]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
491 #: src/Buffer.cpp:3664
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
525 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Souèasný odstavec"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Current &paragraph"
1359 msgstr "Ods&adit odstavec"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuální &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1371 "souboru"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hla&vní dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "V¹echny &manuály"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1395 "ve zvoleném stylu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignorovat &formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinout &makra"
1414
1415 # TODO
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 msgid "Form"
1419 msgstr "Form"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgid "Float Type:"
1423 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1426 msgid "Use &default placement"
1427 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1430 msgid "Advanced Placement Options"
1431 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1434 msgid "&Top of page"
1435 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1438 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1439 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Urèitì zd&e"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Spodek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1462 msgid "&Rotate sideways"
1463 msgstr "Z&rotuj na bok"
1464
1465 # TODO
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 msgid "FontUi"
1468 msgstr "FontUi"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1471 msgid "&Default Family:"
1472 msgstr ""
1473 "Stan&dardní\n"
1474 "rodina:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1481 msgid "&Base Size:"
1482 msgstr ""
1483 "&Základní\n"
1484 "velikost:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr ""
1497 "&Antikva\n"
1498 "(Roman):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr ""
1507 "&Bezpatkové\n"
1508 "(Sans Serif):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1515 msgid "S&cale (%):"
1516 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 msgstr ""
1521 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "S&trojopisný:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1539 "fontu"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1542 msgid "C&JK:"
1543 msgstr "C&JK:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1550 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1551 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1554 msgid "Use true S&mall Caps"
1555 msgstr "&Kapitálky"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1558 msgid "Use old style instead of lining figures"
1559 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1562 msgid "Use &Old Style Figures"
1563 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1566 msgid "&Graphics"
1567 msgstr "&Obrázek"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1570 msgid "Select an image file"
1571 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgid "Output Size"
1575 msgstr "Velikost na výstupu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1578 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 msgstr ""
1580 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "&Vý¹ka:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgid "Set &width:"
1597 msgstr "©íø&ka:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1600 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 msgstr ""
1602 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1605 msgid "Rotate Graphics"
1606 msgstr "Otoèení obrázku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1610 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1613 msgid "Ro&tate after scaling"
1614 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1617 msgid "Or&igin:"
1618 msgstr "Poèá&tek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1621 msgid "A&ngle (Degrees):"
1622 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "File name of image"
1627 msgstr "Jméno obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "Seøíz&nutí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1635 msgid "y:"
1636 msgstr "y:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1640 msgid "x:"
1641 msgstr "x:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1644 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1645 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1648 msgid "Don't un&zip on export"
1649 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1666 "v Nastaveních."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1677 msgid "Graphics Group"
1678 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1681 msgid "A&ssigned to group:"
1682 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1685 msgid "Click to define a new graphics group."
1686 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1689 msgid "O&pen new group..."
1690 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1693 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1694 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgid "Draft mode"
1698 msgstr "Mód konceptu"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgid "&Draft mode"
1702 msgstr "&Mód konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1705 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1706 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1709 msgid "..............."
1710 msgstr "..............."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 msgid "________"
1714 msgstr "________"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1717 msgid "<-----------"
1718 msgstr "<-----------"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1721 msgid "----------->"
1722 msgstr "----------->"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1725 msgid "\\-----v-----/"
1726 msgstr "\\-----v-----/"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1729 msgid "/-----^-----\\"
1730 msgstr "/-----^-----\\"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgid "&Spacing:"
1734 msgstr "&Mezera:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1737 msgid "Supported spacing types"
1738 msgstr "Podporované typy mezer"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 msgid "&Value:"
1742 msgstr "&Hodnota:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1745 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1746 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1749 msgid "&Fill Pattern:"
1750 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 msgid "&Protect:"
1754 msgstr "&Chránit:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Cíl:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Jméno asociované s URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "J&méno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Typ odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&Email"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Odkaz na soubor"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Soubor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Parametry výpisu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "Popis&ek:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "Z&naèka:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "&Dal¹í parametry"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "Zo&braz náhled"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1866
1867 # TODO nova stranka; viz wiki
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1869 msgid "Include"
1870 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1871
1872 # TODO lze i rekurzivne
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "Doslovnì"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "Editovat soubor"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&Editace"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1895 msgid "A&vailable indices:"
1896 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1899 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1900 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1903 msgid ""
1904 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1905 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1909 msgid "Index generation"
1910 msgstr "Generování rejstøíku"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1913 msgid "Define program options of the selected processor."
1914 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1917 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1918 msgstr "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1921 msgid "&Use multiple indexes"
1922 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 msgid ""
1926 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 msgstr "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat\")"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "Typ informace:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "Jméno informace:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1972 msgid "I&mmediate Apply"
1973 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1976 msgid "New Inset"
1977 msgstr "Novou vlo¾ku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1980 msgid "Document &class"
1981 msgstr "Tøída &dokumentu"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1984 msgid "Click to select a local document class definition file"
1985 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Nastavení tøídy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "&Predefined:"
2001 msgstr "Pøed&definováno:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2009 "aktivaci."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cus&tom:"
2013 msgstr "V&lastní:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr ""
2022 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavní dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódování"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Jiný:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "&Typ uvozovek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "&Posun:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pro odezvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavní nastavení"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umístìní"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Uvnitø øádku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Plovoucí výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "P&lovoucí"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umístìní:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Èíslování øádek"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "Str&ana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Velikos&t písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Styl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Velikost písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základní velikost písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základní rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&ezera jako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozmezí"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vní øádek:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "První øádek výpisu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Po&slední øádek:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Dal¹í parametry"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Ovìøit &správnost"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Typ logu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizace"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hledej"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Dal¹í &chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "&Standardní okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Horní:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "&Dolní:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "&Vnitøní:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&nìj¹í:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "&Mezera patièky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "Dekorace"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Typ:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2466 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2469 msgid "&Use AMS math package automatically"
2470 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2473 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2477 msgid "Use AMS &math package"
2478 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 msgid ""
2482 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2483 "inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2486 "speciální symboly pro integrál."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2489 msgid "Use esint package &automatically"
2490 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2493 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2494 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2497 msgid "Use &esint package"
2498 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2503 "into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny makra \\ce nebo \\cg"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2539 msgid "A&vailable:"
2540 msgstr "&Dostupné:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2545 msgid "A&dd"
2546 msgstr "Pøi&dat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "&Smazat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 msgid "S&elected:"
2554 msgstr "&Vybrané:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2557 msgid "Nomenclature"
2558 msgstr "Nomenklatura"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Popis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Symbol:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Typ"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Komentáø"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "&Za¹edlé"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "Èí&slování"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 msgid "Output Format"
2610 msgstr "Výstupní formát"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2613 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Use &XeTeX"
2627 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2631 msgstr "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 msgid "S&ynchronize with Output"
2635 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "C&ustom Macro:"
2639 msgstr "&Vlastní makro:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2642 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2643 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2646 msgid "XHTML Output Options"
2647 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2650 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2651 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2654 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2655 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2658 msgid "&Math Output:"
2659 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2662 msgid "Format to use for math output."
2663 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2666 msgid "MathML"
2667 msgstr "MathML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2670 msgid "HTML"
2671 msgstr "HTML"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2674 msgid "Images"
2675 msgstr "Obrázky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2678 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2681 msgid "LaTeX"
2682 msgstr "LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2685 msgid "Math &Image Scaling:"
2686 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 msgid "&General"
2698 msgstr "Ob&ecné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 msgid ""
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr ""
2704 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2705 "dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Informace v hlavièce"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Název:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Autor:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "&Pøedmìt:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "&Klíèová slova:"
2738
2739 # TODO
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgid "H&yperlinks"
2742 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2745 msgid "Allows link text to break across lines."
2746 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2749 msgid "B&reak links over lines"
2750 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2753 msgid "No &frames around links"
2754 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2757 msgid "C&olor links"
2758 msgstr "&Barevné odkazy"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&Zálo¾ky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Formát stránky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "&Formát:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2808 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2811 msgid "&Orientation:"
2812 msgstr "&Orientace:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2815 msgid "&Portrait"
2816 msgstr "&Na vý¹ku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2819 msgid "&Landscape"
2820 msgstr "Na ¹íøk&u"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgid "Page Layout"
2825 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2828 msgid "Headings &style:"
2829 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2832 msgid "Style used for the page header and footer"
2833 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2836 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2837 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2840 msgid "&Two-sided document"
2841 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgid "Label Width"
2845 msgstr "©íøka znaèky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2849 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2850 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2853 msgid "Lo&ngest label"
2854 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2857 msgid "Line &spacing"
2858 msgstr "Øá&dkování"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2862 msgid "Single"
2863 msgstr "Jedna"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2866 msgid "1.5"
2867 msgstr "1.5"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2871 msgid "Double"
2872 msgstr "Dva"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 msgid "Custom"
2886 msgstr "Vlastní"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 msgid "&Justified"
2894 msgstr "Do &bloku"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 msgid "&Left"
2898 msgstr "Na&levo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 msgid "C&enter"
2902 msgstr "Na &støed"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 msgid "Ri&ght"
2906 msgstr "Na&pravo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2921 msgid "&Phantom"
2922 msgstr "&Fantóm"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horiz. Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální fantóm"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Vertical space of the phantom content"
2935 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2938 msgid "&Vertical Phantom"
2939 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 msgid "A&lter..."
2943 msgstr "Z&mìnit..."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Use system colors"
2948 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2951 msgid "In Math"
2952 msgstr "Ve vzorcích"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2955 msgid ""
2956 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2957 "delay."
2958 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2961 msgid "Automatic in&line completion"
2962 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2965 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2969 msgid "Automatic p&opup"
2970 msgstr "Automatické &menu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2973 msgid "Autoco&rrection"
2974 msgstr "Autooprav&y"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2977 msgid "In Text"
2978 msgstr "V textu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 msgid ""
2982 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2983 "delay."
2984 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2987 msgid "Automatic &inline completion"
2988 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2991 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2992 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Automatické m&enu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr ""
3003 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 "mo¾né."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3012 msgid "General"
3013 msgstr "Obecné"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 "dobu."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3033 "nepohne po tuto dobu."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid ""
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3043 msgstr ""
3044 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 "okam¾itì."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgid "C&onverter:"
3061 msgstr "K&onvertor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Z formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgid "&To format:"
3073 msgstr "D&o formátu:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 msgid "&Modify"
3078 msgstr "Z&mìnit"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3083 msgid "Remo&ve"
3084 msgstr "&Smazat"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "Definice &konvertoru"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 msgid "&Enabled"
3096 msgstr "&Zapnuto"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Vypnuto"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Bez matematiky"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 msgid "On"
3121 msgstr "Zapnuto"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 msgid "Preview Si&ze:"
3125 msgstr "&Velikost náhledu:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3128 msgid "Factor for the preview size"
3129 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3132 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3133 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3136 msgid "&Mark end of paragraphs"
3137 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3140 msgid "Editing"
3141 msgstr "Editace"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3144 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3145 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Scroll &below end of document"
3150 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3153 msgid "Sort &environments alphabetically"
3154 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "&Group environments by their category"
3158 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3161 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3162 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3165 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3166 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3169 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3170 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3173 msgid "Fullscreen"
3174 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3181 msgid "Hide scr&ollbar"
3182 msgstr "Skrýt &posuvník"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3185 msgid "Hide &tabbar"
3186 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3244 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Formát datumu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Va¹e jméno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnice"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "Prv&ní:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Procházet..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "&Druhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Enable"
3315 msgstr "&Zapnuto"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3318 msgid "Ctrl"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Shift"
3324 msgstr "Shift-"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Alt"
3329 msgstr "Alert"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3332 msgid "User &interface language:"
3333 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3336 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3337 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3340 msgid "Language pac&kage:"
3341 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Default Decimal &Point:"
3366 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3370 msgid "X; "
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3374 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3375 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3378 msgid "&Use babel"
3379 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3382 msgid ""
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3385 msgstr ""
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3390 msgid "&Global"
3391 msgstr "&Globálnì"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Auto. &konec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 "arab¹tina)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Visuální"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "&Mo¾nosti:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgid "All files"
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 msgstr ""
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 #, fuzzy
3625 msgid "DV&I command:"
3626 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&PDF command:"
3631 msgstr "&roff pøíkaz:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3634 msgid "&PATH prefix:"
3635 msgstr "P&refix cesty:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3645 msgid "Browse..."
3646 msgstr "Procházet..."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3649 #, fuzzy
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Chyba tezauru"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hunspell dictionaries:"
3680 msgstr "&Vlastní slovník:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3683 msgid "Printer Command Options"
3684 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3687 msgid "Extension to be used when printing to file."
3688 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3691 msgid "File ex&tension:"
3692 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3695 msgid "Option used to print to a file."
3696 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3699 msgid "Print to &file:"
3700 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3703 msgid "Option used to print to non-default printer."
3704 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3707 msgid "Set &printer:"
3708 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3711 msgid "Option used with spool command to set printer."
3712 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3715 msgid "Spool &printer:"
3716 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 msgid ""
3720 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 "to print."
3722 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3725 msgid "Spool co&mmand:"
3726 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3729 msgid "Option used to reverse page order."
3730 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3733 msgid "Re&verse pages:"
3734 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3737 msgid "Lan&dscape:"
3738 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3741 msgid "&Number of copies:"
3742 msgstr "Poèet &kopií"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3745 msgid "Option used to set number of copies."
3746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3749 msgid "Option used to print a range of pages."
3750 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgid "Co&llated:"
3754 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3757 msgid "Pa&ge range:"
3758 msgstr "&Rozsah stran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3761 msgid "Option used to collate multiple copies."
3762 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgid "&Odd pages:"
3766 msgstr "&Liché stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3769 msgid "&Even pages:"
3770 msgstr "&Sudé stránky:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3773 msgid "Paper t&ype:"
3774 msgstr "T&yp papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3777 msgid "Paper si&ze:"
3778 msgstr "&Velikost papíru:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3782 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3785 msgid "E&xtra options:"
3786 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3790 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 msgid ""
3794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3796 "printers."
3797 msgstr ""
3798 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3799 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3800 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr ""
3821 "&Bezpatkové\n"
3822 "(Sans Serif):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3825 msgid "T&ypewriter:"
3826 msgstr "&Strojopisné:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 msgid "R&oman:"
3830 msgstr ""
3831 "&Antikva\n"
3832 "(Roman):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "&Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Velikost Písma"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "Velké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Vìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "Nejvìt¹í:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "Obrovité:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Nejmen¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "Men¹í:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "Normální:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr ""
3887 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3890 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3891 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 msgid "&New"
3895 msgstr "&Nová"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgid "&Bind file:"
3899 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3902 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3903 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3906 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3910 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3914 #, fuzzy
3915 msgid "&Spellchecker engine:"
3916 msgstr "Kontrola pravopisu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3919 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3920 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3923 msgid "Accept compound &words"
3924 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3927 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3931 msgid "S&pellcheck continuously"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3935 #, fuzzy
3936 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3937 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3940 msgid "&Escape characters:"
3941 msgstr "&Escape znaky:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3944 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3945 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3948 msgid "Al&ternative language:"
3949 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3952 msgid "&User interface file:"
3953 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3956 msgid "Automatic help"
3957 msgstr "Automatická nápovìda"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 msgid ""
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3966 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3967 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 msgid "Session"
3971 msgstr "Relace"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3974 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3975 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3978 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3979 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3982 msgid "Restore cursor &positions"
3983 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3986 msgid "&Load opened files from last session"
3987 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3990 msgid "Clear all session &information"
3991 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 msgid "Documents"
3995 msgstr "Dokumenty"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3998 msgid "Backup original documents when saving"
3999 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4002 msgid "&Backup documents, every"
4003 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 msgid "minutes"
4007 msgstr "minut"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Save documents compressed by default"
4012 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4015 msgid "&Maximum last files:"
4016 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4019 msgid "&Open documents in tabs"
4020 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 #, fuzzy
4155 msgid "A&vailable indexes:"
4156 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4165 msgid "Output"
4166 msgstr "Výstup"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4169 msgid "Settings"
4170 msgstr "Nastavení"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4173 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4177 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®ádné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #, fuzzy
4206 msgid "S&elected"
4207 msgstr "&Vybrané:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Display all debug messages"
4212 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4215 msgid "Display statusbar messages?"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4219 #, fuzzy
4220 msgid "&Statusbar messages"
4221 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Fil&ter:"
4226 msgstr "V&nìj¹í:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Filter case-sensitively"
4236 msgstr "Velikost pís&men"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Case-sensiti&ve"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4244 msgid "Update the label list"
4245 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4248 msgid ""
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4254 msgid "&Sort"
4255 msgstr "&Setøídit"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Cas&e-sensitive"
4265 msgstr "Velikost pís&men"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4268 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Grou&p"
4274 msgstr "®ádná skupina"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4277 msgid "&Go to Label"
4278 msgstr "&Jdi na znaèku"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4281 msgid "La&bels in:"
4282 msgstr "&Znaèky v:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4285 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4286 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4289 msgid "<reference>"
4290 msgstr "<reference>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4293 msgid "(<reference>)"
4294 msgstr "(<reference>)"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4297 msgid "<page>"
4298 msgstr "<strana>"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4301 msgid "on page <page>"
4302 msgstr "na stranì <strana>"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4305 msgid "<reference> on page <page>"
4306 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4309 msgid "Formatted reference"
4310 msgstr "Formátovaná reference"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Textual reference"
4315 msgstr "v¹echny reference"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Exportovat formáty:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Command:"
4332 msgstr "&Pøíkaz:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Editovat zkratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 msgid "&Delete Key"
4348 msgstr "&Smazat Klávesu"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4356 msgid "C&lear"
4357 msgstr "S&mazat"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4360 msgid "&Shortcut:"
4361 msgstr "&Zkratka:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 msgid "&Function:"
4365 msgstr "&Funkce:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4368 msgid ""
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4371 msgstr ""
4372 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4373 "tlaèítka 'Smazat'"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Neznámé slovo:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Souèasné slovo"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Find Next"
4401 msgstr "Najdi &dal¹í"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4404 msgid "Re&placement:"
4405 msgstr "&Náhrada:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "Replace with selected word"
4409 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4412 #, fuzzy
4413 msgid "S&uggestions:"
4414 msgstr "Návr&hy:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4417 msgid "Ignore this word"
4418 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4421 msgid "&Ignore"
4422 msgstr "&Ignorovat"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4425 msgid "Ignore this word throughout this session"
4426 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4429 msgid "I&gnore All"
4430 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4434 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 msgid ""
4438 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4439 "full range."
4440 msgstr ""
4441 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4442 "plný rozsah."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4445 msgid "Ca&tegory:"
4446 msgstr "K&ategorie:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4449 msgid "Select this to display all available characters at once"
4450 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4453 msgid "&Display all"
4454 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4457 msgid "&Table Settings"
4458 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Column settings"
4463 msgstr "Nastavení dokumentu"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4466 msgid "&Horizontal alignment:"
4467 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4470 msgid "Horizontal alignment in column"
4471 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4474 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4475 msgid "Justified"
4476 msgstr "Do bloku"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4479 #, fuzzy
4480 msgid "At Decimal Separator"
4481 msgstr "Separator"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4484 msgid "&Decimal separator:"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4488 msgid "Fixed width of the column"
4489 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4492 msgid "&Vertical alignment in row:"
4493 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4496 msgid ""
4497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4498 "the row."
4499 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4502 msgid "Merge cells of different columns"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4506 msgid "&Multicolumn"
4507 msgstr "&Vícesloupcová"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Row setting"
4512 msgstr "Nastevení rámeèku"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4515 msgid "Merge cells of different rows"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4519 msgid "M&ultirow"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4523 msgid "optional vertical offset"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Vertical Offset:"
4529 msgstr "&Vertikální mezera"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4532 #, fuzzy
4533 msgid "value of the optional vertical offset"
4534 msgstr "&Vertikální mezera"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cell setting"
4539 msgstr "Nastavení poznámky"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4542 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4543 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4546 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4547 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Table-wide settings"
4552 msgstr "Nastavení tabulky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikální zarovnání"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Vertical alignment of the table"
4562 msgstr "Vertikální zarovnání"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4566 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4570 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4573 msgid "LaTe&X argument:"
4574 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4578 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4581 msgid "&Borders"
4582 msgstr "&Okraje"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4585 msgid "Set Borders"
4586 msgstr "Nastav Okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4593 msgid "All Borders"
4594 msgstr "V¹echy okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4601 msgid "&Set"
4602 msgstr "&Nastavit"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4610 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4613 msgid "Fo&rmal"
4614 msgstr "Fo&rmální"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4617 msgid "Use default (grid-like) border style"
4618 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4621 msgid "De&fault"
4622 msgstr "S&tandardní"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4625 msgid "Additional Space"
4626 msgstr "Dodateèná mezera"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4629 msgid "T&op of row:"
4630 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4633 msgid "Botto&m of row:"
4634 msgstr "&Spodek øádku:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4637 msgid "Bet&ween rows:"
4638 msgstr "&Mezi øádky:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4641 msgid "&Longtable"
4642 msgstr "D&louhá tabulka"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4646 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4649 msgid "&Use long table"
4650 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastevení rámeèku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4658 msgid "Status"
4659 msgstr "Status"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4662 msgid "Border above"
4663 msgstr "Okraj nad"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4666 msgid "Border below"
4667 msgstr "Okraj pod"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4670 msgid "Contents"
4671 msgstr "Obsah"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4674 msgid "Header:"
4675 msgstr "Hlavièka:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4687 msgid "on"
4688 msgstr "zapnuto"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4698 msgid "double"
4699 msgstr "dvojitá"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4702 msgid "First header:"
4703 msgstr "První hlavièka:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 msgid "This row is the header of the first page"
4707 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4710 msgid "Don't output the first header"
4711 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4715 msgid "is empty"
4716 msgstr "prázdná"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4719 msgid "Footer:"
4720 msgstr "Patièka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4723 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4724 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4727 msgid "Last footer:"
4728 msgstr "Poslední patièka:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4731 msgid "This row is the footer of the last page"
4732 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4735 msgid "Don't output the last footer"
4736 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4739 msgid "Caption:"
4740 msgstr "Popisek:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4743 msgid "Set a page break on the current row"
4744 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4747 msgid "Page &break on current row"
4748 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4753 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Longtable alignment"
4758 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Souèasná buòka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Souèasná øádka"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Souèasný sloupec"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4773 msgid "Close this dialog"
4774 msgstr "Zavøi tento dialog"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4777 msgid "Rebuild the file lists"
4778 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4781 msgid ""
4782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4783 msgstr ""
4784 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4787 msgid "&View"
4788 msgstr "&Prohlédnout"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4791 msgid "Selected classes or styles"
4792 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4795 msgid "LaTeX classes"
4796 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4799 msgid "LaTeX styles"
4800 msgstr "Styly LaTeX-u"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4803 msgid "BibTeX styles"
4804 msgstr "Styly BibTeX-u"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4807 msgid "Toggles view of the file list"
4808 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4811 msgid "Show &path"
4812 msgstr "Zobraz &cestu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4815 msgid "Separate paragraphs with"
4816 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4819 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4820 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4823 msgid "&Indentation"
4824 msgstr "&Odsazení"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Size of the indentation"
4829 msgstr "&Velikost a rotace"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4832 msgid "&Vertical space"
4833 msgstr "&Vertikální mezera"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Size of the vertical space"
4838 msgstr "&Vertikální mezera"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4841 msgid "Spacing"
4842 msgstr "Mezera"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4845 msgid "&Line spacing:"
4846 msgstr "Øád&kování:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Mezera"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Number of lines"
4856 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4859 msgid "Format text into two columns"
4860 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4863 msgid "Two-&column document"
4864 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Language Footer:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "&Hledané slovo:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Oznaèené heslo"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "&Výbìr:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Filter:"
4908 msgstr "Patièka:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Enter string to filter contents"
4913 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 msgid ""
4917 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4918 "tables, and others)"
4919 msgstr ""
4920 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4921 "tabulek)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4924 msgid "Update navigation tree"
4925 msgstr "Aktualizuj strom"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4930 msgid "..."
4931 msgstr "..."
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4934 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4935 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4938 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4939 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4942 msgid "Move selected item down by one"
4943 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4946 msgid "Move selected item up by one"
4947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4950 msgid "Sort"
4951 msgstr "Tøídit"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4954 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4955 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4958 msgid "Keep"
4959 msgstr "Dr¾et"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4962 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4963 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4966 msgid "LyX: Enter text"
4967 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4970 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4974 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4978 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4979 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgid "DefSkip"
4983 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4986 msgid "SmallSkip"
4987 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4990 msgid "MedSkip"
4991 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4994 msgid "BigSkip"
4995 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgid "VFill"
4999 msgstr "Výplò (VFill)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5002 msgid "Complete source"
5003 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5006 msgid "Automatic update"
5007 msgstr "Automatická aktualizace"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5010 msgid "Unit of width value"
5011 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5014 msgid "number of needed lines"
5015 msgstr "poèet potøebných kopií"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5018 msgid "use number of lines"
5019 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgid "&Line span:"
5023 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5026 msgid "Outer (default)"
5027 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5030 msgid "Inner"
5031 msgstr "Vnitøní"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5034 msgid "use overhang"
5035 msgstr "pou¾it pøesah"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5038 msgid "Over&hang:"
5039 msgstr "Pøesa&h:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5042 msgid "Overhang value"
5043 msgstr "Hodnota pøesahu"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5046 msgid "Unit of overhang value"
5047 msgstr "Jednotky pøesahu"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5050 msgid "Check this to allow flexible placement"
5051 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5054 msgid "Allow &floating"
5055 msgstr "Plovoucí &objekt"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5058 msgid "ShortTitle"
5059 msgstr "ShortTitle"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5064 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5065 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5066 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5069 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5071 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5072 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5074 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5080 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5089 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5090 msgid "FrontMatter"
5091 msgstr "FrontMatter"
5092
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Publication Month"
5096 msgstr "Publication ID"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Month:"
5101 msgstr "Publication ID"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Year"
5106 msgstr "Publication ID"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Publication ID"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Volume"
5116 msgstr "Publication ID"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Volume:"
5121 msgstr "Publication ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Issue"
5126 msgstr "Publication ID"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Issue:"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5134 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5135 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5136 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5138 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5140 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5142 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5149 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5151 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5154 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5156 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5161 #: src/output_plaintext.cpp:133
5162 msgid "Abstract"
5163 msgstr "Abstrakt"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Acknowledgement"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Acknowledgement."
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 msgid "Theorem"
5209 msgstr "Theorem"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 msgid "Algorithm"
5221 msgstr "Algoritmus"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Axiom"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 msgid "Case"
5241 msgstr "Case"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "Case \\arabic{case}."
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Claim"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 msgid "Conclusion"
5271 msgstr "Conclusion"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 msgid "Condition"
5281 msgstr "Condition"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 msgid "Conjecture"
5296 msgstr "Conjecture"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 msgid "Corollary"
5312 msgstr "Corollary"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 msgid "Criterion"
5322 msgstr "Criterion"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Definition"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5353 msgid "Example"
5354 msgstr "Pøíklad"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Exercise"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Lemma"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5386 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5394 msgid "Notation"
5395 msgstr "Notation"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5408 msgid "Problem"
5409 msgstr "Problem"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5412 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5423 msgid "Proposition"
5424 msgstr "Proposition"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5437 msgid "Remark"
5438 msgstr "Remark"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5443 msgid "Remark \\theremark."
5444 msgstr "Remark \\theremark."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5448 msgid "Solution"
5449 msgstr "Solution"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Summary"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5467 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5468 msgid "Caption"
5469 msgstr "Popisek"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5482 msgid "MainText"
5483 msgstr "MainText"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Caption: "
5488 msgstr "Popisek:"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5492 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5497 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5499 msgid "Proof"
5500 msgstr "Proof"
5501
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5508 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5509 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5514 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5516 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5521 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5524 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5526 msgid "Standard"
5527 msgstr "Standardní"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5530 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5533 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5535 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5536 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Titulek"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr "IEEE membership"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5561 msgid "Lowercase"
5562 msgstr "Lowercase"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5565 msgid "lowercase"
5566 msgstr "lowercase"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5575 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5577 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5582 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5589 msgid "Author"
5590 msgstr "Autor"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5593 msgid "Special Paper Notice"
5594 msgstr "Special Paper Notice"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5597 msgid "After Title Text"
5598 msgstr "After Title Text"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Page headings"
5603 msgstr "nadpisy(headings)"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5606 msgid "MarkBoth"
5607 msgstr "MarkBoth"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5610 msgid "Publication ID"
5611 msgstr "Publication ID"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5614 msgid "Abstract---"
5615 msgstr "Abstract---"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5623 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5628 msgid "Keywords"
5629 msgstr "Keywords"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5632 msgid "Index Terms---"
5633 msgstr "Index Terms---"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5636 msgid "Appendices"
5637 msgstr "Appendices"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5644 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5650 msgid "BackMatter"
5651 msgstr "BackMatter"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5657 #: src/rowpainter.cpp:485
5658 msgid "Appendix"
5659 msgstr "Pøíloha"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5662 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5665 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5669 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5670 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5671 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5672 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5674 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5675 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5676 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5678 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5683 msgid "Bibliography"
5684 msgstr "Literatura"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5690 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5696 msgid "References"
5697 msgstr "Reference"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5700 msgid "Biography"
5701 msgstr "Biography"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5704 msgid "Biography without photo"
5705 msgstr "Biography without photo"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5708 msgid "BiographyNoPhoto"
5709 msgstr "BiographyNoPhoto"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5712 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5716 msgid "Proof."
5717 msgstr "Proof."
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5723 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5730 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5742 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5744 msgid "Section"
5745 msgstr "Sekce"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5750 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5751 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5752 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5756 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5757 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5759 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5761 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5764 msgid "Subsection"
5765 msgstr "Podsekce"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5770 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5771 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5775 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5776 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5781 msgid "Subsubsection"
5782 msgstr "Podpodsekce"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5788 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5790 msgid "Itemize"
5791 msgstr "Polo¾ka"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5798 msgid "Enumerate"
5799 msgstr "Výèet"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5803 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5804 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5806 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5807 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5808 msgid "Description"
5809 msgstr "Popis"
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5814 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5819 msgid "List"
5820 msgstr "Seznam"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5828 msgid "Subtitle"
5829 msgstr "Podtitulek"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5833 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5843 msgid "Address"
5844 msgstr "Adresa"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5848 msgid "Offprint"
5849 msgstr "Offprint"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5853 msgid "Mail"
5854 msgstr "Mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5860 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5861 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5869 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5870 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5871 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5872 #: lib/external_templates:306
5873 msgid "Date"
5874 msgstr "Datum"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5877 msgid "Offprint Requests to:"
5878 msgstr "Offprint Requests to:"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:187
5881 msgid "Correspondence to:"
5882 msgstr "Correspondence to:"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5886 msgid "Acknowledgements."
5887 msgstr "Acknowledgements."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:295
5890 msgid "institutemark"
5891 msgstr "institutemark"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:299
5894 msgid "institute mark"
5895 msgstr "institute mark"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:363
5898 msgid "Key words."
5899 msgstr "Key words."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:385
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Flex:Institute"
5904 msgstr "Institute"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5909 msgid "Institute"
5910 msgstr "Institute"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:395
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Flex:E-Mail"
5915 msgstr "E-Mail"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5918 msgid "E-Mail"
5919 msgstr "E-Mail"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5923 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5930 msgid "Email"
5931 msgstr "Email"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5934 msgid "email"
5935 msgstr "email"
5936
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5939 msgid "Thesaurus"
5940 msgstr "Tezaurus"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5943 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5944 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5952 msgid "Paragraph"
5953 msgstr "Odstavec"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5956 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5959 msgid "Affiliation"
5960 msgstr "Affiliation"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5963 msgid "And"
5964 msgstr "And"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5967 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5972 msgid "Acknowledgements"
5973 msgstr "Acknowledgements"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5976 msgid "PlaceFigure"
5977 msgstr "PlaceFigure"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5980 msgid "PlaceTable"
5981 msgstr "PlaceTable"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5984 msgid "TableComments"
5985 msgstr "TableComments"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5988 msgid "TableRefs"
5989 msgstr "TableRefs"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5992 msgid "MathLetters"
5993 msgstr "MathLetters"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5996 msgid "NoteToEditor"
5997 msgstr "NoteToEditor"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6000 msgid "Facility"
6001 msgstr "Facility"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6004 msgid "Objectname"
6005 msgstr "Objectname"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6008 msgid "Dataset"
6009 msgstr "Dataset"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6012 msgid "Altaffilation"
6013 msgstr "Altaffilation"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6016 msgid "Alternative affiliation:"
6017 msgstr "Alternative affiliation:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6020 msgid "altaffilmark"
6021 msgstr "altaffilmark"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6024 msgid "altaffiliation mark"
6025 msgstr "altaffiliation mark"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6028 msgid "Subject headings:"
6029 msgstr "Subject headings:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6032 msgid "[Acknowledgements]"
6033 msgstr "[Acknowledgements]"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6039 msgid "and"
6040 msgstr "and"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6043 msgid "Place Figure here:"
6044 msgstr "Place Figure here:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6047 msgid "Place Table here:"
6048 msgstr "Place Table here:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6051 msgid "[Appendix]"
6052 msgstr "[Appendix]"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6055 msgid "Note to Editor:"
6056 msgstr "Note to Editor:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6059 msgid "References. ---"
6060 msgstr "References. ---"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6063 msgid "Note. ---"
6064 msgstr "Note. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6067 msgid "Table note"
6068 msgstr "Table note"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6071 msgid "Table note:"
6072 msgstr "Table note:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6075 msgid "tablenotemark"
6076 msgstr "tablenotemark"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6079 msgid "tablenote mark"
6080 msgstr "tablenote mark"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6083 msgid "FigCaption"
6084 msgstr "FigCaption"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6087 msgid "Fig. ---"
6088 msgstr "Fig. ---"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6091 msgid "Facility:"
6092 msgstr "Facility:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6095 msgid "Obj:"
6096 msgstr "Obj:"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6099 msgid "Dataset:"
6100 msgstr "Dataset:"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6103 msgid "Scheme"
6104 msgstr "Scheme"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6107 msgid "List of Schemes"
6108 msgstr "List of Schemes"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6111 msgid "scheme"
6112 msgstr "scheme"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6115 msgid "Chart"
6116 msgstr "Chart"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "List of Charts"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6123 msgid "chart"
6124 msgstr "chart"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6127 msgid "Graph"
6128 msgstr "Graph"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6131 msgid "List of Graphs"
6132 msgstr "List of Graphs"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6135 msgid "graph"
6136 msgstr "graph"
6137
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6139 msgid "Bibnote"
6140 msgstr "Bibnote"
6141
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6143 msgid "bibnote"
6144 msgstr "bibnote"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6147 msgid "Chemistry"
6148 msgstr "Chemistry"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6151 msgid "chemistry"
6152 msgstr "chemistry"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6155 msgid "Teaser"
6156 msgstr "Teaser"
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6159 msgid "Teaser image:"
6160 msgstr "Teaser image:"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6163 msgid "CRcat"
6164 msgstr "CRcat"
6165
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6167 msgid "CR category"
6168 msgstr "CR category"
6169
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6171 msgid "CR categories"
6172 msgstr "CR categories"
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6175 msgid "Computing Review Categories"
6176 msgstr "Computing Review Categories"
6177
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6181 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6183 msgid "Acknowledgments"
6184 msgstr "Acknowledgments"
6185
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6187 msgid "Authors"
6188 msgstr "Authors"
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6191 msgid "Affiliation Mark"
6192 msgstr "Affiliation Mark"
6193
6194 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6195 msgid "Author affiliation"
6196 msgstr "Author affiliation"
6197
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6199 msgid "Author affiliation:"
6200 msgstr "Author affiliation:"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6205 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6207 msgid "Abstract."
6208 msgstr "Abstract."
6209
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6211 msgid "Acknowledgments."
6212 msgstr "Acknowledgments."
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6217 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6220 msgid "Section*"
6221 msgstr "Sekce*"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6224 msgid "SpecialSection"
6225 msgstr "SpecialSection"
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6228 msgid "SpecialSection*"
6229 msgstr "SpecialSection"
6230
6231 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6233 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6234 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6238 msgid "Unnumbered"
6239 msgstr "Unnumbered"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6245 msgid "Subsection*"
6246 msgstr "Podsekce*"
6247
6248 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6251 msgid "Subsubsection*"
6252 msgstr "Podpodsekce*"
6253
6254 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6255 msgid "Chapter Exercises"
6256 msgstr "Chapter Exercises"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:51
6259 msgid "RightHeader"
6260 msgstr "RightHeader"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:60
6263 msgid "Right header:"
6264 msgstr "Right header:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:83
6267 msgid "Abstract:"
6268 msgstr "Abstract:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:100
6271 msgid "Short title:"
6272 msgstr "Short title:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:129
6275 msgid "TwoAuthors"
6276 msgstr "TwoAuthors"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:136
6279 msgid "ThreeAuthors"
6280 msgstr "ThreeAuthors"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:143
6283 msgid "FourAuthors"
6284 msgstr "FourAuthors"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6288 msgid "Affiliation:"
6289 msgstr "Affiliation:"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:171
6292 msgid "TwoAffiliations"
6293 msgstr "TwoAffiliations"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:178
6296 msgid "ThreeAffiliations"
6297 msgstr "ThreeAffiliations"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:185
6300 msgid "FourAffiliations"
6301 msgstr "FourAffiliations"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6304 msgid "Journal"
6305 msgstr "Journal"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:206
6308 msgid "CopNum"
6309 msgstr "CopNum"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6313 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6321 msgid "Note"
6322 msgstr "Note"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:234
6325 msgid "Acknowledgements:"
6326 msgstr "Acknowledgements:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:248
6329 msgid "ThickLine"
6330 msgstr "ThickLine"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:258
6333 msgid "CenteredCaption"
6334 msgstr "CenteredCaption"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6338 msgid "Senseless!"
