpravo"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21208 msgid "External Material"
21209 msgstr "Externí materiál"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21216 msgid "Select external file"
21217 msgstr "Vybrat externí soubor"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21221 msgid "automatically"
21222 msgstr "Automatická nápovìda"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21229 msgid "Dissolve previous group?"
21230 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21235 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21236 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21237 "because this graphic was its only member.\n"
21238 "How do you want to proceed?"
21240 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21241 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21242 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21243 "Jak chcete pokraèovat?"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21247 msgid "Stick with group '%1$s'"
21248 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21252 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21253 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21258 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21259 "the group will be dissolved,\n"
21260 "because this graphic was its only member.\n"
21261 "How do you want to proceed?"
21263 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21264 "skupina bude zru¹ena,\n"
21265 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21266 "Jak chcete pokraèovat?"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21270 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21271 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21274 msgid "Enter unique group name:"
21275 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21278 msgid "Group already defined!"
21279 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21283 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21284 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21299 msgid "Select graphics file"
21300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21303 msgid "Clipart|#C#c"
21304 msgstr "Klipart|#K#k"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21309 msgstr "Úzká mezera"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21312 msgid "Medium Space"
21313 msgstr "Støední mezera"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21316 msgid "Thick Space"
21317 msgstr "©iroká mezera"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21321 msgid "Negative Thin Space"
21322 msgstr "Záporná úzká mezera"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21325 msgid "Negative Medium Space"
21326 msgstr "Záporná støední mezera"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21329 msgid "Negative Thick Space"
21330 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21334 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21337 msgid "Quad (1 em)"
21338 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21341 msgid "Double Quad (2 em)"
21342 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21345 msgid "Interword Space"
21346 msgstr "Mezislovní mezera"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21349 msgid "Horizontal Fill"
21350 msgstr "Horizontální výplò"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21358 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21359 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21360 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21366 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21368 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21371 msgid "Select document to include"
21372 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21376 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21380 msgid "Index Entry Settings"
21381 msgstr "Heslo rejstøíku"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21385 msgid "Label Color"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21390 msgid "Cannot remove standard index"
21391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21395 msgid "The default index cannot be removed."
21396 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21400 msgid "Enter new index name"
21401 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21413 msgstr "klávesová zkratka"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21417 msgstr "klávesové zkratky"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21429 msgstr "tøída dokumentu"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21464 msgid "No language"
21465 msgstr "®ádný jazyk"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21468 msgid "Program Listing Settings"
21469 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21473 msgstr "®ádný dialekt"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21477 msgstr "Log LaTeX-u"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21484 msgid "Literate Programming Build Log"
21485 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21488 msgid "lyx2lyx Error Log"
21489 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21492 msgid "Version Control Log"
21493 msgstr "Log ze správy verzí"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21497 msgid "Log file not found."
21498 msgstr "Soubor nenalezen"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21501 msgid "No literate programming build log file found."
21502 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21505 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21506 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21509 msgid "No version control log file found."
21510 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21513 msgid "Math Matrix"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21517 msgid "Note Settings"
21518 msgstr "Nastavení poznámky"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21521 msgid "Paragraph Settings"
21522 msgstr "Nastavení odstavce"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21530 "the items is used."
21532 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21533 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21535 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21536 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21540 msgid "Phantom Settings"
21541 msgstr "&Hlavní nastavení"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21544 msgid "System files|#S#s"
21545 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21548 msgid "User files|#U#u"
21549 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21552 msgid "Look & Feel"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21556 msgid "Language Settings"
21557 msgstr "Jazyková nastavení"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21560 msgid "File Handling"
21561 msgstr "Obsluha souborù"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21564 msgid "Keyboard/Mouse"
21565 msgstr "Klávesnice/my¹"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21568 msgid "Input Completion"
21569 msgstr "Doplòování"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21579 msgid "Screen Fonts"
21580 msgstr "Fonty na obrazovce"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21587 msgid "Select directory for example files"
21588 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21591 msgid "Select a document templates directory"
21592 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21595 msgid "Select a temporary directory"
21596 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21599 msgid "Select a backups directory"
21600 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21603 msgid "Select a document directory"
21604 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21607 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21612 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21613 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21616 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21617 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21621 msgid "Spellchecker"
21622 msgstr "Kontrola pravopisu"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21646 msgstr "Konvertory"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21650 msgid "File Formats"
21651 msgstr "Formáty souborù"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21654 msgid "Format in use"
21655 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21659 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21660 "converter. Please remove the converter first."
21662 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21663 "Nejprve sma¾te konvertor."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21666 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21667 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21670 msgid "LyX needs to be restarted!"
21671 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21675 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21677 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21694 msgstr "Klávesové zkratky"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Matematické symboly"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Dokument a okno"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Systém, Rùzné"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21749 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21751 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21759 msgstr "Va¹e identita"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Tisk dokumentu"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Tisk do souboru"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Nastevení rámeèku"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "V¹echny soubory "
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Skok na znaèku"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Najít a zamìnit"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21855 msgstr "Zobraz soubor"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Základní latinka"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 dodatek"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "IPA roz¹íøení"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "Diakritická znaménka"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21912 msgstr "Dévanágarí"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21916 msgstr "Bengál¹tina"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21924 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21932 msgstr "Tamil¹tina"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21936 msgstr "Telug¹tina"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21940 msgstr "Kannad¹tina"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21944 msgstr "Malajálam¹tina"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21952 msgstr "Tibet¹tina"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21956 msgstr "Gruzín¹tins"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul jamo"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Interpunkce"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Horní a dolní indexy"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Symboly mìn"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "Diakritická znaménka"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Symboly písmen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Èíselné formy"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Matematické operátory"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Øídící znaky"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Geometrické tvary"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Rùzné symboly"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul kompat."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "CJK kompat."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Hangul slabiky"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Surogáty horní"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Surogáty dolní"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Arabské present formy-A"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "CJK kompat. formy"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Varianty malých forem"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Arabské present. formy-B"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Latin + CJK"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22132 msgstr "Specializované"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Egejská èísla"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Staroøecká èísla"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22152 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Staroperské"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22180 msgid "Cypriot Syllabary"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22186 msgstr "Kharoshthi"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22190 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22193 msgid "Musical Symbols"
22194 msgstr "Hudební symboly"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22198 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22202 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22206 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22210 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22214 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22222 msgid "Variation Selectors Supplement"
22223 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22226 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22227 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22230 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22231 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22234 msgid "Character: "
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22238 msgid "Code Point: "
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22245 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22246 msgid "Insert Table"
22247 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22250 msgid "TeX Information"
22251 msgstr "Informace TeX-u"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22254 msgid "No thesaurus available for this language!"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22271 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22272 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22279 msgid "unknown version"
22280 msgstr "neznámá verze"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22283 msgid "Small-sized icons"
22284 msgstr "Malé ikony"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22287 msgid "Normal-sized icons"
22288 msgstr "Normální ikony"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22291 msgid "Big-sized icons"
22292 msgstr "Velké ikony"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22297 msgstr "&Ukonèit LyX"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22300 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22304 msgid "Welcome to LyX!"
22305 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22309 msgid "Automatic save failed!"
22310 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22314 msgid "Automatic save done."
22315 msgstr "Automatická aktualizace"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22318 msgid "Command not allowed without any document open"
22319 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22324 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22327 msgid "Select template file"
22328 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22331 msgid "Templates|#T#t"
22332 msgstr "©ablony|#A#a"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22335 msgid "Document not loaded."
22336 msgstr "Dokument nenaèten"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22339 msgid "Select document to open"
22340 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22344 msgid "Examples|#E#e"
22345 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22348 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22349 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22352 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22356 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22360 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22366 msgid "Invalid filename"
22367 msgstr "Neplatný název souboru"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22372 "The directory in the given path\n"
22376 "Adresáø v zadané cestì\n"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22382 msgid "Opening document %1$s..."
22383 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22387 msgid "Document %1$s opened."
22388 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22391 msgid "Version control detected."
22392 msgstr "Detekována správa verzí."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22396 msgid "Could not open document %1$s"
22397 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22400 msgid "Couldn't import file"
22401 msgstr "Soubor nelze importovat"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22405 msgid "No information for importing the format %1$s."
22406 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22410 msgid "Select %1$s file to import"
22411 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22416 "The document %1$s already exists.\n"
22418 "Do you want to overwrite that document?"
22420 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22422 "Chcete jej pøepsat ?"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22425 msgid "Overwrite document?"
22426 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22430 msgid "Importing %1$s..."
22431 msgstr "Importování %1$s..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22435 msgstr "importováno."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22438 msgid "file not imported!"
22439 msgstr "soubor nebyl importován!"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22444 msgstr "Zahrnout soubor"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22447 msgid "Select LyX document to insert"
22448 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22459 msgid "All Files (*)"
22460 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22463 msgid "Choose a filename to save document as"
22464 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22468 msgstr "Pøe&jmenovat"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22473 "The document %1$s could not be saved.\n"
22475 "Do you want to rename the document and try again?"
22477 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22479 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22482 msgid "Rename and save?"
22483 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22491 msgid "Close document "
22492 msgstr "Nový dokument"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22495 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22503 "Do you want to save the document?"
22505 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22507 "Chcete jej ulo¾it ?"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22510 msgid "Save new document?"
22511 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22520 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22522 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22525 msgid "Save changed document?"
22526 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22530 msgstr "&Neukládat"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22537 "Do you want to save the document?"
22539 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22541 "Chcete jej ulo¾it ?"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22552 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22556 msgid "Reload externally changed document?"
22557 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22560 msgid "Error when setting the locking property."
22561 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22564 msgid "Directory is not accessible."
22565 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22569 msgid "Opening child document %1$s..."
22570 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22573 msgid "Successful "
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22583 msgid "Exporting ..."
22584 msgstr "Importování %1$s..."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22588 msgid "Previewing ..."
22589 msgstr "Naèítání náhledu"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22592 msgid "Document not loaded"
22593 msgstr "Dokument nenaèten"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22599 "version of the document %1$s?"
22601 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22605 msgid "Revert to saved document?"
22606 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22609 msgid "Saving all documents..."
22610 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22613 msgid "All documents saved."
22614 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22618 msgid "%1$s unknown command!"
22619 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22623 msgid "Please, preview the document first."
22624 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22628 msgid "Couldn't proceed."
22629 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22633 msgid "LaTeX Source"
22634 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22637 msgid "DocBook Source"
22638 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22641 msgid "Literate Source"
22642 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22645 msgid " (version control, locking)"
22646 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22649 msgid " (version control)"
22650 msgstr " (správa verzí)"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22654 msgstr " (zmìnìno)"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22657 msgid " (read only)"
22658 msgstr " (jen ke ètení)"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22662 msgstr "Zavøít soubor"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22666 msgstr "Skrýt panel"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22670 msgstr "Zavøít panel"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22673 msgid "Wrap Float Settings"
22674 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22677 msgid "Click to detach"
22678 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22683 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22687 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22695 msgstr "®ádná skupina"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22698 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22702 msgid "Add to personal dictionary|n"
22703 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22711 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22718 msgid "More Languages ...|M"
22719 msgstr "Více jazykù...|V"
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22731 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22734 msgid "View (Other Formats)|F"
22735 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22744 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22752 msgid "No Custom Insets Defined!"
22753 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22756 msgid "<No Document Open>"
22757 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22760 msgid "Master Document"
22761 msgstr "Hlavní dokument"
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22764 msgid "Open Navigator..."
22765 msgstr "Otevøít navigátor..."
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22768 msgid "Other Lists"
22769 msgstr "Dal¹í seznamy"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22772 msgid "<Empty Table of Contents>"
22773 msgstr "<Prázdný obsah>"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22776 msgid "Other Toolbars"
22777 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22780 msgid "No Branches Set for Document!"
22781 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22784 msgid "Index Entry|d"
22785 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22789 msgid "Index: %1$s"
22790 msgstr "Index: %1$s"
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22794 msgid "Index Entry (%1$s)"
22795 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22798 msgid "No Citation in Scope!"
22799 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22802 msgid "No Action Defined!"
22803 msgstr "®ádná akce není definována!"