6339 msgstr "Nesmyslné!"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:278
6342 msgid "FitFigure"
6343 msgstr "FitFigure"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:284
6346 msgid "FitBitmap"
6347 msgstr "FitBitmap"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6350 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6354 msgid "Subparagraph"
6355 msgstr "Pododstavec"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6358 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6359 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6360 msgid "*"
6361 msgstr "*"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:397
6364 msgid "Seriate"
6365 msgstr "Seriate"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6369 msgid "(\\alph{enumii})"
6370 msgstr "(\\alph{enumii})"
6371
6372 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6373 msgid "LatinOn"
6374 msgstr "LatinOn"
6375
6376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6377 msgid "Latin on"
6378 msgstr "Latin on"
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6381 msgid "LatinOff"
6382 msgstr "LatinOff"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6385 msgid "Latin off"
6386 msgstr "Latin off"
6387
6388 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6389 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6390 msgid "BeginFrame"
6391 msgstr "BeginFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6395 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6396 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6397 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6399 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6400 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6401 msgid "Part"
6402 msgstr "Èást"
6403
6404 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6406 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6408 msgid "Part*"
6409 msgstr "Èást*"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6413 msgid "MM"
6414 msgstr "MM"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6417 msgid "Section \\arabic{section}"
6418 msgstr "Section \\arabic{section}"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6421 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6422 msgid "\\Alph{section}"
6423 msgstr "\\Alph{section}"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6426 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6430 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6431 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6436 msgid "Frames"
6437 msgstr "Frames"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6440 msgid "Frame"
6441 msgstr "Frame"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6444 msgid "BeginPlainFrame"
6445 msgstr "BeginPlainFrame"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6448 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6449 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6452 msgid "AgainFrame"
6453 msgstr "AgainFrame"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6456 msgid "Again frame with label"
6457 msgstr "Again frame with label"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6460 msgid "EndFrame"
6461 msgstr "EndFrame"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6464 msgid "________________________________"
6465 msgstr "________________________________"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6468 msgid "FrameSubtitle"
6469 msgstr "FrameSubtitle"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6472 msgid "Column"
6473 msgstr "Column"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6478 msgid "Columns"
6479 msgstr "Columns"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6486 msgid "ColumnsCenterAligned"
6487 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6490 msgid "Columns (center aligned)"
6491 msgstr "Columns (center aligned)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6494 msgid "ColumnsTopAligned"
6495 msgstr "ColumnsTopAligned"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6498 msgid "Columns (top aligned)"
6499 msgstr "Columns (top aligned)"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6502 msgid "Pause"
6503 msgstr "Pause"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6508 msgid "Overlays"
6509 msgstr "Overlays"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6512 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6513 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6516 msgid "Overprint"
6517 msgstr "Overprint"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6520 msgid "OverlayArea"
6521 msgstr "OverlayArea"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6524 msgid "Overlayarea"
6525 msgstr "Overlayarea"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6528 msgid "Uncover"
6529 msgstr "Uncover"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6532 msgid "Uncovered on slides"
6533 msgstr "Uncovered on slides"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6536 msgid "Only"
6537 msgstr "Only"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6540 msgid "Only on slides"
6541 msgstr "Only on slides"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6544 msgid "Block"
6545 msgstr "Blok"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6549 msgid "Blocks"
6550 msgstr "Blocks"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Block:"
6555 msgstr "Blok"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6558 msgid "ExampleBlock"
6559 msgstr "ExampleBlock"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Example Block:"
6564 msgstr "ExampleBlock"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6567 msgid "AlertBlock"
6568 msgstr "AlertBlock"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Alert Block:"
6573 msgstr "AlertBlock"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6578 msgid "Titling"
6579 msgstr "Titling"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6582 msgid "Title (Plain Frame)"
6583 msgstr "Title (Plain Frame)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6586 msgid "InstituteMark"
6587 msgstr "InstituteMark"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6590 msgid "Institute mark"
6591 msgstr "Institute mark"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6594 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6596 msgid "Quotation"
6597 msgstr "Citace"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6601 msgid "Quote"
6602 msgstr "Citát"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6606 msgid "Verse"
6607 msgstr "Ver¹"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6610 msgid "TitleGraphic"
6611 msgstr "TitleGraphic"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6614 msgid "Theorems"
6615 msgstr "Teorémy"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6619 msgid "Corollary."
6620 msgstr "Corollary."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6624 msgid "Definition."
6625 msgstr "Definition."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6628 msgid "Definitions"
6629 msgstr "Definitions"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6632 msgid "Definitions."
6633 msgstr "Definitions."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6636 msgid "Example."
6637 msgstr "Example."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6640 msgid "Examples"
6641 msgstr "Examples"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6644 msgid "Examples."
6645 msgstr "Examples."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6651 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6654 msgid "Fact"
6655 msgstr "Fact"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6658 msgid "Fact."
6659 msgstr "Fact."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6663 msgid "Theorem."
6664 msgstr "Theorem."
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6667 msgid "Separator"
6668 msgstr "Separator"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6671 msgid "___"
6672 msgstr "___"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6676 msgid "LyX-Code"
6677 msgstr "Lyx-Kód"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6680 msgid "NoteItem"
6681 msgstr "NoteItem"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6684 msgid "Note:"
6685 msgstr "Note:"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Flex:Alert"
6690 msgstr "Alert"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6693 msgid "Alert"
6694 msgstr "Alert"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Flex:Structure"
6699 msgstr "Structure"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6702 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6703 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6704 msgid "Structure"
6705 msgstr "Structure"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Flex:ArticleMode"
6710 msgstr "Custom:ArticleMode"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6713 #, fuzzy
6714 msgid "ArticleMode"
6715 msgstr "Article"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6718 msgid "Article"
6719 msgstr "Article"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Flex:PresentationMode"
6724 msgstr "Custom:PresentationMode"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6727 #, fuzzy
6728 msgid "PresentationMode"
6729 msgstr "Presentation"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6732 msgid "Presentation"
6733 msgstr "Presentation"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6736 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6737 #: src/insets/Inset.cpp:97
6738 msgid "Table"
6739 msgstr "Tabulka"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6744 msgid "List of Tables"
6745 msgstr "Seznam tabulek"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6749 msgid "Figure"
6750 msgstr "Obrázek"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6755 msgid "List of Figures"
6756 msgstr "Seznam obrázkù"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6759 msgid "Dialogue"
6760 msgstr "Dialogue"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6763 msgid "Narrative"
6764 msgstr "Narrative"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6767 msgid "ACT"
6768 msgstr "ACT"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6771 msgid "ACT \\arabic{act}"
6772 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6775 msgid "SCENE"
6776 msgstr "SCENE"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6779 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6780 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6783 msgid "SCENE*"
6784 msgstr "SCENE*"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6787 msgid "AT RISE:"
6788 msgstr "AT RISE:"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6791 msgid "Speaker"
6792 msgstr "Speaker"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6795 msgid "Parenthetical"
6796 msgstr "Parenthetical"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6799 msgid "("
6800 msgstr "("
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6803 msgid ")"
6804 msgstr ")"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6807 msgid "CURTAIN"
6808 msgstr "CURTAIN"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6813 msgid "Right Address"
6814 msgstr "Adresa napravo"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:35
6817 msgid "Mainline"
6818 msgstr "Mainline"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:42
6821 msgid "Mainline:"
6822 msgstr "Mainline:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:61
6825 msgid "Variation"
6826 msgstr "Variation"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:65
6829 msgid "Variation:"
6830 msgstr "Variation:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:71
6833 msgid "SubVariation"
6834 msgstr "SubVariation"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:74
6837 msgid "Subvariation:"
6838 msgstr "Subvariation:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:80
6841 msgid "SubVariation2"
6842 msgstr "SubVariation2"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:83
6845 msgid "Subvariation(2):"
6846 msgstr "Subvariation(2):"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:89
6849 msgid "SubVariation3"
6850 msgstr "SubVariation3"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:92
6853 msgid "Subvariation(3):"
6854 msgstr "Subvariation(3):"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:98
6857 msgid "SubVariation4"
6858 msgstr "SubVariation4"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:101
6861 msgid "Subvariation(4):"
6862 msgstr "Subvariation(4):"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:107
6865 msgid "SubVariation5"
6866 msgstr "SubVariation5"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:110
6869 msgid "Subvariation(5):"
6870 msgstr "Subvariation(5):"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:117
6873 msgid "HideMoves"
6874 msgstr "HideMoves"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:122
6877 msgid "HideMoves:"
6878 msgstr "HideMoves:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:127
6881 msgid "ChessBoard"
6882 msgstr "ChessBoard"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:131
6885 msgid "[chessboard]"
6886 msgstr "[chessboard]"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:140
6889 msgid "BoardCentered"
6890 msgstr "BoardCentered"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:145
6893 msgid "[centered board]"
6894 msgstr "[centered board]"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:155
6897 msgid "HighLight"
6898 msgstr "HighLight"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:160
6901 msgid "Highlights:"
6902 msgstr "Highlights:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:175
6905 msgid "Arrow"
6906 msgstr "Arrow"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:180
6909 msgid "Arrow:"
6910 msgstr "Arrow:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:186
6913 msgid "KnightMove"
6914 msgstr "KnightMove"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:191
6917 msgid "KnightMove:"
6918 msgstr "KnightMove:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6921 msgid "DinBrief"
6922 msgstr "DinBrief"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6925 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6926 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6927 msgid "Send To Address"
6928 msgstr "Send To Address"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6936 msgid "Address:"
6937 msgstr "Address:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6942 msgid "My Address"
6943 msgstr "My Address"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6946 msgid "Sender Address:"
6947 msgstr "Sender Address:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6950 msgid "Return address"
6951 msgstr "Return address"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6955 msgid "Backaddress:"
6956 msgstr "Backaddress:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6959 msgid "Postal comment"
6960 msgstr "Postal comment"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6963 msgid "Postal Remark:"
6964 msgstr "Postal Remark:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6967 msgid "Handling"
6968 msgstr "Handling"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6971 msgid "Handling:"
6972 msgstr "Handling:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6977 msgid "YourRef"
6978 msgstr "YourRef"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6982 msgid "Your ref.:"
6983 msgstr "Your ref.:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6988 msgid "MyRef"
6989 msgstr "MyRef"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6993 msgid "Our ref.:"
6994 msgstr "Our ref.:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6997 msgid "Writer"
6998 msgstr "Writer"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7001 msgid "Writer:"
7002 msgstr "Writer:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7009 msgid "Signature"
7010 msgstr "Signature"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7016 msgid "Signature:"
7017 msgstr "Signature:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7020 msgid "Bottomtext"
7021 msgstr "Bottomtext"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7024 msgid "Bottom text:"
7025 msgstr "Bottom text:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7028 msgid "Area code"
7029 msgstr "Area code"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7032 msgid "Area Code:"
7033 msgstr "Area Code:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7038 msgid "Telephone"
7039 msgstr "Telephone"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7043 msgid "Telephone:"
7044 msgstr "Telephone:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7049 msgid "Location"
7050 msgstr "Location"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7054 msgid "Location:"
7055 msgstr "Location:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7062 msgid "Date:"
7063 msgstr "Date:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7068 msgid "Subject"
7069 msgstr "Subject"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7073 msgid "Subject:"
7074 msgstr "Subject:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7081 msgid "Opening"
7082 msgstr "Opening"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7087 msgid "Opening:"
7088 msgstr "Opening:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7095 msgid "Closing"
7096 msgstr "Closing"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7101 msgid "Closing:"
7102 msgstr "Closing:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7106 msgid "encl"
7107 msgstr "encl"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7112 msgid "encl:"
7113 msgstr "encl:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7118 msgid "cc"
7119 msgstr "cc"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7125 msgid "cc:"
7126 msgstr "cc:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7130 msgid "PS"
7131 msgstr "PS"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7134 msgid "Post Scriptum:"
7135 msgstr "Post Scriptum:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7138 msgid "SenderAddress"
7139 msgstr "SenderAddress"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7143 msgid "Backaddress"
7144 msgstr "Backaddress"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7147 msgid "RetourAdresse"
7148 msgstr "RetourAdresse"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7151 msgid "Adresse"
7152 msgstr "Adresse"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7155 msgid "Postvermerk"
7156 msgstr "Postvermerk"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7159 msgid "Zusatz"
7160 msgstr "Zusatz"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7163 msgid "IhrZeichen"
7164 msgstr "IhrZeichen"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7168 msgid "YourMail"
7169 msgstr "YourMail"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7172 msgid "IhrSchreiben"
7173 msgstr "IhrSchreiben"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7176 msgid "MeinZeichen"
7177 msgstr "MeinZeichen"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7180 msgid "Unterschrift"
7181 msgstr "Unterschrift"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7184 msgid "Phone"
7185 msgstr "Phone"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7188 msgid "Telefon"
7189 msgstr "Telefon"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7194 msgid "Place"
7195 msgstr "Place"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7198 msgid "Stadt"
7199 msgstr "Stadt"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7202 msgid "Town"
7203 msgstr "Town"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7206 msgid "Ort"
7207 msgstr "Ort"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7210 msgid "Datum"
7211 msgstr "Datum"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7215 msgid "Reference"
7216 msgstr "Reference"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7219 msgid "Betreff"
7220 msgstr "Betreff"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7223 msgid "Anrede"
7224 msgstr "Anrede"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7229 msgid "Letter"
7230 msgstr "Letter"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7233 msgid "Brieftext"
7234 msgstr "Brieftext"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7237 msgid "Gruss"
7238 msgstr "Gruss"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7241 msgid "ps"
7242 msgstr "ps"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7246 msgid "Encl."
7247 msgstr "Encl."
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7250 msgid "Anlagen"
7251 msgstr "Anlagen"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7255 msgid "CC"
7256 msgstr "CC"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7259 msgid "Verteiler"
7260 msgstr "Verteiler"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7263 msgid "RunTitle"
7264 msgstr "RunTitle"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7267 msgid "Running Title:"
7268 msgstr "Running Title:"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7271 msgid "RunAuthor"
7272 msgstr "RunAuthor"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7275 msgid "Running Author:"
7276 msgstr "Running Author:"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7279 msgid "E-mail:"
7280 msgstr "E-mail:"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7283 msgid "Web Address"
7284 msgstr "Web Address"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Web address:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7291 msgid "Authors Block"
7292 msgstr "Authors Block"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7295 msgid "Authors Block:"
7296 msgstr "Authors Block:"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7301 msgid "Keyword"
7302 msgstr "Keyword"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7310 msgid "Keywords:"
7311 msgstr "Keywords:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7314 msgid "Thanks Text"
7315 msgstr "Thanks Text"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7318 msgid "Thanks \\theThanks:"
7319 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7322 msgid "Emphasize"
7323 msgstr "Emphasize"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7326 msgid "Thanks Reference"
7327 msgstr "Thanks Reference"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7330 msgid "Thanks Ref"
7331 msgstr "Thanks Ref"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7334 msgid "Internet Address Reference"
7335 msgstr "Internet Address Reference"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7338 msgid "Internet Addess Ref"
7339 msgstr "Internet Addess Ref"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7342 msgid "Corresponding Author"
7343 msgstr "Corresponding Author"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7346 msgid "Name (First Name)"
7347 msgstr "Name (First Name)"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7350 msgid "First Name"
7351 msgstr "First Name"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7354 msgid "Name (Surname)"
7355 msgstr "Name (Surname)"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7360 msgid "Surname"
7361 msgstr "Surname"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7364 msgid "By Same Author (bib)"
7365 msgstr "By Same Author (bib)"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7368 msgid "bysame"
7369 msgstr "bysame"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7372 msgid "00.00.0000"
7373 msgstr "00.00.0000"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:274
7376 msgid "LaTeX Title"
7377 msgstr "LaTeX Title"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:308
7380 msgid "Author:"
7381 msgstr "Author:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:317
7384 msgid "Affil"
7385 msgstr "Affil"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:330
7388 msgid "Affilation:"
7389 msgstr "Affilation:"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:352
7392 msgid "Journal:"
7393 msgstr "Journal:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:361
7396 msgid "msnumber"
7397 msgstr "msnumber"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:375
7400 msgid "MS_number:"
7401 msgstr "MS_number:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:385
7404 msgid "FirstAuthor"
7405 msgstr "FirstAuthor"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:398
7408 msgid "1st_author_surname:"
7409 msgstr "1st_author_surname:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7413 msgid "Received"
7414 msgstr "Received"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7418 msgid "Received:"
7419 msgstr "Received:"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7423 msgid "Accepted"
7424 msgstr "Accepted"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7428 msgid "Accepted:"
7429 msgstr "Accepted:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:451
7432 msgid "Offsets"
7433 msgstr "Offsets"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:464
7436 msgid "reprint_reqs_to:"
7437 msgstr "reprint_reqs_to:"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7440 msgid "Author Address"
7441 msgstr "Author Address"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7444 msgid "Author Email"
7445 msgstr "Author Email"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7449 msgid "Email:"
7450 msgstr "Email:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7453 msgid "Author URL"
7454 msgstr "Author URL"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7458 msgid "URL:"
7459 msgstr "URL:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7463 msgid "Thanks"
7464 msgstr "Thanks"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7471 msgid "PROOF."
7472 msgstr "PROOF."
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7491 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7495 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7499 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7503 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7507 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7511 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7515 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7519 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7524 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7527 msgid "Case \\arabic{case}"
7528 msgstr "Case \\arabic{case}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7531 msgid "Titlenotemark"
7532 msgstr "Titlenotemark"
7533
7534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7535 msgid "Titlenote mark"
7536 msgstr "Titlenote mark"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7539 msgid "Title footnote"
7540 msgstr "Title footnote"
7541
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7543 msgid "Title footnote:"
7544 msgstr "Title footnote:"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7547 msgid "Authormark"
7548 msgstr "Authormark"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7551 msgid "Author mark"
7552 msgstr "Author mark"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Author footnote"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Author footnote:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7563 msgid "CorAuthormark"
7564 msgstr "CorAuthormark"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorAuthor mark"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7571 msgid "Corresponding author"
7572 msgstr "Corresponding author"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7575 msgid "Corresponding author text:"
7576 msgstr "Corresponding author text:"
7577
7578 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7579 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7580 msgid "Key words:"
7581 msgstr "Key words:"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7584 msgid "Item"
7585 msgstr "Item"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7588 msgid "Item:"
7589 msgstr "Item:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7592 msgid "BulletedItem"
7593 msgstr "BulletedItem"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7596 msgid "Bulleted Item:"
7597 msgstr "Bulleted Item:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7600 msgid "Begin"
7601 msgstr "Begin"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7604 msgid "Begin of CV"
7605 msgstr "Begin of CV"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7608 msgid "PersonalInfo"
7609 msgstr "PersonalInfo"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7612 msgid "Personal Info"
7613 msgstr "Personal Info"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7616 msgid "MotherTongue"
7617 msgstr "MotherTongue"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7620 msgid "Mother Tongue:"
7621 msgstr "Mother Tongue:"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:42
7624 msgid "Foilhead"
7625 msgstr "Foilhead"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:61
7628 msgid "ShortFoilhead"
7629 msgstr "ShortFoilhead"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:67
7632 msgid "Rotatefoilhead"
7633 msgstr "Rotatefoilhead"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:73
7636 msgid "ShortRotatefoilhead"
7637 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:82
7640 msgid "TickList"
7641 msgstr "TickList"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:97
7644 msgid "_/"
7645 msgstr "_/"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:101
7648 msgid "CrossList"
7649 msgstr "CrossList"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:116
7652 msgid "><"
7653 msgstr "><"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:160
7656 msgid "My Logo"
7657 msgstr "My Logo"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:168
7660 msgid "My Logo:"
7661 msgstr "My Logo:"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:177
7664 msgid "Restriction"
7665 msgstr "Restriction"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:181
7668 msgid "Restriction:"
7669 msgstr "Restriction:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7673 msgid "Left Header"
7674 msgstr "Left Header"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7678 msgid "Left Header:"
7679 msgstr "Left Header:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7683 msgid "Right Header"
7684 msgstr "Right Header"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7688 msgid "Right Header:"
7689 msgstr "Right Header:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7692 msgid "Right Footer"
7693 msgstr "Right Footer"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7696 msgid "Right Footer:"
7697 msgstr "Right Footer:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7701 msgid "Theorem #."
7702 msgstr "Theorem #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7706 msgid "Lemma #."
7707 msgstr "Lemma #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7711 msgid "Corollary #."
7712 msgstr "Corollary #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7716 msgid "Proposition #."
7717 msgstr "Proposition #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7721 msgid "Definition #."
7722 msgstr "Definition #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7726 msgid "Theorem*"
7727 msgstr "Theorem*"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7731 msgid "Lemma*"
7732 msgstr "Lemma*"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7735 msgid "Lemma."
7736 msgstr "Lemma."
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7740 msgid "Corollary*"
7741 msgstr "Corollary*"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7745 msgid "Proposition*"
7746 msgstr "Proposition*"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7749 msgid "Proposition."
7750 msgstr "Proposition."
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7754 msgid "Definition*"
7755 msgstr "Definition*"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7758 msgid "Letter:"
7759 msgstr "Letter:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7765 msgid "Name"
7766 msgstr "Jméno"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7770 msgid "Name:"
7771 msgstr "Name:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7775 msgid "Street"
7776 msgstr "Street"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7779 msgid "Street:"
7780 msgstr "Street:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7783 msgid "Addition"
7784 msgstr "Addition"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7787 msgid "Addition:"
7788 msgstr "Addition:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7791 msgid "Town:"
7792 msgstr "Town:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7796 msgid "State"
7797 msgstr "State"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7800 msgid "State:"
7801 msgstr "State:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7804 msgid "ReturnAddress"
7805 msgstr "ReturnAddress"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7808 msgid "ReturnAddress:"
7809 msgstr "ReturnAddress:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7812 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7813 msgid "MyRef:"
7814 msgstr "MyRef:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7817 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7818 msgid "YourRef:"
7819 msgstr "YourRef:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7822 msgid "YourMail:"
7823 msgstr "YourMail:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7826 msgid "Phone:"
7827 msgstr "Phone:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7830 msgid "Telefax"
7831 msgstr "Telefax"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7834 msgid "Telefax:"
7835 msgstr "Telefax:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7838 msgid "Telex"
7839 msgstr "Telex"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7842 msgid "Telex:"
7843 msgstr "Telex:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7846 msgid "EMail"
7847 msgstr "EMail"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7850 msgid "EMail:"
7851 msgstr "EMail:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7854 msgid "HTTP"
7855 msgstr "HTTP"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7858 msgid "HTTP:"
7859 msgstr "HTTP:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7862 msgid "Bank"
7863 msgstr "Bank"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7866 msgid "Bank:"
7867 msgstr "Bank:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7870 msgid "BankCode"
7871 msgstr "BankCode"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7874 msgid "BankCode:"
7875 msgstr "BankCode:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7878 msgid "BankAccount"
7879 msgstr "BankAccount"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7882 msgid "BankAccount:"
7883 msgstr "BankAccount:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7886 msgid "PostalComment"
7887 msgstr "PostalComment"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7890 msgid "PostalComment:"
7891 msgstr "PostalComment:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7894 msgid "Reference:"
7895 msgstr "Reference:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7898 msgid "Encl.:"
7899 msgstr "Encl.:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7902 msgid "NameRowA"
7903 msgstr "NameRowA"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7906 msgid "NameRowA:"
7907 msgstr "NameRowA:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7910 msgid "NameRowB"
7911 msgstr "NameRowB"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7914 msgid "NameRowB:"
7915 msgstr "NameRowB:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7918 msgid "NameRowC"
7919 msgstr "NameRowC"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7922 msgid "NameRowC:"
7923 msgstr "NameRowC:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7926 msgid "NameRowD"
7927 msgstr "NameRowD"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7930 msgid "NameRowD:"
7931 msgstr "NameRowD:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7934 msgid "NameRowE"
7935 msgstr "NameRowE"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7938 msgid "NameRowE:"
7939 msgstr "NameRowE:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7942 msgid "NameRowF"
7943 msgstr "NameRowF"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7946 msgid "NameRowF:"
7947 msgstr "NameRowF:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7950 msgid "NameRowG"
7951 msgstr "NameRowG"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7954 msgid "NameRowG:"
7955 msgstr "NameRowG:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7958 msgid "AddressRowA"
7959 msgstr "AddressRowA"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7962 msgid "AddressRowA:"
7963 msgstr "AddressRowA:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7966 msgid "AddressRowB"
7967 msgstr "AddressRowB"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7970 msgid "AddressRowB:"
7971 msgstr "AddressRowB:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7974 msgid "AddressRowC"
7975 msgstr "AddressRowC"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7978 msgid "AddressRowC:"
7979 msgstr "AddressRowC:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7982 msgid "AddressRowD"
7983 msgstr "AddressRowD"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7986 msgid "AddressRowD:"
7987 msgstr "AddressRowD:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7990 msgid "AddressRowE"
7991 msgstr "AddressRowE"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7994 msgid "AddressRowE:"
7995 msgstr "AddressRowE:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7998 msgid "AddressRowF"
7999 msgstr "AddressRowF"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8002 msgid "AddressRowF:"
8003 msgstr "AddressRowF:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8006 msgid "TelephoneRowA"
8007 msgstr "TelephoneRowA"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8010 msgid "TelephoneRowA:"
8011 msgstr "TelephoneRowA:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8014 msgid "TelephoneRowB"
8015 msgstr "TelephoneRowB"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8018 msgid "TelephoneRowB:"
8019 msgstr "TelephoneRowB:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8022 msgid "TelephoneRowC"
8023 msgstr "TelephoneRowC"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8026 msgid "TelephoneRowC:"
8027 msgstr "TelephoneRowC:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8030 msgid "TelephoneRowD"
8031 msgstr "TelephoneRowD"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8034 msgid "TelephoneRowD:"
8035 msgstr "TelephoneRowD:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8038 msgid "TelephoneRowE"
8039 msgstr "TelephoneRowE"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8042 msgid "TelephoneRowE:"
8043 msgstr "TelephoneRowE:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8046 msgid "TelephoneRowF"
8047 msgstr "TelephoneRowF"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8050 msgid "TelephoneRowF:"
8051 msgstr "TelephoneRowF:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8054 msgid "InternetRowA"
8055 msgstr "InternetRowA"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8058 msgid "InternetRowA:"
8059 msgstr "InternetRowA:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8062 msgid "InternetRowB"
8063 msgstr "InternetRowB"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8066 msgid "InternetRowB:"
8067 msgstr "InternetRowB:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8070 msgid "InternetRowC"
8071 msgstr "InternetRowC"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8074 msgid "InternetRowC:"
8075 msgstr "InternetRowC:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8078 msgid "InternetRowD"
8079 msgstr "InternetRowD"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8082 msgid "InternetRowD:"
8083 msgstr "InternetRowD:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8086 msgid "InternetRowE"
8087 msgstr "InternetRowE"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8090 msgid "InternetRowE:"
8091 msgstr "InternetRowE:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8094 msgid "InternetRowF"
8095 msgstr "InternetRowF"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8098 msgid "InternetRowF:"
8099 msgstr "InternetRowF:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8102 msgid "BankRowA"
8103 msgstr "BankRowA"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8106 msgid "BankRowA:"
8107 msgstr "BankRowA:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8110 msgid "BankRowB"
8111 msgstr "BankRowB"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8114 msgid "BankRowB:"
8115 msgstr "BankRowB:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8118 msgid "BankRowC"
8119 msgstr "BankRowC"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8122 msgid "BankRowC:"
8123 msgstr "BankRowC:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8126 msgid "BankRowD"
8127 msgstr "BankRowD"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8130 msgid "BankRowD:"
8131 msgstr "BankRowD:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8134 msgid "BankRowE"
8135 msgstr "BankRowE"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8138 msgid "BankRowE:"
8139 msgstr "BankRowE:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8142 msgid "BankRowF"
8143 msgstr "BankRowF"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8146 msgid "BankRowF:"
8147 msgstr "BankRowF:"
8148
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8150 msgid "Claim #."
8151 msgstr "Claim #."
8152
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8154 msgid "Remarks"
8155 msgstr "Remarks"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8158 msgid "Remarks #."
8159 msgstr "Remarks #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8162 msgid "Proof:"
8163 msgstr "Proof:"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8166 msgid "More"
8167 msgstr "More"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8170 msgid "(MORE)"
8171 msgstr "(MORE)"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8174 msgid "FADE IN:"
8175 msgstr "FADE IN:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8178 msgid "INT."
8179 msgstr "INT."
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8182 msgid "EXT."
8183 msgstr "EXT."
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8186 msgid "Continuing"
8187 msgstr "Continuing"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8190 msgid "(continuing)"
8191 msgstr "(continuing)"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8194 msgid "Transition"
8195 msgstr "Transition"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8198 msgid "TITLE OVER:"
8199 msgstr "TITLE OVER:"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8202 msgid "INTERCUT"
8203 msgstr "INTERCUT"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8206 msgid "INTERCUT WITH:"
8207 msgstr "INTERCUT WITH:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8210 msgid "FADE OUT"
8211 msgstr "FADE OUT"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8214 msgid "Scene"
8215 msgstr "Scene"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8218 msgid "Classification Codes"
8219 msgstr "Classification Codes"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8223 msgid "Definition \\thedefinition."
8224 msgstr "Definition \\thedefinition."
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8227 msgid "Step"
8228 msgstr "Step"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8231 msgid "Step \\thestep."
8232 msgstr "Step \\thestep."
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8236 msgid "Example \\theexample."
8237 msgstr "Example \\theexample."
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8241 msgid "Notation \\thenotation."
8242 msgstr "Notation \\thenotation."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8247 msgid "Theorem \\thetheorem."
8248 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8252 msgid "Corollary \\thecorollary."
8253 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8257 msgid "Lemma \\thelemma."
8258 msgstr "Lemma \\thelemma."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8262 msgid "Proposition \\theproposition."
8263 msgstr "Proposition \\theproposition."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8266 msgid "Prop"
8267 msgstr "Prop"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8270 msgid "Prop \\theprop."
8271 msgstr "Prop \\theprop."
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8280 msgid "Question"
8281 msgstr "Question"
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8284 msgid "Question \\thequestion."
8285 msgstr "Question \\thequestion."
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8289 msgid "Claim \\theclaim."
8290 msgstr "Claim \\theclaim."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8294 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8295 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8298 msgid "Appendices Section"
8299 msgstr "Appendices Section"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8302 msgid "--- Appendices ---"
8303 msgstr "--- Appendices ---"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8306 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8307 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8308
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8310 msgid "Review"
8311 msgstr "Revize"
8312
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8314 msgid "Topical"
8315 msgstr "Topical"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8318 msgid "Comment"
8319 msgstr "Komentáø"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8322 msgid "Paper"
8323 msgstr "Paper"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8326 msgid "Prelim"
8327 msgstr "Prelim"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8330 msgid "Rapid"
8331 msgstr "Rapid"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8335 msgid "PACS"
8336 msgstr "PACS"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8339 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8340 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8343 msgid "MSC"
8344 msgstr "MSC"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8347 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8348 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8351 msgid "submitto"
8352 msgstr "submitto"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8355 msgid "submit to paper:"
8356 msgstr "submit to paper:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8359 msgid "Bibliography (plain)"
8360 msgstr "Bibliography (plain)"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8363 msgid "Bibliography heading"
8364 msgstr "Bibliography heading"
8365
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8367 msgid "ABSTRACT:"
8368 msgstr "ABSTRACT:"
8369
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8371 msgid "KEY WORDS:"
8372 msgstr "KEY WORDS:"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8375 msgid "Commission"
8376 msgstr "Commission"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8379 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8383 msgid "AddressForOffprints"
8384 msgstr "AddressForOffprints"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8387 msgid "Address for Offprints:"
8388 msgstr "Address for Offprints:"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8391 msgid "RunningTitle"
8392 msgstr "RunningTitle"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8395 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8396 msgid "Running title:"
8397 msgstr "Running title:"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8400 msgid "RunningAuthor"
8401 msgstr "RunningAuthor"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8404 msgid "Running author:"
8405 msgstr "Running author:"
8406
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8408 msgid "NoTelephone"
8409 msgstr "NoTelephone"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8413 msgid "Fax"
8414 msgstr "Fax"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8418 msgid "NoFax"
8419 msgstr "NoFax"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8423 msgid "NoPlace"
8424 msgstr "NoPlace"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8428 msgid "NoDate"
8429 msgstr "NoDate"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8432 msgid "Post Scriptum"
8433 msgstr "Post Scriptum"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8436 msgid "EndOfMessage"
8437 msgstr "EndOfMessage"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8440 msgid "EndOfFile"
8441 msgstr "EndOfFile"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8449 msgid "Headings"
8450 msgstr "Headings"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8453 msgid "City:"
8454 msgstr "City:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8457 msgid "Office:"
8458 msgstr "Office:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8461 msgid "Tel:"
8462 msgstr "Tel:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8465 msgid "NoTel"
8466 msgstr "NoTel"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8469 msgid "Fax:"
8470 msgstr "Fax:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8474 msgid "Closings"
8475 msgstr "Closings"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8478 msgid "EndOfMessage."
8479 msgstr "EndOfMessage."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8482 msgid "EndOfFile."
8483 msgstr "EndOfFile."
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8486 msgid "P.S.:"
8487 msgstr "P.S.:"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8493 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Kapitola"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8499 msgid "Running LaTeX Title"
8500 msgstr "Running LaTeX Title"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8503 msgid "TOC Title"
8504 msgstr "TOC Title"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8507 msgid "TOC title:"
8508 msgstr "TOC title:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8511 msgid "Author Running"
8512 msgstr "Author Running"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8515 msgid "Author Running:"
8516 msgstr "Author Running:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8519 msgid "TOC Author"
8520 msgstr "TOC Author"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8523 msgid "TOC Author:"
8524 msgstr "TOC Author:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8530 msgid "Case #."
8531 msgstr "Case #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8535 msgid "Claim."
8536 msgstr "Claim."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8539 msgid "Conjecture #."
8540 msgstr "Conjecture #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8543 msgid "Example #."
8544 msgstr "Example #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8547 msgid "Exercise #."
8548 msgstr "Exercise #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8551 msgid "Note #."
8552 msgstr "Note #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8556 msgid "Problem #."
8557 msgstr "Problem #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8560 msgid "Property"
8561 msgstr "Property"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 msgid "Property #."
8565 msgstr "Property #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8568 msgid "Question #."
8569 msgstr "Question #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8572 msgid "Remark #."
8573 msgstr "Remark #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8577 msgid "Solution #."
8578 msgstr "Solution #."