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22807 msgid "Export %1$s"
22808 msgstr "Exportovat %1$s"
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22812 msgid "Import %1$s"
22813 msgstr "Importovat %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22817 msgid "Update %1$s"
22818 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22823 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22834 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22838 msgid "Could not update TeX information"
22839 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22843 msgid "The script `%1$s' failed."
22844 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22848 msgstr "V¹echny soubory "
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22852 msgid "Table of Contents"
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22856 msgid "List of Graphics"
22857 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22860 msgid "List of Equations"
22861 msgstr "Seznam rovnic"
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22864 msgid "List of Footnotes"
22865 msgstr "Poznámky pod èarou"
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22868 msgid "List of Listings"
22869 msgstr "Seznam výpisù"
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22872 msgid "List of Indexes"
22873 msgstr "Hesla rejstøíku"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22876 msgid "List of Marginal notes"
22877 msgstr "Postraní poznámky"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22880 msgid "List of Notes"
22881 msgstr "Seznam poznámek"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22884 msgid "List of Citations"
22885 msgstr "Seznam citací"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22888 msgid "Labels and References"
22889 msgstr "Znaèky a odkazy"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22892 msgid "List of Branches"
22893 msgstr "Seznam vìtví"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22896 msgid "List of Changes"
22897 msgstr "Seznam Zmìn"
22899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22902 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22905 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22906 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22910 msgid "Problematic filename for DVI"
22911 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22916 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22917 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22919 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22920 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22922 #: src/insets/Inset.cpp:88
22923 msgid "Bibliography Entry"
22924 msgstr "Heslo bibliografie"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:91
22930 #: src/insets/Inset.cpp:111
22931 msgid "Horizontal Space"
22932 msgstr "Horizontální mezera"
22934 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22935 msgid "Vertical Space"
22936 msgstr "Vertikální mezera"
22938 #: src/insets/Inset.cpp:157
22939 msgid "Horizontal Math Space"
22940 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22943 msgid "Keys must be unique!"
22944 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22949 "The key %1$s already exists,\n"
22950 "it will be changed to %2$s."
22952 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22953 "bude zmìnìn na %2$s."
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22959 "If you proceed, all of them will be opened."
22961 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22962 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22965 msgid "Open Databases?"
22966 msgstr "Otevøít databáze?"
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22970 msgstr "&Pokraèovat"
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22974 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22981 msgid "Style File:"
22982 msgstr "Soubor se stylem:"
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22986 msgstr "Generovat:"
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22989 msgid "included in TOC"
22990 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22993 msgid "Export Warning!"
22994 msgstr "Export-varování!"
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find them."
23001 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23002 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23007 "BibTeX will be unable to find it."
23009 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23010 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23013 msgid "simple frame"
23014 msgstr "jednoduchý rám"
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23021 msgid "simple frame, page breaks"
23022 msgstr "jednoduchý, více stran"
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23026 msgstr "oválný tenký"
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23029 msgid "oval, thick"
23030 msgstr "oválný tlustý"
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23033 msgid "drop shadow"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23037 msgid "shaded background"
23038 msgstr "se stínovaným pozadím"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "dvojitý rám"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23046 msgid "%1$s (%2$s)"
23047 msgstr "%1$s (%2$s)"
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23064 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23065 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23072 msgid "Branch (child only): "
23073 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23076 msgid "Branch (undefined): "
23077 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23093 msgid "No bibliography defined!"
23094 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23097 msgid "No citations selected!"
23098 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23102 msgstr "necitováno"
23104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23105 msgid "LaTeX Command: "
23106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23109 msgid "InsetCommand Error: "
23110 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23113 msgid "Incompatible command name."
23114 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23117 msgid "InsetCommandParams Error: "
23118 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23122 msgid "InsetCommandParams: "
23123 msgstr "InsetCommandParams: "
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23126 msgid "Unknown parameter name: "
23127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23131 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23134 msgid "Uncodable characters"
23135 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23144 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23150 msgid "External template %1$s is not installed"
23151 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23155 msgstr "plovoucí objekt: "
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23164 msgstr "plovoucí objekt"
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23171 msgid " (sideways)"
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Seznam %1$s"
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23190 msgstr "poznámka pod èarou"
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23195 "Could not copy the file\n"
23197 "into the temporary directory."
23199 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23201 "do pomocného adresáøe."
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23206 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23210 msgid "Graphics file: %1$s"
23211 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23223 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23224 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23227 msgid "Verbatim Input"
23228 msgstr "Vstup-doslovnì"
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23231 msgid "Verbatim Input*"
23232 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23235 msgid "Include (excluded)"
23236 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23240 msgid "Recursive input"
23241 msgstr "Rekurzivní vstup"
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23248 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23257 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23258 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23259 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23272 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23273 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23274 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Modul nenalezen"
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23281 msgid "Unsupported Inclusion"
23282 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23288 "Offending file:\n"
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23293 msgid "Index sorting failed"
23294 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23302 "explained in the User Guide."
23304 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23305 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23306 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23307 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23310 msgid "Index Entry"
23311 msgstr "Heslo rejstøíku"
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23314 msgid "unknown type!"
23315 msgstr "neznámý typ!"
23317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23318 msgid "Unknown index type!"
23319 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23322 msgid "All indexes"
23323 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23327 msgstr "podrejstøík"
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23332 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23336 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23341 msgstr "nedefinováno"
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23352 msgid "No version control"
23353 msgstr "Bez správy verzí"
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23357 msgid "%1$s unknown"
23358 msgstr "%1$s neznámý"
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23361 msgid "Label names must be unique!"
23362 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23367 "The label %1$s already exists,\n"
23368 "it will be changed to %2$s."
23370 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23371 "bude pøejmenována na %2$s."
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23374 msgid "DUPLICATE: "
23375 msgstr "DUPLIKÁT: "
23377 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23378 msgid "Horizontal line"
23379 msgstr "Horizontální linka"
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23382 msgid "no more lstline delimiters available"
23383 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23386 msgid "Running out of delimiters"
23387 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23391 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23392 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23393 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23394 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23395 "must investigate!"
23397 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23398 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23399 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23401 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23404 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23405 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23410 "The following characters in one of the program listings are\n"
23411 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23414 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23415 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23419 msgid "A value is expected."
23420 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23428 msgid "Unbalanced braces!"
23429 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23432 msgid "Please specify true or false."
23433 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23436 msgid "Only true or false is allowed."
23437 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23440 msgid "Please specify an integer value."
23441 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23444 msgid "An integer is expected."
23445 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23448 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23449 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23452 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23453 msgstr "Neplatná délka."
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23457 msgid "Please specify one of %1$s."
23458 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23462 msgid "Try one of %1$s."
23463 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23467 msgid "I guess you mean %1$s."
23468 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23472 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23473 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23477 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23478 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23482 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23484 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23493 "podmno¾inu z trblTRBL"
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23497 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23498 "right, bottom left and top left corner."
23500 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23501 "dolní, levý dolní a levý horní."
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23504 msgid "Enter something like \\color{white}"
23505 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23508 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23509 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23512 msgid "auto, last or a number"
23513 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23517 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23519 "defining a listing inset)"
23521 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23522 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23523 "výpisu zdrojového kódu)"
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23527 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23531 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23532 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23533 "výpisu zdrojového kódu)"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23537 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23542 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23547 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23551 msgid "Parameter %1$s: "
23552 msgstr "Parametr %1$s: "
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23557 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23562 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23566 msgstr "Nová stránka"
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23570 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23573 msgid "Clear Double Page"
23574 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23581 msgid "Nomenclature Symbol: "
23582 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23585 msgid "Description: "
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23592 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23593 msgid "Note[[InsetNote]]"
23596 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23626 msgstr "NEPLATNÝ: "
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 msgid "Page Number"
23642 msgstr "Èíslo stránky"
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23649 msgid "Textual Page Number"
23650 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23654 msgstr "Strana Textu: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23657 msgid "Standard+Textual Page"
23658 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23662 msgstr "Ref+Text: "
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23666 msgstr "Formátovaný"
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23673 msgid "Reference to Name"
23674 msgstr "Odkaz na jméno"
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23681 msgid "Protected Space"
23682 msgstr "Chránìná mezera"
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23689 msgid "Double Quad Space"
23690 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23694 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23698 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23701 msgid "Protected Horizontal Fill"
23702 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23706 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23710 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23714 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23722 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23726 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23731 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23739 msgid "Unknown TOC type"
23740 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23743 msgid "Selection size should match clipboard content."
23744 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23748 msgstr "obtékání: "
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23756 msgstr "Nezobrazeno."
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23760 msgstr "Naèítání..."
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23763 msgid "Converting to loadable format..."
23764 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23768 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23771 msgid "Scaling etc..."
23772 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23775 msgid "Ready to display"
23776 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23779 msgid "No file found!"
23780 msgstr "Soubor nenalezen!"
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23783 msgid "Error converting to loadable format"
23784 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23787 msgid "Error loading file into memory"
23788 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23791 msgid "Error generating the pixmap"
23792 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23796 msgstr "®ádný obrázek"
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23799 msgid "Preview loading"
23800 msgstr "Naèítání náhledu"
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23803 msgid "Preview ready"
23804 msgstr "Náhled pøipraven"
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23807 msgid "Preview failed"
23808 msgstr "Náhled selhal"
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "cc[[unit of measure]]"
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "mu[[unit of measure]]"
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "Text Width %"
23844 msgstr "©íøka textu %"
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Column Width %"
23848 msgstr "©íøka sloupce %"
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Page Width %"
23852 msgstr "©íøka stránky %"
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Line Width %"
23856 msgstr "©íøka øádku %"
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Text Height %"
23860 msgstr "Vý¹ka textu %"
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Page Height %"
23864 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23866 #: src/lyxfind.cpp:138
23867 msgid "Search error"
23868 msgstr "Chyba vyhledávání"
23870 #: src/lyxfind.cpp:138
23871 msgid "Search string is empty"
23872 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23874 #: src/lyxfind.cpp:366
23875 msgid "String found."
23876 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23878 #: src/lyxfind.cpp:368
23879 msgid "String has been replaced."
23880 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23882 #: src/lyxfind.cpp:371
23884 msgid "%1$d strings have been replaced."
23885 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23887 #: src/lyxfind.cpp:1233
23888 msgid "Search text is empty!"
23889 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23891 #: src/lyxfind.cpp:1247
23892 msgid "Invalid regular expression!"
23893 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23895 #: src/lyxfind.cpp:1252
23896 msgid "Match not found!"
23897 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23899 #: src/lyxfind.cpp:1256
23900 msgid "Match found!"