8579
8580 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8581 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8583 msgid "Chapter*"
8584 msgstr "Kapitola*"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8587 msgid "Chapterprecis"
8588 msgstr "Výtah kapitoly"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8591 msgid "Epigraph"
8592 msgstr "Epigraf"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8595 msgid "Maintext"
8596 msgstr "Maintext"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8599 msgid "Poemtitle"
8600 msgstr "Název básnì"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8603 msgid "Poemtitle*"
8604 msgstr "Název básnì*"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8607 msgid "Legend"
8608 msgstr "Legenda"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8611 msgid "Entry"
8612 msgstr "Heslo"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8615 msgid "Entry:"
8616 msgstr "Entry:"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8619 msgid "ListItem"
8620 msgstr "ListItem"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8623 msgid "List Item:"
8624 msgstr "List Item:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8627 msgid "DoubleItem"
8628 msgstr "DoubleItem"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8631 msgid "Double Item:"
8632 msgstr "Double Item:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8635 msgid "Space"
8636 msgstr "Space"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8639 msgid "Space:"
8640 msgstr "Space:"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:146
8643 msgid "SubTitle"
8644 msgstr "SubTitle"
8645
8646 #: lib/layouts/paper.layout:158
8647 msgid "Institution"
8648 msgstr "Institution"
8649
8650 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8651 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8652 msgid "Slide"
8653 msgstr "Slide"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8656 msgid "    "
8657 msgstr "    "
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8660 msgid "EndSlide"
8661 msgstr "EndSlide"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8664 msgid "~=~"
8665 msgstr "~=~"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8668 msgid "WideSlide"
8669 msgstr "WideSlide"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8672 msgid "EmptySlide"
8673 msgstr "EmptySlide"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8676 msgid "Empty slide:"
8677 msgstr "Empty slide:"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8680 msgid "\\arabic{section}"
8681 msgstr "\\arabic{section}"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8684 msgid "ItemizeType1"
8685 msgstr "ItemizeType1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8688 msgid "EnumerateType1"
8689 msgstr "EnumerateType1"
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8692 msgid "List of Algorithms"
8693 msgstr "Seznam algoritmù"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 msgid "\\thechapter"
8697 msgstr "\\thechapter"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8700 msgid "Recipe"
8701 msgstr "Recipe"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8704 msgid "Recipe:"
8705 msgstr "Recipe:"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8708 msgid "Ingredients"
8709 msgstr "Ingredients"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8712 msgid "Ingredients:"
8713 msgstr "Ingredients:"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8716 msgid "Preprint"
8717 msgstr "Preprint"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8720 msgid "AltAffiliation"
8721 msgstr "AltAffiliation"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8724 msgid "Thanks:"
8725 msgstr "Thanks:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8728 msgid "Electronic Address:"
8729 msgstr "Electronic Address:"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8732 msgid "acknowledgments"
8733 msgstr "acknowledgments"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8736 msgid "PACS number:"
8737 msgstr "PACS number:"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8740 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8741 msgid "Labeling"
8742 msgstr "Labeling"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 msgid "L"
8746 msgstr "L"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 msgid "O"
8750 msgstr "O"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8753 msgid "Encl"
8754 msgstr "Encl"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8757 msgid "Place:"
8758 msgstr "Place:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8761 msgid "Specialmail"
8762 msgstr "Specialmail"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8765 msgid "Specialmail:"
8766 msgstr "Specialmail:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8769 msgid "Title:"
8770 msgstr "Title:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8773 msgid "Yourref"
8774 msgstr "Yourref"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8777 msgid "Yourmail"
8778 msgstr "Yourmail"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8781 msgid "Your letter of:"
8782 msgstr "Your letter of:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8785 msgid "Myref"
8786 msgstr "Myref"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8789 msgid "Customer"
8790 msgstr "Customer"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8793 msgid "Customer no.:"
8794 msgstr "Customer no.:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8797 msgid "Invoice"
8798 msgstr "Invoice"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8801 msgid "Invoice no.:"
8802 msgstr "Invoice no.:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8805 msgid "NextAddress"
8806 msgstr "NextAddress"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8809 msgid "Next Address:"
8810 msgstr "Next Address:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8813 msgid "Sender Name:"
8814 msgstr "Sender Name:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8817 msgid "Sender Phone:"
8818 msgstr "Sender Phone:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8821 msgid "Sender Fax:"
8822 msgstr "Sender Fax:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8825 msgid "Sender E-Mail:"
8826 msgstr "Sender E-Mail:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8829 msgid "Sender URL:"
8830 msgstr "Sender URL:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8833 msgid "Logo"
8834 msgstr "Logo"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8837 msgid "Logo:"
8838 msgstr "Logo:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8841 msgid "EndLetter"
8842 msgstr "EndLetter"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8845 msgid "End of letter"
8846 msgstr "End of letter"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8849 msgid "LandscapeSlide"
8850 msgstr "LandscapeSlide"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8853 msgid "Landscape Slide:"
8854 msgstr "Landscape Slide:"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8857 msgid "PortraitSlide"
8858 msgstr "PortraitSlide"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8861 msgid "Portrait Slide:"
8862 msgstr "Portrait Slide:"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 msgid "Slide*"
8866 msgstr "Slide*"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8869 msgid "EndOfSlide"
8870 msgstr "EndOfSlide"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8873 msgid "SlideHeading"
8874 msgstr "SlideHeading"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8877 msgid "SlideSubHeading"
8878 msgstr "SlideSubHeading"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8881 msgid "ListOfSlides"
8882 msgstr "ListOfSlides"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8885 msgid "[List Of Slides]"
8886 msgstr "[List Of Slides]"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8889 msgid "SlideContents"
8890 msgstr "SlideContents"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8893 msgid "[Slide Contents]"
8894 msgstr "[Slide Contents]"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8897 msgid "ProgressContents"
8898 msgstr "ProgressContents"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8901 msgid "[Progress Contents]"
8902 msgstr "[Progress Contents]"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 msgid "Conjecture*"
8907 msgstr "Conjecture*"
8908
8909 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8912 msgid "Algorithm*"
8913 msgstr "Algoritm*"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8916 msgid "AMS"
8917 msgstr "AMS"
8918
8919 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8920 msgid "Subjectclass"
8921 msgstr "Subjectclass"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8924 msgid "AMS subject classifications:"
8925 msgstr "AMS subject classifications:"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8928 msgid "Conference"
8929 msgstr "Conference"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8932 msgid "Conference:"
8933 msgstr "Conference:"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8936 msgid "CopyrightYear"
8937 msgstr "CopyrightYear"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8940 msgid "Copyright year:"
8941 msgstr "Copyright year:"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8944 msgid "Copyrightdata"
8945 msgstr "Copyrightdata"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8948 msgid "Copyright data:"
8949 msgstr "Copyright data:"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8952 msgid "Terms"
8953 msgstr "Terms"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 msgid "Terms:"
8957 msgstr "Terms:"
8958
8959 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 msgid "Topic"
8961 msgstr "Topic"
8962
8963 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 msgid "MMMMM"
8965 msgstr "MMMMM"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:105
8968 msgid "New Slide:"
8969 msgstr "New Slide:"
8970
8971 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 msgid "Overlay"
8973 msgstr "Overlay"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:142
8976 msgid "New Overlay:"
8977 msgstr "New Overlay:"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:182
8980 msgid "New Note:"
8981 msgstr "New Note:"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:207
8984 msgid "InvisibleText"
8985 msgstr "InvisibleText"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:214
8988 msgid "<Invisible Text Follows>"
8989 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:231
8992 msgid "VisibleText"
8993 msgstr "VisibleText"
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:238
8996 msgid "<Visible Text Follows>"
8997 msgstr "<Visible Text Follows>"
8998
8999 #: lib/layouts/spie.layout:54
9000 msgid "Authorinfo"
9001 msgstr "Authorinfo"
9002
9003 #: lib/layouts/spie.layout:66
9004 msgid "Authorinfo:"
9005 msgstr "Authorinfo:"
9006
9007 #: lib/layouts/spie.layout:79
9008 msgid "ABSTRACT"
9009 msgstr "ABSTRACT"
9010
9011 #: lib/layouts/spie.layout:94
9012 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9013 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9014
9015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9016 msgid "Subclass"
9017 msgstr "Subclass"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 msgid "Petit"
9021 msgstr "Petit"
9022
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9024 msgid "Front Matter"
9025 msgstr "Front Matter"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9028 msgid "--- Front Matter ---"
9029 msgstr "--- Front Matter ---"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 msgid "Main Matter"
9033 msgstr "Main Matter"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9036 msgid "--- Main Matter ---"
9037 msgstr "--- Main Matter ---"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 msgid "Back Matter"
9041 msgstr "Back Matter"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9044 msgid "--- Back Matter ---"
9045 msgstr "--- Back Matter ---"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9048 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9049 msgid "Part \\thepart"
9050 msgstr "Èást \\thepart"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9053 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9054 msgid "Chapter \\thechapter"
9055 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9058 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9059 msgid "Appendix \\thechapter"
9060 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9063 msgid "Preface"
9064 msgstr "Preface"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9067 msgid "Preface:"
9068 msgstr "Preface:"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9071 msgid "Proof(QED)"
9072 msgstr "Proof(QED)"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9075 msgid "Proof(smartQED)"
9076 msgstr "Proof(smartQED)"
9077
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9079 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9080 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9081
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 msgid "Title*"
9084 msgstr "Title*"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9087 msgid "Institute and e-mail: "
9088 msgstr "Institute and e-mail: "
9089
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9091 msgid "MiniTOC"
9092 msgstr "MiniTOC"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9095 msgid "TOC depth (provide a number):"
9096 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9099 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9100 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9107 msgid "For editors"
9108 msgstr "For editors"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9111 msgid "List of Contributors"
9112 msgstr "List of Contributors"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9115 msgid "Inst"
9116 msgstr "Inst"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9119 msgid "Institute #"
9120 msgstr "Institute #"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9123 msgid "Sidenote"
9124 msgstr "Sidenote"
9125
9126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9127 msgid "sidenote"
9128 msgstr "sidenote"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9131 msgid "Marginnote"
9132 msgstr "Marginnote"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9135 msgid "marginnote"
9136 msgstr "marginnote"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9139 msgid "NewThought"
9140 msgstr "NewThought"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9143 msgid "new thought"
9144 msgstr "new thought"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9147 msgid "AllCaps"
9148 msgstr "AllCaps"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9151 msgid "allcaps"
9152 msgstr "allcaps"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9155 msgid "SmallCaps"
9156 msgstr "SmallCaps"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9159 msgid "smallcaps"
9160 msgstr "smallcaps"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9163 msgid "Full Width"
9164 msgstr "Full Width"
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9167 msgid "MarginTable"
9168 msgstr "MarginTable"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9171 msgid "MarginFigure"
9172 msgstr "MarginFigure"
9173
9174 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9175 msgid "email:"
9176 msgstr "email:"
9177
9178 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9179 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9180 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Flex:Firstname"
9185 msgstr "Firstname"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 msgid "Firstname"
9190 msgstr "Firstname"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Flex:Fname"
9195 msgstr "Jméno souboru"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9198 msgid "Fname"
9199 msgstr "Fname"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Flex:Surname"
9204 msgstr "Element:Surname"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Flex:Filename"
9209 msgstr "Jméno souboru"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Flex:Literal"
9214 msgstr "Element:Literal"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9218 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9219 msgid "Literal"
9220 msgstr "Literal"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Flex:Emph"
9225 msgstr "Element:Emph"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9229 msgid "Emph"
9230 msgstr "Zvýraznìný"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Flex:Abbrev"
9235 msgstr "Element:Abbrev"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9238 msgid "Abbrev"
9239 msgstr "Abbrev"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Flex:Citation-number"
9244 msgstr "Citation-number"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9248 msgid "Citation-number"
9249 msgstr "Citation-number"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Volume"
9254 msgstr "Element:Volume"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9257 msgid "Volume"
9258 msgstr "Volume"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Flex:Day"
9263 msgstr "Element:Day"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 msgid "Day"
9267 msgstr "Day"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Flex:Month"
9272 msgstr "Element:Month"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 msgid "Month"
9276 msgstr "Month"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Flex:Year"
9281 msgstr "Element:Year"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9284 msgid "Year"
9285 msgstr "Year"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Flex:Issue-number"
9290 msgstr "Issue-number"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9293 msgid "Issue-number"
9294 msgstr "Issue-number"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Flex:Issue-day"
9299 msgstr "Issue-day"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9302 msgid "Issue-day"
9303 msgstr "Issue-day"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Flex:Issue-months"
9308 msgstr "Issue-months"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9311 msgid "Issue-months"
9312 msgstr "Issue-months"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9315 msgid "Subsubparagraph"
9316 msgstr "Subsubparagraph"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9319 msgid "Header"
9320 msgstr "Header"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9323 msgid "-- Header --"
9324 msgstr "-- Header --"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9327 msgid "Special-section"
9328 msgstr "Special-section"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9331 msgid "Special-section:"
9332 msgstr "Special-section:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9335 msgid "AGU-journal"
9336 msgstr "AGU-journal"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9339 msgid "AGU-journal:"
9340 msgstr "AGU-journal:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9343 msgid "Citation-number:"
9344 msgstr "Citation-number:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9347 msgid "AGU-volume"
9348 msgstr "AGU-volume"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9351 msgid "AGU-volume:"
9352 msgstr "AGU-volume:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9355 msgid "AGU-issue"
9356 msgstr "AGU-issue"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9359 msgid "AGU-issue:"
9360 msgstr "AGU-issue:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9363 msgid "Copyright:"
9364 msgstr "Copyright:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9367 msgid "Index-terms"
9368 msgstr "Index-terms"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9371 msgid "Index-terms..."
9372 msgstr "Index-terms..."
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9375 msgid "Index-term"
9376 msgstr "Index-term"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9379 msgid "Index-term:"
9380 msgstr "Index-term:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9383 msgid "Cross-term"
9384 msgstr "Cross-term"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9387 msgid "Cross-term:"
9388 msgstr "Cross-term:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9391 msgid "Supplementary"
9392 msgstr "Supplementary"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9395 msgid "Supplementary..."
9396 msgstr "Supplementary..."
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9399 msgid "Supp-note"
9400 msgstr "Supp-note"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9403 msgid "Sup-mat-note:"
9404 msgstr "Sup-mat-note:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9407 msgid "Cite-other"
9408 msgstr "Cite-other"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9411 msgid "Cite-other:"
9412 msgstr "Cite-other:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9415 msgid "Revised"
9416 msgstr "Revised"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9419 msgid "Revised:"
9420 msgstr "Revised:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9423 msgid "Ident-line"
9424 msgstr "Ident-line"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9427 msgid "Ident-line:"
9428 msgstr "Ident-line:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9431 msgid "Runhead"
9432 msgstr "Runhead"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9435 msgid "Runhead:"
9436 msgstr "Runhead:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9439 msgid "Published-online:"
9440 msgstr "Published-online:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9443 msgid "Citation"
9444 msgstr "Citation"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9447 msgid "Citation:"
9448 msgstr "Citation:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9451 msgid "Posting-order"
9452 msgstr "Posting-order"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9455 msgid "Posting-order:"
9456 msgstr "Posting-order:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9459 msgid "AGU-pages"
9460 msgstr "AGU-pages"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9463 msgid "AGU-pages:"
9464 msgstr "AGU-pages:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9467 msgid "Words"
9468 msgstr "Words"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9471 msgid "Words:"
9472 msgstr "Words:"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9475 msgid "Figures"
9476 msgstr "Figures"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9479 msgid "Figures:"
9480 msgstr "Figures:"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9483 msgid "Tables"
9484 msgstr "Tables"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9487 msgid "Tables:"
9488 msgstr "Tables:"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9491 msgid "Datasets"
9492 msgstr "Datasets"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9495 msgid "Datasets:"
9496 msgstr "Datasets:"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Flex:ISSN"
9501 msgstr "Element:ISSN"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9504 msgid "ISSN"
9505 msgstr "ISSN"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Flex:CODEN"
9510 msgstr "Element:CODEN"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9513 msgid "CODEN"
9514 msgstr "CODEN"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Flex:SS-Code"
9519 msgstr "Element:SS-Code"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 msgid "SS-Code"
9523 msgstr "SS-Code"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Flex:SS-Title"
9528 msgstr "SS-Title"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9531 msgid "SS-Title"
9532 msgstr "SS-Title"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Flex:CCC-Code"
9537 msgstr "CCC-Code"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9540 msgid "CCC-Code"
9541 msgstr "CCC-Code"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Flex:Code"
9546 msgstr "Element:Code"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9549 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9550 msgid "Code"
9551 msgstr "Code"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Flex:Dscr"
9556 msgstr "Element:Dscr"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9559 msgid "Dscr"
9560 msgstr "Dscr"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Flex:Keyword"
9565 msgstr "Element:Keyword"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:Orgdiv"
9570 msgstr "Element:Orgdiv"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9573 msgid "Orgdiv"
9574 msgstr "Orgdiv"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:Orgname"
9579 msgstr "Element:Orgname"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9582 msgid "Orgname"
9583 msgstr "Orgname"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:Street"
9588 msgstr "Element:Street"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Flex:City"
9593 msgstr "Element:City"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9596 msgid "City"
9597 msgstr "City"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Flex:State"
9602 msgstr "Element:State"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:Postcode"
9607 msgstr "Postcode"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9610 msgid "Postcode"
9611 msgstr "Postcode"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:Country"
9616 msgstr "Element:Country"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9619 msgid "Country"
9620 msgstr "Country"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9624 msgid "Paragraph*"
9625 msgstr "Odstavec*"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9628 msgid "CCC"
9629 msgstr "CCC"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9632 msgid "CCC code:"
9633 msgstr "CCC code:"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9636 msgid "PaperId"
9637 msgstr "PaperId"
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9640 msgid "Paper Id:"
9641 msgstr "Paper Id:"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9644 msgid "AuthorAddr"
9645 msgstr "AuthorAddr"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9648 msgid "Author Address:"
9649 msgstr "Author Address:"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9652 msgid "SlugComment"
9653 msgstr "SlugComment"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9656 msgid "Slug Comment:"
9657 msgstr "Slug Comment:"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9660 msgid "Plate"
9661 msgstr "Plate"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9664 msgid "Planotable"
9665 msgstr "Planotable"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9668 msgid "Table Caption"
9669 msgstr "Table Caption"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9672 msgid "TableCaption"
9673 msgstr "TableCaption"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9676 msgid "Current Address"
9677 msgstr "Current Address"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9680 msgid "Current address:"
9681 msgstr "Current address:"
9682
9683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9684 msgid "E-mail address:"
9685 msgstr "E-mail address:"
9686
9687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9688 msgid "Key words and phrases:"
9689 msgstr "Key words and phrases:"
9690
9691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9692 msgid "Dedicatory"
9693 msgstr "Dedicatory"
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9696 msgid "Dedication:"
9697 msgstr "Dedication:"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9700 msgid "Translator"
9701 msgstr "Translator"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9704 msgid "Translator:"
9705 msgstr "Translator:"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9709 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Flex:Directory"
9714 msgstr "Directory"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9717 msgid "Directory"
9718 msgstr "Directory"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Flex:Email"
9723 msgstr "Element:Email"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flex:KeyCombo"
9728 msgstr "KeyCombo"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9731 msgid "KeyCombo"
9732 msgstr "KeyCombo"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Flex:KeyCap"
9737 msgstr "Element:KeyCap"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9740 msgid "KeyCap"
9741 msgstr "KeyCap"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Flex:GuiMenu"
9746 msgstr "Element:GuiMenu"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9749 msgid "GuiMenu"
9750 msgstr "GuiMenu"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9755 msgstr "GuiMenuItem"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9758 msgid "GuiMenuItem"
9759 msgstr "GuiMenuItem"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Flex:GuiButton"
9764 msgstr "GuiButton"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9767 msgid "GuiButton"
9768 msgstr "GuiButton"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Flex:MenuChoice"
9773 msgstr "MenuChoice"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9776 msgid "MenuChoice"
9777 msgstr "MenuChoice"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9780 msgid "SGML"
9781 msgstr "SGML"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9784 msgid "Subparagraph*"
9785 msgstr "Pododstavec*"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9788 msgid "Authorgroup"
9789 msgstr "Authorgroup"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9792 msgid "RevisionHistory"
9793 msgstr "RevisionHistory"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9796 msgid "Revision History"
9797 msgstr "Revision History"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9800 msgid "Revision"
9801 msgstr "Revision"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9804 msgid "RevisionRemark"
9805 msgstr "RevisionRemark"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9808 msgid "FirstName"
9809 msgstr "FirstName"
9810
9811 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9812 #: lib/layouts/sweave.module:39
9813 msgid "Scrap"
9814 msgstr "Scrap"
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9817 msgid "\\arabic{chapter}"
9818 msgstr "\\arabic{chapter}"
9819
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9821 msgid "\\Alph{chapter}"
9822 msgstr "\\Alph{chapter}"
9823
9824 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9825 msgid "\\arabic{footnote}"
9826 msgstr "\\arabic{footnote}"
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9829 msgid "\\Roman{section}."
9830 msgstr "\\Roman{section}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9833 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9834 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9835
9836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9837 msgid "\\Alph{subsection}."
9838 msgstr "\\Alph{subsection}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9841 msgid "\\arabic{subsection}."
9842 msgstr "\\arabic{subsection}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9845 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9846 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9849 msgid "\\alph{subsubsection}."
9850 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9853 msgid "\\alph{paragraph}."
9854 msgstr "\\alph{paragraph}."
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9857 msgid "Addpart"
9858 msgstr "Addpart"
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9861 msgid "Addchap"
9862 msgstr "Addchap"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9865 msgid "Addsec"
9866 msgstr "Addsec"
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9869 msgid "Addchap*"
9870 msgstr "Addchap*"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9873 msgid "Addsec*"
9874 msgstr "Addsec*"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9877 msgid "Minisec"
9878 msgstr "Minisec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9881 msgid "Publishers"
9882 msgstr "Publishers"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9885 msgid "Dedication"
9886 msgstr "Dedication"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9889 msgid "Titlehead"
9890 msgstr "Titlehead"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9893 msgid "Uppertitleback"
9894 msgstr "Uppertitleback"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9897 msgid "Lowertitleback"
9898 msgstr "Lowertitleback"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9901 msgid "Extratitle"
9902 msgstr "Extratitle"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9905 msgid "Captionabove"
9906 msgstr "Captionabove"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9909 msgid "Captionbelow"
9910 msgstr "Captionbelow"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9913 msgid "Dictum"
9914 msgstr "Dictum"
9915
9916 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9917 msgid "Flex"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9921 msgid "UNDEFINED"
9922 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9925 #, fuzzy
9926 msgid "pp."
9927 msgstr "str. "
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9930 #, fuzzy
9931 msgid "ed."
9932 msgstr "èervená"
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9935 msgid "vol."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9939 #, fuzzy
9940 msgid "no."
9941 msgstr "ne"
9942
9943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9945 msgid "in"
9946 msgstr "in"
9947
9948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9949 msgid "\\Roman{part}"
9950 msgstr "\\Roman{part}"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Part \\Roman{part}"
9955 msgstr "\\Roman{part}"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Chapter ##"
9960 msgstr "Kapitola"
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Section ##"
9966 msgstr "Sekce"
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Paragraph ##"
9971 msgstr "Odstavec"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9974 msgid "\\arabic{enumi}."
9975 msgstr "\\arabic{enumi}."
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9978 msgid "\\roman{enumiii}."
9979 msgstr "\\roman{enumiii}."
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9982 msgid "\\Alph{enumiv}."
9983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9984
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Equation ##"
9988 msgstr "Rovnice"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Footnote ##"
9993 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9996 msgid "Marginal"
9997 msgstr "Okraj"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10000 msgid "margin"
10001 msgstr "okraj"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10004 msgid "Foot"
10005 msgstr "Patièka"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10008 msgid "foot"
10009 msgstr "patièka"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10012 msgid "Note:Comment"
10013 msgstr "Komentáø"
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10016 msgid "comment"
10017 msgstr "komentáø"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10020 msgid "Note:Note"
10021 msgstr "Poznámka"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10024 msgid "note"
10025 msgstr "poznámka"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10028 msgid "Note:Greyedout"
10029 msgstr "Za¹edlé"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10032 msgid "greyedout"
10033 msgstr "za¹edlé"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10036 msgid "ERT"
10037 msgstr "ERT"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10040 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10041 msgid "TeX"
10042 msgstr "TeX"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Phantom"
10049 msgstr "phantom"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10053 msgid "Listings"
10054 msgstr "Výpisy"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10058 msgid "Branch"
10059 msgstr "Vìtev"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10062 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10065 msgid "Index"
10066 msgstr "Index"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10069 msgid "Idx"
10070 msgstr "Idx"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10073 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10074 msgid "Box"
10075 msgstr "Rámeèek"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10078 msgid "Box:Shaded"
10079 msgstr "Stínovanì"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10082 msgid "Float"
10083 msgstr "Plovoucí"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10086 msgid "Wrap"
10087 msgstr "Obtékání"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Argument"
10092 msgstr "Zarovnání"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10095 msgid "opt"
10096 msgstr "tit."
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10099 msgid "Info"
10100 msgstr "Info"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10103 msgid "Info:menu"
10104 msgstr "Info:menu"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10107 msgid "Info:shortcut"
10108 msgstr "Info:zkratka"
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10111 msgid "Info:shortcuts"
10112 msgstr "Info:zkratky"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10115 msgid "Preview"
10116 msgstr "Náhled"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10119 msgid "--Separator--"
10120 msgstr "--Oddìlovaè--"
10121
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10123 msgid "--- Separate Environment ---"
10124 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10125
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10127 msgid "Headnote"
10128 msgstr "Headnote"
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10131 msgid "Headnote (optional):"
10132 msgstr "Headnote (optional):"
10133
10134 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10135 msgid "Corr Author:"
10136 msgstr "Corr Author:"
10137
10138 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10139 msgid "Offprints"
10140 msgstr "Offprints"
10141
10142 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10143 msgid "Offprints:"
10144 msgstr "Offprints:"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10147 msgid "Fact \\thefact."
10148 msgstr "Fact \\thefact."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10151 msgid "Problem \\theproblem."
10152 msgstr "Problem \\theproblem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10155 msgid "Exercise \\theexercise."
10156 msgstr "Exercise \\theexercise."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10159 msgid "Corollary \\thetheorem."
10160 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10163 msgid "Lemma \\thetheorem."
10164 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10167 msgid "Proposition \\thetheorem."
10168 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10172 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10175 msgid "Fact \\thetheorem."
10176 msgstr "Fact \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10179 msgid "Definition \\thetheorem."
10180 msgstr "Definition \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10183 msgid "Example \\thetheorem."
10184 msgstr "Example \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10187 msgid "Problem \\thetheorem."
10188 msgstr "Problem \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10191 msgid "Exercise \\thetheorem."
10192 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10195 msgid "Remark \\thetheorem."
10196 msgstr "Remark \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10199 msgid "Claim \\thetheorem."
10200 msgstr "Claim \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10203 msgid "Example*"
10204 msgstr "Example*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10207 msgid "Problem*"
10208 msgstr "Problem*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10211 msgid "Exercise*"
10212 msgstr "Exercise*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10215 msgid "Remark*"
10216 msgstr "Remark*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10219 msgid "Claim*"
10220 msgstr "Claim*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10223 msgid "Conjecture."
10224 msgstr "Conjecture."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10227 msgid "Fact*"
10228 msgstr "Fact*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10231 msgid "Problem."
10232 msgstr "Problem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10235 msgid "Exercise."
10236 msgstr "Exercise."
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10239 msgid "Remark."
10240 msgstr "Remark."
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:2
10243 msgid "Braille"
10244 msgstr "Braillovo písmo"
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:6
10247 msgid ""
10248 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10249 "in examples."
10250 msgstr ""
10251 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10252 "Braille.lyx v pøíkladech."
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:22
10255 msgid "Braille (default)"
10256 msgstr "Braille (standardní)"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10259 msgid "Braille:"
10260 msgstr "Braillovo písmo:"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:45
10263 msgid "Braille (textsize)"
10264 msgstr "Braille (velikost textu)"
10265
10266 #: lib/layouts/braille.module:68
10267 msgid "Braille (dots on)"
10268 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:83
10271 msgid "Braille_dots_on"
10272 msgstr "Braille_teèky_zap"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:92
10275 msgid "Braille (dots off)"
10276 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:107
10279 msgid "Braille_dots_off"
10280 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:116
10283 msgid "Braille (mirror on)"
10284 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:131
10287 msgid "Braille_mirror_on"
10288 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:140
10291 msgid "Braille (mirror off)"
10292 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:155
10295 msgid "Braille_mirror_off"
10296 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:163
10299 msgid "Braillebox"
10300 msgstr "Braille-pouzdro"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:167
10303 msgid "Braille box"
10304 msgstr "Braille (pouzdro)"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10307 msgid "Custom Header/Footerlines"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10311 msgid ""
10312 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10313 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10314 "to fancy!"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Center Header"
10320 msgstr "Left Header"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Header:"
10325 msgstr "Left Header:"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Left Footer"
10330 msgstr "Right Footer"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Left Footer:"
10335 msgstr "Poslední patièka:"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Center Footer"
10340 msgstr "Right Footer"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Center Footer:"
10345 msgstr "Language Footer:"
10346
10347 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10348 msgid "Endnote"
10349 msgstr "Koncová poznámka"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10352 #, fuzzy
10353 msgid ""
10354 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10355 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10356 msgstr ""
10357 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10358 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10359 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10360
10361 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Flex:Endnote"
10364 msgstr "Koncová poznámka"
10365
10366 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10367 msgid "endnote"
10368 msgstr "koncová poznámka"
10369
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10371 msgid "Number Equations by Section"
10372 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10373
10374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10375 msgid ""
10376 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10377 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10378 msgstr ""
10379 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10380 "napø. (2.1)"
10381
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10383 msgid "Number Figures by Section"
10384 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10385
10386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10387 msgid ""
10388 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10389 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10390 msgstr ""
10391 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10392 "napø. 'fig. 2.1'"
10393
10394 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10395 msgid "Foot to End"
10396 msgstr "Patièky na konec"
10397
10398 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10399 #, fuzzy
10400 msgid ""
10401 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10402 "code where you want the endnotes to appear."
10403 msgstr ""
10404 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10405 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10406 "koncové poznámky objevit."
10407
10408 # TODO Existuje typografický název?
10409 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10410 msgid "Hanging"
10411 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10412
10413 #: lib/layouts/hanging.module:6
10414 msgid ""
10415 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10416 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10417 "are indented."
10418 msgstr ""
10419 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10420 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:2
10423 msgid "Initials"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:6
10427 msgid ""
10428 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10429 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10433 #, fuzzy
10434 msgid "charstyles"
10435 msgstr "Styl znaku"
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:10
10438 msgid "Flex:Initial"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10442 msgid "Initial"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "LilyPond Book"
10448 msgstr "LilyPond"
10449
10450 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10451 msgid ""
10452 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10453 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10457 #: lib/external_templates:212
10458 msgid "LilyPond"
10459 msgstr "LilyPond"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10462 msgid "Linguistics"
10463 msgstr "Lingvistika"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10466 msgid ""
10467 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10468 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10469 "examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10472 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10473 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10476 msgid "Numbered Example (multiline)"
10477 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10480 msgid "Example:"
10481 msgstr "Pøíklad:"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10484 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10485 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10488 msgid "Examples:"
10489 msgstr "Pøíklady:"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10492 msgid "Subexample"
10493 msgstr "Podpøíklad"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10496 msgid "Subexample:"
10497 msgstr "Podpøíklad:"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Flex:Glosse"
10502 msgstr "Glosa"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10505 msgid "Glosse"
10506 msgstr "Glosa"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10511 msgstr "Tri-Glosa"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10514 msgid "Tri-Glosse"
10515 msgstr "Tri-Glosa"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Flex:Expression"
10520 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Expression"
10525 msgstr "Relace"
10526
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10528 msgid "expr."
10529 msgstr "výraz"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Flex:Concepts"
10534 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Concepts"
10539 msgstr "koncept"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10542 msgid "concept"
10543 msgstr "koncept"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Flex:Meaning"
10548 msgstr "Styl znaku: Význam"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Meaning"
10553 msgstr "význam"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10556 msgid "meaning"
10557 msgstr "význam"
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10560 msgid "Tableau"
10561 msgstr "Tablo"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10564 msgid "List of Tableaux"
10565 msgstr "Seznam tabel"
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10568 msgid "Logical Markup"
10569 msgstr "Logické styly"
10570
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10572 msgid ""
10573 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10574 "code."
10575 msgstr ""
10576 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10577 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Flex:Noun"
10582 msgstr "Jméno"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10585 msgid "Noun"
10586 msgstr "Jméno"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10589 msgid "noun"
10590 msgstr "jméno"
10591
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10593 msgid "emph"
10594 msgstr "dùraz"
10595
10596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Flex:Strong"
10599 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10600
10601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Strong"
10604 msgstr "silný dùraz"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10607 msgid "strong"
10608 msgstr "silný dùraz"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10611 msgid "code"
10612 msgstr "kód"
10613
10614 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10615 msgid "Minimalistic"
10616 msgstr "Minimalistický"
10617
10618 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10619 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10620 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10621
10622 #: lib/layouts/noweb.module:2
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Noweb literate programming"
10625 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10626
10627 #: lib/layouts/noweb.module:5
10628 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10632 #, fuzzy
10633 msgid "literate"
10634 msgstr "Literate"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10637 #: lib/configure.py:506
10638 msgid "Sweave"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/sweave.module:5
10642 msgid ""
10643 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:20
10647 msgid "Chunk"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:43
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Sweave Options"
10653 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10654
10655 #: lib/layouts/sweave.module:44
10656 msgid "Sweave opts"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:64
10660 #, fuzzy
10661 msgid "S/R expression"
10662 msgstr "&Regulární výraz"
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:65
10665 #, fuzzy
10666 msgid "S/R expr"
10667 msgstr "výraz"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10670 msgid "Sweave Input File"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10674 msgid "Number Tables by Section"
10675 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10676
10677 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10678 msgid ""
10679 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10680 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10681 msgstr ""
10682 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10683 "napø. 'Table 2.1'"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10687 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10690 msgid ""
10691 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10692 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10693 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10699 msgstr ""
10700 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10701 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10702 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10703 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10704 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10705 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10706 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10710 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10713 msgid ""
10714 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10715 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10716 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10717 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10718 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10719 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10720 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10721 msgstr ""
10722 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10723 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10724 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10725 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10726 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10727 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10728 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10731 msgid "Criterion \\thecriterion."
10732 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10736 msgid "Criterion*"
10737 msgstr "Criterion*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10741 msgid "Criterion."
10742 msgstr "Criterion."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10745 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10746 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10750 msgid "Algorithm."
10751 msgstr "Algorithm."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10754 msgid "Axiom \\theaxiom."
10755 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10759 msgid "Axiom*"
10760 msgstr "Axiom*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10764 msgid "Axiom."
10765 msgstr "Axiom."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10768 msgid "Condition \\thecondition."
10769 msgstr "Condition \\thecondition."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10773 msgid "Condition*"
10774 msgstr "Condition*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10778 msgid "Condition."
10779 msgstr "Condition."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10782 msgid "Note \\thenote."
10783 msgstr "Note \\thenote."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10787 msgid "Note*"
10788 msgstr "Note*"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10792 msgid "Note."
10793 msgstr "Note."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10797 msgid "Notation*"
10798 msgstr "Notation*"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10802 msgid "Notation."
10803 msgstr "Notation."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10806 msgid "Summary \\thesummary."
10807 msgstr "Summary \\thesummary."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10811 msgid "Summary*"
10812 msgstr "Summary*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10816 msgid "Summary."
10817 msgstr "Summary."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10820 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10821 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10825 msgid "Acknowledgement*"
10826 msgstr "Acknowledgement*"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10829 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10830 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10834 msgid "Conclusion*"
10835 msgstr "Conclusion*"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10839 msgid "Conclusion."
10840 msgstr "Conclusion."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10848 msgid "Assumption"
10849 msgstr "Assumption"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10852 msgid "Assumption \\theassumption."
10853 msgstr "Assumption \\theassumption."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10857 msgid "Assumption*"
10858 msgstr "Assumption*"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10862 msgid "Assumption."
10863 msgstr "Assumption."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10866 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10867 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10870 #, fuzzy
10871 msgid ""
10872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10875 "in both numbered and non-numbered forms."
10876 msgstr ""
10877 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10878 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10879 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10880 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10885 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10886 #, fuzzy
10887 msgid "theorems"
10888 msgstr "teorém"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10891 msgid "Criterion \\thetheorem."
10892 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10896 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10899 msgid "Axiom \\thetheorem."
10900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10903 msgid "Condition \\thetheorem."
10904 msgstr "Condition \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10907 msgid "Note \\thetheorem."
10908 msgstr "Note \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10911 msgid "Notation \\thetheorem."
10912 msgstr "Notation \\thetheorem."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10915 msgid "Summary \\thetheorem."
10916 msgstr "Summary \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10920 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10924 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10927 msgid "Assumption \\thetheorem."
10928 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Question \\thetheorem."
10933 msgstr "Definition \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Question*"
10938 msgstr "Question"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Question."
10943 msgstr "Question"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10947 msgstr "Teorémy (AMS)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10950 msgid ""
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10955 msgstr ""
10956 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10957 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10958 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10959 "volbou patøièných teorém. modulù."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10962 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10963 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10966 msgid ""
10967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10968 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10969 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10970 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10971 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10972 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10973 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10974 msgstr ""
10975 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10976 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10977 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10978 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10979 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10980 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10983 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10984 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10987 msgid ""
10988 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10989 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10990 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10991 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10992 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10993 msgstr ""
10994 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10995 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10996 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10997 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11001 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11002 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11005 msgid ""
11006 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11007 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11008 "chapter environment."
11009 msgstr ""
11010 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11011 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11012 "prostøedí kapitol."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Named Theorems"
11017 msgstr "Teorémy"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11020 msgid ""
11021 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11022 "Short Title inset."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Named Theorem"
11028 msgstr "Theorem"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Named Theorem."
11033 msgstr "Theorem."
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11037 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11040 msgid ""
11041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11046 msgstr ""
11047 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11048 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11049 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11050 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11051 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11055 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11058 msgid ""
11059 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11060 "section start)."
11061 msgstr ""
11062 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11063 "sekci)."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11066 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11067 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11070 msgid ""
11071 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11072 "using the extended AMS machinery."
11073 msgstr ""
11074 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11075 "roz¹íøení AMS."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11082 msgstr ""
11083 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11084 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11085 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11086
11087 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11088 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11089 msgid "Ignore"
11090 msgstr "Ignorovat"
11091
11092 #: lib/languages:6
11093 msgid "Afrikaans"
11094 msgstr "Afrikán¹tina"
11095
11096 #: lib/languages:7
11097 msgid "Albanian"
11098 msgstr "Albán¹tina"
11099
11100 #: lib/languages:8
11101 msgid "English (USA)"
11102 msgstr "Angliètina (USA)"
11103
11104 #: lib/languages:10
11105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11106 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11107
11108 #: lib/languages:11
11109 msgid "Arabic (Arabi)"
11110 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11111
11112 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11113 msgid "Armenian"
11114 msgstr "Armén¹tina"
11115
11116 #: lib/languages:13
11117 msgid "German (Austria, old spelling)"
11118 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11119
11120 #: lib/languages:14
11121 msgid "German (Austria)"
11122 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11123
11124 #: lib/languages:15
11125 msgid "Indonesian"
11126 msgstr "Indoné¹tina"
11127
11128 #: lib/languages:16
11129 msgid "Malay"
11130 msgstr "Malaj¹tina"
11131
11132 #: lib/languages:17
11133 msgid "Basque"
11134 msgstr "Baskiètina"
11135
11136 #: lib/languages:18
11137 msgid "Belarusian"
11138 msgstr "Bìloru¹tina"
11139
11140 #: lib/languages:19
11141 msgid "Portuguese (Brazil)"
11142 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11143
11144 #: lib/languages:20
11145 msgid "Breton"
11146 msgstr "Breton¹tina"
11147
11148 #: lib/languages:21
11149 msgid "English (UK)"
11150 msgstr "Angliètina (UK)"
11151
11152 #: lib/languages:22
11153 msgid "Bulgarian"
11154 msgstr "Bulhar¹tina"
11155
11156 #: lib/languages:23
11157 msgid "English (Canada)"
11158 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11159
11160 #: lib/languages:24
11161 msgid "French (Canada)"
11162 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11163
11164 #: lib/languages:25
11165 msgid "Catalan"
11166 msgstr "Katalán¹tina"
11167
11168 #: lib/languages:26
11169 msgid "Chinese (simplified)"
11170 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11171
11172 #: lib/languages:27
11173 msgid "Chinese (traditional)"
11174 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11175
11176 #: lib/languages:28
11177 msgid "Croatian"
11178 msgstr "Chorvat¹tina"
11179
11180 #: lib/languages:29
11181 msgid "Czech"
11182 msgstr "Èe¹tina"
11183
11184 #: lib/languages:30
11185 msgid "Danish"
11186 msgstr "Dán¹tina"
11187
11188 #: lib/languages:31
11189 msgid "Dutch"
11190 msgstr "Holand¹tina"
11191
11192 #: lib/languages:32
11193 msgid "English"
11194 msgstr "Angliètina"
11195
11196 #: lib/languages:34
11197 msgid "Esperanto"
11198 msgstr "Esperanto"
11199
11200 #: lib/languages:35
11201 msgid "Estonian"
11202 msgstr "Eston¹tina"
11203
11204 #: lib/languages:37
11205 msgid "Farsi"
11206 msgstr "Per¹tina"
11207
11208 #: lib/languages:38
11209 msgid "Finnish"
11210 msgstr "Fin¹tina"
11211
11212 #: lib/languages:40
11213 msgid "French"
11214 msgstr "Francouz¹tina"
11215
11216 #: lib/languages:41
11217 msgid "Galician"
11218 msgstr "Gal¹tina"
11219
11220 #: lib/languages:42
11221 msgid "German (old spelling)"
11222 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11223
11224 #: lib/languages:43
11225 msgid "German"
11226 msgstr "Nìmèina"
11227
11228 #: lib/languages:44
11229 #, fuzzy
11230 msgid "German (Switzerland)"
11231 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11232
11233 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11235 msgid "Greek"
11236 msgstr "Øeètina"
11237
11238 #: lib/languages:46
11239 msgid "Greek (polytonic)"
11240 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11241
11242 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11243 msgid "Hebrew"
11244 msgstr "Hebrej¹tina"
11245
11246 #: lib/languages:51
11247 msgid "Icelandic"
11248 msgstr "Island¹tina"
11249
11250 #: lib/languages:53
11251 msgid "Interlingua"
11252 msgstr "Interlingua"
11253
11254 #: lib/languages:54
11255 msgid "Irish"
11256 msgstr "Ir¹tina"
11257
11258 #: lib/languages:55
11259 msgid "Italian"
11260 msgstr "Ital¹tina"
11261
11262 #: lib/languages:56
11263 msgid "Japanese"
11264 msgstr "Japon¹tina"
11265
11266 #: lib/languages:57
11267 msgid "Japanese (CJK)"
11268 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11269
11270 #: lib/languages:58
11271 msgid "Kazakh"
11272 msgstr "Kazach¹tina"
11273
11274 #: lib/languages:60
11275 msgid "Korean"
11276 msgstr "Korej¹tina"
11277
11278 #: lib/languages:62
11279 msgid "Latin"
11280 msgstr "Latina"
11281
11282 #: lib/languages:63
11283 msgid "Latvian"
11284 msgstr "Loty¹tina"
11285
11286 #: lib/languages:64
11287 msgid "Lithuanian"
11288 msgstr "Litev¹tina"
11289
11290 #: lib/languages:65
11291 msgid "Lower Sorbian"
11292 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11293
11294 #: lib/languages:66
11295 msgid "Hungarian"
11296 msgstr "Maïar¹tina"
11297
11298 #: lib/languages:67
11299 msgid "Mongolian"
11300 msgstr "Mongol¹tina"
11301
11302 #: lib/languages:68
11303 msgid "Norsk"
11304 msgstr "Nor¹tina"
11305
11306 #: lib/languages:69
11307 msgid "Nynorsk"
11308 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11309
11310 #: lib/languages:70
11311 msgid "Polish"
11312 msgstr "Pol¹tina"
11313
11314 #: lib/languages:71
11315 msgid "Portuguese"
11316 msgstr "Portugal¹tina"
11317
11318 #: lib/languages:72
11319 msgid "Romanian"
11320 msgstr "Rumun¹tina"
11321
11322 #: lib/languages:73
11323 msgid "Russian"
11324 msgstr "Ru¹tina"
11325
11326 #: lib/languages:74
11327 msgid "North Sami"
11328 msgstr "Severní sám¹tina"
11329
11330 #: lib/languages:75
11331 msgid "Scottish"
11332 msgstr "Skot¹tina"
11333
11334 #: lib/languages:76
11335 msgid "Serbian"
11336 msgstr "Srb¹tina"
11337
11338 #: lib/languages:77
11339 msgid "Serbian (Latin)"
11340 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11341
11342 #: lib/languages:78
11343 msgid "Slovak"
11344 msgstr "Sloven¹tina"
11345
11346 #: lib/languages:79
11347 msgid "Slovene"
11348 msgstr "Slovin¹tina"
11349
11350 #: lib/languages:80
11351 msgid "Spanish"
11352 msgstr "©panìl¹tina"
11353
11354 #: lib/languages:81
11355 msgid "Spanish (Mexico)"
11356 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11357
11358 #: lib/languages:82
11359 msgid "Swedish"
11360 msgstr "©véd¹tina"
11361
11362 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11363 msgid "Thai"
11364 msgstr "Thaj¹tina"
11365
11366 #: lib/languages:84
11367 msgid "Turkish"
11368 msgstr "Tureètina"
11369
11370 #: lib/languages:85
11371 msgid "Turkmen"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/languages:86
11375 msgid "Ukrainian"
11376 msgstr "Ukrajin¹tina"
11377
11378 #: lib/languages:87
11379 msgid "Upper Sorbian"
11380 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11381
11382 #: lib/languages:88
11383 msgid "Vietnamese"
11384 msgstr "Vietnam¹tina"
11385
11386 #: lib/languages:89
11387 msgid "Welsh"
11388 msgstr "Wel¹tina"
11389
11390 #: lib/encodings:14
11391 msgid "Unicode (utf8)"
11392 msgstr "Unicode (utf8)"
11393
11394 #: lib/encodings:19
11395 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11396 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11397
11398 #: lib/encodings:23
11399 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11400 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11401
11402 #: lib/encodings:26
11403 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11404 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11405
11406 #: lib/encodings:29
11407 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11408 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11409
11410 #: lib/encodings:32
11411 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11412 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11413
11414 #: lib/encodings:35
11415 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11416 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11417
11418 #: lib/encodings:38
11419 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11420 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11421
11422 #: lib/encodings:42
11423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11424 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11425
11426 #: lib/encodings:45
11427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11428 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11429
11430 #: lib/encodings:48
11431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11432 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11433
11434 #: lib/encodings:51
11435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11436 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11437
11438 #: lib/encodings:55
11439 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11440 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11441
11442 #: lib/encodings:58
11443 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11444 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11445
11446 #: lib/encodings:61
11447 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11448 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11449
11450 #: lib/encodings:64
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11453 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11454
11455 #: lib/encodings:67
11456 msgid "DOS (CP 437)"
11457 msgstr "DOS (CP 437)"
11458
11459 #: lib/encodings:71
11460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11461 msgstr "DOS (CP 437)"
11462
11463 #: lib/encodings:74
11464 msgid "Western European (CP 850)"
11465 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11466
11467 #: lib/encodings:77
11468 msgid "Central European (CP 852)"
11469 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11470
11471 #: lib/encodings:80
11472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11473 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11474
11475 #: lib/encodings:83
11476 msgid "Western European (CP 858)"
11477 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11478
11479 #: lib/encodings:86
11480 msgid "Hebrew (CP 862)"
11481 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11482
11483 #: lib/encodings:89
11484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11485 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11486
11487 #: lib/encodings:92
11488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11489 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11490
11491 #: lib/encodings:95
11492 msgid "Central European (CP 1250)"
11493 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11494
11495 #: lib/encodings:98
11496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11497 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11498
11499 #: lib/encodings:102
11500 msgid "Western European (CP 1252)"
11501 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11502
11503 #: lib/encodings:105
11504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11505 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11506
11507 #: lib/encodings:109
11508 msgid "Arabic (CP 1256)"
11509 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11510
11511 #: lib/encodings:112
11512 msgid "Baltic (CP 1257)"
11513 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11514
11515 #: lib/encodings:115
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11517 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11518
11519 #: lib/encodings:118
11520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11521 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11522
11523 #: lib/encodings:121
11524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11525 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11526
11527 #: lib/encodings:124
11528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11529 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11530
11531 #: lib/encodings:149
11532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11533 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11534
11535 #: lib/encodings:153
11536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11538
11539 #: lib/encodings:157
11540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11542
11543 #: lib/encodings:161
11544 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11546
11547 #: lib/encodings:165
11548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11550
11551 #: lib/encodings:169
11552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11553 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11554
11555 #: lib/encodings:173
11556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11558
11559 #: lib/encodings:180
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11562
11563 #: lib/encodings:182
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11566
11567 #: lib/encodings:184
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11570
11571 #: lib/encodings:191
11572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11573 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11574
11575 #: lib/encodings:196
11576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11578
11579 #: lib/encodings:200
11580 msgid "ASCII"
11581 msgstr "ASCII"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11584 msgid "File|F"
11585 msgstr "Soubor|o"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11588 msgid "Edit|E"
11589 msgstr "Úpravy|y"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11592 msgid "Insert|I"
11593 msgstr "Vlo¾it|V"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:35
11596 msgid "Layout|L"
11597 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11600 msgid "View|V"
11601 msgstr "Prohlí¾et|r"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11604 msgid "Navigate|N"
11605 msgstr "Navigace|g"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:38
11608 msgid "Documents|D"
11609 msgstr "Dokumenty|D"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11612 msgid "Help|H"
11613 msgstr "Nápovìda|N"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11616 msgid "New|N"
11617 msgstr "Nový|N"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:48
11620 msgid "New from Template...|T"
11621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11624 msgid "Open...|O"
11625 msgstr "Otevøít...|O"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11628 msgid "Close|C"
11629 msgstr "Zavøít|Z"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11632 msgid "Save|S"
11633 msgstr "Ulo¾it|U"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11636 msgid "Save As...|A"
11637 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:54
11640 msgid "Revert|R"
11641 msgstr "Pùvodní verze|P"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11644 msgid "Version Control|V"
11645 msgstr "Správa verzí|S"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11648 msgid "Import|I"
11649 msgstr "Import|m"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11652 msgid "Export|E"
11653 msgstr "Export|E"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11656 msgid "Print...|P"
11657 msgstr "Vytisknout...|y"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11660 msgid "Fax...|F"
11661 msgstr "Fax...|F"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11664 msgid "Exit|x"
11665 msgstr "Konec|K"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11668 msgid "Register...|R"
11669 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11672 msgid "Check In Changes...|I"
11673 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11676 msgid "Check Out for Edit|O"
11677 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Revert to Repository Version|v"
11682 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11685 msgid "Undo Last Check In|U"
11686 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11689 msgid "Show History...|H"
11690 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11693 msgid "Custom...|C"
11694 msgstr "Vlastní...|V"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11697 msgid "Undo|U"
11698 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:91
11701 msgid "Redo|d"
11702 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:93
11705 msgid "Cut|C"
11706 msgstr "Vystøihnout|s"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:94
11709 msgid "Copy|o"
11710 msgstr "Zkopírovat|k"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:95
11713 msgid "Paste|a"
11714 msgstr "Vlo¾it|V"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:96
11717 msgid "Paste External Selection|x"
11718 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:98
11721 msgid "Find & Replace...|F"
11722 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:100
11725 msgid "Tabular|T"
11726 msgstr "Tabulka|T"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11729 msgid "Math|M"
11730 msgstr "Matematika|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11733 msgid "Spellchecker...|S"
11734 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:105
11737 msgid "Thesaurus..."