23901 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23903 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23905 msgid " Macro: %1$s: "
23906 msgstr " Makro: %1$s: "
23908 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23909 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23911 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23912 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23916 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23921 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23922 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23925 msgid "Cursor not in table"
23926 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23929 msgid "Only one row"
23930 msgstr "Pouze jeden øádek"
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23933 msgid "Only one column"
23934 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23937 msgid "No hline to delete"
23938 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23941 msgid "No vline to delete"
23942 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23947 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23951 msgstr "®ádné èíslo"
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23960 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23965 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23973 msgid "create new math text environment ($...$)"
23974 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23977 msgid "entered math text mode (textrm)"
23978 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23981 msgid "Regular expression editor mode"
23982 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23986 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23990 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23993 msgid "Standard[[mathref]]"
23994 msgstr "Standardní"
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24002 msgid "FormatRef: "
24003 msgstr "FormatRef: "
24005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24011 msgstr "mat. makro"
24013 #: src/output.cpp:37
24016 "Could not open the specified document\n"
24019 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24022 #: src/output_plaintext.cpp:136
24024 msgstr "Abstrakt: "
24026 #: src/output_plaintext.cpp:148
24027 msgid "References: "
24028 msgstr "Reference: "
24030 #: src/support/debug.cpp:40
24031 msgid "No debugging messages"
24032 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24034 #: src/support/debug.cpp:41
24035 msgid "General information"
24036 msgstr "Obecné informace"
24038 #: src/support/debug.cpp:42
24039 msgid "Program initialisation"
24040 msgstr "Inicializace programu"
24042 #: src/support/debug.cpp:43
24043 msgid "Keyboard events handling"
24044 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24046 #: src/support/debug.cpp:44
24047 msgid "GUI handling"
24048 msgstr "Obsluha GUI"
24050 #: src/support/debug.cpp:45
24051 msgid "Lyxlex grammar parser"
24052 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24054 #: src/support/debug.cpp:46
24055 msgid "Configuration files reading"
24056 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24058 #: src/support/debug.cpp:47
24059 msgid "Custom keyboard definition"
24060 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24062 #: src/support/debug.cpp:48
24063 msgid "LaTeX generation/execution"
24064 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24066 #: src/support/debug.cpp:49
24067 msgid "Math editor"
24068 msgstr "Editor matematiky"
24070 #: src/support/debug.cpp:50
24071 msgid "Font handling"
24072 msgstr "Obsluha fontù"
24074 #: src/support/debug.cpp:51
24075 msgid "Textclass files reading"
24076 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24078 #: src/support/debug.cpp:52
24079 msgid "Version control"
24080 msgstr "Správa verzí"
24082 #: src/support/debug.cpp:53
24083 msgid "External control interface"
24084 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24086 #: src/support/debug.cpp:54
24087 msgid "Undo/Redo mechanism"
24088 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24090 #: src/support/debug.cpp:55
24091 msgid "User commands"
24092 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24094 #: src/support/debug.cpp:56
24095 msgid "The LyX Lexer"
24098 #: src/support/debug.cpp:57
24099 msgid "Dependency information"
24100 msgstr "Informace o závislostech"
24102 #: src/support/debug.cpp:58
24104 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24106 #: src/support/debug.cpp:59
24107 msgid "Files used by LyX"
24108 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24110 #: src/support/debug.cpp:60
24111 msgid "Workarea events"
24112 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24114 #: src/support/debug.cpp:61
24115 msgid "Insettext/tabular messages"
24116 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24118 #: src/support/debug.cpp:62
24119 msgid "Graphics conversion and loading"
24120 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24122 #: src/support/debug.cpp:63
24123 msgid "Change tracking"
24124 msgstr "Zmìna revize"
24126 #: src/support/debug.cpp:64
24127 msgid "External template/inset messages"
24128 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24130 #: src/support/debug.cpp:65
24131 msgid "RowPainter profiling"
24132 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24134 #: src/support/debug.cpp:66
24135 msgid "Scrolling debugging"
24136 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24138 #: src/support/debug.cpp:67
24139 msgid "Math macros"
24140 msgstr "Mat. makra"
24142 #: src/support/debug.cpp:68
24146 #: src/support/debug.cpp:69
24147 msgid "Locale/Internationalisation"
24148 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24150 #: src/support/debug.cpp:70
24151 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24152 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24154 #: src/support/debug.cpp:71
24155 msgid "Find and replace mechanism"
24156 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24158 #: src/support/debug.cpp:72
24159 msgid "Developers' general debug messages"
24160 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24162 #: src/support/debug.cpp:73
24163 msgid "All debugging messages"
24164 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24166 #: src/support/debug.cpp:152
24168 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24169 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24171 #: src/support/filetools.cpp:271
24172 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24175 #: src/support/os_win32.cpp:444
24176 msgid "System file not found"
24177 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24179 #: src/support/os_win32.cpp:445
24181 "Unable to load shfolder.dll\n"
24184 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24185 "Prosím nainstalujte."
24187 #: src/support/os_win32.cpp:450
24188 msgid "System function not found"
24189 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24191 #: src/support/os_win32.cpp:451
24193 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24194 "Don't know how to proceed. Sorry."
24196 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24197 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24199 #: src/support/userinfo.cpp:45
24200 msgid "Unknown user"
24201 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24212 #~ msgstr "&Najít:"
24214 #~ msgid "The Enter key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24217 #~ msgid "The delete key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24221 #~ msgstr "&Smazat"
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24227 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24229 #~ msgid "&BibTeX command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24239 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24245 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24250 #~ msgid "Use input encod&ing"
24251 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24253 #~ msgid "Jump to the label"
24254 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24256 #~ msgid "Merge cells"
24257 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24259 #~ msgid "Listing settings"
24260 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24262 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24263 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24265 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24266 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24277 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24281 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24283 #~ msgid "LangHeader"
24284 #~ msgstr "LangHeader"
24286 #~ msgid "Language Header:"
24287 #~ msgstr "Language Header:"
24289 #~ msgid "Language:"
24290 #~ msgstr "Language:"
24292 #~ msgid "LastLanguage"
24293 #~ msgstr "LastLanguage"
24295 #~ msgid "Last Language:"
24296 #~ msgstr "Last Language:"
24298 #~ msgid "LangFooter"
24299 #~ msgstr "LangFooter"
24304 #~ msgid "End of CV"
24305 #~ msgstr "End of CV"
24308 #~ msgstr "Strasse"
24319 #~ msgid "Computer"
24320 #~ msgstr "Computer"
24322 #~ msgid "Computer:"
24323 #~ msgstr "Computer:"
24325 #~ msgid "EmptySection"
24326 #~ msgstr "EmptySection"
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Empty Section"
24331 #~ msgid "CloseSection"
24332 #~ msgstr "CloseSection"
24334 #~ msgid "Close Section"
24335 #~ msgstr "Close Section"
24337 #~ msgid "Element:Firstname"
24338 #~ msgstr "Element:Firstname"
24340 #~ msgid "Element:Fname"
24341 #~ msgstr "Element:Fname"
24343 #~ msgid "Element:Filename"
24344 #~ msgstr "Element:Filename"
24346 #~ msgid "Element:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24349 #~ msgid "Element:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24352 #~ msgid "Element:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24355 #~ msgid "Element:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24358 #~ msgid "Element:SS-Title"
24359 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24361 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24362 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24364 #~ msgid "Element:Postcode"
24365 #~ msgstr "Element:Postcode"
24367 #~ msgid "Element:Directory"
24368 #~ msgstr "Element:Directory"
24370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24373 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24374 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24376 #~ msgid "Element:GuiButton"
24377 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24379 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24385 #~ msgid "Custom:Endnote"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24388 #~ msgid "Custom:Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24391 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24400 #~ msgid "CharStyle:Code"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24406 #~ msgid "Insert|n"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24410 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24434 #~ "The specified document\n"
24436 #~ "could not be read."