11738 msgstr "Tezaurus..."
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:106
11741 msgid "Statistics...|i"
11742 msgstr "Statistika...|i"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11745 msgid "Check TeX|h"
11746 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:108
11749 msgid "Change Tracking|g"
11750 msgstr "Revize|R"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11753 msgid "Preferences...|P"
11754 msgstr "Nastavení...|N"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11757 msgid "Reconfigure|R"
11758 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:115
11761 msgid "Selection as Lines|L"
11762 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:116
11765 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11766 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11769 msgid "Multicolumn|M"
11770 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:122
11773 msgid "Line Top|T"
11774 msgstr "Linka nahoøe|n"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:123
11777 msgid "Line Bottom|B"
11778 msgstr "Linka dole|d"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:124
11781 msgid "Line Left|L"
11782 msgstr "Linka vlevo|l"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:125
11785 msgid "Line Right|R"
11786 msgstr "Linka vpravo|r"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:127
11789 msgid "Alignment|i"
11790 msgstr "Zarovnání|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11793 msgid "Add Row|A"
11794 msgstr "Pøidat øádek|a"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:130
11797 msgid "Delete Row|w"
11798 msgstr "Smazat øádek|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11801 msgid "Copy Row"
11802 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11805 msgid "Swap Rows"
11806 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11809 msgid "Add Column|u"
11810 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:135
11813 msgid "Delete Column|D"
11814 msgstr "Smazat sloupec|e"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11817 msgid "Copy Column"
11818 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11821 msgid "Swap Columns"
11822 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11825 msgid "Left|L"
11826 msgstr "Nalevo|l"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11829 msgid "Center|C"
11830 msgstr "Na støed|s"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11833 msgid "Right|R"
11834 msgstr "Napravo|r"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11837 msgid "Top|T"
11838 msgstr "Nahoru|N"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11841 msgid "Middle|M"
11842 msgstr "Doprostøed|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11845 msgid "Bottom|B"
11846 msgstr "Dolù|D"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:159
11849 msgid "Toggle Numbering|N"
11850 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:160
11853 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11854 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11857 msgid "Change Limits Type|L"
11858 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11861 msgid "Change Formula Type|F"
11862 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11866 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:168
11869 msgid "Alignment|A"
11870 msgstr "Zarovnání|Z"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:170
11873 msgid "Add Row|R"
11874 msgstr "Pøidat øádek|P"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11877 msgid "Delete Row|D"
11878 msgstr "Smazat øádek|t"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:175
11881 msgid "Add Column|C"
11882 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11885 msgid "Delete Column|e"
11886 msgstr "Smazat sloupec|m"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11889 msgid "Default|t"
11890 msgstr "Standardní"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11893 msgid "Display|D"
11894 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11897 msgid "Inline|I"
11898 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:188
11901 msgid "Octave"
11902 msgstr "Octave"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:189
11905 msgid "Maxima"
11906 msgstr "Maxima"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:190
11909 msgid "Mathematica"
11910 msgstr "Mathematica"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:192
11913 msgid "Maple, simplify"
11914 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:193
11917 msgid "Maple, factor"
11918 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:194
11921 msgid "Maple, evalm"
11922 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:195
11925 msgid "Maple, evalf"
11926 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11930 msgid "Inline Formula|I"
11931 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11934 msgid "Displayed Formula|D"
11935 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:201
11938 msgid "Eqnarray Environment|q"
11939 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:202
11942 msgid "Align Environment|A"
11943 msgstr "Align prostøedí"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:203
11946 msgid "AlignAt Environment"
11947 msgstr "AlignAt prostøedí"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:204
11950 msgid "Flalign Environment|F"
11951 msgstr "Falign prostøedí"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:207
11954 msgid "Gather Environment"
11955 msgstr "Gather prostøedí"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:208
11958 msgid "Multline Environment"
11959 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11962 msgid "Math|h"
11963 msgstr "Matematika|M"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:216
11966 msgid "Special Character|S"
11967 msgstr "Speciální znak|z"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11970 msgid "Citation...|C"
11971 msgstr "Citace...|C"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:218
11974 msgid "Cross-reference...|r"
11975 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11978 msgid "Label...|L"
11979 msgstr "Znaèka...|a"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11982 msgid "Footnote|F"
11983 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11986 msgid "Marginal Note|M"
11987 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:222
11990 msgid "Short Title"
11991 msgstr "Krátký titulek|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:223
11994 msgid "Index Entry|I"
11995 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:224
11998 msgid "Nomenclature Entry"
11999 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:225
12002 msgid "URL...|U"
12003 msgstr "URL...|U"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12006 msgid "Note|N"
12007 msgstr "Poznámka|n"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:227
12010 msgid "Lists & TOC|O"
12011 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:229
12014 msgid "TeX Code|T"
12015 msgstr "Kód TeX-u|X"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:230
12018 msgid "Minipage|p"
12019 msgstr "Ministránku|n"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12022 msgid "Graphics...|G"
12023 msgstr "Obrázek...|O"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:232
12026 msgid "Tabular Material...|b"
12027 msgstr "Tabulka...|T"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:233
12030 msgid "Floats|a"
12031 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:235
12034 msgid "Include File...|d"
12035 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:236
12038 msgid "Insert File|e"
12039 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:237
12042 msgid "External Material...|x"
12043 msgstr "Externí materiál...|m"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12046 msgid "Symbols...|b"
12047 msgstr "Symboly...|S"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12050 msgid "Superscript|S"
12051 msgstr "Horní index|H"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12054 msgid "Subscript|u"
12055 msgstr "Dolní index|D"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:244
12058 msgid "Hyphenation Point|P"
12059 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12062 msgid "Protected Hyphen|y"
12063 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12066 msgid "Ligature Break|k"
12067 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:247
12070 msgid "Protected Space|r"
12071 msgstr "Chránìná mezera|r"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12074 msgid "Interword Space|w"
12075 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12079 msgid "Thin Space|T"
12080 msgstr "Úzká mezera|z"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12083 msgid "Horizontal Space...|o"
12084 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:251
12087 msgid "Vertical Space..."
12088 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:252
12091 msgid "Line Break|L"
12092 msgstr "Konec øádku|K"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12095 msgid "Ellipsis|i"
12096 msgstr "Výpustka (...)|V"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12099 msgid "End of Sentence|E"
12100 msgstr "Konec vìty|K"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:255
12103 msgid "Protected Dash|D"
12104 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12107 msgid "Breakable Slash|a"
12108 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:257
12111 msgid "Single Quote|Q"
12112 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:258
12115 msgid "Ordinary Quote|O"
12116 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12119 msgid "Menu Separator|M"
12120 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:260
12123 msgid "Horizontal Line"
12124 msgstr "Horizontální linka|o"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12127 msgid "Page Break"
12128 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12131 msgid "Display Formula|D"
12132 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12136 msgid "Eqnarray Environment|E"
12137 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12141 msgid "AMS align Environment|a"
12142 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12146 msgid "AMS alignat Environment|t"
12147 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12151 msgid "AMS flalign Environment|f"
12152 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12156 msgid "AMS gather Environment|g"
12157 msgstr "AMS gather Environment|g"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12161 msgid "AMS multline Environment|m"
12162 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12165 msgid "Array Environment|y"
12166 msgstr "Array prostøedí|r"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12169 msgid "Cases Environment|C"
12170 msgstr "Cases prostøedí|o"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12173 msgid "Split Environment|S"
12174 msgstr "Split prostøedí|S"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:280
12177 msgid "Font Change|o"
12178 msgstr "Zmìna písma|p"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:284
12181 msgid "Math Normal Font"
12182 msgstr "Mat. normální"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:286
12185 msgid "Math Calligraphic Family"
12186 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:287
12189 msgid "Math Fraktur Family"
12190 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:288
12193 msgid "Math Roman Family"
12194 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:289
12197 msgid "Math Sans Serif Family"
12198 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:291
12201 msgid "Math Bold Series"
12202 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:293
12205 msgid "Text Normal Font"
12206 msgstr "Text. normální písmo"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12209 msgid "Text Roman Family"
12210 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12213 msgid "Text Sans Serif Family"
12214 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12217 msgid "Text Typewriter Family"
12218 msgstr "Text. strojopis"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12221 msgid "Text Bold Series"
12222 msgstr "Text. tuèný duktus"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12225 msgid "Text Medium Series"
12226 msgstr "Text. støední duktus"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12229 msgid "Text Italic Shape"
12230 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12233 msgid "Text Small Caps Shape"
12234 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12237 msgid "Text Slanted Shape"
12238 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12241 msgid "Text Upright Shape"
12242 msgstr "Text. øez stojatý"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:310
12245 msgid "Floatflt Figure"
12246 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12249 msgid "Table of Contents|C"
12250 msgstr "Obsah|O"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12253 msgid "Index List|I"
12254 msgstr "Rejstøík|j"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12257 msgid "Nomenclature|N"
12258 msgstr "Nomenklatura|N"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12261 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12262 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12265 msgid "LyX Document...|X"
12266 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12269 msgid "Plain Text...|T"
12270 msgstr "Jako prostý text...|a"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12274 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12277 msgid "Track Changes|T"
12278 msgstr "Sledovat revize|r"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12281 msgid "Merge Changes...|M"
12282 msgstr "Slouèit revize...|S"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:330
12285 msgid "Accept All Changes|A"
12286 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:331
12289 msgid "Reject All Changes|R"
12290 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12293 msgid "Show Changes in Output|S"
12294 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:339
12297 msgid "Character...|C"
12298 msgstr "Znak...|Z"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:340
12301 msgid "Paragraph...|P"
12302 msgstr "Odstavec...|O"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:341
12305 msgid "Document...|D"
12306 msgstr "Dokument...|D"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:342
12309 msgid "Tabular...|T"
12310 msgstr "Tabulka...|T"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:344
12313 msgid "Emphasize Style|E"
12314 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:345
12317 msgid "Noun Style|N"
12318 msgstr "Styl Jména|J"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:346
12321 msgid "Bold Style|B"
12322 msgstr "Tuèný styl|u"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:349
12325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12326 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:350
12329 msgid "Increase Environment Depth|i"
12330 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:351
12333 msgid "Start Appendix Here|S"
12334 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12337 msgid "Build Program|B"
12338 msgstr "Sestav program|p"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:361
12341 msgid "Update|U"
12342 msgstr "Aktualizovat|A"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12345 msgid "LaTeX Log|L"
12346 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12349 msgid "Outline|O"
12350 msgstr "Osnova|O"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:365
12353 msgid "TeX Information|X"
12354 msgstr "Informace TeX-u|X"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12357 msgid "Next Note|N"
12358 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12361 msgid "Go to Label|L"
12362 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12365 msgid "Bookmarks|B"
12366 msgstr "Zálo¾ky|l"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12369 msgid "Save Bookmark 1|S"
12370 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12373 msgid "Save Bookmark 2"
12374 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12377 msgid "Save Bookmark 3"
12378 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12381 msgid "Save Bookmark 4"
12382 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12385 msgid "Save Bookmark 5"
12386 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:390
12389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12390 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:391
12393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12394 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:392
12397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12398 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:393
12401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12402 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:394
12405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12406 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12409 msgid "Introduction|I"
12410 msgstr "Úvod|o"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12413 msgid "Tutorial|T"
12414 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12417 msgid "User's Guide|U"
12418 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:412
12421 msgid "Extended Features|E"
12422 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:413
12425 msgid "Embedded Objects|m"
12426 msgstr "Vkládané objekty|V"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12429 msgid "Customization|C"
12430 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12433 msgid "LaTeX Configuration|L"
12434 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12437 msgid "About LyX|X"
12438 msgstr "O programu LyX|X"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12441 msgid "About LyX"
12442 msgstr "O programu LyX"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:426
12445 msgid "Preferences..."
12446 msgstr "Nastavení..."
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:427
12449 msgid "Quit LyX"
12450 msgstr "Ukonèit LyX"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12453 msgid "Aligned Environment|l"
12454 msgstr "Prostøedí Aligned"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12457 msgid "AlignedAt Environment|v"
12458 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12461 msgid "Gathered Environment|h"
12462 msgstr "Prostøedí Gathered"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12465 msgid "Delimiters...|r"
12466 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12469 msgid "Matrix...|x"
12470 msgstr "Matice..."
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12473 msgid "Macro|o"
12474 msgstr "Makro|M"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12477 msgid "AMS Environment|A"
12478 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12481 msgid "Number Whole Formula|N"
12482 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12485 msgid "Number This Line|u"
12486 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12489 msgid "Equation Label|L"
12490 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12493 msgid "Copy as Reference|R"
12494 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12497 msgid "Split Cell|C"
12498 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Insert|s"
12503 msgstr "Vlo¾it|V"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12506 msgid "Add Line Above|o"
12507 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12510 msgid "Add Line Below|B"
12511 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Delete Line Above|v"
12516 msgstr "Smazat linku nad|d"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Delete Line Below|w"
12521 msgstr "Smazat linku pod|p"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12524 msgid "Add Line to Left"
12525 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12528 msgid "Add Line to Right"
12529 msgstr "Pøidat linku napravo"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12532 msgid "Delete Line to Left"
12533 msgstr "Smazat linku nalevo"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12536 msgid "Delete Line to Right"
12537 msgstr "Smazat linku napravo"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12540 msgid "Show Math Toolbar"
12541 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12544 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12545 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12548 msgid "Show Table Toolbar"
12549 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12554 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12557 msgid "Next Cross-Reference|N"
12558 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12561 msgid "Go to Label|G"
12562 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12565 msgid "<Reference>|R"
12566 msgstr "<reference>|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12569 msgid "(<Reference>)|e"
12570 msgstr "(<reference>)|e"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12573 msgid "<Page>|P"
12574 msgstr "<strana>|s"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12577 msgid "On Page <Page>|O"
12578 msgstr "na stranì <strana>|a"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12581 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12582 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12585 msgid "Formatted Reference|t"
12586 msgstr "Formátovaná reference|F"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Textual Reference|x"
12591 msgstr "Thanks Reference"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12608 msgid "Settings...|S"
12609 msgstr "Nastavení...|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12612 msgid "Go Back|G"
12613 msgstr "Jdi zpìt|J"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12616 msgid "Copy as Reference|C"
12617 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12620 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12621 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12627 msgid "Open Inset|O"
12628 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12634 msgid "Close Inset|C"
12635 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12642 msgid "Dissolve Inset|D"
12643 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12646 msgid "Show Label|L"
12647 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12650 msgid "Frameless|l"
12651 msgstr "Bez rámù|B"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12654 msgid "Simple Frame|F"
12655 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12658 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12659 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12662 msgid "Oval, Thin|a"
12663 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12666 msgid "Oval, Thick|v"
12667 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12670 msgid "Drop Shadow|w"
12671 msgstr "Se stínem|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12674 msgid "Shaded Background|B"
12675 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12678 msgid "Double Frame|u"
12679 msgstr "Dvojitý rám|D"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12682 msgid "LyX Note|N"
12683 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12686 msgid "Comment|m"
12687 msgstr "Komentáø|K"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12690 msgid "Greyed Out|G"
12691 msgstr "Za¹edlé|Z"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12694 msgid "Open All Notes|A"
12695 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12698 msgid "Close All Notes|l"
12699 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12702 msgid "Horiz. Phantom"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Vert. Phantom"
12708 msgstr "phantom"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12711 msgid "Protected Space|o"
12712 msgstr "Chránìná mezera|h"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12715 msgid "Negative Thin Space|N"
12716 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12719 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12720 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12723 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12724 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12727 msgid "Quad Space|Q"
12728 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12731 msgid "Double Quad Space|u"
12732 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12735 msgid "Horizontal Fill|F"
12736 msgstr "Horizontální výplò|p"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12739 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12740 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12743 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12744 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12748 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12752 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12756 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12760 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12764 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12767 msgid "Custom Length|C"
12768 msgstr "Vlastní délka|V"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12771 msgid "Medium Space|M"
12772 msgstr "Støední mezera|S"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12775 msgid "Thick Space|h"
12776 msgstr "©iroká mezera|T"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12779 msgid "Negative Medium Space|u"
12780 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12783 msgid "Negative Thick Space|i"
12784 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12787 msgid "DefSkip|D"
12788 msgstr "Definovaná mezera|D"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12791 msgid "SmallSkip|S"
12792 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12795 msgid "MedSkip|M"
12796 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12799 msgid "BigSkip|B"
12800 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12803 msgid "VFill|F"
12804 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12807 msgid "Custom|C"
12808 msgstr "Vlastní|l"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12811 msgid "Settings...|e"
12812 msgstr "Nastavení...|N"
12813
12814 # TODO nova stranka; viz wiki
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12816 msgid "Include|c"
12817 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12818
12819 # TODO lze i rekurzivne
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12821 msgid "Input|p"
12822 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12825 msgid "Verbatim|V"
12826 msgstr "Doslovnì|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12830 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12833 msgid "Listing|L"
12834 msgstr "Výpis|p"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12837 msgid "Edit Included File...|E"
12838 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12841 msgid "New Page|N"
12842 msgstr "Nová stránka|N"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12845 msgid "Page Break|a"
12846 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12849 msgid "Clear Page|C"
12850 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12853 msgid "Clear Double Page|D"
12854 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12857 msgid "Ragged Line Break|R"
12858 msgstr "Konec øádku|K"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12861 msgid "Justified Line Break|J"
12862 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12867 msgid "Cut"
12868 msgstr "Vyjmout"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12873 msgid "Copy"
12874 msgstr "Zkopírovat"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12879 msgid "Paste"
12880 msgstr "Vlo¾it"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Recent|e"
12884 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12887 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12888 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12891 msgid "Forward search|F"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12895 msgid "Move Paragraph Up|o"
12896 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12899 msgid "Move Paragraph Down|v"
12900 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12903 msgid "Promote Section|r"
12904 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12907 msgid "Demote Section|m"
12908 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12911 msgid "Move Section Down|D"
12912 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12915 msgid "Move Section Up|U"
12916 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12919 msgid "Insert Short Title|T"
12920 msgstr "Krátký titulek"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Accept Change|c"
12925 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Reject Change|j"
12930 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12933 msgid "Apply Last Text Style|A"
12934 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12937 msgid "Text Style|S"
12938 msgstr "Styl textu|t"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12941 msgid "Paragraph Settings...|P"
12942 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12945 msgid "Fullscreen Mode"
12946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Anything|A"
12951 msgstr "varnothing"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12954 msgid "Anything Non-Empty|o"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Any Word|W"
12960 msgstr "MS Word|W"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Any Number|N"
12965 msgstr "Egejská èísla"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12968 #, fuzzy
12969 msgid "User Defined|U"
12970 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12973 msgid "Append Argument"
12974 msgstr "Pøidej argument"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12977 msgid "Remove Last Argument"
12978 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12981 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12982 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12989 msgid "Insert Optional Argument"
12990 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12993 msgid "Remove Optional Argument"
12994 msgstr "Smazat volitelný argument"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12998 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13002 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13006 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13009 msgid "Reload|R"
13010 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13014 msgid "Edit Externally...|x"
13015 msgstr "Edituj externì...|x"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Multicolumn|u"
13020 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Multirow|w"
13025 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Top Line|n"
13030 msgstr "Linka nahoøe|n"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Bottom Line|i"
13035 msgstr "Linka dole|d"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13038 msgid "Left Line|L"
13039 msgstr "Linka vlevo|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13042 msgid "Right Line|R"
13043 msgstr "Linka vpravo|r"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Left|f"
13048 msgstr "Nalevo|l"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Right|h"
13053 msgstr "Napravo|r"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Append Row|A"
13058 msgstr "Pøidat øádek|a"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13061 msgid "Copy Row|o"
13062 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Append Column|p"
13067 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Copy Column|y"
13072 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Settings...|g"
13077 msgstr "Nastavení...|N"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Path|P"
13082 msgstr "Cesty"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13085 msgid "Class|C"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13089 #, fuzzy
13090 msgid "File Revision|R"
13091 msgstr "Revision"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Tree Revision|T"
13096 msgstr "Revision"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Revision Author|A"
13101 msgstr "Revision History"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Revision Date|D"
13106 msgstr "Revision"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Revision Time|i"
13111 msgstr "Revision"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13114 #, fuzzy
13115 msgid "LyX Version|X"
13116 msgstr "Verze"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Document Info|D"
13121 msgstr "Dokument|D"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Copy Text|o"
13126 msgstr "Zkopírovat|k"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Activate Branch|A"
13131 msgstr "Aktivována"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Deactivate Branch|e"
13136 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13139 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13143 #, fuzzy
13144 msgid "All Indexes|A"
13145 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13148 msgid "Subindex|b"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13152 msgid "Reject Change|R"
13153 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Promote Section|P"
13158 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Demote Section|D"
13163 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Move Section Down|w"
13168 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Select Section|S"
13173 msgstr "Výbìr|V"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Wrap by Preview|P"
13178 msgstr "LyX Náhled"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Open Target...|O"
13183 msgstr "Otevøít...|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13186 msgid "Document|D"
13187 msgstr "Dokument|D"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13190 msgid "Tools|T"
13191 msgstr "Nástroje|t"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13194 msgid "New from Template...|m"
13195 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13198 msgid "Open Recent|t"
13199 msgstr "Otevøít poslední|l"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13202 msgid "Close All"
13203 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13206 msgid "Save All|l"
13207 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13210 msgid "Revert to Saved|R"
13211 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13214 msgid "New Window|W"
13215 msgstr "Nové okno|v"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13218 msgid "Close Window|d"
13219 msgstr "Zavøít okno|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13224 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13227 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13231 msgid "Use Locking Property|L"
13232 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13235 msgid "Redo|R"
13236 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13239 msgid "Paste Special"
13240 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13243 msgid "Select All"
13244 msgstr "Vybrat v¹e"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13249 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13254 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13257 msgid "Table|T"
13258 msgstr "Tabulka|a"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13261 msgid "Rows & Columns|C"
13262 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13265 msgid "Increase List Depth|I"
13266 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13269 msgid "Decrease List Depth|D"
13270 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Dissolve Inset"
13275 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13278 msgid "TeX Code Settings...|C"
13279 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13282 msgid "Float Settings...|a"
13283 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13286 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13287 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13290 msgid "Note Settings...|N"
13291 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Phantom Settings...|h"
13296 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13299 msgid "Branch Settings...|B"
13300 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13303 msgid "Box Settings...|x"
13304 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Index Entry Settings...|y"
13309 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Index Settings...|x"
13314 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Info Settings...|n"
13319 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13322 msgid "Listings Settings...|g"
13323 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13326 msgid "Table Settings...|a"
13327 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13330 msgid "Plain Text|T"
13331 msgstr "Jako prostý text|a"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13334 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13335 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13338 msgid "Selection|S"
13339 msgstr "Výbìr|V"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13342 msgid "Selection, Join Lines|i"
13343 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13346 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13347 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13350 msgid "Paste as PDF"
13351 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13354 msgid "Paste as PNG"
13355 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13358 msgid "Paste as JPEG"
13359 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13362 msgid "Dissolve Text Style"
13363 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13366 msgid "Customized...|C"
13367 msgstr "Vlastní...|V"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13370 msgid "Capitalize|a"
13371 msgstr "První velké|k"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13374 msgid "Uppercase|U"
13375 msgstr "Velká písmena|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13378 msgid "Lowercase|L"
13379 msgstr "Malá písmena|M"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Multirow|u"
13384 msgstr "&Vícesloupcová"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13387 msgid "Top Line|T"
13388 msgstr "Linka nahoøe|n"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13391 msgid "Bottom Line|B"
13392 msgstr "Linka dole|d"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Top|p"
13397 msgstr "Nahoru|N"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Middle|i"
13402 msgstr "Doprostøed|p"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Bottom|o"
13407 msgstr "Dolù|D"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13410 msgid "Copy Column|p"
13411 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13414 msgid "Macro Definition"
13415 msgstr "Definice makra"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13418 msgid "Text Style|T"
13419 msgstr "Styl textu|S"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13422 msgid "Add Line Above|A"
13423 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13426 msgid "Delete Line Above|D"
13427 msgstr "Smazat linku nad|d"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13430 msgid "Delete Line Below|e"
13431 msgstr "Smazat linku pod|p"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13434 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13435 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13439 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13442 msgid "Math Normal Font|N"
13443 msgstr "Mat. normální|n"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13446 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13447 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Math Formal Script Family|o"
13452 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13455 msgid "Math Fraktur Family|F"
13456 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13459 msgid "Math Roman Family|R"
13460 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13463 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13464 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13467 msgid "Math Bold Series|B"
13468 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13471 msgid "Text Normal Font|T"
13472 msgstr "Text. normální písmo"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13475 msgid "Octave|O"
13476 msgstr "Octave|O"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13479 msgid "Maxima|M"
13480 msgstr "Maxima|M"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13483 msgid "Mathematica|a"
13484 msgstr "Mathematica|a"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13487 msgid "Maple, Simplify|S"
13488 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13491 msgid "Maple, Factor|F"
13492 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13495 msgid "Maple, Evalm|E"
13496 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13499 msgid "Maple, Evalf|v"
13500 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13503 msgid "Open All Insets|O"
13504 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13507 msgid "Close All Insets|C"
13508 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Unfold Math Macro|n"
13513 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Fold Math Macro|d"
13518 msgstr "Zabalit matematické makro"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13521 msgid "View Source|S"
13522 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13525 msgid "View Messages|g"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13529 #, fuzzy
13530 msgid "View Master Document|M"
13531 msgstr "Hlavní dokument"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Update Master Document|a"
13536 msgstr "Hlavní dokument"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13539 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13540 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13545 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13548 msgid "Close Current View|w"
13549 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13552 msgid "Fullscreen|l"
13553 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13556 msgid "Toolbars|b"
13557 msgstr "Panely nástrojù|n"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13560 msgid "Special Character|p"
13561 msgstr "Speciální znak|z"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13564 msgid "Formatting|o"
13565 msgstr "Formátování|F"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13568 msgid "List / TOC|i"
13569 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13572 msgid "Float|a"
13573 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13576 msgid "Branch|B"
13577 msgstr "Vìtev|V"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13580 msgid "Custom Insets"
13581 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13584 msgid "File|e"
13585 msgstr "Soubor|b"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13588 msgid "Box[[Menu]]"
13589 msgstr "Rámeèek|R"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13592 msgid "Cross-Reference...|R"
13593 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13596 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13597 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13600 msgid "Table...|T"
13601 msgstr "Tabulka...|T"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13604 msgid "URL|U"
13605 msgstr "URL|U"
13606
13607 # TODO
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13609 msgid "Hyperlink...|k"
13610 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13613 msgid "Short Title|S"
13614 msgstr "Krátký titulek"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13617 msgid "TeX Code|X"
13618 msgstr "TeX-ový kód|X"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13622 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Preview|w"
13627 msgstr "Náhled"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13630 msgid "Ordinary Quote|Q"
13631 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13634 msgid "Single Quote|S"
13635 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13638 msgid "Phonetic Symbols|P"
13639 msgstr "Fonetické symboly|F"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13642 msgid "Protected Space|P"
13643 msgstr "Chránìná mezera|r"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Horizontal Line...|L"
13648 msgstr "Horizontální linka|o"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13651 msgid "Vertical Space...|V"
13652 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13655 msgid "Hyphenation Point|H"
13656 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13659 msgid "Numbered Formula|N"
13660 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13663 msgid "Figure Wrap Float|F"
13664 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13667 msgid "Table Wrap Float|T"
13668 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13671 msgid "External Material...|M"
13672 msgstr "Externí materiál...|E"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13675 msgid "Child Document...|d"
13676 msgstr "Dokument potomka...|D"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13679 msgid "Comment|C"
13680 msgstr "Komentáø|K"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13683 msgid "Insert New Branch...|I"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Horizontal Phantom"
13689 msgstr "Horizontální linka|o"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Vertical Phantom"
13694 msgstr "Vertikální zarovnání"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13697 msgid "Change Tracking|C"
13698 msgstr "Zmìnit revize|r"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13701 msgid "Start Appendix Here|A"
13702 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13705 msgid "Save in Bundled Format|F"
13706 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13709 msgid "Compressed|m"
13710 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13713 msgid "Accept Change|A"
13714 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13717 msgid "Accept All Changes|c"
13718 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13721 msgid "Reject All Changes|e"
13722 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13725 msgid "Next Change|C"
13726 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13729 msgid "Next Cross-Reference|R"
13730 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13733 msgid "Clear Bookmarks|C"
13734 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13737 msgid "Navigate Back|B"
13738 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13741 msgid "Thesaurus...|T"
13742 msgstr "Tezaurus...|T"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13745 msgid "Statistics...|a"
13746 msgstr "Statistika...|S"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13749 msgid "TeX Information|I"
13750 msgstr "Informace TeX-u|I"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Compare...|C"
13755 msgstr "Vlastní...|V"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13758 msgid "Additional Features|F"
13759 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13762 msgid "Embedded Objects|O"
13763 msgstr "Vkládané objekty|V"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13766 msgid "Shortcuts|S"
13767 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13770 msgid "LyX Functions|y"
13771 msgstr "Funkce LyX-u"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13774 msgid "Specific Manuals|p"
13775 msgstr "Specializované manuály|S"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13778 msgid "Linguistics Manual|L"
13779 msgstr "Lingvistika|L"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13782 msgid "Braille Manual|B"
13783 msgstr "Braille|B"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13786 msgid "XY-pic Manual|X"
13787 msgstr "XY-pic|X"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13790 msgid "Multicolumn Manual|M"
13791 msgstr "Sloupce|S"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13794 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13798 msgid "New document"
13799 msgstr "Nový dokument"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13802 msgid "Open document"
13803 msgstr "Otevøít dokument"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13806 msgid "Save document"
13807 msgstr "Ulo¾it dokument"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13810 msgid "Print document"
13811 msgstr "Vytisknout dokument"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13814 msgid "Check spelling"
13815 msgstr "Kontrola pravopisu"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13818 msgid "Undo"
13819 msgstr "Zpìt zmìnu"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13822 msgid "Redo"
13823 msgstr "Znovu zmìnu"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13826 msgid "Find and replace"
13827 msgstr "Najít a zamìnit"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Find and replace (advanced)"
13832 msgstr "Najít a zamìnit"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13835 msgid "Navigate back"
13836 msgstr "Navigovat zpìt"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13839 msgid "Toggle emphasis"
13840 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13843 msgid "Toggle noun"
13844 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13847 msgid "Apply last"
13848 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13851 msgid "Insert math"
13852 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13855 msgid "Insert graphics"
13856 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13859 msgid "Insert table"
13860 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13863 msgid "Toggle outline"
13864 msgstr "Pøepnout osnovu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13867 msgid "Toggle math toolbar"
13868 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13871 msgid "Toggle table toolbar"
13872 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13875 msgid "View/Update"
13876 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13879 #, fuzzy
13880 msgid "View"
13881 msgstr "&Prohlédnout"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Update"
13886 msgstr "&Aktualizace"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13889 #, fuzzy
13890 msgid "View master document"
13891 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Update master document"
13896 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13899 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13903 #, fuzzy
13904 msgid "View other formats"
13905 msgstr "Formáty souborù"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Update other formats"
13910 msgstr "Formát datumu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13913 msgid "Extra"
13914 msgstr "Extra"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13917 msgid "Numbered list"
13918 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13921 msgid "Itemized list"
13922 msgstr "Seznam polo¾ek"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13925 msgid "Increase depth"
13926 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13929 msgid "Decrease depth"
13930 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13933 msgid "Insert figure float"
13934 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13937 msgid "Insert table float"
13938 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13941 msgid "Insert label"
13942 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13945 msgid "Insert cross-reference"
13946 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13949 msgid "Insert citation"
13950 msgstr "Vlo¾it citaci"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13953 msgid "Insert index entry"
13954 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13957 msgid "Insert nomenclature entry"
13958 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13961 msgid "Insert footnote"
13962 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13965 msgid "Insert margin note"
13966 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13969 msgid "Insert note"
13970 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13973 msgid "Insert box"
13974 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13977 msgid "Insert hyperlink"
13978 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13981 msgid "Insert TeX code"
13982 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13985 msgid "Insert math macro"
13986 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13989 msgid "Include file"
13990 msgstr "Zahrnout soubor"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13993 msgid "Text style"
13994 msgstr "Styl textu"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13997 msgid "Paragraph settings"
13998 msgstr "Nastavení odstavce"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14001 msgid "Add row"
14002 msgstr "Pøidat øádek"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14005 msgid "Add column"
14006 msgstr "Pøidat sloupec"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14009 msgid "Delete row"
14010 msgstr "Smazat øádek"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14013 msgid "Delete column"
14014 msgstr "Smazat sloupec"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14017 msgid "Set top line"
14018 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14021 msgid "Set bottom line"
14022 msgstr "Nastavit linku dole"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14025 msgid "Set left line"
14026 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14029 msgid "Set right line"
14030 msgstr "Nastavit linku napravo"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14033 msgid "Set border lines"
14034 msgstr "Nastav linky okraje"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14037 msgid "Set all lines"
14038 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14041 msgid "Unset all lines"
14042 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14045 msgid "Align left"
14046 msgstr "Zarovnání vlevo"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14049 msgid "Align center"
14050 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14053 msgid "Align right"
14054 msgstr "Zarovnání vpravo"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14057 msgid "Align on decimal"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14061 msgid "Align top"
14062 msgstr "Zarovnání nahoru"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14065 msgid "Align middle"
14066 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14069 msgid "Align bottom"
14070 msgstr "Zarovnání dospod"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14073 msgid "Rotate cell"
14074 msgstr "Otoèit buòku"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14077 msgid "Rotate table"
14078 msgstr "Otoèit tabulku"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14081 msgid "Set multi-column"
14082 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Set multi-row"
14087 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14090 msgid "Math"
14091 msgstr "Matematika"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14094 msgid "Set display mode"
14095 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14098 msgid "Subscript"
14099 msgstr "Index dole"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14102 msgid "Superscript"
14103 msgstr "Index nahoøe"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14106 msgid "Insert square root"
14107 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14110 msgid "Insert root"
14111 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14114 msgid "Insert standard fraction"
14115 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14118 msgid "Insert sum"
14119 msgstr "Vlo¾it sumu"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14122 msgid "Insert integral"
14123 msgstr "Vlo¾it integrál"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14126 msgid "Insert product"
14127 msgstr "Vlo¾it souèin"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14130 msgid "Insert ( )"
14131 msgstr "Vlo¾it ( )"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14134 msgid "Insert [ ]"
14135 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14138 msgid "Insert { }"
14139 msgstr "Vlo¾it { }"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14142 msgid "Insert delimiters"
14143 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14146 msgid "Insert matrix"
14147 msgstr "Vlo¾it matici"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14150 msgid "Insert cases environment"
14151 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14154 msgid "Toggle math panels"
14155 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14158 msgid "Math Macros"
14159 msgstr "Mat. makra"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14162 msgid "Remove last argument"
14163 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14166 msgid "Append argument"
14167 msgstr "Pøidej argument"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14170 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14171 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14174 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14175 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14178 msgid "Remove optional argument"
14179 msgstr "Smazat volitelný argument"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14182 msgid "Insert optional argument"
14183 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14186 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14187 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14190 msgid "Append argument eating from the right"
14191 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14194 msgid "Append optional argument eating from the right"
14195 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14198 msgid "Command Buffer"
14199 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14202 msgid "Review[[Toolbar]]"
14203 msgstr "Revize"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14206 msgid "Track changes"
14207 msgstr "Sledovat revize"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14210 msgid "Show changes in output"
14211 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14214 msgid "Next change"
14215 msgstr "Dal¹í zmìna"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14218 msgid "Accept change inside selection"
14219 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14222 msgid "Reject change inside selection"
14223 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14226 msgid "Merge changes"
14227 msgstr "Slouèit revize"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14230 msgid "Accept all changes"
14231 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14234 msgid "Reject all changes"
14235 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14238 msgid "Next note"
14239 msgstr "Dal¹í poznámka"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14242 #, fuzzy
14243 msgid "View Other Formats"
14244 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Update Other Formats"
14249 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14252 msgid "Version Control"
14253 msgstr "Správa verzí"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14256 msgid "Register"
14257 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14260 msgid "Check-out for edit"
14261 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14264 msgid "Check-in changes"
14265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14268 msgid "View revision log"
14269 msgstr "Log ze správy verzí"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14272 msgid "Revert changes"
14273 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14276 msgid "Compare with older revision"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14280 msgid "Compare with last revision"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Insert Version Info"
14286 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14289 msgid "Use SVN file locking property"
14290 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14293 msgid "Update local directory from repository"
14294 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14297 msgid "Math Panels"
14298 msgstr "Matematický panel"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14301 msgid "Math spacings"
14302 msgstr "Mat. mezery"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14305 msgid "Styles"
14306 msgstr "Styly"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14309 msgid "Fractions"
14310 msgstr "Zlomky"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14314 msgid "Fonts"
14315 msgstr "Fonty"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14318 msgid "Functions"
14319 msgstr "Funkce"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14322 msgid "Frame decorations"
14323 msgstr "Dekorace rámù"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14326 msgid "Big operators"
14327 msgstr "Velké operátory"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14330 msgid "Miscellaneous"
14331 msgstr "Rùzné"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14335 msgid "Arrows"
14336 msgstr "©ipky"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14339 msgid "AMS arrows"
14340 msgstr "AMS ¹ipky"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14343 msgid "Operators"
14344 msgstr "Operátory"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14347 msgid "Relations"
14348 msgstr "Relace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14351 msgid "AMS relations"
14352 msgstr "AMS relace"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14355 msgid "AMS negative relations"
14356 msgstr "AMS negované relace"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14359 msgid "Dots"
14360 msgstr "Teèky"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14363 msgid "AMS operators"
14364 msgstr "AMS operátory"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14367 msgid "AMS miscellaneous"
14368 msgstr "AMS Rùzné"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14371 msgid "arccos"
14372 msgstr "arccos"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14375 msgid "arcsin"
14376 msgstr "arcsin"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14379 msgid "arctan"
14380 msgstr "arctan"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14383 msgid "arg"
14384 msgstr "arg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14387 msgid "bmod"
14388 msgstr "bmod"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14391 msgid "cos"
14392 msgstr "cos"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14395 msgid "cosh"
14396 msgstr "cosh"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14399 msgid "cot"
14400 msgstr "cot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14403 msgid "coth"
14404 msgstr "coth"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14407 msgid "csc"
14408 msgstr "csc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14411 msgid "deg"
14412 msgstr "deg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14415 msgid "det"
14416 msgstr "det"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14419 msgid "dim"
14420 msgstr "dim"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14423 msgid "exp"
14424 msgstr "exp"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14427 msgid "gcd"
14428 msgstr "gcd"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14431 msgid "hom"
14432 msgstr "hom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14435 msgid "inf"
14436 msgstr "inf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14439 msgid "ker"
14440 msgstr "ker"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14443 msgid "lg"
14444 msgstr "lg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14447 msgid "lim"
14448 msgstr "lim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14451 msgid "liminf"
14452 msgstr "liminf"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14455 msgid "limsup"
14456 msgstr "limsup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14459 msgid "ln"
14460 msgstr "ln"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14463 msgid "log"
14464 msgstr "log"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14467 msgid "max"
14468 msgstr "max"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14471 msgid "min"
14472 msgstr "min"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14475 msgid "sec"
14476 msgstr "sec"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14479 msgid "sin"
14480 msgstr "sin"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14483 msgid "sinh"
14484 msgstr "sinh"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14487 msgid "sup"
14488 msgstr "sup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14491 msgid "tan"
14492 msgstr "tan"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14495 msgid "tanh"
14496 msgstr "tanh"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14499 msgid "Pr"
14500 msgstr "Pr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14503 msgid "Spacings"
14504 msgstr "Mezery"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14507 msgid "Thin space\t\\,"
14508 msgstr "Úzká\t\\,"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14511 msgid "Medium space\t\\:"
14512 msgstr "Støední\t\\:"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14515 msgid "Thick space\t\\;"
14516 msgstr "©iroká\t\\;"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14520 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14524 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14527 msgid "Negative space\t\\!"
14528 msgstr "Záporná\t\\!"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14531 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14532 msgstr "Místo\t\\phantom"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14535 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14536 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14539 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14540 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14543 msgid "Roots"
14544 msgstr "Odmocniny"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14547 msgid "Square root\t\\sqrt"
14548 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14551 msgid "Other root\t\\root"
14552 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14555 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14556 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14559 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14560 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14564 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14567 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14568 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14571 msgid "Standard\t\\frac"
14572 msgstr "Standard\t\\frac"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14576 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14580 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14584 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14588 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14592 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14595 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14596 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14599 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14600 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14603 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14604 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14607 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14608 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14611 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14612 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14615 msgid "Binomial\t\\binom"
14616 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14619 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14620 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14623 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14624 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14627 msgid "Roman\t\\mathrm"
14628 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14631 msgid "Bold\t\\mathbf"
14632 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14635 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14636 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14639 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14640 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14643 msgid "Italic\t\\mathit"
14644 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14647 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14648 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14651 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14652 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14655 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14656 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14659 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14660 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14663 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14667 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14668 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14671 msgid "ldots"
14672 msgstr "ldots"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14675 msgid "cdots"
14676 msgstr "cdots"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14679 msgid "vdots"
14680 msgstr "vdots"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14683 msgid "ddots"
14684 msgstr "ddots"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14687 msgid "Frame Decorations"
14688 msgstr "Dekorace rámù"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14691 msgid "hat"
14692 msgstr "hat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14695 msgid "tilde"
14696 msgstr "tilde"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14699 msgid "bar"
14700 msgstr "bar"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14703 msgid "grave"
14704 msgstr "grave"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14707 msgid "dot"
14708 msgstr "dot"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14711 msgid "check"
14712 msgstr "check"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14715 msgid "widehat"
14716 msgstr "widehat"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14719 msgid "widetilde"
14720 msgstr "widetilde"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14723 msgid "vec"
14724 msgstr "vec"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14727 msgid "acute"
14728 msgstr "acute"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14731 msgid "ddot"
14732 msgstr "ddot"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14735 msgid "dddot"
14736 msgstr "dddot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14739 msgid "ddddot"
14740 msgstr "ddddot"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14743 msgid "breve"
14744 msgstr "breve"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14747 msgid "overline"
14748 msgstr "overline"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14751 msgid "overbrace"
14752 msgstr "overbrace"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14755 msgid "overleftarrow"
14756 msgstr "overleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14759 msgid "overrightarrow"
14760 msgstr "overrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14763 msgid "overleftrightarrow"
14764 msgstr "overleftrightarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14767 msgid "overset"
14768 msgstr "overset"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14771 msgid "underline"
14772 msgstr "underline"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14775 msgid "underbrace"
14776 msgstr "underbrace"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14779 msgid "underleftarrow"
14780 msgstr "underleftarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14783 msgid "underrightarrow"
14784 msgstr "underrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14787 msgid "underleftrightarrow"
14788 msgstr "underleftrightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14791 msgid "underset"
14792 msgstr "underset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14795 msgid "leftarrow"
14796 msgstr "leftarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14799 msgid "rightarrow"
14800 msgstr "rightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14803 msgid "downarrow"
14804 msgstr "downarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14807 msgid "uparrow"
14808 msgstr "uparrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14811 msgid "updownarrow"
14812 msgstr "updownarrow"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14815 msgid "leftrightarrow"
14816 msgstr "leftrightarrow"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14819 msgid "Leftarrow"
14820 msgstr "Leftarrow"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14823 msgid "Rightarrow"
14824 msgstr "Rightarrow"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14827 msgid "Downarrow"
14828 msgstr "Downarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14831 msgid "Uparrow"
14832 msgstr "Uparrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14835 msgid "Updownarrow"
14836 msgstr "Updownarrow"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14839 msgid "Leftrightarrow"
14840 msgstr "Leftrightarrow"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14843 msgid "Longleftrightarrow"
14844 msgstr "Longleftrightarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14847 msgid "Longleftarrow"
14848 msgstr "Longleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14851 msgid "Longrightarrow"
14852 msgstr "Longrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14855 msgid "longleftrightarrow"
14856 msgstr "longleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14859 msgid "longleftarrow"
14860 msgstr "longleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14863 msgid "longrightarrow"
14864 msgstr "longrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14867 msgid "leftharpoondown"
14868 msgstr "leftharpoondown"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14871 msgid "rightharpoondown"
14872 msgstr "rightharpoondown"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14875 msgid "mapsto"
14876 msgstr "mapsto"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14879 msgid "longmapsto"
14880 msgstr "longmapsto"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14883 msgid "nwarrow"
14884 msgstr "nwarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14887 msgid "nearrow"
14888 msgstr "nearrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14891 msgid "leftharpoonup"
14892 msgstr "leftharpoonup"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14895 msgid "rightharpoonup"
14896 msgstr "rightharpoonup"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14899 msgid "hookleftarrow"
14900 msgstr "hookleftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14903 msgid "hookrightarrow"
14904 msgstr "hookrightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14907 msgid "swarrow"
14908 msgstr "swarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14911 msgid "searrow"
14912 msgstr "searrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14915 msgid "rightleftharpoons"
14916 msgstr "rightleftharpoons"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14919 msgid "pm"
14920 msgstr "pm"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14923 msgid "cap"
14924 msgstr "cap"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14927 msgid "diamond"
14928 msgstr "diamond"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14931 msgid "oplus"
14932 msgstr "oplus"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14935 msgid "mp"
14936 msgstr "mp"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14939 msgid "cup"
14940 msgstr "cup"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14943 msgid "bigtriangleup"
14944 msgstr "bigtriangleup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14947 msgid "ominus"
14948 msgstr "ominus"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14951 msgid "times"
14952 msgstr "times"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14955 msgid "uplus"
14956 msgstr "uplus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14959 msgid "bigtriangledown"
14960 msgstr "bigtriangledown"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14963 msgid "otimes"
14964 msgstr "otimes"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14967 msgid "div"
14968 msgstr "div"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14971 msgid "sqcap"
14972 msgstr "sqcap"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14975 msgid "triangleright"
14976 msgstr "triangleright"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14979 msgid "oslash"
14980 msgstr "oslash"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14983 msgid "cdot"
14984 msgstr "cdot"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14987 msgid "sqcup"
14988 msgstr "sqcup"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14991 msgid "triangleleft"
14992 msgstr "triangleleft"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14995 msgid "odot"
14996 msgstr "odot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14999 msgid "star"
15000 msgstr "star"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15003 msgid "vee"
15004 msgstr "vee"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15007 msgid "amalg"
15008 msgstr "amalg"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15011 msgid "bigcirc"
15012 msgstr "bigcirc"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15015 msgid "setminus"
15016 msgstr "setminus"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15019 msgid "wedge"
15020 msgstr "wedge"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15023 msgid "dagger"
15024 msgstr "dagger"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15027 msgid "circ"
15028 msgstr "circ"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15031 msgid "bullet"
15032 msgstr "bullet"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15035 msgid "wr"
15036 msgstr "wr"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15039 msgid "ddagger"
15040 msgstr "ddagger"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15043 msgid "leq"
15044 msgstr "leq"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15047 msgid "geq"
15048 msgstr "geq"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15051 msgid "equiv"
15052 msgstr "equiv"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15055 msgid "models"
15056 msgstr "models"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15059 msgid "prec"
15060 msgstr "prec"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15063 msgid "succ"
15064 msgstr "succ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15067 msgid "sim"
15068 msgstr "sim"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15071 msgid "perp"
15072 msgstr "perp"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15075 msgid "preceq"
15076 msgstr "preceq"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15079 msgid "succeq"
15080 msgstr "succeq"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15083 msgid "simeq"
15084 msgstr "simeq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15087 msgid "mid"
15088 msgstr "mid"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15091 msgid "ll"
15092 msgstr "ll"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15095 msgid "gg"
15096 msgstr "gg"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15099 msgid "asymp"
15100 msgstr "asymp"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15103 msgid "parallel"
15104 msgstr "parallel"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15107 msgid "subset"
15108 msgstr "subset"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15111 msgid "supset"
15112 msgstr "supset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15115 msgid "approx"
15116 msgstr "approx"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15119 msgid "smile"
15120 msgstr "smile"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15123 msgid "subseteq"
15124 msgstr "subseteq"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15127 msgid "supseteq"
15128 msgstr "supseteq"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15131 msgid "cong"
15132 msgstr "cong"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15135 msgid "frown"
15136 msgstr "frown"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15139 msgid "sqsubseteq"
15140 msgstr "sqsubseteq"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15143 msgid "sqsupseteq"
15144 msgstr "sqsupseteq"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15147 msgid "doteq"
15148 msgstr "doteq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15151 msgid "neq"
15152 msgstr "neq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15155 msgid "ni"
15156 msgstr "ni"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15159 msgid "propto"
15160 msgstr "propto"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15163 msgid "notin"
15164 msgstr "notin"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15167 msgid "vdash"
15168 msgstr "vdash"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15171 msgid "dashv"
15172 msgstr "dashv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15175 msgid "bowtie"
15176 msgstr "bowtie"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15179 msgid "alpha"
15180 msgstr "alpha"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15183 msgid "beta"
15184 msgstr "beta"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15187 msgid "gamma"
15188 msgstr "gamma"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15191 msgid "delta"
15192 msgstr "delta"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15195 msgid "epsilon"
15196 msgstr "epsilon"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15199 msgid "varepsilon"
15200 msgstr "varepsilon"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15203 msgid "zeta"
15204 msgstr "zeta"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15207 msgid "eta"
15208 msgstr "eta"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15211 msgid "theta"
15212 msgstr "theta"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15215 msgid "vartheta"
15216 msgstr "vartheta"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15219 msgid "iota"
15220 msgstr "iota"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15223 msgid "kappa"
15224 msgstr "kappa"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15227 msgid "lambda"
15228 msgstr "lambda"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15231 msgid "mu"
15232 msgstr "mu"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15235 msgid "nu"
15236 msgstr "nu"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15239 msgid "xi"
15240 msgstr "xi"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15243 msgid "pi"
15244 msgstr "pi"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15247 msgid "varpi"
15248 msgstr "varpi"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15251 msgid "rho"
15252 msgstr "rho"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15255 msgid "varrho"
15256 msgstr "varrho"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15259 msgid "sigma"
15260 msgstr "sigma"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15263 msgid "varsigma"
15264 msgstr "varsigma"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15267 msgid "tau"
15268 msgstr "tau"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15271 msgid "upsilon"
15272 msgstr "upsilon"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15275 msgid "phi"
15276 msgstr "phi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15279 msgid "varphi"
15280 msgstr "varphi"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15283 msgid "chi"
15284 msgstr "chi"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15287 msgid "psi"
15288 msgstr "psi"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15291 msgid "omega"
15292 msgstr "omega"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15295 msgid "Gamma"
15296 msgstr "Gamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15299 msgid "Delta"
15300 msgstr "Delta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15303 msgid "Theta"
15304 msgstr "Theta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15307 msgid "Lambda"
15308 msgstr "Lambda"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15311 msgid "Xi"
15312 msgstr "Xi"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15315 msgid "Pi"
15316 msgstr "Pi"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15319 msgid "Sigma"
15320 msgstr "Sigma"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15323 msgid "Upsilon"
15324 msgstr "Upsilon"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15327 msgid "Phi"
15328 msgstr "Phi"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15331 msgid "Psi"
15332 msgstr "Psi"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15335 msgid "Omega"
15336 msgstr "Omega"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15339 msgid "nabla"
15340 msgstr "nabla"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15343 msgid "partial"
15344 msgstr "partial"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15347 msgid "infty"
15348 msgstr "infty"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15351 msgid "prime"
15352 msgstr "prime"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15355 msgid "ell"
15356 msgstr "ell"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15359 msgid "emptyset"
15360 msgstr "emptyset"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15363 msgid "exists"
15364 msgstr "exists"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15367 msgid "forall"
15368 msgstr "forall"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15371 msgid "imath"
15372 msgstr "imath"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15375 msgid "jmath"
15376 msgstr "jmath"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15379 msgid "Re"
15380 msgstr "Re"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15383 msgid "Im"
15384 msgstr "Im"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15387 msgid "aleph"
15388 msgstr "aleph"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15391 msgid "wp"
15392 msgstr "wp"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15395 msgid "hbar"
15396 msgstr "hbar"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15399 msgid "angle"
15400 msgstr "angle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15403 msgid "top"
15404 msgstr "top"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15407 msgid "bot"
15408 msgstr "bot"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15411 msgid "Vert"
15412 msgstr "Vert"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15415 msgid "neg"
15416 msgstr "neg"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15419 msgid "flat"
15420 msgstr "flat"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15423 msgid "natural"
15424 msgstr "natural"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15427 msgid "sharp"
15428 msgstr "sharp"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15431 msgid "surd"
15432 msgstr "surd"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15435 msgid "triangle"
15436 msgstr "triangle"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15439 msgid "diamondsuit"
15440 msgstr "diamondsuit"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15443 msgid "heartsuit"
15444 msgstr "heartsuit"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15447 msgid "clubsuit"
15448 msgstr "clubsuit"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15451 msgid "spadesuit"
15452 msgstr "spadesuit"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "textrm \\AA"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15459 msgid "textrm \\O"
15460 msgstr "textrm \\O"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr "mathcircumflex"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15467 msgid "_"
15468 msgstr "_"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15471 msgid "mathrm T"
15472 msgstr "mathrm T"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15475 msgid "mathbb N"
15476 msgstr "mathbb N"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15479 msgid "mathbb Z"
15480 msgstr "mathbb Z"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15483 msgid "mathbb Q"
15484 msgstr "mathbb Q"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15487 msgid "mathbb R"
15488 msgstr "mathbb R"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15491 msgid "mathbb C"
15492 msgstr "mathbb C"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15495 msgid "mathbb H"
15496 msgstr "mathbb H"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15499 msgid "mathcal F"
15500 msgstr "mathcal F"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15503 msgid "mathcal L"
15504 msgstr "mathcal L"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15507 msgid "mathcal H"
15508 msgstr "mathcal H"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15511 msgid "mathcal O"
15512 msgstr "mathcal O"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15515 msgid "Big Operators"
15516 msgstr "Velké operátory"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15519 msgid "intop"
15520 msgstr "intop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15523 msgid "int"
15524 msgstr "int"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15527 msgid "iint"
15528 msgstr "iint"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15531 msgid "iintop"
15532 msgstr "iintop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15535 msgid "iiint"
15536 msgstr "iiint"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15539 msgid "iiintop"
15540 msgstr "iiintop"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15543 msgid "iiiint"
15544 msgstr "iiiint"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15547 msgid "iiiintop"
15548 msgstr "iiiintop"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15551 msgid "dotsint"
15552 msgstr "dotsint"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15555 msgid "dotsintop"
15556 msgstr "dotsintop"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15559 msgid "oint"
15560 msgstr "oint"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15563 msgid "ointop"
15564 msgstr "ointop"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15567 msgid "oiint"
15568 msgstr "oiint"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15571 msgid "oiintop"
15572 msgstr "oiintop"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15575 msgid "ointctrclockwiseop"
15576 msgstr "ointctrclockwiseop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15579 msgid "ointctrclockwise"
15580 msgstr "ointctrclockwise"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15583 msgid "ointclockwiseop"
15584 msgstr "ointclockwiseop"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15587 msgid "ointclockwise"
15588 msgstr "ointclockwise"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15591 msgid "sqint"
15592 msgstr "sqint"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15595 msgid "sqintop"
15596 msgstr "sqintop"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15599 msgid "sqiint"
15600 msgstr "sqiint"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15603 msgid "sqiintop"
15604 msgstr "sqiintop"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15607 msgid "fint"
15608 msgstr "fint"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15611 msgid "fintop"
15612 msgstr "fintop"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15615 msgid "landupint"
15616 msgstr "landupint"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15619 msgid "landupintop"
15620 msgstr "landupintop"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15623 msgid "landdownint"
15624 msgstr "landdownint"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15627 msgid "landdownintop"
15628 msgstr "landdownintop"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15631 msgid "sum"
15632 msgstr "sum"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15635 msgid "prod"
15636 msgstr "prod"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15639 msgid "coprod"
15640 msgstr "coprod"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15643 msgid "bigsqcup"
15644 msgstr "bigsqcup"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15647 msgid "bigotimes"
15648 msgstr "bigotimes"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15651 msgid "bigodot"
15652 msgstr "bigodot"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15655 msgid "bigoplus"
15656 msgstr "bigoplus"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15659 msgid "bigcap"
15660 msgstr "bigcap"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15663 msgid "bigcup"
15664 msgstr "bigcup"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15667 msgid "biguplus"
15668 msgstr "biguplus"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15671 msgid "bigvee"
15672 msgstr "bigvee"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15675 msgid "bigwedge"
15676 msgstr "bigwedge"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15679 msgid "AMS Miscellaneous"
15680 msgstr "AMS Rùzné"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15683 msgid "digamma"
15684 msgstr "digamma"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15687 msgid "varkappa"
15688 msgstr "varkappa"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15691 msgid "beth"
15692 msgstr "beth"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15695 msgid "daleth"
15696 msgstr "daleth"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15699 msgid "gimel"
15700 msgstr "gimel"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15703 msgid "ulcorner"
15704 msgstr "ulcorner"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15707 msgid "urcorner"
15708 msgstr "urcorner"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15711 msgid "llcorner"
15712 msgstr "llcorner"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15715 msgid "lrcorner"
15716 msgstr "lrcorner"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15719 msgid "hslash"
15720 msgstr "hslash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15723 msgid "vartriangle"
15724 msgstr "vartriangle"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15727 msgid "triangledown"
15728 msgstr "triangledown"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15731 msgid "square"
15732 msgstr "square"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15735 msgid "lozenge"
15736 msgstr "lozenge"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15739 msgid "circledS"
15740 msgstr "circledS"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15743 msgid "measuredangle"
15744 msgstr "measuredangle"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15747 msgid "nexists"
15748 msgstr "nexists"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15751 msgid "mho"
15752 msgstr "mho"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15755 msgid "Finv"
15756 msgstr "Finv"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15759 msgid "Game"
15760 msgstr "Game"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15763 msgid "Bbbk"
15764 msgstr "Bbbk"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15767 msgid "backprime"
15768 msgstr "backprime"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15771 msgid "varnothing"
15772 msgstr "varnothing"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15775 msgid "Diamond"
15776 msgstr "Diamond"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15779 msgid "blacktriangle"
15780 msgstr "blacktriangle"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15783 msgid "blacktriangledown"
15784 msgstr "blacktriangledown"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15787 msgid "blacksquare"
15788 msgstr "blacksquare"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15791 msgid "blacklozenge"
15792 msgstr "blacklozenge"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15795 msgid "bigstar"
15796 msgstr "bigstar"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15799 msgid "sphericalangle"
15800 msgstr "sphericalangle"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15803 msgid "complement"
15804 msgstr "complement"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15807 msgid "eth"
15808 msgstr "eth"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15811 msgid "diagup"
15812 msgstr "diagup"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15815 msgid "diagdown"
15816 msgstr "diagdown"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15819 msgid "AMS Arrows"
15820 msgstr "AMS ¹ipky"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15823 msgid "dashleftarrow"
15824 msgstr "dashleftarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15827 msgid "dashrightarrow"
15828 msgstr "dashrightarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15831 msgid "leftleftarrows"
15832 msgstr "leftleftarrows"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15835 msgid "leftrightarrows"
15836 msgstr "leftrightarrows"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15839 msgid "rightrightarrows"
15840 msgstr "rightrightarrows"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15843 msgid "rightleftarrows"
15844 msgstr "rightleftarrows"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15847 msgid "Lleftarrow"
15848 msgstr "Lleftarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15851 msgid "Rrightarrow"
15852 msgstr "Rrightarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15855 msgid "twoheadleftarrow"
15856 msgstr "twoheadleftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15859 msgid "twoheadrightarrow"
15860 msgstr "twoheadrightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15863 msgid "leftarrowtail"
15864 msgstr "leftarrowtail"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15867 msgid "rightarrowtail"
15868 msgstr "rightarrowtail"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15871 msgid "looparrowleft"
15872 msgstr "looparrowleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "looparrowright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr "curvearrowleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr "curvearrowright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr "circlearrowleft"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr "circlearrowright"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15895 msgid "Lsh"
15896 msgstr "Lsh"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15899 msgid "Rsh"
15900 msgstr "Rsh"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15903 msgid "upuparrows"
15904 msgstr "upuparrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15907 msgid "downdownarrows"
15908 msgstr "downdownarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15911 msgid "upharpoonleft"
15912 msgstr "upharpoonleft"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15915 msgid "upharpoonright"
15916 msgstr "upharpoonright"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15919 msgid "downharpoonleft"
15920 msgstr "downharpoonleft"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15923 msgid "downharpoonright"
15924 msgstr "downharpoonright"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15927 msgid "leftrightharpoons"
15928 msgstr "leftrightharpoons"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15931 msgid "rightsquigarrow"
15932 msgstr "rightsquigarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15935 msgid "leftrightsquigarrow"
15936 msgstr "leftrightsquigarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15939 msgid "nleftarrow"
15940 msgstr "nleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15943 msgid "nrightarrow"
15944 msgstr "nrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15947 msgid "nleftrightarrow"
15948 msgstr "nleftrightarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15951 msgid "nLeftarrow"
15952 msgstr "nLeftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15955 msgid "nRightarrow"
15956 msgstr "nRightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15959 msgid "nLeftrightarrow"
15960 msgstr "nLeftrightarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15963 msgid "multimap"
15964 msgstr "multimap"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15967 msgid "AMS Relations"
15968 msgstr "AMS relace"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15971 msgid "leqq"
15972 msgstr "leqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15975 msgid "geqq"
15976 msgstr "geqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15979 msgid "leqslant"
15980 msgstr "leqslant"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15983 msgid "geqslant"
15984 msgstr "geqslant"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15987 msgid "eqslantless"
15988 msgstr "eqslantless"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15991 msgid "eqslantgtr"
15992 msgstr "eqslantgtr"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15995 msgid "lesssim"
15996 msgstr "lesssim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15999 msgid "gtrsim"
16000 msgstr "gtrsim"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16003 msgid "lessapprox"
16004 msgstr "lessapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16007 msgid "gtrapprox"
16008 msgstr "gtrapprox"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16011 msgid "approxeq"
16012 msgstr "approxeq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16015 msgid "triangleq"
16016 msgstr "triangleq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16019 msgid "lessdot"
16020 msgstr "lessdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16023 msgid "gtrdot"
16024 msgstr "gtrdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16027 msgid "lll"
16028 msgstr "lll"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16031 msgid "ggg"
16032 msgstr "ggg"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16035 msgid "lessgtr"
16036 msgstr "lessgtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16039 msgid "gtrless"
16040 msgstr "gtrless"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16043 msgid "lesseqgtr"
16044 msgstr "lesseqgtr"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16047 msgid "gtreqless"
16048 msgstr "gtreqless"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16051 msgid "lesseqqgtr"
16052 msgstr "lesseqqgtr"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16055 msgid "gtreqqless"
16056 msgstr "gtreqqless"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16059 msgid "eqcirc"
16060 msgstr "eqcirc"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16063 msgid "circeq"
16064 msgstr "circeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16067 msgid "thicksim"
16068 msgstr "thicksim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16071 msgid "thickapprox"
16072 msgstr "thickapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16075 msgid "backsim"
16076 msgstr "backsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16079 msgid "backsimeq"
16080 msgstr "backsimeq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16083 msgid "subseteqq"
16084 msgstr "subseteqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16087 msgid "supseteqq"
16088 msgstr "supseteqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16091 msgid "Subset"
16092 msgstr "Subset"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16095 msgid "Supset"
16096 msgstr "Supset"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16099 msgid "sqsubset"
16100 msgstr "sqsubset"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16103 msgid "sqsupset"
16104 msgstr "sqsupset"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16107 msgid "preccurlyeq"
16108 msgstr "preccurlyeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16111 msgid "succcurlyeq"
16112 msgstr "succcurlyeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16115 msgid "curlyeqprec"
16116 msgstr "curlyeqprec"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16119 msgid "curlyeqsucc"
16120 msgstr "curlyeqsucc"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16123 msgid "precsim"
16124 msgstr "precsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16127 msgid "succsim"
16128 msgstr "succsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16131 msgid "precapprox"
16132 msgstr "precapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16135 msgid "succapprox"
16136 msgstr "succapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16139 msgid "vartriangleleft"
16140 msgstr "vartriangleleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16143 msgid "vartriangleright"
16144 msgstr "vartriangleright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16147 msgid "trianglelefteq"
16148 msgstr "trianglelefteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16151 msgid "trianglerighteq"
16152 msgstr "trianglerighteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16155 msgid "bumpeq"
16156 msgstr "bumpeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16159 msgid "Bumpeq"
16160 msgstr "Bumpeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16163 msgid "doteqdot"
16164 msgstr "doteqdot"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr "risingdotseq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr "fallingdotseq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16175 msgid "vDash"
16176 msgstr "vDash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16179 msgid "Vvdash"
16180 msgstr "Vvdash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16183 msgid "Vdash"
16184 msgstr "Vdash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16187 msgid "shortmid"
16188 msgstr "shortmid"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16191 msgid "shortparallel"
16192 msgstr "shortparallel"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16195 msgid "smallsmile"
16196 msgstr "smallsmile"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16199 msgid "smallfrown"
16200 msgstr "smallfrown"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16203 msgid "blacktriangleleft"
16204 msgstr "blacktriangleleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16207 msgid "blacktriangleright"
16208 msgstr "blacktriangleright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16211 msgid "because"
16212 msgstr "because"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16215 msgid "therefore"
16216 msgstr "therefore"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16219 msgid "backepsilon"
16220 msgstr "backepsilon"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16223 msgid "varpropto"
16224 msgstr "varpropto"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16227 msgid "between"
16228 msgstr "between"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16231 msgid "pitchfork"
16232 msgstr "pitchfork"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16235 msgid "AMS Negative Relations"
16236 msgstr "AMS negované relace"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16239 msgid "nless"
16240 msgstr "nless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16243 msgid "ngtr"
16244 msgstr "ngtr"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16247 msgid "nleq"
16248 msgstr "nleq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16251 msgid "ngeq"
16252 msgstr "ngeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16255 msgid "nleqslant"
16256 msgstr "nleqslant"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16259 msgid "ngeqslant"
16260 msgstr "ngeqslant"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16263 msgid "nleqq"
16264 msgstr "nleqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16267 msgid "ngeqq"
16268 msgstr "ngeqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16271 msgid "lneq"
16272 msgstr "lneq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16275 msgid "gneq"
16276 msgstr "gneq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16279 msgid "lneqq"
16280 msgstr "lneqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16283 msgid "gneqq"
16284 msgstr "gneqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16287 msgid "lvertneqq"
16288 msgstr "lvertneqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16291 msgid "gvertneqq"
16292 msgstr "gvertneqq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16295 msgid "lnsim"
16296 msgstr "lnsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16299 msgid "gnsim"
16300 msgstr "gnsim"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16303 msgid "lnapprox"
16304 msgstr "lnapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16307 msgid "gnapprox"
16308 msgstr "gnapprox"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16311 msgid "nprec"
16312 msgstr "nprec"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16315 msgid "nsucc"
16316 msgstr "nsucc"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16319 msgid "npreceq"
16320 msgstr "npreceq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16323 msgid "nsucceq"
16324 msgstr "nsucceq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16327 msgid "precnsim"
16328 msgstr "precnsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16331 msgid "succnsim"
16332 msgstr "succnsim"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16335 msgid "precnapprox"
16336 msgstr "precnapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16339 msgid "succnapprox"
16340 msgstr "succnapprox"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16343 msgid "subsetneq"
16344 msgstr "subsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16347 msgid "supsetneq"
16348 msgstr "supsetneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16351 msgid "subsetneqq"
16352 msgstr "subsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16355 msgid "supsetneqq"
16356 msgstr "supsetneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16359 msgid "nsubseteq"
16360 msgstr "nsubseteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16363 msgid "nsupseteq"
16364 msgstr "nsupseteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16367 msgid "nsupseteqq"
16368 msgstr "nsupseteqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16371 msgid "nvdash"
16372 msgstr "nvdash"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16375 msgid "nvDash"
16376 msgstr "nvDash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16379 msgid "nVDash"
16380 msgstr "nVDash"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16383 msgid "varsubsetneq"
16384 msgstr "varsubsetneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16387 msgid "varsupsetneq"
16388 msgstr "varsupsetneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16391 msgid "varsubsetneqq"
16392 msgstr "varsubsetneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16395 msgid "varsupsetneqq"
16396 msgstr "varsupsetneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16399 msgid "ntriangleleft"
16400 msgstr "ntriangleleft"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16403 msgid "ntriangleright"
16404 msgstr "ntriangleright"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16407 msgid "ntrianglelefteq"
16408 msgstr "ntrianglelefteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16411 msgid "ntrianglerighteq"
16412 msgstr "ntrianglerighteq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16415 msgid "ncong"
16416 msgstr "ncong"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16419 msgid "nsim"
16420 msgstr "nsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16423 msgid "nmid"
16424 msgstr "nmid"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16427 msgid "nshortmid"
16428 msgstr "nshortmid"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16431 msgid "nparallel"
16432 msgstr "nparallel"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16435 msgid "nshortparallel"
16436 msgstr "nshortparallel"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16439 msgid "AMS Operators"
16440 msgstr "AMS operátory"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16443 msgid "dotplus"
16444 msgstr "dotplus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16447 msgid "smallsetminus"
16448 msgstr "smallsetminus"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16451 msgid "Cap"
16452 msgstr "Cap"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16455 msgid "Cup"
16456 msgstr "Cup"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16459 msgid "barwedge"
16460 msgstr "barwedge"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16463 msgid "veebar"
16464 msgstr "veebar"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16467 msgid "doublebarwedge"
16468 msgstr "doublebarwedge"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16471 msgid "boxminus"
16472 msgstr "boxminus"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16475 msgid "boxtimes"
16476 msgstr "boxtimes"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16479 msgid "boxdot"
16480 msgstr "boxdot"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16483 msgid "boxplus"
16484 msgstr "boxplus"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16487 msgid "divideontimes"
16488 msgstr "divideontimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16491 msgid "ltimes"
16492 msgstr "ltimes"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16495 msgid "rtimes"
16496 msgstr "rtimes"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16499 msgid "leftthreetimes"
16500 msgstr "leftthreetimes"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16503 msgid "rightthreetimes"
16504 msgstr "rightthreetimes"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16507 msgid "curlywedge"
16508 msgstr "curlywedge"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16511 msgid "curlyvee"
16512 msgstr "curlyvee"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16515 msgid "circleddash"
16516 msgstr "circleddash"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16519 msgid "circledast"
16520 msgstr "circledast"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16523 msgid "circledcirc"
16524 msgstr "circledcirc"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16527 msgid "centerdot"
16528 msgstr "centerdot"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16531 msgid "intercal"
16532 msgstr "intercal"
16533
16534 #: lib/external_templates:37
16535 msgid "RasterImage"
16536 msgstr "Rastrový obrázek"
16537
16538 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16539 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541
16542 #: lib/external_templates:45
16543 msgid "A bitmap file.\n"
16544 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16545
16546 #: lib/external_templates:109
16547 msgid "XFig"
16548 msgstr "XFig"
16549
16550 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16551 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553
16554 #: lib/external_templates:112
16555 msgid "An Xfig figure.\n"
16556 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16557
16558 #: lib/external_templates:162
16559 msgid "ChessDiagram"
16560 msgstr "©achový Diagram"
16561
16562 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16563 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565
16566 #: lib/external_templates:165
16567 msgid ""
16568 "A chess position diagram.\n"
16569 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16570 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16571 "the position that you want to display.\n"
16572 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16573 "and remember to type in a relative path\n"
16574 "to the LyX document location.\n"
16575 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16576 "to enable general editing of the board.\n"
16577 "You might also check out the\n"
16578 "'Options->Test legality' option, and\n"
16579 "remember to middle and right click to\n"
16580 "insert new material in the board.\n"
16581 "In order for this to work, you have to\n"
16582 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16583 "that TeX will find it, and you will need\n"
16584 "to install the skak package from CTAN.\n"
16585 msgstr ""
16586 "©achový diagram.\n"
16587 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16588 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16589 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16590 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16591 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16592 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16593 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16594 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16595 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16596 "'Options->Test legality' a\n"
16597 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16598 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16599 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16600 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16601 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16602 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16603
16604 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16605 msgid "Lilypond typeset music"
16606 msgstr "Lilypond - sazba not"
16607
16608 #: lib/external_templates:215
16609 msgid ""
16610 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16611 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16612 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16613 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16614 msgstr ""
16615 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16616 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16617 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16618 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16619
16620 #: lib/external_templates:261
16621 msgid "PDFPages"
16622 msgstr "Stránky PDF"
16623
16624 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16625 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627
16628 #: lib/external_templates:264
16629 msgid ""
16630 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16631 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16632 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16633 "Examples:\n"
16634 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16635 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16636 "* pages=- (to include all pages)\n"
16637 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16638 "for further options and details.\n"
16639 msgstr ""
16640 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16641 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16642 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16643 "Pøíklady:\n"
16644 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16645 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16646 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16647 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16648 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16649
16650 #: lib/external_templates:304
16651 msgid ""
16652 "Today's date.\n"
16653 "Read 'info date' for more information.\n"
16654 msgstr ""
16655 "Dne¹ní datum.\n"
16656 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16657
16658 #: lib/external_templates:333
16659 msgid "Dia"
16660 msgstr "Dia"
16661
16662 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16663 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665
16666 #: lib/external_templates:336
16667 msgid "Dia diagram.\n"
16668 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16669
16670 #: lib/configure.py:444
16671 msgid "Tgif"
16672 msgstr "Tgif"
16673
16674 #: lib/configure.py:447
16675 msgid "FIG"
16676 msgstr "FIG"
16677
16678 #: lib/configure.py:450
16679 msgid "DIA"
16680 msgstr "DIA"
16681
16682 #: lib/configure.py:453
16683 msgid "Grace"
16684 msgstr "Grace"
16685
16686 #: lib/configure.py:456
16687 msgid "FEN"
16688 msgstr "FEN"
16689
16690 #: lib/configure.py:459
16691 msgid "SVG"
16692 msgstr "SVG"
16693
16694 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16695 msgid "BMP"
16696 msgstr "BMP"
16697
16698 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16699 msgid "GIF"
16700 msgstr "GIF"
16701
16702 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16704 msgid "JPEG"
16705 msgstr "JPEG"
16706
16707 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16708 msgid "PBM"
16709 msgstr "PBM"
16710
16711 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16712 msgid "PGM"
16713 msgstr "PGM"
16714
16715 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16717 msgid "PNG"
16718 msgstr "PNG"
16719
16720 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16721 msgid "PPM"
16722 msgstr "PPM"
16723
16724 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16725 msgid "TIFF"
16726 msgstr "TIFF"
16727
16728 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16729 msgid "XBM"
16730 msgstr "XBM"
16731
16732 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16733 msgid "XPM"
16734 msgstr "XPM"
16735
16736 #: lib/configure.py:497
16737 msgid "Plain text (chess output)"
16738 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16739
16740 #: lib/configure.py:498
16741 msgid "Plain text (image)"
16742 msgstr "Prostý text (obraz)"
16743
16744 #: lib/configure.py:499
16745 msgid "Plain text (Xfig output)"
16746 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16747
16748 #: lib/configure.py:500
16749 msgid "date (output)"
16750 msgstr "datum (výstup)"
16751
16752 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16753 msgid "DocBook"
16754 msgstr "DocBook"
16755
16756 #: lib/configure.py:501
16757 msgid "DocBook|B"
16758 msgstr "DocBook|B"
16759
16760 #: lib/configure.py:502
16761 msgid "Docbook (XML)"
16762 msgstr "Docbook (XML)"
16763
16764 #: lib/configure.py:503
16765 msgid "Graphviz Dot"
16766 msgstr "Graphviz Dot"
16767
16768 #: lib/configure.py:504
16769 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16770 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16771
16772 #: lib/configure.py:505
16773 msgid "NoWeb"
16774 msgstr "NoWeb"
16775
16776 #: lib/configure.py:505
16777 msgid "NoWeb|N"
16778 msgstr "NoWeb|N"
16779
16780 #: lib/configure.py:506
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Sweave|S"
16783 msgstr "Ulo¾it|U"
16784
16785 #: lib/configure.py:507
16786 msgid "LilyPond music"
16787 msgstr "LilyPond music"
16788
16789 #: lib/configure.py:508
16790 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/configure.py:509
16794 msgid "LaTeX (plain)"
16795 msgstr "LaTeX (prostý)"
16796
16797 #: lib/configure.py:509
16798 msgid "LaTeX (plain)|L"
16799 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16800
16801 #: lib/configure.py:510
16802 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16803 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16804
16805 #: lib/configure.py:511
16806 #, fuzzy
16807 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16808 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16809
16810 #: lib/configure.py:512
16811 msgid "Plain text"
16812 msgstr "Prostý text"
16813
16814 #: lib/configure.py:512
16815 msgid "Plain text|a"
16816 msgstr "Prostý text|r"
16817
16818 #: lib/configure.py:513
16819 msgid "Plain text (pstotext)"
16820 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16821
16822 #: lib/configure.py:514
16823 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16824 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16825
16826 #: lib/configure.py:515
16827 msgid "Plain text (catdvi)"
16828 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16829
16830 #: lib/configure.py:516
16831 msgid "Plain Text, Join Lines"
16832 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16833
16834 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LyXHTML"
16837 msgstr "HTML"
16838
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16840 #, fuzzy
16841 msgid "LyXHTML|X"
16842 msgstr "HTML|H"
16843
16844 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16845 msgid "BibTeX"
16846 msgstr "BibTeX"
16847
16848 #: lib/configure.py:533
16849 msgid "EPS"
16850 msgstr "EPS"
16851
16852 #: lib/configure.py:534
16853 msgid "Postscript"
16854 msgstr "PostScript"
16855
16856 #: lib/configure.py:534
16857 msgid "Postscript|t"
16858 msgstr "Postscript|t"
16859
16860 #: lib/configure.py:538
16861 msgid "PDF (ps2pdf)"
16862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16863
16864 #: lib/configure.py:538
16865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16867
16868 #: lib/configure.py:539
16869 msgid "PDF (pdflatex)"
16870 msgstr "PDF (pdflatex)"
16871
16872 #: lib/configure.py:539
16873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16875
16876 #: lib/configure.py:540
16877 msgid "PDF (dvipdfm)"
16878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16879
16880 #: lib/configure.py:540
16881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16883
16884 #: lib/configure.py:541
16885 msgid "PDF (XeTeX)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:541
16889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:544
16893 msgid "DVI"
16894 msgstr "DVI"
16895
16896 #: lib/configure.py:544
16897 msgid "DVI|D"
16898 msgstr "DVI|D"
16899
16900 #: lib/configure.py:547
16901 msgid "DraftDVI"
16902 msgstr "DraftDVI"
16903
16904 #: lib/configure.py:550
16905 msgid "HTML|H"
16906 msgstr "HTML|H"
16907
16908 #: lib/configure.py:553
16909 msgid "Noteedit"
16910 msgstr "Noteedit"
16911
16912 #: lib/configure.py:556
16913 msgid "OpenDocument"
16914 msgstr "OpenDocument"
16915
16916 #: lib/configure.py:557
16917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16919
16920 #: lib/configure.py:560
16921 msgid "Rich Text Format"
16922 msgstr "Rich Text Format"
16923
16924 #: lib/configure.py:561
16925 msgid "MS Word"
16926 msgstr "MS Word"
16927
16928 #: lib/configure.py:561
16929 msgid "MS Word|W"
16930 msgstr "MS Word|W"
16931
16932 #: lib/configure.py:564
16933 msgid "date command"
16934 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16935
16936 #: lib/configure.py:565
16937 msgid "Table (CSV)"
16938 msgstr "Tabulka (CSV)"
16939
16940 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16942 msgid "LyX"
16943 msgstr "LyX"
16944
16945 #: lib/configure.py:568
16946 msgid "LyX 1.3.x"
16947 msgstr "LyX 1.3.x"
16948
16949 #: lib/configure.py:569
16950 msgid "LyX 1.4.x"
16951 msgstr "LyX 1.4.x"
16952
16953 #: lib/configure.py:570
16954 msgid "LyX 1.5.x"
16955 msgstr "LyX 1.5.x"
16956
16957 #: lib/configure.py:571
16958 #, fuzzy
16959 msgid "LyX 1.6.x"
16960 msgstr "LyX 1.3.x"
16961
16962 #: lib/configure.py:572
16963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16965
16966 #: lib/configure.py:573
16967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16969
16970 #: lib/configure.py:574
16971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16973
16974 #: lib/configure.py:575
16975 msgid "LyX Preview"
16976 msgstr "LyX Náhled"
16977
16978 #: lib/configure.py:576
16979 #, fuzzy
16980 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16981 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16982
16983 #: lib/configure.py:577
16984 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16985 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16986
16987 #: lib/configure.py:578
16988 msgid "PDFTEX"
16989 msgstr "PDFTEX"
16990
16991 #: lib/configure.py:579
16992 msgid "Program"
16993 msgstr "Program"
16994
16995 #: lib/configure.py:580
16996 msgid "PSTEX"
16997 msgstr "PSTEX"
16998
16999 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17000 msgid "Windows Metafile"
17001 msgstr "WMF"
17002
17003 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17004 msgid "Enhanced Metafile"
17005 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17006
17007 #: lib/configure.py:583
17008 msgid "HTML (MS Word)"
17009 msgstr "HTML (MS Word)"
17010
17011 #: lib/configure.py:655
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LyxBlogger"
17014 msgstr "LyXBlogger"
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s and %2$s"
17019 msgstr "%1$s a %2$s"
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$s et al."