24438 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24440 #~ "nelze pøeèíst."
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Ponechat"
24446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24447 #~ "%1$s.layout,\n"
24448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24449 #~ "class or style file required by it is not\n"
24450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24451 #~ "for more information.\n"
24453 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24456 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24457 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24458 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24461 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24463 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24464 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "rám popisku"
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24483 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24490 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24496 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24506 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24514 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24515 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24529 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24530 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24531 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24547 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24551 #~ msgid "Branch Settings"
24552 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24557 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24560 #~ msgstr "Vlastní délka"
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24568 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24571 #~ msgid "Thin space"
24572 #~ msgstr "Úzká mezera"
24574 #~ msgid "Medium space"
24575 #~ msgstr "Støední mezera"
24577 #~ msgid "Thick space"
24578 #~ msgstr "©iroká mezera"
24580 #~ msgid "Negative thin space"
24581 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24583 #~ msgid "Negative medium space"
24584 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24586 #~ msgid "Negative thick space"
24587 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24589 #~ msgid "Inter-word space"
24590 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24599 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24629 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24630 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24655 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24656 #~ "reprezentovatelné\n"
24657 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24660 #~ msgid "Opened Box Inset"
24661 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24663 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24664 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24666 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24667 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24670 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24672 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24673 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24675 #~ msgid "Opened Float Inset"
24676 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24678 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24679 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24681 #~ msgid "Unknown buffer info"
24682 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24684 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24685 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24687 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24690 #~ msgid "Opened Note Inset"
24691 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24694 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24696 #~ msgid "QQuad Space"
24697 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24708 #~ msgid "Glossary term"
24709 #~ msgstr "Glossary term"
24711 #~ msgid "TheoremTemplate"
24712 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24714 #~ msgid "Theorem #:"
24715 #~ msgstr "Theorem #::"
24717 #~ msgid "Lemma #:"
24718 #~ msgstr "Lemma #:"
24720 #~ msgid "Corollary #:"
24721 #~ msgstr "Corollary #:"
24723 #~ msgid "Proposition #:"
24724 #~ msgstr "Proposition #:"
24726 #~ msgid "Conjecture #:"
24727 #~ msgstr "Conjecture #:"
24729 #~ msgid "Criterion #:"
24730 #~ msgstr "Criterion #:"
24733 #~ msgstr "Fact #:"
24735 #~ msgid "Axiom #:"
24736 #~ msgstr "Axiom #:"
24738 #~ msgid "Definition #:"
24739 #~ msgstr "Definition #:"
24741 #~ msgid "Example #:"
24742 #~ msgstr "Example #:"
24744 #~ msgid "Condition #:"
24745 #~ msgstr "Condition #:"
24747 #~ msgid "Problem #:"
24748 #~ msgstr "Problem #:"
24750 #~ msgid "Exercise #:"
24751 #~ msgstr "Exercise #:"
24753 #~ msgid "Remark #:"
24754 #~ msgstr "Remark #:"
24756 #~ msgid "Claim #:"
24757 #~ msgstr "Claim #:"
24760 #~ msgstr "Note #:"
24762 #~ msgid "Notation #:"
24763 #~ msgstr "Notace #:"
24766 #~ msgstr "Case #:"
24768 #~ msgid "Footernote"
24769 #~ msgstr "Footernote"
24772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24775 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24778 #~ msgid "Anschrift:"
24779 #~ msgstr "Anschrift:"
24781 #~ msgid "Briefkopf:"
24782 #~ msgstr "Briefkopf:"
24784 #~ msgid "Absender:"
24785 #~ msgstr "Absender:"
24788 #~ msgstr "Zusatz:"
24790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24793 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24796 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24797 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24799 #~ msgid "Unterschrift:"
24800 #~ msgstr "Unterschrift:"
24802 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24803 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24805 #~ msgid "Vorwahl:"
24806 #~ msgstr "Vorwahl:"
24808 #~ msgid "Telefon:"
24809 #~ msgstr "Telefon:"
24817 #~ msgid "Betreff:"
24818 #~ msgstr "Betreff:"
24821 #~ msgstr "Anrede:"
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Anlage(n):"
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "Verteiler:"
24835 #~ msgid "Strasse:"
24836 #~ msgstr "Strasse:"
24841 #~ msgid "RetourAdresse:"
24842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24844 #~ msgid "MeinZeichen:"
24845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24847 #~ msgid "IhrZeichen:"
24848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24859 #~ msgid "Adresse:"
24860 #~ msgstr "Adresse:"
24862 #~ msgid "Anlagen:"
24863 #~ msgstr "Anlagen:"
24865 #~ msgid "LyX binary not found"
24866 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24871 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24880 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24882 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24884 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24887 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24890 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24891 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24897 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24898 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24901 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24902 #~ "%2$s is not a directory."
24904 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24905 #~ "%2$s není adresáø."
24907 #~ msgid "Directory not found"
24908 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24910 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24911 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24916 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24917 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24919 #~ msgid "No file open!"
24920 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24922 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24923 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24926 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24927 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24931 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24933 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24934 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24936 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24937 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24939 #~ msgid "Toggle Label|L"
24940 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24942 #~ msgid "B&rowse..."
24943 #~ msgstr "P&rocházet..."
24945 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24946 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24948 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24949 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24954 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24955 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24957 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24958 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24960 #~ msgid "Grou&p Name:"
24961 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24964 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24965 #~ "assign the existing one."