17024 msgstr "%1$s et al."
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17027 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17028 msgid "ERROR!"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17032 msgid "No year"
17033 msgstr "®ádný rok"
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17036 msgid "Add to bibliography only."
17037 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17038
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17040 msgid "before"
17041 msgstr "pøed"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:138
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Could not print the document %1$s.\n"
17047 "Check that your printer is set up correctly."
17048 msgstr ""
17049 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17050 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:141
17053 msgid "Print document failed"
17054 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:319
17057 msgid "Disk Error: "
17058 msgstr "Chyba Disku: "
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:320
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17064 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:402
17067 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17068 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:404
17071 msgid "Attempting to close changed document!"
17072 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:412
17075 msgid "Could not remove temporary directory"
17076 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:413
17079 #, c-format
17080 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17081 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:722
17084 msgid "Unknown document class"
17085 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:723
17088 #, c-format
17089 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17090 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17093 #, c-format
17094 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17095 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17098 msgid "Document header error"
17099 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:737
17102 msgid "\\begin_header is missing"
17103 msgstr "chybí \\begin_header"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:760
17106 msgid "\\begin_document is missing"
17107 msgstr "chybí \\begin_document"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17110 #: src/BufferView.cpp:1423
17111 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17112 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17115 msgid ""
17116 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17117 "xcolor/ulem are installed.\n"
17118 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17119 "LaTeX preamble."
17120 msgstr ""
17121 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17122 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17123 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17124 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17127 msgid ""
17128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17129 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17131 "LaTeX preamble."
17132 msgstr ""
17133 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17134 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17135 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17136 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17139 msgid "Document format failure"
17140 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:884
17143 #, c-format
17144 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17145 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:928
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17150 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:953
17153 msgid "Conversion failed"
17154 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:954
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17160 "it could not be created."
17161 msgstr ""
17162 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17163 "být vytvoøen."
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:964
17166 msgid "Conversion script not found"
17167 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:965
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17173 "could not be found."
17174 msgstr ""
17175 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17178 msgid "Conversion script failed"
17179 msgstr "Konverzní skript selhal"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:989
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid ""
17184 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17185 "convert it."
17186 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:996
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid ""
17191 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17192 "convert it."
17193 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1013
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17199 "overwrite this file?"
17200 msgstr ""
17201 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1015
17204 msgid "Overwrite modified file?"
17205 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17210 msgid "&Overwrite"
17211 msgstr "&Pøepsat"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1040
17214 msgid "Backup failure"
17215 msgstr "Zálohování selhalo"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:1041
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17221 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17222 msgstr ""
17223 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17224 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1067
17227 #, c-format
17228 msgid "Saving document %1$s..."
17229 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1082
17232 msgid " could not write file!"
17233 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1090
17236 msgid " done."
17237 msgstr " hotovo."
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1105
17240 #, c-format
17241 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17242 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17245 #, c-format
17246 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17247 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1118
17250 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17251 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1132
17254 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17255 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1146
17258 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17259 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1230
17262 msgid "Iconv software exception Detected"
17263 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1230
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17269 "installed"
17270 msgstr ""
17271 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17272 "správnì nainstalován."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1252
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17277 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1255
17280 msgid ""
17281 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17282 "chosen encoding.\n"
17283 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17284 msgstr ""
17285 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17286 "zvoleném kódování.\n"
17287 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1262
17290 msgid "iconv conversion failed"
17291 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1267
17294 msgid "conversion failed"
17295 msgstr "konverze se nezdaøila"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1364
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Uncodable character in file path"
17300 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1365
17303 #, fuzzy, c-format
17304 msgid ""
17305 "The path of your document\n"
17306 "(%1$s)\n"
17307 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17308 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17309 "This will likely result in incomplete output.\n"
17310 "\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the file path name."
17313 msgstr ""
17314 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17315 "(%1$s)\n"
17316 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17317 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17318 "\n"
17319 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17320 "\n"
17321 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17322 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1649
17325 msgid "Running chktex..."
17326 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1663
17329 msgid "chktex failure"
17330 msgstr "chktex selhal"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1664
17333 msgid "Could not run chktex successfully."
17334 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1895
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17339 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17344 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2049
17347 #, fuzzy, c-format
17348 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17349 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2079
17352 #, c-format
17353 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:2139
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17359 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:2146
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17364 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:2156
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Error exporting to DVI."
17369 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The file %1$s already exists.\n"
17375 "\n"
17376 "Do you want to overwrite that file?"
17377 msgstr ""
17378 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17379 "\n"
17380 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17383 msgid "Overwrite file?"
17384 msgstr "Pøepsat soubor?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2238
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Error running external commands."
17389 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3038
17392 msgid "Preview source code"
17393 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3052
17396 #, c-format
17397 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17398 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3056
17401 #, c-format
17402 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17403 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3164
17406 #, c-format
17407 msgid "Auto-saving %1$s"
17408 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3218
17411 msgid "Autosave failed!"
17412 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3283
17415 msgid "Autosaving current document..."
17416 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3382
17419 msgid "Couldn't export file"
17420 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3383
17423 #, c-format
17424 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17425 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3443
17428 msgid "File name error"
17429 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3444
17432 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17433 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3520
17436 msgid "Document export cancelled."
17437 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3530
17440 #, c-format
17441 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17442 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3536
17445 #, c-format
17446 msgid "Document exported as %1$s"
17447 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3629
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17453 "\n"
17454 "Recover emergency save?"
17455 msgstr ""
17456 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17457 "\n"
17458 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3632
17461 msgid "Load emergency save?"
17462 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3633
17465 msgid "&Recover"
17466 msgstr "&Obnovit"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3633
17469 msgid "&Load Original"
17470 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3643
17473 msgid "Document was successfully recovered."
17474 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3645
17477 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17478 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3646
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Remove emergency file now?\n"
17484 "(%1$s)"
17485 msgstr ""
17486 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17487 "(%1$s)"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17490 msgid "Delete emergency file?"
17491 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17494 #, fuzzy
17495 msgid "&Keep"
17496 msgstr "Dr¾et"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3655
17499 msgid "Emergency file deleted"
17500 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3656
17503 msgid "Do not forget to save your file now!"
17504 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3663
17507 msgid "Remove emergency file now?"
17508 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3686
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17514 "\n"
17515 "Load the backup instead?"
17516 msgstr ""
17517 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17518 "\n"
17519 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3688
17522 msgid "Load backup?"
17523 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3689
17526 msgid "&Load backup"
17527 msgstr "&Naèíst zálohu"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3689
17530 msgid "Load &original"
17531 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17534 msgid "Senseless!!! "
17535 msgstr "Nesmyslné! "
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:4116
17538 #, c-format
17539 msgid "Document %1$s reloaded."
17540 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:4118
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "Could not reload document %1$s."
17545 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:4185
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Included File Invalid"
17550 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:4186
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17556 "  %1$s\n"
17557 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/BufferParams.cpp:566
17561 #, c-format
17562 msgid ""
17563 "The selected document class\n"
17564 "\t%1$s\n"
17565 "requires external files that are not available.\n"
17566 "The document class can still be used, but the\n"
17567 "document cannot be compiled until the following\n"
17568 "prerequisites are installed:\n"
17569 "\t%2$s\n"
17570 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17571 "more information."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/BufferParams.cpp:575
17575 msgid "Document class not available"
17576 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:1970
17579 #, fuzzy, c-format
17580 msgid ""
17581 "The layout file:\n"
17582 "%1$s\n"
17583 "could not be found. A default textclass with default\n"
17584 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17585 "correct output."
17586 msgstr ""
17587 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17588 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17589 "nastaveních dokumentu."
17590
17591 #: src/BufferParams.cpp:1976
17592 msgid "Document class not found"
17593 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:1983
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid ""
17598 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17599 "%1$s\n"
17600 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17602 "correct output."
17603 msgstr ""
17604 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17605 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17606 "nastaveních dokumentu."
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17609 msgid "Could not load class"
17610 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:2023
17613 msgid "Error reading internal layout information"
17614 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17617 msgid "Read Error"
17618 msgstr "Chyba ètení"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:188
17621 msgid "No more insets"
17622 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:728
17625 msgid "Save bookmark"
17626 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:937
17629 msgid "Converting document to new document class..."
17630 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:980
17633 msgid "Document is read-only"
17634 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:989
17637 msgid "This portion of the document is deleted."
17638 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17643 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1315
17646 msgid "No further undo information"
17647 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1325
17650 msgid "No further redo information"
17651 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17654 msgid "String not found!"
17655 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1549
17658 msgid "Mark off"
17659 msgstr "Znaèka vyp."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1555
17662 msgid "Mark on"
17663 msgstr "Znaèka zap."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1562
17666 msgid "Mark removed"
17667 msgstr "Znaèka smazána"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1565
17670 msgid "Mark set"
17671 msgstr "Znaèka nastavena"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1620
17674 msgid "Statistics for the selection:"
17675 msgstr "Statistika výbìru:"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1622
17678 msgid "Statistics for the document:"
17679 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1625
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d words"
17684 msgstr "%1$d slov"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1627
17687 msgid "One word"
17688 msgstr "Jedno slovo"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1630
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17693 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1633
17696 msgid "One character (including blanks)"
17697 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1636
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17702 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1639
17705 msgid "One character (excluding blanks)"
17706 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1641
17709 msgid "Statistics"
17710 msgstr "Statistika"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1771
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1773
17719 #, c-format
17720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1781
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Branch name"
17726 msgstr "Vìtve"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17729 msgid "Branch already exists"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2511
17733 #, c-format
17734 msgid "Inserting document %1$s..."
17735 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2522
17738 #, c-format
17739 msgid "Document %1$s inserted."
17740 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:2524
17743 #, c-format
17744 msgid "Could not insert document %1$s"
17745 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:2789
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Could not read the specified document\n"
17751 "%1$s\n"
17752 "due to the error: %2$s"
17753 msgstr ""
17754 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17755 "%1$s\n"
17756 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2791
17759 msgid "Could not read file"
17760 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:2798
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "%1$s\n"
17766 " is not readable."
17767 msgstr ""
17768 "%1$s\n"
17769 " nelze pøeèíst."
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17772 msgid "Could not open file"
17773 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:2806
17776 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17777 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2807
17780 msgid ""
17781 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17782 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17783 "If this does not give the correct result\n"
17784 "then please change the encoding of the file\n"
17785 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17786 msgstr ""
17787 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17788 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17789 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17790 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17791 "UTF-8 jiným programem.\n"
17792
17793 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17794 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17797 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17798 msgid "LyX Warning: "
17799 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17800
17801 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17803 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17804 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17805 msgid "uncodable character"
17806 msgstr "nekódovatelný znak"
17807
17808 #: src/Changes.cpp:379
17809 msgid "Uncodable character in author name"
17810 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17811
17812 #: src/Changes.cpp:380
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid ""
17815 "The author name '%1$s',\n"
17816 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17817 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17818 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17819 "\n"
17820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17821 "or change the spelling of the author name."
17822 msgstr ""
17823 "Jméno autora '%1$s',\n"
17824 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17825 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17826 "vynechány.\n"
17827 "\n"
17828 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17829 "nebo zmìnte jméno autora."
17830
17831 #: src/Chktex.cpp:63
17832 #, c-format
17833 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17834 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17835
17836 #: src/Chktex.cpp:65
17837 msgid "ChkTeX warning id # "
17838 msgstr "ChkTeX varování id # "
17839
17840 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17842 msgid "none"
17843 msgstr "¾ádná"
17844
17845 #: src/Color.cpp:160
17846 msgid "black"
17847 msgstr "èerná"
17848
17849 #: src/Color.cpp:161
17850 msgid "white"
17851 msgstr "bílá"
17852
17853 #: src/Color.cpp:162
17854 msgid "red"
17855 msgstr "èervená"
17856
17857 #: src/Color.cpp:163
17858 msgid "green"
17859 msgstr "zelená"
17860
17861 #: src/Color.cpp:164
17862 msgid "blue"
17863 msgstr "modrá"
17864
17865 #: src/Color.cpp:165
17866 msgid "cyan"
17867 msgstr "azurová"
17868
17869 #: src/Color.cpp:166
17870 msgid "magenta"
17871 msgstr "fialová"
17872
17873 #: src/Color.cpp:167
17874 msgid "yellow"
17875 msgstr "¾lutá"
17876
17877 #: src/Color.cpp:168
17878 msgid "cursor"
17879 msgstr "kurzor"
17880
17881 #: src/Color.cpp:169
17882 msgid "background"
17883 msgstr "pozadí"
17884
17885 #: src/Color.cpp:170
17886 msgid "text"
17887 msgstr "text"
17888
17889 #: src/Color.cpp:171
17890 msgid "selection"
17891 msgstr "výbìr"
17892
17893 #: src/Color.cpp:172
17894 msgid "selected text"
17895 msgstr "oznaèený text"
17896
17897 #: src/Color.cpp:174
17898 msgid "LaTeX text"
17899 msgstr "text LaTeX-u"
17900
17901 #: src/Color.cpp:175
17902 msgid "inline completion"
17903 msgstr "doplnìní v øádku"
17904
17905 #: src/Color.cpp:177
17906 msgid "non-unique inline completion"
17907 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17908
17909 #: src/Color.cpp:179
17910 msgid "previewed snippet"
17911 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17912
17913 #: src/Color.cpp:180
17914 msgid "note label"
17915 msgstr "znaèka poznámky"
17916
17917 #: src/Color.cpp:181
17918 msgid "note background"
17919 msgstr "pozadí poznámky"
17920
17921 #: src/Color.cpp:182
17922 msgid "comment label"
17923 msgstr "znaèka komentáøe"
17924
17925 #: src/Color.cpp:183
17926 msgid "comment background"
17927 msgstr "pozadí komentáøe"
17928
17929 #: src/Color.cpp:184
17930 msgid "greyedout inset label"
17931 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17932
17933 #: src/Color.cpp:185
17934 #, fuzzy
17935 msgid "greyedout inset text"
17936 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17937
17938 #: src/Color.cpp:186
17939 msgid "greyedout inset background"
17940 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17941
17942 #: src/Color.cpp:187
17943 #, fuzzy
17944 msgid "phantom inset text"
17945 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17946
17947 #: src/Color.cpp:188
17948 msgid "shaded box"
17949 msgstr "stínovaný rámeèek"
17950
17951 #: src/Color.cpp:189
17952 msgid "listings background"
17953 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17954
17955 #: src/Color.cpp:190
17956 msgid "branch label"
17957 msgstr "znaèka vìtve"
17958
17959 #: src/Color.cpp:191
17960 msgid "footnote label"
17961 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17962
17963 #: src/Color.cpp:192
17964 msgid "index label"
17965 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17966
17967 #: src/Color.cpp:193
17968 msgid "margin note label"
17969 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17970
17971 #: src/Color.cpp:194
17972 msgid "URL label"
17973 msgstr "znaèka URL"
17974
17975 #: src/Color.cpp:195
17976 msgid "URL text"
17977 msgstr "text URL"
17978
17979 #: src/Color.cpp:196
17980 msgid "depth bar"
17981 msgstr "znaèení hloubky"
17982
17983 #: src/Color.cpp:197
17984 msgid "language"
17985 msgstr "jazyk"
17986
17987 #: src/Color.cpp:198
17988 msgid "command inset"
17989 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17990
17991 #: src/Color.cpp:199
17992 msgid "command inset background"
17993 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17994
17995 #: src/Color.cpp:200
17996 msgid "command inset frame"
17997 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17998
17999 #: src/Color.cpp:201
18000 msgid "special character"
18001 msgstr "speciální znak"
18002
18003 #: src/Color.cpp:202
18004 msgid "math"
18005 msgstr "matematika"
18006
18007 #: src/Color.cpp:203
18008 msgid "math background"
18009 msgstr "pozadí matematiky"
18010
18011 #: src/Color.cpp:204
18012 msgid "graphics background"
18013 msgstr "pozadí obrázku"
18014
18015 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18016 msgid "math macro background"
18017 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18018
18019 #: src/Color.cpp:206
18020 msgid "math frame"
18021 msgstr "rám (matematika)"
18022
18023 #: src/Color.cpp:207
18024 msgid "math corners"
18025 msgstr "rohy mat. vzorce"
18026
18027 #: src/Color.cpp:208
18028 msgid "math line"
18029 msgstr "linka (matematika)"
18030
18031 #: src/Color.cpp:210
18032 msgid "math macro hovered background"
18033 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:211
18036 msgid "math macro label"
18037 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:212
18040 msgid "math macro frame"
18041 msgstr "rám makra (matematika)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:213
18044 msgid "math macro blended out"
18045 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:214
18048 msgid "math macro old parameter"
18049 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:215
18052 msgid "math macro new parameter"
18053 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:216
18056 msgid "collapsable inset text"
18057 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18058
18059 #: src/Color.cpp:217
18060 msgid "collapsable inset frame"
18061 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18062
18063 #: src/Color.cpp:218
18064 msgid "inset background"
18065 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18066
18067 #: src/Color.cpp:219
18068 msgid "inset frame"
18069 msgstr "vlo¾ka - rám"
18070
18071 #: src/Color.cpp:220
18072 msgid "LaTeX error"
18073 msgstr "chyba LaTeX-u"
18074
18075 #: src/Color.cpp:221
18076 msgid "end-of-line marker"
18077 msgstr "znaèka konce øádky"
18078
18079 #: src/Color.cpp:222
18080 msgid "appendix marker"
18081 msgstr "znaèka pro dodatky"
18082
18083 #: src/Color.cpp:223
18084 msgid "change bar"
18085 msgstr "znaèka revize"
18086
18087 #: src/Color.cpp:224
18088 msgid "deleted text"
18089 msgstr "smazaný text"
18090
18091 #: src/Color.cpp:225
18092 msgid "added text"
18093 msgstr "pøidaný text"
18094
18095 #: src/Color.cpp:226
18096 msgid "changed text 1st author"
18097 msgstr "revize - 1. autor"
18098
18099 #: src/Color.cpp:227
18100 msgid "changed text 2nd author"
18101 msgstr "revize - 2. autor"
18102
18103 #: src/Color.cpp:228
18104 msgid "changed text 3rd author"
18105 msgstr "revize - 3. autor"
18106
18107 #: src/Color.cpp:229
18108 msgid "changed text 4th author"
18109 msgstr "revize - 4. autor"
18110
18111 #: src/Color.cpp:230
18112 msgid "changed text 5th author"
18113 msgstr "revize - 5. autor"
18114
18115 #: src/Color.cpp:231
18116 msgid "deleted text modifier"
18117 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18118
18119 #: src/Color.cpp:232
18120 msgid "added space markers"
18121 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18122
18123 #: src/Color.cpp:233
18124 msgid "table line"
18125 msgstr "linka tabulky"
18126
18127 #: src/Color.cpp:234
18128 msgid "table on/off line"
18129 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18130
18131 #: src/Color.cpp:236
18132 msgid "bottom area"
18133 msgstr "spodní oblast"
18134
18135 #: src/Color.cpp:237
18136 msgid "new page"
18137 msgstr "nový strana"
18138
18139 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "page break / line break"
18141 msgstr "konec øádky/stránky"
18142
18143 #: src/Color.cpp:239
18144 msgid "frame of button"
18145 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18146
18147 #: src/Color.cpp:240
18148 msgid "button background"
18149 msgstr "pozadí tlaèítka"
18150
18151 #: src/Color.cpp:241
18152 msgid "button background under focus"
18153 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18154
18155 #: src/Color.cpp:242
18156 msgid "paragraph marker"
18157 msgstr "znaèka odstavce"
18158
18159 #: src/Color.cpp:243
18160 #, fuzzy
18161 msgid "preview frame"
18162 msgstr "Náhled selhal"
18163
18164 #: src/Color.cpp:244
18165 msgid "inherit"
18166 msgstr "dìdit barvu okolí"
18167
18168 #: src/Color.cpp:245
18169 #, fuzzy
18170 msgid "regexp frame"
18171 msgstr "vlo¾ka - rám"
18172
18173 #: src/Color.cpp:246
18174 msgid "ignore"
18175 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18176
18177 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18178 #: src/Converter.cpp:538
18179 msgid "Cannot convert file"
18180 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18181
18182 #: src/Converter.cpp:318
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18186 "Define a converter in the preferences."
18187 msgstr ""
18188 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18189 "Definujte konvertor v nastaveních."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18192 msgid "Executing command: "
18193 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18194
18195 #: src/Converter.cpp:467
18196 msgid "Build errors"
18197 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:468
18200 msgid "There were errors during the build process."
18201 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18202
18203 #: src/Converter.cpp:473
18204 #, c-format
18205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18206 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18207
18208 #: src/Converter.cpp:496
18209 #, c-format
18210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18211 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18212
18213 #: src/Converter.cpp:540
18214 #, c-format
18215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18216 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:541
18219 #, c-format
18220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18221 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:597
18224 msgid "Running LaTeX..."
18225 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:615
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18231 "log %1$s."
18232 msgstr ""
18233 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:618
18236 msgid "LaTeX failed"
18237 msgstr "LaTeX selhal"
18238
18239 #: src/Converter.cpp:620
18240 msgid "Output is empty"
18241 msgstr "Výstup je prázdný"
18242
18243 #: src/Converter.cpp:621
18244 msgid "An empty output file was generated."
18245 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18246
18247 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid ""
18250 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18251 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18252 msgstr ""
18253 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18254 "\n"
18255 "Chcete jej ulo¾it ?"
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Unknown branch"
18260 msgstr "Neznámá akce"
18261
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18263 msgid "&Don't Add"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18270 "%2$s to %3$s"
18271 msgstr ""
18272 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18273 "%2$s na %3$s"
18274
18275 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18276 msgid "Undefined flex inset"
18277 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18278
18279 #: src/Exporter.cpp:50
18280 msgid "&Keep file"
18281 msgstr "&Ponechat soubor"
18282
18283 #: src/Exporter.cpp:51
18284 msgid "Overwrite &all"
18285 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18286
18287 #: src/Exporter.cpp:51
18288 msgid "&Cancel export"
18289 msgstr "&Zru¹it export"
18290
18291 #: src/Exporter.cpp:96
18292 msgid "Couldn't copy file"
18293 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18294
18295 #: src/Exporter.cpp:97
18296 #, c-format
18297 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18298 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18299
18300 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18303 msgid "Roman"
18304 msgstr "Antikva (Roman)"
18305
18306 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18309 msgid "Sans Serif"
18310 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18311
18312 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 msgid "Typewriter"
18316 msgstr "Strojopis"
18317
18318 #: src/Font.cpp:59
18319 msgid "Symbol"
18320 msgstr "Symbol"
18321
18322 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18323 #: src/Font.cpp:76
18324 msgid "Inherit"
18325 msgstr "Pøevzít"
18326
18327 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18328 msgid "Medium"
18329 msgstr "Støední"
18330
18331 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18332 msgid "Bold"
18333 msgstr "Tuèný"
18334
18335 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18336 msgid "Upright"
18337 msgstr "Stojatý"
18338
18339 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18340 msgid "Italic"
18341 msgstr "Kurzíva (italic)"
18342
18343 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18344 msgid "Slanted"
18345 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18346
18347 #: src/Font.cpp:67
18348 msgid "Smallcaps"
18349 msgstr "Kapitálky"
18350
18351 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18352 msgid "Increase"
18353 msgstr "Zvìt¹it"
18354
18355 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18356 msgid "Decrease"
18357 msgstr "Zmen¹it"
18358
18359 #: src/Font.cpp:76
18360 msgid "Toggle"
18361 msgstr "Pøepnout"
18362
18363 #: src/Font.cpp:160
18364 #, c-format
18365 msgid "Emphasis %1$s, "
18366 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:163
18369 #, c-format
18370 msgid "Underline %1$s, "
18371 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:166
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Strikeout %1$s, "
18376 msgstr "Jméno %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:169
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Double underline %1$s, "
18381 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:172
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid "Wavy underline %1$s, "
18386 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:175
18389 #, c-format
18390 msgid "Noun %1$s, "
18391 msgstr "Jméno %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:189
18394 #, c-format
18395 msgid "Language: %1$s, "
18396 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:192
18399 #, c-format
18400 msgid "  Number %1$s"
18401 msgstr "  Èíslo %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18404 msgid "Cannot view file"
18405 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18406
18407 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18408 #, c-format
18409 msgid "File does not exist: %1$s"
18410 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18411
18412 #: src/Format.cpp:301
18413 #, c-format
18414 msgid "No information for viewing %1$s"
18415 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:311
18418 #, c-format
18419 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18420 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18421
18422 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18423 msgid "Cannot edit file"
18424 msgstr "Nelze editovat soubor"
18425
18426 #: src/Format.cpp:366
18427 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18428 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18429
18430 #: src/Format.cpp:379
18431 #, c-format
18432 msgid "No information for editing %1$s"
18433 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18434
18435 #: src/Format.cpp:390
18436 #, c-format
18437 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18438 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18439
18440 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Could not find bind file"
18443 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18444
18445 #: src/KeyMap.cpp:222
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid ""
18448 "Unable to find the bind file\n"
18449 "%1$s.\n"
18450 "Please check your installation."
18451 msgstr ""
18452 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18453 "%1$s.\n"
18454 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18455
18456 #: src/KeyMap.cpp:229
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18459 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18460
18461 #: src/KeyMap.cpp:230
18462 #, fuzzy
18463 msgid ""
18464 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18465 "Please check your installation."
18466 msgstr ""
18467 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18468 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:237
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Unable to find the bind file\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Falling back to default."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/KeySequence.cpp:166
18479 msgid "   options: "
18480 msgstr "   volby: "
18481
18482 #: src/LaTeX.cpp:57
18483 #, c-format
18484 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18485 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18486
18487 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18488 msgid "Running Index Processor."
18489 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18490
18491 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18492 msgid "Running BibTeX."
18493 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18494
18495 #: src/LaTeX.cpp:440
18496 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18497 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:114
18500 msgid "Could not read configuration file"
18501 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:115
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "Error while reading the configuration file\n"
18507 "%1$s.\n"
18508 "Please check your installation."
18509 msgstr ""
18510 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18511 "%1$s.\n"
18512 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18513
18514 #: src/LyX.cpp:124
18515 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18516 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:128
18519 msgid "Done!"
18520 msgstr "Hotovo!"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:417
18523 #, c-format
18524 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18525 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:419
18528 msgid "Cannot remove temporary directory"
18529 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:425
18532 #, c-format
18533 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18534 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18535
18536 #: src/LyX.cpp:427
18537 msgid "Unable to remove temporary directory"
18538 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:456
18541 #, c-format
18542 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18543 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18544
18545 #: src/LyX.cpp:530
18546 msgid "No textclass is found"
18547 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:531
18550 #, fuzzy
18551 msgid ""
18552 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18553 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18554 "using only the defaults, or continue."
18555 msgstr ""
18556 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18557 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18558 "pou¾ití standarních tøíd."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:535
18561 msgid "&Reconfigure"
18562 msgstr "&Rekonfigurovat"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:536
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Use Defaults"
18567 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18570 #, fuzzy
18571 msgid "&Continue"
18572 msgstr "Continuing"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:640
18575 msgid ""
18576 "SIGHUP signal caught!\n"
18577 "Bye."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyX.cpp:644
18581 msgid ""
18582 "SIGFPE signal caught!\n"
18583 "Bye."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyX.cpp:647
18587 msgid ""
18588 "SIGSEGV signal caught!\n"
18589 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18590 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18591 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18592 "Bye."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyX.cpp:663
18596 msgid "LyX crashed!"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18600 msgid "LyX: "
18601 msgstr "LyX: "
18602
18603 #: src/LyX.cpp:831
18604 msgid "Could not create temporary directory"
18605 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:832
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Could not create a temporary directory in\n"
18611 "\"%1$s\"\n"
18612 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18613 msgstr ""
18614 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18615 "\"%1$s\"\n"
18616 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18617
18618 #: src/LyX.cpp:915
18619 msgid "Missing user LyX directory"
18620 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:916
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18626 "It is needed to keep your own configuration."
18627 msgstr ""
18628 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18629 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18630
18631 #: src/LyX.cpp:921
18632 msgid "&Create directory"
18633 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:922
18636 msgid "&Exit LyX"
18637 msgstr "&Ukonèit LyX"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:923
18640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18641 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:927
18644 #, c-format
18645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18646 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:932
18649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18650 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1004
18653 msgid "List of supported debug flags:"
18654 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1008
18657 #, c-format
18658 msgid "Setting debug level to %1$s"
18659 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1019
18662 #, fuzzy
18663 msgid ""
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 "                  select the features to debug.\n"
18672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 "                  where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18677 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18684 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18685 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18686 "files,\n"
18687 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18688 "export.\n"
18689 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18690 "consumed.\n"
18691 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18692 "\t-version        summarize version and build info\n"
18693 "Check the LyX man page for more details."
18694 msgstr ""
18695 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18696 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18697 "\t-help              tato stránka\n"
18698 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18699 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18700 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18701 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18702 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18703 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18704 "\t-x [--execute] command\n"
18705 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18706 "\t-e [--export] fmt\n"
18707 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18708 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18709 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18710 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18711 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18712 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18713 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18714 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18715 "'none'(=¾ádný),\n"
18716 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18717 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18718 "hlavní\n"
18719 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18720 "interpretovány\n"
18721 "                 jako 'all'.\n"
18722 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18723 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1066
18726 msgid "No system directory"
18727 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1067
18730 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18731 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1078
18734 msgid "No user directory"
18735 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1079
18738 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18739 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1090
18742 msgid "Incomplete command"
18743 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1091
18746 msgid "Missing command string after --execute switch"
18747 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1102
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18751 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1115
18754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18755 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1120
18758 msgid "Missing filename for --import"
18759 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2999
18762 msgid ""
18763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18764 "legal words?"
18765 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3004
18768 msgid ""
18769 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18770 "document."
18771 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3008
18774 msgid ""
18775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18777 "specified, an internal routine is used."
18778 msgstr ""
18779 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18780 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18781 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18782 "funkce."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3016
18785 msgid ""
18786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18787 "automatically by what you type."
18788 msgstr ""
18789 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18790 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3020
18793 msgid ""
18794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18795 "class change."
18796 msgstr ""
18797 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18798 "zvolenou tøídu."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3024
18801 msgid ""
18802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18803 msgstr ""
18804 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18805 "ukládání."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3031
18808 msgid ""
18809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18810 "the backup file in the same directory as the original file."
18811 msgstr ""
18812 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18813 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3035
18816 msgid ""
18817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18819 msgstr ""
18820 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18821 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3039
18824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18825 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3043
18828 msgid ""
18829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18830 "its global and local bind/ directories."