24967 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24968 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24970 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24971 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24973 #~ msgid "&Postscript driver:"
24974 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24976 #~ msgid "Append Parameter"
24977 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24979 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24980 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24982 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24983 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24985 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24986 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24988 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24989 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24991 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24992 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24994 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24995 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24997 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24998 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25000 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25001 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25004 #~ msgstr "obrázek"
25007 #~ msgstr "tabulka"
25009 #~ msgid "algorithm"
25010 #~ msgstr "algoritmus"
25015 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25016 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25018 #~ msgid "keywords"
25019 #~ msgstr "keywords"
25021 #~ msgid "Table of Contents|a"
25022 #~ msgstr "Obsah|a"
25025 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25027 #~ msgid "Slidecontents"
25028 #~ msgstr "Slidecontents"
25030 #~ msgid "Progress Contents"
25031 #~ msgstr "Progress Contents"
25033 #~ msgid "LinuxDoc"
25034 #~ msgstr "LinuxDoc"
25036 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25037 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25039 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25040 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25042 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25043 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25048 #~ msgid "American"
25049 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25051 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25052 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25054 #~ msgid "Austrian"
25055 #~ msgstr "Rakousky"
25057 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25058 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25061 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25063 #~ msgid "Canadian"
25067 #~ msgid "Reference\t"
25068 #~ msgstr "Reference"
25071 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25072 #~ msgstr "SenderAddress"
25075 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25076 #~ msgstr "Backaddress"
25079 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "RetourAdresse"
25083 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "Postvermerk"
25087 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25088 #~ msgstr "IhrZeichen"
25091 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25092 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25095 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25096 #~ msgstr "MeinZeichen"
25099 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25100 #~ msgstr "Unterschrift"
25105 #~ msgid "Braille mirror off"
25106 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25108 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25109 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25111 #~ msgid "LaTeX default"
25112 #~ msgstr "LaTeX standard"
25114 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25115 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25117 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25118 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25121 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25123 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25124 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25126 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25127 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25129 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25130 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25133 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25139 #~ "Layout had to be changed from\n"
25140 #~ "%1$s to %2$s\n"
25141 #~ "because of class conversion from\n"
25144 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25145 #~ "%1$s na %2$s\n"
25146 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25149 #~ msgid "Changed Layout"
25150 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25152 #~ msgid "Unknown layout"
25153 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25156 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25157 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25159 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25160 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25163 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25164 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25166 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25167 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25169 #~ msgid "Display image in LyX"
25170 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25172 #~ msgid "Screen display"
25173 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25175 #~ msgid "Monochrome"
25176 #~ msgstr "Monochromaticky"
25178 #~ msgid "Grayscale"
25179 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25184 #~ msgid "&Display:"
25185 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25190 #~ msgid "Scr&een Display:"
25191 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25193 #~ msgid "Do not display"
25194 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25196 #~ msgid "Unknown Info: "
25197 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25200 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25202 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25203 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25206 #~ msgid "Clear group"
25207 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25211 #~ msgstr " (auto)"
25213 #~ msgid "Plain Text"
25214 #~ msgstr "Jako prostý text"
25216 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25217 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25219 #~ msgid "Edit the file externally"
25220 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25222 #~ msgid "&Edit File..."
25223 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25225 #~ msgid "LyX View"
25226 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25233 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25234 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25236 #~ msgid "<- C&lear"
25237 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25240 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25245 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25246 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25249 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25251 #~ msgid "Extra embedded files:"
25252 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25255 #~ msgstr "&Pøidat"
25258 #~ msgstr "&Pøibalit"
25261 #~ msgstr "Na &støed"
25263 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25264 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25266 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25267 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25270 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25271 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25272 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25273 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25275 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25276 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25277 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25278 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25279 #~ "vývojáøskému týmu."
25281 #~ msgid " writing embedded files."
25282 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25284 #~ msgid " could not write embedded files!"
25285 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25287 #~ msgid "Failed to extract file"
25288 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25291 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25292 #~ "Source file %2$s does not exist"
25294 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25295 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25297 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25298 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25300 #~ msgid "Copy file failure"
25301 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25304 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25305 #~ "Please check whether the path is writeable."
25307 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25308 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25311 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25312 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25314 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25315 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25317 #~ msgid "Failed to embed file"
25318 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25321 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25322 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25324 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25325 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25327 #~ msgid "Update embedded file?"
25328 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25331 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25333 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25334 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25338 #~ "Please check whether the source file is available"
25340 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25341 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25343 #~ msgid "Failed to open file"
25344 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25347 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25349 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25351 #~ msgid "Sync file failure"
25352 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25355 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25356 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25358 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25359 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25361 #~ msgid "Packing all files"
25362 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25365 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25366 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25368 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25369 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25371 #~ msgid "Unpacking all files"
25372 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25374 #~ msgid "Wrong embedding status."
25375 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25378 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25379 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25381 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25382 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25384 #~ msgid "Failed to write file"
25385 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25387 #~ msgid "Save failure"
25388 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25391 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25394 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25395 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25397 #~ msgid "Embedded Files"
25398 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25400 #~ msgid "Embedded layout"
25401 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25404 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25405 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25406 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25408 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25409 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25411 #~ msgid " (embedded)"
25412 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25414 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25415 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25417 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25418 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25421 #~ msgid "Enspace|E"
25422 #~ msgstr "En-mezera"
25425 #~ msgid "Enskip|k"
25428 #~ msgid "Document could not be read"
25429 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25431 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25432 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25435 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25436 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25438 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25439 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25442 #~ msgid "Properties...|P"
25443 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25445 #~ msgid "New Line|e"
25446 #~ msgstr "Nový øádek"
25448 #~ msgid "Line Break|B"
25449 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25451 #~ msgid "line break"
25452 #~ msgstr "zalomení øádku"
25458 #~ msgstr "Ukonèování."
25460 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25461 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25463 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25464 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25474 #~ msgid "Show ERT inline"
25475 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25478 #~ msgstr "&V øádce"
25480 #~ msgid "S&ubfigure"
25481 #~ msgstr "&Podobrázek"
25483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25484 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25486 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25487 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25489 #~ msgid "Framed in box"
25490 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25493 #~ msgstr "&Stínování"
25495 #~ msgid "Paper Size"
25496 #~ msgstr "Velikost stránky"
25501 #~ msgid "C&opiers"
25502 #~ msgstr "K&op. skripty"
25504 #~ msgid "&File formats"
25505 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25507 #~ msgid "F&ormat:"
25508 #~ msgstr "F&ormát:"
25510 #~ msgid "&GUI name:"
25511 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25513 #~ msgid "External Applications"
25514 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25516 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25517 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25519 #~ msgid "Save/restore window position"
25520 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25523 #~ msgstr " ka¾dých"
25525 #~ msgid "Scrolling"
25526 #~ msgstr "Posouvání textu"
25528 #~ msgid "Pixmap Cache"
25529 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25531 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25532 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25538 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25541 #~ msgstr "&Jednotky:"
25543 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25544 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25546 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25547 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25549 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25550 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25552 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25553 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25555 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25559 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25562 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25565 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25567 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25568 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25570 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25571 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25573 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25574 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25576 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25577 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25579 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25580 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25583 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25586 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25588 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25589 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25591 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25592 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25612 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25642 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25643 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25645 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25646 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25648 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25649 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25651 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25652 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25654 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25655 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25661 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25663 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25664 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25666 #~ msgid "Swap Rows|S"
25667 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25669 #~ msgid "Swap Columns|w"
25670 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25672 #~ msgid "Framed|F"
25673 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25675 #~ msgid "Shaded|S"
25676 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25678 #~ msgid "Insert URL"
25679 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25681 #~ msgid "Can't load document class"
25682 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25687 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25690 #~ "The document could not be converted\n"
25691 #~ "into the document class %1$s."
25693 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25694 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25697 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25698 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25700 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25701 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25703 #~ msgid "&Switch to document"
25704 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25707 #~ "Could not open the specified document\n"
25709 #~ "due to the error: %2$s"
25711 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25713 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25715 #~ msgid "Rectangular box"
25716 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25718 #~ msgid "Shadow box"
25719 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25722 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25725 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25728 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25731 #~ msgstr "Rámování"
25734 #~ msgstr "oválný rám"
25737 #~ msgstr "Oválný rám"
25739 #~ msgid "Shadowbox"
25740 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25742 #~ msgid "Doublebox"
25743 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25745 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25746 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25748 #~ msgid "Unknown inset name: "
25749 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25751 #~ msgid "Program Listing "
25752 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25755 #~ msgstr "Rámovanì"
25757 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25758 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25763 #~ msgid "HtmlUrl: "
25764 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25766 #~ msgid "Default (outer)"
25767 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25773 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25775 #~ msgid "%1$d words in selection."
25776 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25778 #~ msgid "%1$d words in document."
25779 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25781 #~ msgid "One word in selection."
25782 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25784 #~ msgid "One word in document."
25785 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25787 #~ msgid "Count words"
25788 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25790 #~ msgid "Encoding error"
25791 #~ msgstr "Chyba kódování"
25794 #~ msgid "Placeholders"
25795 #~ msgstr "PlaceTable"
25798 #~ msgstr "Na&pravo"
25803 #~ msgid "Algorithm #."
25804 #~ msgstr "Algorithm #."
25806 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25807 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25810 #~ msgstr "&Naèíst"
25812 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25813 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25815 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25816 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25818 #~ msgid "Co&pies:"
25819 #~ msgstr "Kopi&e:"
25821 #~ msgid "Printer &name:"
25822 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25824 #~ msgid "Font st&yle:"
25825 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25827 #~ msgid "&Extended Chars"
25828 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25830 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25831 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25839 #~ msgid "columns "
25840 #~ msgstr "columns "
25842 #~ msgid "overprint "
25843 #~ msgstr "overprint "
25845 #~ msgid "Corollary_"
25846 #~ msgstr "Corollary_"
25848 #~ msgid "Definition. "
25849 #~ msgstr "Definition. "
25851 #~ msgid "Example. "
25852 #~ msgstr "Example. "
25858 #~ msgstr "Proof. "
25863 #~ msgid "Conjecture "
25864 #~ msgstr "Conjecture "
25867 #~ msgstr "standardní"
25873 #~ msgid "primitive"
25874 #~ msgstr "primitivní"
25877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25883 #~ msgid "Table of Contents|T"
25884 #~ msgstr "Obsah|O"
25896 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25898 #~ msgid "Table of contents"
25902 #~ msgid "Number style"
25903 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25905 #~ msgid "Error closing file"
25906 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25909 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25910 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25911 #~ "chosen encoding.\n"
25912 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25914 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25915 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25916 #~ "zvolném kódování.\n"
25917 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25922 #~ msgid "Corollary. "
25923 #~ msgstr "Corollary. "
25925 #~ msgid "block showing an example "
25926 #~ msgstr "block showing an example "
25929 #~ msgid "&Caption"
25930 #~ msgstr "Popisek"
25933 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25934 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25938 #~ msgstr "Z&naèka:"
25941 #~ msgid "A Label for the caption"
25942 #~ msgstr "Table Caption"
25944 #~ msgid "<- P&romote"
25945 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25950 #~ msgid "De&mote ->"
25951 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25954 #~ msgstr "&Aktualizace"
25957 #~ msgid "SubSection"
25958 #~ msgstr "Podsekce"
25961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25964 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25965 #~ "definici zmìny fontu."
25967 #~ msgid "Unknown toc list"
25968 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25970 #~ msgid "Glossary|G"
25971 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25973 #~ msgid "Insert glossary entry"
25974 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25979 #~ msgid "Glossary"
25980 #~ msgstr "Slovníèek"
25982 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25983 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25985 #~ msgid "&Detach panel"
25986 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25988 #~ msgid "Select a page of symbols"
25989 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25991 #~ msgid "Insert spacing"
25992 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25994 #~ msgid "Set limits style"
25995 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25997 #~ msgid "Set math font"
25998 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26000 #~ msgid "Insert fraction"
26001 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26003 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26004 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26006 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26007 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26009 #~ msgid "Math Panel|l"
26010 #~ msgstr "Matematický panel|"
26012 #~ msgid "Math Panel|P"
26013 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26015 #~ msgid "Show math panel"
26016 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26018 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26019 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26021 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26022 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26025 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26027 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26028 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26030 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26031 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26034 #~ msgid "Insert math delimiters"
26035 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26037 #~ msgid "E&xtra options"
26038 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26040 #~ msgid "Alig&nment:"
26041 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26046 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26047 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26049 #~ msgid "&Converters"
26050 #~ msgstr "&Konvertory"
26052 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26053 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26056 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26057 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26059 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26060 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26062 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26063 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26065 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26066 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26068 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26069 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26071 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26072 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26080 #~ msgid "PrettyRef: "
26081 #~ msgstr "PrettyRef: "
26083 #~ msgid "Opening child document "
26084 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26087 #~ msgid "Special Insets|S"
26088 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26091 #~ msgid "Insets|n"
26092 #~ msgstr "Vlo¾it|V"