18831 msgstr ""
18832 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18833 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3047
18836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18837 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3051
18840 msgid ""
18841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18843 msgstr ""
18844 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18845 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3061
18848 msgid ""
18849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18851 msgstr ""
18852 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18853 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3065
18856 #, fuzzy
18857 msgid ""
18858 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18859 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18860 "the top of the screen"
18861 msgstr ""
18862 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18863 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3069
18866 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3073
18870 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18871 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3077
18874 msgid ""
18875 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18876 "inside."
18877 msgstr ""
18878 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18879 "¾e je kurzor uvnitø."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3082
18882 #, no-c-format
18883 msgid ""
18884 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18885 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18886 msgstr ""
18887 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18888 "%e. %B %Y\"."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3086
18891 msgid ""
18892 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18893 "look in its global and local commands/ directories."
18894 msgstr ""
18895 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18896 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3090
18899 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3094
18903 msgid "New documents will be assigned this language."
18904 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3098
18907 msgid "Specify the default paper size."
18908 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3102
18911 msgid ""
18912 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18913 "shown after the change has been made.)"
18914 msgstr ""
18915 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18916 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3106
18919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18920 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3110
18923 msgid ""
18924 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18925 "LyX was started from."
18926 msgstr ""
18927 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18928 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3115
18931 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18932 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3119
18935 msgid ""
18936 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18937 "value selects the directory LyX was started from."
18938 msgstr ""
18939 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18940 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3123
18943 msgid ""
18944 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18945 "recommended for non-English languages."
18946 msgstr ""
18947 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18948 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3130
18951 msgid ""
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18953 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18954 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18955 msgstr ""
18956 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18957 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18958 "sh -m $$lang\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3134
18961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18962 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3138
18965 msgid ""
18966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18968 msgstr ""
18969 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18970 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3147
18973 msgid ""
18974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18976 msgstr ""
18977 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18978 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3151
18981 msgid ""
18982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18983 "document."
18984 msgstr ""
18985 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18986 "dokumentu."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3155
18989 msgid ""
18990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18991 msgstr ""
18992 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18993 "dokumentu."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3159
18996 msgid ""
18997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18999 "name of the second language."
19000 msgstr ""
19001 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19002 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3163
19005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19006 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3167
19009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19010 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3171
19013 msgid ""
19014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19015 "\\documentclass."
19016 msgstr ""
19017 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19018 "\\documentclass."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3175
19021 msgid ""
19022 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19023 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19024 msgstr ""
19025 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19026 "\"\\usepackage{omega}\"."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3179
19029 msgid ""
19030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19031 "document is the default language."
19032 msgstr ""
19033 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19034 "jazyka dokumentu."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3183
19037 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19038 msgstr ""
19039 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3187
19042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19043 msgstr ""
19044 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3191
19047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19048 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3195
19051 msgid ""
19052 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19053 "of the document."
19054 msgstr ""
19055 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19056 "standardního jazyka dokumentu."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3199
19059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19060 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3204
19063 msgid "The completion popup delay."
19064 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3208
19067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19068 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3212
19071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19072 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3216
19075 msgid ""
19076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19077 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3220
19080 msgid ""
19081 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19082 "available."
19083 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3224
19086 msgid "The inline completion delay."
19087 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3228
19090 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19091 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3232
19094 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19095 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3236
19098 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19099 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3240
19102 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3244
19106 #, c-format
19107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19108 msgstr ""
19109 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3249
19112 msgid ""
19113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19114 "variable. Use the OS native format."
19115 msgstr ""
19116 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19117 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3255
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3259
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3263
19128 msgid "Scale the preview size to suit."
19129 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3267
19132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19133 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3271
19136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19137 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3275
19140 msgid ""
19141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19142 "environment variable PRINTER."
19143 msgstr ""
19144 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19145 "prostøedí PRINTER."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3279
19148 msgid "The option to print only even pages."
19149 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3283
19152 msgid ""
19153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19154 "the filename of the DVI file to be printed."
19155 msgstr ""
19156 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19157 "jménem DVI souboru k tisku."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3287
19160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19161 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3291
19164 msgid "The option to print out in landscape."
19165 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3295
19168 msgid "The option to print only odd pages."
19169 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3299
19172 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19173 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3303
19176 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19177 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3307
19180 msgid "The option to specify paper type."
19181 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3311
19184 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19185 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3315
19188 msgid ""
19189 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19190 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19191 "arguments."
19192 msgstr ""
19193 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19194 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19195 "jméno souboru a v¹echny volby."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3319
19198 msgid ""
19199 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19200 "prepended along with the printer name after the spool command."
19201 msgstr ""
19202 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19203 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3323
19206 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19207 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3327
19210 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19211 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3331
19214 msgid ""
19215 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19216 "command."
19217 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3335
19220 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19221 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3343
19224 msgid ""
19225 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19226 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3347
19229 msgid ""
19230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19231 "wrong, override the setting here."
19232 msgstr ""
19233 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19234 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3353
19237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19238 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3362
19241 msgid ""
19242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19245 msgstr ""
19246 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19247 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19248 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19249 "fontu."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3366
19252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19253 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3371
19256 #, no-c-format
19257 msgid ""
19258 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19259 "roughly the same size as on paper."
19260 msgstr ""
19261 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19262 "velikostina papíru."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3375
19265 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19266 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3379
19269 msgid ""
19270 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19271 "\".out\". Only for advanced users."
19272 msgstr ""
19273 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19274 "pokroèilé u¾ivatele."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3386
19277 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19278 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3390
19281 msgid ""
19282 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19283 "when you quit LyX."
19284 msgstr ""
19285 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3394
19288 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3398
19292 msgid ""
19293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19294 "value selects the directory LyX was started from."
19295 msgstr ""
19296 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19297 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3408
19300 msgid ""
19301 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19302 "will look in its global and local ui/ directories."
19303 msgstr ""
19304 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19305 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3421
19308 msgid ""
19309 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19310 "selection."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3425
19314 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19315 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3429
19318 msgid ""
19319 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19320 msgstr ""
19321 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19322 "a Windows."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3436
19325 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19326 msgstr ""
19327 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19328 "\"-paper\")."
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:86
19331 #, c-format
19332 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19333 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:88
19336 msgid "Retrieve from version control?"
19337 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:89
19340 msgid "&Retrieve"
19341 msgstr "&Obdr¾et"
19342
19343 #: src/LyXVC.cpp:115
19344 msgid "Document not saved"
19345 msgstr "Dokument neulo¾en"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:116
19348 msgid "You must save the document before it can be registered."
19349 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:148
19352 msgid "LyX VC: Initial description"
19353 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19356 msgid "(no initial description)"
19357 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:165
19360 msgid "(no log message)"
19361 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19364 msgid "LyX VC: Log Message"
19365 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:216
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19371 "changes.\n"
19372 "\n"
19373 "Do you want to revert to the older version?"
19374 msgstr ""
19375 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19376 "\n"
19377 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:221
19380 msgid "Revert to stored version of document?"
19381 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19384 msgid "&Revert"
19385 msgstr "&Pùvodní verze"
19386
19387 #: src/Paragraph.cpp:1906
19388 msgid "Senseless with this layout!"
19389 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:1968
19392 msgid "Alignment not permitted"
19393 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19394
19395 #: src/Paragraph.cpp:1969
19396 msgid ""
19397 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19398 "Setting to default."
19399 msgstr ""
19400 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19401 "Pøepnuto na standardní."
19402
19403 #: src/Paragraph.cpp:2996
19404 msgid "Memory problem"
19405 msgstr "Interní chyba"
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:2996
19408 msgid "Paragraph not properly initialized"
19409 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19410
19411 #: src/Text.cpp:383
19412 msgid "Unknown Inset"
19413 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19414
19415 #: src/Text.cpp:464
19416 msgid "Change tracking error"
19417 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19418
19419 #: src/Text.cpp:465
19420 #, fuzzy, c-format
19421 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19422 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19423
19424 #: src/Text.cpp:476
19425 msgid "Unknown token"
19426 msgstr "Neznámý symbol"
19427
19428 #: src/Text.cpp:939
19429 msgid ""
19430 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19431 "Tutorial."
19432 msgstr ""
19433 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19434 "(tutorial)."
19435
19436 #: src/Text.cpp:947
19437 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19438 msgstr ""
19439 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19440
19441 #: src/Text.cpp:1767
19442 msgid "[Change Tracking] "
19443 msgstr "[Zmìna revize] "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1773
19446 msgid "Change: "
19447 msgstr "Zmìna: "
19448
19449 #: src/Text.cpp:1777
19450 msgid " at "
19451 msgstr " na "
19452
19453 #: src/Text.cpp:1787
19454 #, c-format
19455 msgid "Font: %1$s"
19456 msgstr "Font: %1$s"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1792
19459 #, c-format
19460 msgid ", Depth: %1$d"
19461 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19462
19463 #: src/Text.cpp:1798
19464 msgid ", Spacing: "
19465 msgstr ", Mezery: "
19466
19467 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19468 msgid "OneHalf"
19469 msgstr "Jedna a pùl"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1810
19472 msgid "Other ("
19473 msgstr "Dal¹í ("
19474
19475 #: src/Text.cpp:1819
19476 msgid ", Inset: "
19477 msgstr ", Vlo¾ka: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1820
19480 msgid ", Paragraph: "
19481 msgstr ", Odstavec: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1821
19484 msgid ", Id: "
19485 msgstr ", Id: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1822
19488 msgid ", Position: "
19489 msgstr ", Pozice: "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1828
19492 msgid ", Char: 0x"
19493 msgstr ", Znak: 0x"
19494
19495 #: src/Text.cpp:1830
19496 msgid ", Boundary: "
19497 msgstr ", Okraj: "
19498
19499 #: src/Text2.cpp:386
19500 msgid "No font change defined."
19501 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19502
19503 #: src/Text2.cpp:426
19504 msgid "Nothing to index!"
19505 msgstr "Nic k indexaci !"
19506
19507 #: src/Text2.cpp:428
19508 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19509 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:193
19512 msgid "Math editor mode"
19513 msgstr "Mód matematického editoru"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:195
19516 msgid "No valid math formula"
19517 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19518
19519 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Already in regular expression mode"
19522 msgstr "&Regulární výraz"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:216
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Regexp editor mode"
19527 msgstr "Mód matematického editoru"
19528
19529 #: src/Text3.cpp:1283
19530 msgid "Layout "
19531 msgstr "Rozvr¾ení "
19532
19533 #: src/Text3.cpp:1284
19534 msgid " not known"
19535 msgstr " neznámý"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19538 msgid "Missing argument"
19539 msgstr "Chybí argument"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19542 msgid "Character set"
19543 msgstr "Znaková sada"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19546 msgid "Paragraph layout set"
19547 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:155
19550 msgid "Plain Layout"
19551 msgstr "Jednoduché"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:731
19554 msgid "Missing File"
19555 msgstr "Chybìjící soubor"
19556
19557 #: src/TextClass.cpp:732
19558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19559 msgstr ""
19560 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:735
19563 msgid "Corrupt File"
19564 msgstr "Po¹kozený soubor"
19565
19566 #: src/TextClass.cpp:736
19567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19568 msgstr ""
19569 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19570
19571 #: src/TextClass.cpp:1293
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The module %1$s has been requested by\n"
19575 "this document but has not been found in the list of\n"
19576 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19577 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19578 msgstr ""
19579 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19580 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19581 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19582 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1297
19585 msgid "Module not available"
19586 msgstr "Modul není dostupný"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1302
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The module %1$s requires a package that is\n"
19592 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19593 "may not be possible.\n"
19594 msgstr ""
19595 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19596 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1305
19599 msgid "Package not available"
19600 msgstr "Balíèek není dostupný"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1310
19603 #, c-format
19604 msgid "Error reading module %1$s\n"
19605 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19606
19607 #: src/TextClass.cpp:1380
19608 msgid ""
19609 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19610 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19611 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19615 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19616 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19617 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19619 msgid "Revision control error."
19620 msgstr "Chyba správy verzí."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:61
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "Some problem occured while running the command:\n"
19626 "'%1$s'."
19627 msgstr ""
19628 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19629 "'%1$s'."
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19632 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19633 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19634 msgid "Error: Could not generate logfile."
19635 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:498
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Up-to-date"
19640 msgstr "&Aktualizace"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:500
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Locally Modified"
19645 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:502
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Locally Added"
19650 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:504
19653 msgid "Needs Merge"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:506
19657 msgid "Needs Checkout"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:508
19661 #, fuzzy
19662 msgid "No CVS file"
19663 msgstr "&Do souboru:"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:510
19666 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:694
19670 msgid ""
19671 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19672 "You have to update from repository first or revert your changes."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:699
19676 #, c-format
19677 msgid ""
19678 "Bad status when checking in changes.\n"
19679 "\n"
19680 "'%1$s'\n"
19681 "\n"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid ""
19687 "Error when updating from repository.\n"
19688 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19689 "'%1$s'.\n"
19690 "\n"
19691 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19692 msgstr ""
19693 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19694 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19695 "'%1$s'.\n"
19696 "\n"
19697 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:781
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "There were detected changes in the working directory:\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "\n"
19705 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19706 "repository version later."
19707 msgstr ""
19708 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19709 "%1$s\n"
19710 "\n"
19711 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19712 "pracovního adresáøe.\n"
19713 "\n"
19714 "Pokraèovat?"
19715
19716 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19717 #: src/VCBackend.cpp:1250
19718 msgid "Changes detected"
19719 msgstr "Detekovány zmìny"
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19722 msgid "&Abort"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19726 msgid "View &Log ..."
19727 msgstr "Zobraz &Log ..."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:808
19730 #, fuzzy, c-format
19731 msgid ""
19732 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19733 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19734 "'%2$s'.\n"
19735 "\n"
19736 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19737 msgstr ""
19738 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19739 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19740 "'%1$s'.\n"
19741 "\n"
19742 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:869
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s is not in repository.\n"
19748 "You have to check in the first revision before you can revert."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:877
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19755 "The status '%2$s' is unexpected."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1085
19759 #, fuzzy
19760 msgid ""
19761 "Error when committing to repository.\n"
19762 "You have to manually resolve the problem.\n"
19763 "LyX will reopen the document after you press OK."
19764 msgstr ""
19765 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19766 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19767 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:1178
19770 #, fuzzy
19771 msgid ""
19772 "Error while acquiring write lock.\n"
19773 "Another user is most probably editing\n"
19774 "the current document now!\n"
19775 "Also check the access to the repository."
19776 msgstr ""
19777 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19778 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19779 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19780 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:1184
19783 #, fuzzy
19784 msgid ""
19785 "Error while releasing write lock.\n"
19786 "Check the access to the repository."
19787 msgstr ""
19788 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19789 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:1241
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "There were detected changes in the working directory:\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "\n"
19797 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19798 "preferred.\n"
19799 "\n"
19800 "Continue?"
19801 msgstr ""
19802 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19803 "%1$s\n"
19804 "\n"
19805 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19806 "pracovního adresáøe.\n"
19807 "\n"
19808 "Pokraèovat?"
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19812 msgid "&Yes"
19813 msgstr "&Ano"
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19817 msgid "&No"
19818 msgstr "&Ne"
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1313
19821 msgid "VCN File Locking"
19822 msgstr "Zamykání souboru"
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1314
19825 msgid "Locking property unset."
19826 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19829 msgid "Locking property set."
19830 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1315
19833 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19834 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19835
19836 #: src/VSpace.cpp:468
19837 msgid "Default skip"
19838 msgstr "Standardní mezera"
19839
19840 #: src/VSpace.cpp:471
19841 msgid "Small skip"
19842 msgstr "Malá mezera"
19843
19844 #: src/VSpace.cpp:474
19845 msgid "Medium skip"
19846 msgstr "Støední mezera"
19847
19848 #: src/VSpace.cpp:477
19849 msgid "Big skip"
19850 msgstr "Velká mezera"
19851
19852 #: src/VSpace.cpp:480
19853 msgid "Vertical fill"
19854 msgstr "Výplò (VFill)"
19855
19856 #: src/VSpace.cpp:487
19857 msgid "protected"
19858 msgstr "chránìno"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19865 msgstr ""
19866 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19867 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19870 msgid "Reload saved document?"
19871 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19874 msgid "&Reload"
19875 msgstr "&Znovunaèíst"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19878 msgid "&Keep Changes"
19879 msgstr "&Ponechat zmìny"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19882 #, c-format
19883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19884 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19887 msgid "File not readable!"
19888 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19889
19890 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19891 #, c-format
19892 msgid ""
19893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19894 "\n"
19895 "Do you want to create a new document?"
19896 msgstr ""
19897 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19898 "\n"
19899 "Chcete vytvoøit nový ?"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19902 msgid "Create new document?"
19903 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19906 msgid "&Create"
19907 msgstr "&Vytvoøit"
19908
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "The specified document template\n"
19913 "%1$s\n"
19914 "could not be read."
19915 msgstr ""
19916 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19917 "%1$s\n"
19918 "nelze pøeèíst."
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19921 msgid "Could not read template"
19922 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19925 msgid "Standard[[Bullets]]"
19926 msgstr "Standardní"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19929 msgid "Maths"
19930 msgstr "Matematika"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19933 msgid "Dings 1"
19934 msgstr "Dings 1"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19937 msgid "Dings 2"
19938 msgstr "Dings 2"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19941 msgid "Dings 3"
19942 msgstr "Dings 3"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19945 msgid "Dings 4"
19946 msgstr "Dings 4"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19949 msgid "Directories"
19950 msgstr "Adresáøe"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19953 msgid "file[[scope]]"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19957 #, fuzzy
19958 msgid "master document[[scope]]"
19959 msgstr "Hlavní dokument"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19962 msgid "open files[[scope]]"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19966 msgid "manuals[[scope]]"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19973 "Continue searching from the beginning?"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19980 "Continue searching from the end?"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19984 msgid "Wrap search?"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Nothing to search"
19990 msgstr "Nic k vykonání"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19993 #, fuzzy
19994 msgid "No open document(s) in which to search"
19995 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Advanced Find and Replace"
20000 msgstr "Najít a zamìnit"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20004 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20008 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20012 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20018 "1995--%1$s LyX Team"
20019 msgstr ""
20020 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20021 "1995-%1$s LyX Team"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20024 msgid ""
20025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20028 "any later version."
20029 msgstr ""
20030 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20031 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20032 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20033 "verze."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20036 msgid ""
20037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20043 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20044 msgstr ""
20045 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20046 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20047 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20048 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20049 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20050 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20053 msgid "not released yet"
20054 msgstr "zatím nevydán"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "LyX Version %1$s\n"
20060 "(%2$s)"
20061 msgstr ""
20062 "Verze LyX-u %1$s\n"
20063 "(%2$s)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20066 msgid "Library directory: "
20067 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20070 msgid "User directory: "
20071 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20076 #, c-format
20077 msgid "LyX: %1$s"
20078 msgstr "LyX: %1$s"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20081 msgid "About %1"
20082 msgstr "O programu %1"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20086 msgid "Preferences"
20087 msgstr "Nastavení"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20090 msgid "Reconfigure"
20091 msgstr "Rekonfigurovat"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20094 msgid "Quit %1"
20095 msgstr "Ukonèit %1"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20098 msgid "Nothing to do"
20099 msgstr "Nic k vykonání"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20102 msgid "Unknown action"
20103 msgstr "Neznámá akce"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Command not handled"
20108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20111 msgid "Command disabled"
20112 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20115 msgid "Running configure..."
20116 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20119 msgid "Reloading configuration..."
20120 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20123 msgid "System reconfiguration failed"
20124 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20127 msgid ""
20128 "The system reconfiguration has failed.\n"
20129 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20130 "Please reconfigure again if needed."
20131 msgstr ""
20132 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20133 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20134 "pracovat správnì.\n"
20135 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20138 msgid "System reconfigured"
20139 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20142 msgid ""
20143 "The system has been reconfigured.\n"
20144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20145 "updated document class specifications."
20146 msgstr ""
20147 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20148 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20149 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20152 msgid "Exiting."
20153 msgstr "Ukonèování."
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20156 #, c-format
20157 msgid "Opening help file %1$s..."
20158 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20162 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20165 #, c-format
20166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20167 msgstr ""
20168 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20171 #, c-format
20172 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20173 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20176 msgid "Unable to save document defaults"
20177 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20180 msgid "Unknown function."
20181 msgstr "Neznámá funkce."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20184 msgid "The current document was closed."
20185 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20188 msgid ""
20189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20190 "documents and exit.\n"
20191 "\n"
20192 "Exception: "
20193 msgstr ""
20194 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20195 "skonèit.\n"
20196 "\n"
20197 "Vyjímka: "
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20201 msgid "Software exception Detected"
20202 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20205 msgid ""
20206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20207 "unsaved documents and exit."
20208 msgstr ""
20209 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20210 "dokumenty a skonèit."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20214 msgid "Could not find UI definition file"
20215 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20218 #, fuzzy, c-format
20219 msgid ""
20220 "Error while reading the included file\n"
20221 "%1$s\n"
20222 "Please check your installation."
20223 msgstr ""
20224 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20225 "%1$s.\n"
20226 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20229 msgid "Could not find default UI file"
20230 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20233 msgid ""
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20236 msgstr ""
20237 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20238 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid ""
20243 "Error while reading the configuration file\n"
20244 "%1$s\n"
20245 "Falling back to default.\n"
20246 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20247 "check which User Interface file you are using."
20248 msgstr ""
20249 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20250 "%1$s.\n"
20251 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20252 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20255 msgid "BibTeX Bibliography"
20256 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20265 msgid "Documents|#o#O"
20266 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20269 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20270 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20273 msgid "Select a BibTeX database to add"
20274 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20278 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20281 msgid "Select a BibTeX style"
20282 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20285 msgid "No frame"
20286 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20289 msgid "Simple rectangular frame"
20290 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thin"
20294 msgstr "Oválný tenký rám"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20297 msgid "Oval frame, thick"
20298 msgstr "Oválný tlustý rám"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Drop shadow"
20302 msgstr "Se stínem"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20305 msgid "Shaded background"
20306 msgstr "Pozadí s odstínem"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20309 msgid "Double rectangular frame"
20310 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20313 msgid "Height"
20314 msgstr "Vý¹ka"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20317 msgid "Depth"
20318 msgstr "Hloubka"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 msgid "Total Height"
20322 msgstr "Celková vý¹ka"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20325 msgid "Width"
20326 msgstr "©íøka"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20329 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20330 msgid "Makebox"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20334 msgid "Activated"
20335 msgstr "Aktivována"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20338 msgid "Color"
20339 msgstr "Barevnì"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Filename Suffix"
20344 msgstr "Jméno souboru"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 msgid "Yes"
20353 msgstr "Ano"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20361 msgid "No"
20362 msgstr "Ne"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enter new branch name"
20367 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid ""
20372 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20373 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20374 msgstr ""
20375 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20376 "\n"
20377 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20380 msgid "&Merge"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Renaming failed"
20386 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The branch could not be renamed."
20391 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20394 msgid "Merge Changes"
20395 msgstr "Slouèit revize"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "Change by %1$s\n"
20401 "\n"
20402 msgstr ""
20403 "Zmìnil %1$s\n"
20404 "\n"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20407 #, c-format
20408 msgid "Change made at %1$s\n"
20409 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20416 msgid "No change"
20417 msgstr "Beze zmìny"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20420 msgid "Small Caps"
20421 msgstr "Kapitálky"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20429 msgid "Reset"
20430 msgstr "Vynulovat"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20433 msgid "Underbar"
20434 msgstr "Podtr¾ený"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Double underbar"
20439 msgstr "Dvojitý rám"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Wavy underbar"
20444 msgstr "Podtr¾ený"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20447 msgid "Strikeout"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20451 msgid "No color"
20452 msgstr "®ádná barva"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20455 msgid "Black"
20456 msgstr "Èerná"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20459 msgid "White"
20460 msgstr "Bílá"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20463 msgid "Red"
20464 msgstr "Èervená"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20467 msgid "Green"
20468 msgstr "Zelená"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20471 msgid "Blue"
20472 msgstr "Modrá"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20475 msgid "Cyan"
20476 msgstr "Azurová"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20479 msgid "Magenta"
20480 msgstr "Fialová"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20483 msgid "Yellow"
20484 msgstr "®lutá"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20487 msgid "Text Style"
20488 msgstr "Styl textu"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20491 msgid "Keys"
20492 msgstr "Klíèe"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20495 msgid "LinkBack PDF"
20496 msgstr "LinkBack PDF"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20499 msgid "PDF"
20500 msgstr "PDF"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20503 msgid "pasted"
20504 msgstr "vlo¾eno"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20507 #, c-format
20508 msgid "%1$s Files"
20509 msgstr "%1$s souborù"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20512 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20513 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20519 msgid "Canceled."
20520 msgstr "Zru¹eno."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20523 msgid "Overwrite external file?"
20524 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20527 #, c-format
20528 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20529 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20532 msgid "List of previous commands"
20533 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20536 msgid "Next command"
20537 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20540 msgid "Compare LyX files"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Select document"
20546 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20551 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20552 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20557 msgid "Error"
20558 msgstr "Chyba"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Error while comparing documents."
20563 msgstr "Formátování dokumentu..."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Aborted"
20568 msgstr "importováno."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Finished"
20573 msgstr "Fin¹tina"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Aborting process..."
20578 msgstr "Formátování dokumentu..."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20581 #, fuzzy
20582 msgid "differences"
20583 msgstr "Reference"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20586 msgid "Compare different revisions"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20590 msgid "big[[delimiter size]]"
20591 msgstr "big"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20594 msgid "Big[[delimiter size]]"
20595 msgstr "Big"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20598 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20599 msgstr "bigg"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20602 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20603 msgstr "Bigg"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20606 msgid "Math Delimiter"
20607 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20611 msgid "(None)"
20612 msgstr "(®ádné)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20615 msgid "Variable"
20616 msgstr "Promìnlivá"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20619 msgid "Computer Modern Roman"
20620 msgstr "Computer Modern Roman"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20623 msgid "Latin Modern Roman"
20624 msgstr "Latin Modern Roman"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20627 msgid "AE (Almost European)"
20628 msgstr "AE (Almost European)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20631 msgid "Times Roman"
20632 msgstr "Times Roman"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20635 msgid "Palatino"
20636 msgstr "Palatino"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20639 msgid "Bitstream Charter"
20640 msgstr "Bitstream Charter"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20643 msgid "New Century Schoolbook"
20644 msgstr "New Century Schoolbook"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20647 msgid "Bookman"
20648 msgstr "Bookman"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20651 msgid "Utopia"
20652 msgstr "Utopia"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 msgid "Bera Serif"
20656 msgstr "Bera Serif"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 msgid "Concrete Roman"
20660 msgstr "Concrete Roman"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20663 msgid "Zapf Chancery"
20664 msgstr "Zapf Chancery"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20667 msgid "Computer Modern Sans"
20668 msgstr "Computer Modern Sans"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20671 msgid "Latin Modern Sans"
20672 msgstr "Latin Modern Sans"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20675 msgid "Helvetica"
20676 msgstr "Helvetica"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20679 msgid "Avant Garde"
20680 msgstr "Avant Garde"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 msgid "Bera Sans"
20684 msgstr "Bera Sans"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20687 msgid "CM Bright"
20688 msgstr "CM Bright"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20691 msgid "Computer Modern Typewriter"
20692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20695 msgid "Latin Modern Typewriter"
20696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20699 msgid "Courier"
20700 msgstr "Courier"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20703 msgid "Bera Mono"
20704 msgstr "Bera Mono"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20707 msgid "LuxiMono"
20708 msgstr "LuxiMono"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20711 msgid "CM Typewriter Light"
20712 msgstr "CM Typewriter Light"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20715 msgid "Page"
20716 msgstr "Stránka"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20719 msgid "Module not found!"
20720 msgstr "Modul nenalezen!"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Layout is valid!"
20725 msgstr "Rozvr¾ení "
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20728 msgid "Layout is invalid!"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20732 msgid "Document Settings"
20733 msgstr "Nastavení dokumentu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20737 msgid "Child Document"
20738 msgstr "Dokument potomka"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Include to Output"
20743 msgstr "datum (výstup)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20746 msgid "10"
20747 msgstr "10"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20750 msgid "11"
20751 msgstr "11"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20754 msgid "12"
20755 msgstr "12"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20758 msgid "None (no fontenc)"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20762 msgid "empty"
20763 msgstr "prázdný"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20766 msgid "plain"
20767 msgstr "prostý"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20770 msgid "headings"
20771 msgstr "nadpisy(headings)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20774 msgid "fancy"
20775 msgstr "pestrý(fancy)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20778 msgid "A0"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20782 msgid "A1"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20786 msgid "A2"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20790 msgid "A6"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20794 msgid "B0"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20798 msgid "B1"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20802 msgid "B2"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20806 msgid "B3"
20807 msgstr "B3"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20810 msgid "B4"
20811 msgstr "B4"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20814 msgid "B6"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20818 msgid "C0"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20822 msgid "C1"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20826 msgid "C2"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20830 msgid "C3"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20834 msgid "C4"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20838 msgid "C5"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20842 msgid "C6"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20846 msgid "JIS B0"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20850 msgid "JIS B1"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20854 msgid "JIS B2"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20858 msgid "JIS B3"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20862 msgid "JIS B4"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20866 msgid "JIS B5"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20870 msgid "JIS B6"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20874 msgid "Language Default (no inputenc)"
20875 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20878 msgid "``text''"
20879 msgstr "``text''"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20882 msgid "''text''"
20883 msgstr "''text''"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20886 msgid ",,text``"
20887 msgstr ",,text``"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20890 msgid ",,text''"
20891 msgstr ",,text''"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20894 msgid "<<text>>"
20895 msgstr "<<text>>"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20898 msgid ">>text<<"
20899 msgstr ">>text<<"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20902 msgid "Numbered"
20903 msgstr "Èíslováno"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20906 msgid "Appears in TOC"
20907 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20910 msgid "Author-year"
20911 msgstr "Autor-rok"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20914 msgid "Numerical"
20915 msgstr "Numerický"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20918 #, c-format
20919 msgid "Unavailable: %1$s"
20920 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20926 msgstr ""
20927 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20932 msgid "Document Class"
20933 msgstr "Tøída dokumentu"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20939 msgid "Child Documents"
20940 msgstr "Dokumenty potomkù"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20943 msgid "Modules"
20944 msgstr "Moduly"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Local Layout"
20949 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20952 msgid "Text Layout"
20953 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20956 msgid "Page Margins"
20957 msgstr "Okraje stránky"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20960 msgid "Colors"
20961 msgstr "Barvy"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20964 msgid "Numbering & TOC"
20965 msgstr "Èíslování & Obsah"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Indexes"
20970 msgstr "Index"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20973 msgid "PDF Properties"
20974 msgstr "PDF vlastnosti"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20977 msgid "Math Options"
20978 msgstr "Nastavení Matematiky"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20981 msgid "Float Placement"
20982 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20985 msgid "Bullets"
20986 msgstr "Odrá¾ky"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20989 msgid "Branches"
20990 msgstr "Vìtve"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20993 msgid "LaTeX Preamble"
20994 msgstr "Preambule LaTeXu"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20999 msgid " (not installed)"
21000 msgstr " (není instalován)"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21003 msgid "Layouts|#o#O"
21004 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21008 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21012 msgid "Local layout file"
21013 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21016 msgid ""
21017 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21018 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21019 "document may not work with this layout if you do not\n"
21020 "keep the layout file in the document directory."
21021 msgstr ""
21022 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21023 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21024 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21025 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21028 msgid "&Set Layout"
21029 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21032 msgid "Unable to read local layout file."
21033 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21036 msgid "Select master document"
21037 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21040 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21041 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21045 msgid "Unapplied changes"
21046 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21050 msgid ""
21051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21053 msgstr ""
21054 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21055 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21059 msgid "&Dismiss"
21060 msgstr "&Odmítnout"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21064 msgid "Unable to set document class."
21065 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21068 #, c-format
21069 msgid "%1$s, %2$s"
21070 msgstr "%1$s, %2$s"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21073 #, c-format
21074 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21075 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21078 #, c-format
21079 msgid "%1$s (unavailable)"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21083 msgid "Module provided by document class."
21084 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21087 #, c-format
21088 msgid "Package(s) required: %1$s."
21089 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21090
21091 # TODO
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21093 msgid "or"
21094 msgstr "nebo"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21097 #, fuzzy, c-format
21098 msgid "Modules required: %1$s."
21099 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21102 #, c-format
21103 msgid "Modules excluded: %1$s."
21104 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21107 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21108 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21111 msgid "[No options predefined]"
21112 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21115 msgid "Can't set layout!"
21116 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21119 #, c-format
21120 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21121 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21124 msgid "Not Found"
21125 msgstr "Nenalezeno"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21128 msgid "Assigned master does not include this file"
21129 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "You must include this file in the document\n"
21135 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21136 "feature."
21137 msgstr ""
21138 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21139 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21142 msgid "Could not load master"
21143 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21146 #, c-format
21147 msgid ""
21148 "The master document '%1$s'\n"
21149 "could not be loaded."
21150 msgstr ""
21151 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21152 "nelze naèíst."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21155 msgid "Literate"
21156 msgstr "Literate"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21159 msgid "pLaTeX"
21160 msgstr "pLaTeX"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21163 msgid "Error List"
21164 msgstr "Výpis chyb"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21167 #, c-format
21168 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21169 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21172 msgid "Top left"
21173 msgstr "Vlevo nahoøe"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Bottom left"
21177 msgstr "Vlevo dole"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgid "Baseline left"
21181 msgstr "Základní linka vlevo"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21184 msgid "Top center"
21185 msgstr "V støedu nahoøe"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Bottom center"
21189 msgstr "V støedu dole"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgid "Baseline center"
21193 msgstr "Základní linka v støedu"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21196 msgid "Top right"
21197 msgstr "Vpravo nahoøe"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Bottom right"
21201 msgstr "Vpravo dole"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgid "Baseline right"
21205 msgstr "Základní linka vpravo"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21208 msgid "External Material"
21209 msgstr "Externí materiál"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21212 msgid "Scale%"
21213 msgstr "Mìøítko%"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21216 msgid "Select external file"
21217 msgstr "Vybrat externí soubor"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21220 #, fuzzy
21221 msgid "automatically"
21222 msgstr "Automatická nápovìda"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21225 msgid "Graphics"
21226 msgstr "Obrázky"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21229 msgid "Dissolve previous group?"
21230 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21233 #, c-format
21234 msgid ""
21235 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21236 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21237 "because this graphic was its only member.\n"
21238 "How do you want to proceed?"
21239 msgstr ""
21240 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21241 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21242 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21243 "Jak chcete pokraèovat?"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21246 #, c-format
21247 msgid "Stick with group '%1$s'"
21248 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21251 #, c-format
21252 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21253 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21259 "the group will be dissolved,\n"
21260 "because this graphic was its only member.\n"
21261 "How do you want to proceed?"
21262 msgstr ""
21263 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21264 "skupina bude zru¹ena,\n"
21265 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21266 "Jak chcete pokraèovat?"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21269 #, c-format
21270 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21271 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21274 msgid "Enter unique group name:"
21275 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21278 msgid "Group already defined!"
21279 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21282 #, c-format
21283 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21284 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21287 msgid "bp"
21288 msgstr "bp"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21291 msgid "cm"
21292 msgstr "cm"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21295 msgid "mm"
21296 msgstr "mm"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21299 msgid "Select graphics file"
21300 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21303 msgid "Clipart|#C#c"
21304 msgstr "Klipart|#K#k"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21308 msgid "Thin Space"
21309 msgstr "Úzká mezera"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21312 msgid "Medium Space"
21313 msgstr "Støední mezera"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21316 msgid "Thick Space"
21317 msgstr "©iroká mezera"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21321 msgid "Negative Thin Space"
21322 msgstr "Záporná úzká mezera"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21325 msgid "Negative Medium Space"
21326 msgstr "Záporná støední mezera"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21329 msgid "Negative Thick Space"
21330 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21334 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21337 msgid "Quad (1 em)"
21338 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21341 msgid "Double Quad (2 em)"
21342 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21345 msgid "Interword Space"
21346 msgstr "Mezislovní mezera"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21349 msgid "Horizontal Fill"
21350 msgstr "Horizontální výplò"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21353 msgid ""
21354 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21355 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21356 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21357 msgstr ""
21358 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21359 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21360 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21365 msgid ""
21366 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21367 msgstr ""
21368 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21371 msgid "Select document to include"
21372 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21376 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Index Entry Settings"
21381 msgstr "Heslo rejstøíku"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Label Color"
21386 msgstr "Barevnì"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Cannot remove standard index"
21391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21394 #, fuzzy
21395 msgid "The default index cannot be removed."
21396 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Enter new index name"
21401 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21404 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 msgid "unknown"
21409 msgstr "neznámý"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 msgid "shortcut"
21413 msgstr "klávesová zkratka"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgid "shortcuts"
21417 msgstr "klávesové zkratky"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgid "lyxrc"
21421 msgstr "lyxrc"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgid "package"
21425 msgstr "balíèek"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21428 msgid "textclass"
21429 msgstr "tøída dokumentu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 msgid "menu"
21433 msgstr "menu"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 msgid "icon"
21437 msgstr "ikona"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 msgid "buffer"
21441 msgstr "dokument"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21444 msgid "lyxinfo"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21448 msgid "Shift-"
21449 msgstr "Shift-"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21452 msgid "Control-"
21453 msgstr "Control-"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21456 msgid "Option-"
21457 msgstr "Option-"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21460 msgid "Command-"
21461 msgstr "Command-"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21464 msgid "No language"
21465 msgstr "®ádný jazyk"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21468 msgid "Program Listing Settings"
21469 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21472 msgid "No dialect"
21473 msgstr "®ádný dialekt"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21476 msgid "LaTeX Log"
21477 msgstr "Log LaTeX-u"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21480 msgid "LyX2LyX"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21484 msgid "Literate Programming Build Log"
21485 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21488 msgid "lyx2lyx Error Log"
21489 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21492 msgid "Version Control Log"
21493 msgstr "Log ze správy verzí"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Log file not found."
21498 msgstr "Soubor nenalezen"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21501 msgid "No literate programming build log file found."
21502 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21505 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21506 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21509 msgid "No version control log file found."
21510 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21513 msgid "Math Matrix"
21514 msgstr "Matice"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21517 msgid "Note Settings"
21518 msgstr "Nastavení poznámky"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21521 msgid "Paragraph Settings"
21522 msgstr "Nastavení odstavce"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21525 msgid ""
21526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21528 "\n"
21529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21530 "the items is used."
21531 msgstr ""
21532 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21533 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21534 "\n"
21535 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21536 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Phantom Settings"
21541 msgstr "&Hlavní nastavení"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21544 msgid "System files|#S#s"
21545 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21548 msgid "User files|#U#u"
21549 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21552 msgid "Look & Feel"
21553 msgstr "Vzhled"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21556 msgid "Language Settings"
21557 msgstr "Jazyková nastavení"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21560 msgid "File Handling"
21561 msgstr "Obsluha souborù"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21564 msgid "Keyboard/Mouse"
21565 msgstr "Klávesnice/my¹"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21568 msgid "Input Completion"
21569 msgstr "Doplòování"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Co&mmand:"
21575 msgstr "&Pøíkaz:"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Screen Fonts"
21580 msgstr "Fonty na obrazovce"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21583 msgid "Paths"
21584 msgstr "Cesty"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21587 msgid "Select directory for example files"
21588 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21591 msgid "Select a document templates directory"
21592 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21595 msgid "Select a temporary directory"
21596 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21599 msgid "Select a backups directory"
21600 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21603 msgid "Select a document directory"
21604 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21607 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21613 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21616 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21617 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21621 msgid "Spellchecker"
21622 msgstr "Kontrola pravopisu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Native"
21627 msgstr "aktivní"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Aspell"
21632 msgstr "ispell"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Enchant"
21637 msgstr "enchant"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Hunspell"
21642 msgstr "ispell"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21645 msgid "Converters"
21646 msgstr "Konvertory"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21649 #, fuzzy
21650 msgid "File Formats"
21651 msgstr "Formáty souborù"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21654 msgid "Format in use"
21655 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21658 msgid ""
21659 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21660 "converter. Please remove the converter first."
21661 msgstr ""
21662 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21663 "Nejprve sma¾te konvertor."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21666 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21667 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21670 msgid "LyX needs to be restarted!"
21671 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21674 msgid ""
21675 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21676 "restart."
21677 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21680 msgid "Printer"
21681 msgstr "Tiskárna"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21684 #, fuzzy
21685 msgid "User Interface"
21686 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21689 msgid "Control"
21690 msgstr "Ovládání"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21693 msgid "Shortcuts"
21694 msgstr "Klávesové zkratky"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21697 msgid "Function"
21698 msgstr "Funkce"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21701 msgid "Shortcut"
21702 msgstr "Zkratka"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21707 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21710 msgid "Mathematical Symbols"
21711 msgstr "Matematické symboly"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21714 msgid "Document and Window"
21715 msgstr "Dokument a okno"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21718 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21719 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21722 msgid "System and Miscellaneous"
21723 msgstr "Systém, Rùzné"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21726 msgid "Res&tore"
21727 msgstr "&Obnovit"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21731 msgid "Failed to create shortcut"
21732 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21746 "%2$s\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21748 msgstr ""
21749 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21750 "%2$s\n"
21751 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21755 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21758 msgid "Identity"
21759 msgstr "Va¹e identita"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21762 msgid "Choose bind file"
21763 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21767 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21770 msgid "Choose UI file"
21771 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21775 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21778 msgid "Choose keyboard map"
21779 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21783 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21786 msgid "Print Document"
21787 msgstr "Tisk dokumentu"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21790 msgid "Print to file"
21791 msgstr "Tisk do souboru"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21794 msgid "PostScript files (*.ps)"
21795 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Longest label width"
21800 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Index Settings"
21805 msgstr "Nastevení rámeèku"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21808 #, fuzzy
21809 msgid "<All indexes>"
21810 msgstr "V¹echny soubory "
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21813 msgid "Progress/Debug Messages"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21817 msgid "Debug Level"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Set"
21823 msgstr "&Nastavit"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21826 msgid "Cross-reference"
21827 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21830 msgid "&Go Back"
21831 msgstr "&Jdi zpìt"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21834 msgid "Jump back"
21835 msgstr "Skok zpìt"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21838 msgid "Jump to label"
21839 msgstr "Skok na znaèku"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21842 msgid "<No prefix>"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21846 msgid "Find and Replace"
21847 msgstr "Najít a zamìnit"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21850 msgid "Send Document to Command"
21851 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21854 msgid "Show File"
21855 msgstr "Zobraz soubor"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21858 msgid "Error -> Cannot load file!"
21859 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21862 #, c-format
21863 msgid "%1$d words checked."
21864 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21867 msgid "One word checked."
21868 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21871 msgid "Spelling check completed"
21872 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21875 msgid "Basic Latin"
21876 msgstr "Základní latinka"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21879 msgid "Latin-1 Supplement"
21880 msgstr "Latin-1 dodatek"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21883 msgid "Latin Extended-A"
21884 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21887 msgid "Latin Extended-B"
21888 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21891 msgid "IPA Extensions"
21892 msgstr "IPA roz¹íøení"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21895 msgid "Spacing Modifier Letters"
21896 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21899 msgid "Combining Diacritical Marks"
21900 msgstr "Diakritická znaménka"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21903 msgid "Cyrillic"
21904 msgstr "Cyrilika"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21907 msgid "Arabic"
21908 msgstr "Arab¹tina"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21911 msgid "Devanagari"
21912 msgstr "Dévanágarí"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21915 msgid "Bengali"
21916 msgstr "Bengál¹tina"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21919 msgid "Gurmukhi"
21920 msgstr "Gurmukhi"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21923 msgid "Gujarati"
21924 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21927 msgid "Oriya"
21928 msgstr "Oriya"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21931 msgid "Tamil"
21932 msgstr "Tamil¹tina"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21935 msgid "Telugu"
21936 msgstr "Telug¹tina"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21939 msgid "Kannada"
21940 msgstr "Kannad¹tina"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21943 msgid "Malayalam"
21944 msgstr "Malajálam¹tina"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21947 msgid "Lao"
21948 msgstr "Lao¹tina"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21951 msgid "Tibetan"
21952 msgstr "Tibet¹tina"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21955 msgid "Georgian"
21956 msgstr "Gruzín¹tins"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21959 msgid "Hangul Jamo"
21960 msgstr "Hangul jamo"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21963 msgid "Phonetic Extensions"
21964 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21967 msgid "Latin Extended Additional"
21968 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21971 msgid "Greek Extended"
21972 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21975 msgid "General Punctuation"
21976 msgstr "Interpunkce"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21979 msgid "Superscripts and Subscripts"
21980 msgstr "Horní a dolní indexy"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21983 msgid "Currency Symbols"
21984 msgstr "Symboly mìn"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21987 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21988 msgstr "Diakritická znaménka"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21991 msgid "Letterlike Symbols"
21992 msgstr "Symboly písmen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21995 msgid "Number Forms"
21996 msgstr "Èíselné formy"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21999 msgid "Mathematical Operators"
22000 msgstr "Matematické operátory"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22003 msgid "Miscellaneous Technical"
22004 msgstr "Technické"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22007 msgid "Control Pictures"
22008 msgstr "Øídící znaky"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22011 msgid "Optical Character Recognition"
22012 msgstr "OCR"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22016 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22019 msgid "Box Drawing"
22020 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22023 msgid "Block Elements"
22024 msgstr "Kvádry"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22027 msgid "Geometric Shapes"
22028 msgstr "Geometrické tvary"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22031 msgid "Miscellaneous Symbols"
22032 msgstr "Rùzné symboly"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22035 msgid "Dingbats"
22036 msgstr "Dingbats"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22039 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22040 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22043 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22044 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22047 msgid "Hiragana"
22048 msgstr "Hiragana"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22051 msgid "Katakana"
22052 msgstr "Katakana"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22055 msgid "Bopomofo"
22056 msgstr "Bopomofo"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22059 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22060 msgstr "Hangul kompat."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22063 msgid "Kanbun"
22064 msgstr "Kanbun"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22067 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22068 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22071 msgid "CJK Compatibility"
22072 msgstr "CJK kompat."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22075 msgid "CJK Unified Ideographs"
22076 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22079 msgid "Hangul Syllables"
22080 msgstr "Hangul slabiky"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22083 msgid "High Surrogates"
22084 msgstr "Surogáty horní"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22087 msgid "Private Use High Surrogates"
22088 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22091 msgid "Low Surrogates"
22092 msgstr "Surogáty dolní"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22095 msgid "Private Use Area"
22096 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22099 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22100 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22103 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22104 msgstr "Ligatury"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22107 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22108 msgstr "Arabské present formy-A"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22111 msgid "Combining Half Marks"
22112 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22115 msgid "CJK Compatibility Forms"
22116 msgstr "CJK kompat. formy"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22119 msgid "Small Form Variants"
22120 msgstr "Varianty malých forem"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22124 msgstr "Arabské present. formy-B"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22128 msgstr "Latin + CJK"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22131 msgid "Specials"
22132 msgstr "Specializované"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22135 msgid "Linear B Syllabary"
22136 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22139 msgid "Linear B Ideograms"
22140 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22143 msgid "Aegean Numbers"
22144 msgstr "Egejská èísla"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22147 msgid "Ancient Greek Numbers"
22148 msgstr "Staroøecká èísla"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22151 msgid "Old Italic"
22152 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22155 msgid "Gothic"
22156 msgstr "Gotické"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22159 msgid "Ugaritic"
22160 msgstr "Ugaritské"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22163 msgid "Old Persian"
22164 msgstr "Staroperské"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22167 msgid "Deseret"
22168 msgstr "Deseret"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22171 msgid "Shavian"
22172 msgstr "Shawovské"
22173
22174 # TODO
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22176 msgid "Osmanya"
22177 msgstr "Osmanya"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22180 msgid "Cypriot Syllabary"
22181 msgstr "Kyperské"
22182
22183 # TODO
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22185 msgid "Kharoshthi"
22186 msgstr "Kharoshthi"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22189 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22190 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22193 msgid "Musical Symbols"
22194 msgstr "Hudební symboly"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22197 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22198 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22201 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22202 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22205 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22206 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22209 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22210 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22213 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22214 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22217 msgid "Tags"
22218 msgstr "Pøívì¹ky"
22219
22220 # TODO
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22222 msgid "Variation Selectors Supplement"
22223 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22226 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22227 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22230 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22231 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22234 msgid "Character: "
22235 msgstr "Znak: "
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22238 msgid "Code Point: "
22239 msgstr "Kód: "
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22242 msgid "Symbols"
22243 msgstr "Symboly"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22246 msgid "Insert Table"
22247 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22250 msgid "TeX Information"
22251 msgstr "Informace TeX-u"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22254 msgid "No thesaurus available for this language!"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22258 msgid "Outline"
22259 msgstr "Osnova"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22262 msgid "auto"
22263 msgstr "auto"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22266 msgid "off"
22267 msgstr "vypnuto"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22270 #, c-format
22271 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22272 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22275 msgid "version "
22276 msgstr "verze "
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22279 msgid "unknown version"
22280 msgstr "neznámá verze"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22283 msgid "Small-sized icons"
22284 msgstr "Malé ikony"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22287 msgid "Normal-sized icons"
22288 msgstr "Normální ikony"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22291 msgid "Big-sized icons"
22292 msgstr "Velké ikony"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Exit LyX"
22297 msgstr "&Ukonèit LyX"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22300 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22304 msgid "Welcome to LyX!"
22305 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Automatic save failed!"
22310 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Automatic save done."
22315 msgstr "Automatická aktualizace"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22318 msgid "Command not allowed without any document open"
22319 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22322 #, c-format
22323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22324 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22327 msgid "Select template file"
22328 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22331 msgid "Templates|#T#t"
22332 msgstr "©ablony|#A#a"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22335 msgid "Document not loaded."
22336 msgstr "Dokument nenaèten"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22339 msgid "Select document to open"
22340 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22344 msgid "Examples|#E#e"
22345 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22348 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22349 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22352 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22353 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22356 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22357 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22360 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22361 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22366 msgid "Invalid filename"
22367 msgstr "Neplatný název souboru"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The directory in the given path\n"
22373 "%1$s\n"
22374 "does not exist."
22375 msgstr ""
22376 "Adresáø v zadané cestì\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "neexistuje."
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22381 #, c-format
22382 msgid "Opening document %1$s..."
22383 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22386 #, c-format
22387 msgid "Document %1$s opened."
22388 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22391 msgid "Version control detected."
22392 msgstr "Detekována správa verzí."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22395 #, c-format
22396 msgid "Could not open document %1$s"
22397 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22400 msgid "Couldn't import file"
22401 msgstr "Soubor nelze importovat"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22404 #, c-format
22405 msgid "No information for importing the format %1$s."
22406 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22409 #, c-format
22410 msgid "Select %1$s file to import"
22411 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The document %1$s already exists.\n"
22417 "\n"
22418 "Do you want to overwrite that document?"
22419 msgstr ""
22420 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22421 "\n"
22422 "Chcete jej pøepsat ?"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22425 msgid "Overwrite document?"
22426 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22429 #, c-format
22430 msgid "Importing %1$s..."
22431 msgstr "Importování %1$s..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22434 msgid "imported."
22435 msgstr "importováno."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22438 msgid "file not imported!"
22439 msgstr "soubor nebyl importován!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22442 #, fuzzy
22443 msgid "newfile"
22444 msgstr "Zahrnout soubor"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22447 msgid "Select LyX document to insert"
22448 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22451 msgid "Absolute filename expected."
22452 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22455 msgid "Select file to insert"
22456 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22459 msgid "All Files (*)"
22460 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22463 msgid "Choose a filename to save document as"
22464 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22467 msgid "&Rename"
22468 msgstr "Pøe&jmenovat"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22471 #, c-format
22472 msgid ""
22473 "The document %1$s could not be saved.\n"
22474 "\n"
22475 "Do you want to rename the document and try again?"
22476 msgstr ""
22477 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22478 "\n"
22479 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22482 msgid "Rename and save?"
22483 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22486 msgid "&Retry"
22487 msgstr "&Opakovat"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Close document "
22492 msgstr "Nový dokument"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22495 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22499 #, c-format
22500 msgid ""
22501 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22502 "\n"
22503 "Do you want to save the document?"
22504 msgstr ""
22505 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22506 "\n"
22507 "Chcete jej ulo¾it ?"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22510 msgid "Save new document?"
22511 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22517 "\n"
22518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22519 msgstr ""
22520 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22521 "\n"
22522 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22525 msgid "Save changed document?"
22526 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22529 msgid "&Discard"
22530 msgstr "&Neukládat"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22536 "\n"
22537 "Do you want to save the document?"
22538 msgstr ""
22539 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22540 "\n"
22541 "Chcete jej ulo¾it ?"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "Document \n"
22547 "%1$s\n"
22548 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22549 msgstr ""
22550 "Dokument \n"
22551 "%1$s \n"
22552 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22553 "ztraceny."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22556 msgid "Reload externally changed document?"
22557 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22560 msgid "Error when setting the locking property."
22561 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22564 msgid "Directory is not accessible."
22565 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22568 #, c-format
22569 msgid "Opening child document %1$s..."
22570 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22573 msgid "Successful "
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Error "
22579 msgstr "Chyba"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Exporting ..."
22584 msgstr "Importování %1$s..."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Previewing ..."
22589 msgstr "Naèítání náhledu"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22592 msgid "Document not loaded"
22593 msgstr "Dokument nenaèten"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22596 #, c-format
22597 msgid ""
22598 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22599 "version of the document %1$s?"
22600 msgstr ""
22601 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22602 "dokumentu %1$s ?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22605 msgid "Revert to saved document?"
22606 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22609 msgid "Saving all documents..."
22610 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22613 msgid "All documents saved."
22614 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22617 #, c-format
22618 msgid "%1$s unknown command!"
22619 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Please, preview the document first."
22624 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Couldn't proceed."
22629 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22632 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22633 msgid "LaTeX Source"
22634 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22637 msgid "DocBook Source"
22638 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22641 msgid "Literate Source"
22642 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22645 msgid " (version control, locking)"
22646 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22649 msgid " (version control)"
22650 msgstr " (správa verzí)"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22653 msgid " (changed)"
22654 msgstr " (zmìnìno)"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22657 msgid " (read only)"
22658 msgstr " (jen ke ètení)"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22661 msgid "Close File"
22662 msgstr "Zavøít soubor"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22665 msgid "Hide tab"
22666 msgstr "Skrýt panel"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22669 msgid "Close tab"
22670 msgstr "Zavøít panel"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22673 msgid "Wrap Float Settings"
22674 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22677 msgid "Click to detach"
22678 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22681 #, c-format
22682 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22683 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22686 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22687 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22690 msgid " (unknown)"
22691 msgstr "(neznámý)"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22694 msgid "No Group"
22695 msgstr "®ádná skupina"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22698 msgid "More Spelling Suggestions"
22699 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22702 msgid "Add to personal dictionary|n"
22703 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22706 msgid "Ignore all|I"
22707 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22711 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22714 msgid "Language|L"
22715 msgstr "Jazyk|J"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22718 msgid "More Languages ...|M"
22719 msgstr "Více jazykù...|V"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22722 msgid "Hidden|H"
22723 msgstr "Skryté|S"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22726 msgid "<No Documents Open>"
22727 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22730 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22731 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22734 msgid "View (Other Formats)|F"
22735 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22738 msgid "Update (Other Formats)|p"
22739 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22742 #, c-format
22743 msgid "View [%1$s]|V"
22744 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22747 #, c-format
22748 msgid "Update [%1$s]|U"
22749 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22752 msgid "No Custom Insets Defined!"
22753 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22756 msgid "<No Document Open>"
22757 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22760 msgid "Master Document"
22761 msgstr "Hlavní dokument"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22764 msgid "Open Navigator..."
22765 msgstr "Otevøít navigátor..."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22768 msgid "Other Lists"
22769 msgstr "Dal¹í seznamy"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22772 msgid "<Empty Table of Contents>"
22773 msgstr "<Prázdný obsah>"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22776 msgid "Other Toolbars"
22777 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22780 msgid "No Branches Set for Document!"
22781 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22784 msgid "Index Entry|d"
22785 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22788 #, c-format
22789 msgid "Index: %1$s"
22790 msgstr "Index: %1$s"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22793 #, c-format
22794 msgid "Index Entry (%1$s)"
22795 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22798 msgid "No Citation in Scope!"
22799 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22802 msgid "No Action Defined!"
22803 msgstr "®ádná akce není definována!"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22806 #, c-format
22807 msgid "Export %1$s"
22808 msgstr "Exportovat %1$s"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22811 #, c-format
22812 msgid "Import %1$s"
22813 msgstr "Importovat %1$s"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22816 #, c-format
22817 msgid "Update %1$s"
22818 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22821 #, c-format
22822 msgid "View %1$s"
22823 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22826 msgid "space"
22827 msgstr "mezera"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22830 msgid ""
22831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22832 "characters:\n"
22833 msgstr ""
22834 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22835 "znaky:\n"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22838 msgid "Could not update TeX information"
22839 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22842 #, c-format
22843 msgid "The script `%1$s' failed."
22844 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22845
22846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22847 msgid "All Files "
22848 msgstr "V¹echny soubory "
22849
22850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22852 msgid "Table of Contents"
22853 msgstr "Obsah"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22856 msgid "List of Graphics"
22857 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22860 msgid "List of Equations"
22861 msgstr "Seznam rovnic"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22864 msgid "List of Footnotes"
22865 msgstr "Poznámky pod èarou"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22868 msgid "List of Listings"
22869 msgstr "Seznam výpisù"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22872 msgid "List of Indexes"
22873 msgstr "Hesla rejstøíku"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22876 msgid "List of Marginal notes"
22877 msgstr "Postraní poznámky"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22880 msgid "List of Notes"
22881 msgstr "Seznam poznámek"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22884 msgid "List of Citations"
22885 msgstr "Seznam citací"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22888 msgid "Labels and References"
22889 msgstr "Znaèky a odkazy"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22892 msgid "List of Branches"
22893 msgstr "Seznam vìtví"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22896 msgid "List of Changes"
22897 msgstr "Seznam Zmìn"
22898
22899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22901 msgid ""
22902 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22903 "through LaTeX: "
22904 msgstr ""
22905 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22906 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22907
22908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22910 msgid "Problematic filename for DVI"
22911 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22912
22913 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22915 msgid ""
22916 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22917 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22918 msgstr ""
22919 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22920 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22921
22922 #: src/insets/Inset.cpp:88
22923 msgid "Bibliography Entry"
22924 msgstr "Heslo bibliografie"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:91
22927 msgid "TeX Code"
22928 msgstr "Kód TeX-u"
22929
22930 #: src/insets/Inset.cpp:111
22931 msgid "Horizontal Space"
22932 msgstr "Horizontální mezera"
22933
22934 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22935 msgid "Vertical Space"
22936 msgstr "Vertikální mezera"
22937
22938 #: src/insets/Inset.cpp:157
22939 msgid "Horizontal Math Space"
22940 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22941
22942 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22943 msgid "Keys must be unique!"
22944 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22945
22946 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The key %1$s already exists,\n"
22950 "it will be changed to %2$s."
22951 msgstr ""
22952 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22953 "bude zmìnìn na %2$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22959 "If you proceed, all of them will be opened."
22960 msgstr ""
22961 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22962 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22963
22964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22965 msgid "Open Databases?"
22966 msgstr "Otevøít databáze?"
22967
22968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22969 msgid "&Proceed"
22970 msgstr "&Pokraèovat"
22971
22972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22974 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22975
22976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22977 msgid "Databases:"
22978 msgstr "Databáze:"
22979
22980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22981 msgid "Style File:"
22982 msgstr "Soubor se stylem:"
22983
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22985 msgid "Lists:"
22986 msgstr "Generovat:"
22987
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22989 msgid "included in TOC"
22990 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22993 msgid "Export Warning!"
22994 msgstr "Export-varování!"
22995
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22997 msgid ""
22998 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22999 "BibTeX will be unable to find them."
23000 msgstr ""
23001 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23002 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23003
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23005 msgid ""
23006 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23007 "BibTeX will be unable to find it."
23008 msgstr ""
23009 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23010 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23011
23012 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23013 msgid "simple frame"
23014 msgstr "jednoduchý rám"
23015
23016 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23017 msgid "frameless"
23018 msgstr "bez rámù"
23019
23020 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23021 msgid "simple frame, page breaks"
23022 msgstr "jednoduchý, více stran"
23023
23024 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23025 msgid "oval, thin"
23026 msgstr "oválný tenký"
23027
23028 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23029 msgid "oval, thick"
23030 msgstr "oválný tlustý"
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23033 msgid "drop shadow"
23034 msgstr "se stínem"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23037 msgid "shaded background"
23038 msgstr "se stínovaným pozadím"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23041 msgid "double frame"
23042 msgstr "dvojitý rám"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23045 #, c-format
23046 msgid "%1$s (%2$s)"
23047 msgstr "%1$s (%2$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23050 #, c-format
23051 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23052 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23053
23054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23055 msgid "active"
23056 msgstr "aktivní"
23057
23058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23059 msgid "non-active"
23060 msgstr "neaktivní"
23061
23062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23063 #, c-format
23064 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23065 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23068 msgid "Branch: "
23069 msgstr "Vìtev: "
23070
23071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23072 msgid "Branch (child only): "
23073 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23074
23075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23076 msgid "Branch (undefined): "
23077 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23078
23079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23080 msgid "Undef: "
23081 msgstr "Nedef: "
23082
23083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23084 msgid "branch"
23085 msgstr "vìtev"
23086
23087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23088 #, c-format
23089 msgid "Sub-%1$s"
23090 msgstr "Sub-%1$s"
23091
23092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23093 msgid "No bibliography defined!"
23094 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23095
23096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23097 msgid "No citations selected!"
23098 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23099
23100 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23101 msgid "not cited"
23102 msgstr "necitováno"
23103
23104 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23105 msgid "LaTeX Command: "
23106 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23107
23108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23109 msgid "InsetCommand Error: "
23110 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23111
23112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23113 msgid "Incompatible command name."
23114 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23115
23116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23117 msgid "InsetCommandParams Error: "
23118 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23119
23120 # TODO ?preklad?
23121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23122 msgid "InsetCommandParams: "
23123 msgstr "InsetCommandParams: "
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23126 msgid "Unknown parameter name: "
23127 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23128
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23130 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23131 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23134 msgid "Uncodable characters"
23135 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23138 #, c-format
23139 msgid ""
23140 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23141 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23142 "%2$s."
23143 msgstr ""
23144 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23145 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23146 "%2$s."
23147
23148 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23149 #, c-format
23150 msgid "External template %1$s is not installed"
23151 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23152
23153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23154 msgid "float: "
23155 msgstr "plovoucí objekt: "
23156
23157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23158 #, c-format
23159 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23160 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23163 msgid "float"
23164 msgstr "plovoucí objekt"
23165
23166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23167 msgid "subfloat: "
23168 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23169
23170 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23171 msgid " (sideways)"
23172 msgstr " (na bok)"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23175 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23176 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23177
23178 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23179 #, c-format
23180 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23184 #, c-format
23185 msgid "List of %1$s"
23186 msgstr "Seznam %1$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23189 msgid "footnote"
23190 msgstr "poznámka pod èarou"
23191
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "Could not copy the file\n"
23196 "%1$s\n"
23197 "into the temporary directory."
23198 msgstr ""
23199 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23200 "%1$s\n"
23201 "do pomocného adresáøe."
23202
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23204 #, c-format
23205 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23206 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23207
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23209 #, c-format
23210 msgid "Graphics file: %1$s"
23211 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23214 msgid "www"
23215 msgstr "www"
23216
23217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23218 msgid "file"
23219 msgstr "soubor"
23220
23221 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23222 #, c-format
23223 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23224 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23227 msgid "Verbatim Input"
23228 msgstr "Vstup-doslovnì"
23229
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23231 msgid "Verbatim Input*"
23232 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23233
23234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23235 msgid "Include (excluded)"
23236 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23237
23238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23240 msgid "Recursive input"
23241 msgstr "Rekurzivní vstup"
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23245 #, c-format
23246 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23247 msgstr ""
23248 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23249
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "Included file `%1$s'\n"
23254 "has textclass `%2$s'\n"
23255 "while parent file has textclass `%3$s'."
23256 msgstr ""
23257 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23258 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23259 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23260
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23262 msgid "Different textclasses"
23263 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "Included file `%1$s'\n"
23269 "uses module `%2$s'\n"
23270 "which is not used in parent file."
23271 msgstr ""
23272 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23273 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23274 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23275
23276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23277 msgid "Module not found"
23278 msgstr "Modul nenalezen"
23279
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23281 msgid "Unsupported Inclusion"
23282 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23288 "Offending file:\n"
23289 "%1$s"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23293 msgid "Index sorting failed"
23294 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23295
23296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23300 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23301 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23302 "explained in the User Guide."
23303 msgstr ""
23304 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23305 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23306 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23307 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23308
23309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23310 msgid "Index Entry"
23311 msgstr "Heslo rejstøíku"
23312
23313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23314 msgid "unknown type!"
23315 msgstr "neznámý typ!"
23316
23317 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23318 msgid "Unknown index type!"
23319 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23320
23321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23322 msgid "All indexes"
23323 msgstr "V¹echny rejstøíky"
23324
23325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23326 msgid "subindex"
23327 msgstr "podrejstøík"
23328
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23330 #, c-format
23331 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23332 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23335 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23336 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23337
23338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23340 msgid "undefined"
23341 msgstr "nedefinováno"
23342
23343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23344 msgid "yes"
23345 msgstr "ano"
23346
23347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23348 msgid "no"
23349 msgstr "ne"
23350
23351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23352 msgid "No version control"
23353 msgstr "Bez správy verzí"
23354
23355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23356 #, c-format
23357 msgid "%1$s unknown"
23358 msgstr "%1$s neznámý"
23359
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23361 msgid "Label names must be unique!"
23362 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23363
23364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "The label %1$s already exists,\n"
23368 "it will be changed to %2$s."
23369 msgstr ""
23370 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23371 "bude pøejmenována na %2$s."
23372
23373 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23374 msgid "DUPLICATE: "
23375 msgstr "DUPLIKÁT: "
23376
23377 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23378 msgid "Horizontal line"
23379 msgstr "Horizontální linka"
23380
23381 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23382 msgid "no more lstline delimiters available"
23383 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23384
23385 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23386 msgid "Running out of delimiters"
23387 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23388
23389 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23390 msgid ""
23391 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23392 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23393 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23394 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23395 "must investigate!"
23396 msgstr ""
23397 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23398 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23399 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23400 "oddìlovaè.\n"
23401 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23402
23403 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23404 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23405 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23406
23407 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The following characters in one of the program listings are\n"
23411 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23412 "%1$s."
23413 msgstr ""
23414 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23415 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23416 "%1$s."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23419 msgid "A value is expected."
23420 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23428 msgid "Unbalanced braces!"
23429 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23432 msgid "Please specify true or false."
23433 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23436 msgid "Only true or false is allowed."
23437 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23440 msgid "Please specify an integer value."
23441 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23442
23443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23444 msgid "An integer is expected."
23445 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23446
23447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23448 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23449 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23452 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23453 msgstr "Neplatná délka."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23456 #, c-format
23457 msgid "Please specify one of %1$s."
23458 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23461 #, c-format
23462 msgid "Try one of %1$s."
23463 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23466 #, c-format
23467 msgid "I guess you mean %1$s."
23468 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23471 #, c-format
23472 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23473 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23476 #, c-format
23477 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23478 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23481 msgid ""
23482 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23483 msgstr ""
23484 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23485 "zpùsob"
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23488 msgid ""
23489 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23490 "trblTRBL"
23491 msgstr ""
23492 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23493 "podmno¾inu z trblTRBL"
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23496 msgid ""
23497 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23498 "right, bottom left and top left corner."
23499 msgstr ""
23500 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23501 "dolní, levý dolní a levý horní."
23502
23503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23504 msgid "Enter something like \\color{white}"
23505 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23508 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23509 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23510
23511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23512 msgid "auto, last or a number"
23513 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23516 msgid ""
23517 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23519 "defining a listing inset)"
23520 msgstr ""
23521 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23522 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23523 "výpisu zdrojového kódu)"
23524
23525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23526 msgid ""
23527 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23529 "a listing inset)"
23530 msgstr ""
23531 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23532 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23533 "výpisu zdrojového kódu)"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23537 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23540 #, c-format
23541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23542 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23545 #, c-format
23546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23547 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23550 #, c-format
23551 msgid "Parameter %1$s: "
23552 msgstr "Parametr %1$s: "
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23555 #, c-format
23556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23557 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23560 #, c-format
23561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23562 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23563
23564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23565 msgid "New Page"
23566 msgstr "Nová stránka"
23567
23568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23569 msgid "Clear Page"
23570 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23571
23572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23573 msgid "Clear Double Page"
23574 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23575
23576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23577 msgid "Nom: "
23578 msgstr "Nom: "
23579
23580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23581 msgid "Nomenclature Symbol: "
23582 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23583
23584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23585 msgid "Description: "
23586 msgstr "Popis: "
23587
23588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23589 msgid "Sorting: "
23590 msgstr "Tøídìní: "
23591
23592 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23593 msgid "Note[[InsetNote]]"
23594 msgstr "Pozn."
23595
23596 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23597 msgid "Greyed out"
23598 msgstr "Za¹edlé"
23599
23600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23601 msgid "HPhantom"
23602 msgstr "HPhantom"
23603
23604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23605 msgid "VPhantom"
23606 msgstr "VPhantom"
23607
23608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23609 msgid "phantom"
23610 msgstr "phantom"
23611
23612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23613 msgid "hphantom"
23614 msgstr "hphantom"
23615
23616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23617 msgid "vphantom"
23618 msgstr "vphantom"
23619
23620 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23621 msgid "elsewhere"
23622 msgstr "elsewhere"
23623
23624 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23625 msgid "BROKEN: "
23626 msgstr "NEPLATNÝ: "
23627
23628 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23629 msgid "Ref: "
23630 msgstr "Ref: "
23631
23632 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23633 msgid "Equation"
23634 msgstr "Rovnice"
23635
23636 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23637 msgid "EqRef: "
23638 msgstr "RovRef: "
23639
23640 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23641 msgid "Page Number"
23642 msgstr "Èíslo stránky"
23643
23644 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23645 msgid "Page: "
23646 msgstr "Stránka: "
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23649 msgid "Textual Page Number"
23650 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23653 msgid "TextPage: "
23654 msgstr "Strana Textu: "
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23657 msgid "Standard+Textual Page"
23658 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23661 msgid "Ref+Text: "
23662 msgstr "Ref+Text: "
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23665 msgid "Formatted"
23666 msgstr "Formátovaný"
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23669 msgid "Format: "
23670 msgstr "Formát:"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23673 msgid "Reference to Name"
23674 msgstr "Odkaz na jméno"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23677 msgid "NameRef:"
23678 msgstr "NameRef:"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23681 msgid "Protected Space"
23682 msgstr "Chránìná mezera"
23683
23684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23685 msgid "Quad Space"
23686 msgstr "Ètverèík"
23687
23688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23689 msgid "Double Quad Space"
23690 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23691
23692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23693 msgid "Enspace"
23694 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23695
23696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23697 msgid "Enskip"
23698 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23699
23700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23701 msgid "Protected Horizontal Fill"
23702 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23703
23704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23705 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23706 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23707
23708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23709 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23710 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23713 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23714 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23718 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23721 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23722 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23726 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23727
23728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23729 #, c-format
23730 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23731 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23734 #, c-format
23735 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23736 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23737
23738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23739 msgid "Unknown TOC type"
23740 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23741
23742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23743 msgid "Selection size should match clipboard content."
23744 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23745
23746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23747 msgid "wrap: "
23748 msgstr "obtékání: "
23749
23750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23751 msgid "wrap"
23752 msgstr "obtékání"
23753
23754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23755 msgid "Not shown."
23756 msgstr "Nezobrazeno."
23757
23758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23759 msgid "Loading..."
23760 msgstr "Naèítání..."
23761
23762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23763 msgid "Converting to loadable format..."
23764 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23765
23766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23768 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23769
23770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23771 msgid "Scaling etc..."
23772 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23773
23774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23775 msgid "Ready to display"
23776 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23777
23778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23779 msgid "No file found!"
23780 msgstr "Soubor nenalezen!"
23781
23782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23783 msgid "Error converting to loadable format"
23784 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23785
23786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23787 msgid "Error loading file into memory"
23788 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23789
23790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23791 msgid "Error generating the pixmap"
23792 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23793
23794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23795 msgid "No image"
23796 msgstr "®ádný obrázek"
23797
23798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23799 msgid "Preview loading"
23800 msgstr "Naèítání náhledu"
23801
23802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23803 msgid "Preview ready"
23804 msgstr "Náhled pøipraven"
23805
23806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23807 msgid "Preview failed"
23808 msgstr "Náhled selhal"
23809
23810 #: src/lengthcommon.cpp:37
23811 msgid "cc[[unit of measure]]"
23812 msgstr "cc"
23813
23814 #: src/lengthcommon.cpp:37
23815 msgid "dd"
23816 msgstr "dd"
23817
23818 #: src/lengthcommon.cpp:37
23819 msgid "em"
23820 msgstr "em"
23821
23822 #: src/lengthcommon.cpp:38
23823 msgid "ex"
23824 msgstr "ex"
23825
23826 #: src/lengthcommon.cpp:38
23827 msgid "mu[[unit of measure]]"
23828 msgstr "mu"
23829
23830 #: src/lengthcommon.cpp:38
23831 msgid "pc"
23832 msgstr "pc"
23833
23834 #: src/lengthcommon.cpp:39
23835 msgid "pt"
23836 msgstr "pt"
23837
23838 #: src/lengthcommon.cpp:39
23839 msgid "sp"
23840 msgstr "sp"
23841
23842 #: src/lengthcommon.cpp:39
23843 msgid "Text Width %"
23844 msgstr "©íøka textu %"
23845
23846 #: src/lengthcommon.cpp:40
23847 msgid "Column Width %"
23848 msgstr "©íøka sloupce %"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:40
23851 msgid "Page Width %"
23852 msgstr "©íøka stránky %"
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:40
23855 msgid "Line Width %"
23856 msgstr "©íøka øádku %"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:41
23859 msgid "Text Height %"
23860 msgstr "Vý¹ka textu %"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:41
23863 msgid "Page Height %"
23864 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23865
23866 #: src/lyxfind.cpp:138
23867 msgid "Search error"
23868 msgstr "Chyba vyhledávání"
23869
23870 #: src/lyxfind.cpp:138
23871 msgid "Search string is empty"
23872 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23873
23874 #: src/lyxfind.cpp:366
23875 msgid "String found."
23876 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:368
23879 msgid "String has been replaced."
23880 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:371
23883 #, c-format
23884 msgid "%1$d strings have been replaced."
23885 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23886
23887 #: src/lyxfind.cpp:1233
23888 msgid "Search text is empty!"
23889 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:1247
23892 msgid "Invalid regular expression!"
23893 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23894
23895 #: src/lyxfind.cpp:1252
23896 msgid "Match not found!"
23897 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:1256
23900 msgid "Match found!"
23901 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23902
23903 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23904 #, c-format
23905 msgid " Macro: %1$s: "
23906 msgstr " Makro: %1$s: "
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23909 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23910 #, c-format
23911 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23912 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23915 #, c-format
23916 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23917 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23920 #, c-format
23921 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23922 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23925 msgid "Cursor not in table"
23926 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23929 msgid "Only one row"
23930 msgstr "Pouze jeden øádek"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23933 msgid "Only one column"
23934 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23937 msgid "No hline to delete"
23938 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23941 msgid "No vline to delete"
23942 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23945 #, c-format
23946 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23947 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23950 msgid "No number"
23951 msgstr "®ádné èíslo"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23954 msgid "Number"
23955 msgstr "Èíslo"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23958 #, c-format
23959 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23960 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23963 #, c-format
23964 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23965 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23968 #, c-format
23969 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23970 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23973 msgid "create new math text environment ($...$)"
23974 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23977 msgid "entered math text mode (textrm)"
23978 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23981 msgid "Regular expression editor mode"
23982 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23985 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23986 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23989 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23990 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23993 msgid "Standard[[mathref]]"
23994 msgstr "Standardní"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23997 msgid "PrettyRef"
23998 msgstr "PrettyRef"
23999
24000 # TODO kde to je ?
24001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24002 msgid "FormatRef: "
24003 msgstr "FormatRef: "
24004
24005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24006 msgid "optional"
24007 msgstr "volitelné"
24008
24009 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24010 msgid "math macro"
24011 msgstr "mat. makro"
24012
24013 #: src/output.cpp:37
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "Could not open the specified document\n"
24017 "%1$s."
24018 msgstr ""
24019 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24020 "%1$s."
24021
24022 #: src/output_plaintext.cpp:136
24023 msgid "Abstract: "
24024 msgstr "Abstrakt: "
24025
24026 #: src/output_plaintext.cpp:148
24027 msgid "References: "
24028 msgstr "Reference: "
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:40
24031 msgid "No debugging messages"
24032 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:41
24035 msgid "General information"
24036 msgstr "Obecné informace"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:42
24039 msgid "Program initialisation"
24040 msgstr "Inicializace programu"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:43
24043 msgid "Keyboard events handling"
24044 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:44
24047 msgid "GUI handling"
24048 msgstr "Obsluha GUI"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:45
24051 msgid "Lyxlex grammar parser"
24052 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:46
24055 msgid "Configuration files reading"
24056 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:47
24059 msgid "Custom keyboard definition"
24060 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:48
24063 msgid "LaTeX generation/execution"
24064 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:49
24067 msgid "Math editor"
24068 msgstr "Editor matematiky"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:50
24071 msgid "Font handling"
24072 msgstr "Obsluha fontù"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:51
24075 msgid "Textclass files reading"
24076 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:52
24079 msgid "Version control"
24080 msgstr "Správa verzí"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:53
24083 msgid "External control interface"
24084 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:54
24087 msgid "Undo/Redo mechanism"
24088 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:55
24091 msgid "User commands"
24092 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:56
24095 msgid "The LyX Lexer"
24096 msgstr "LyX Lexer"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:57
24099 msgid "Dependency information"
24100 msgstr "Informace o závislostech"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:58
24103 msgid "LyX Insets"
24104 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:59
24107 msgid "Files used by LyX"
24108 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:60
24111 msgid "Workarea events"
24112 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:61
24115 msgid "Insettext/tabular messages"
24116 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:62
24119 msgid "Graphics conversion and loading"
24120 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:63
24123 msgid "Change tracking"
24124 msgstr "Zmìna revize"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:64
24127 msgid "External template/inset messages"
24128 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:65
24131 msgid "RowPainter profiling"
24132 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:66
24135 msgid "Scrolling debugging"
24136 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:67
24139 msgid "Math macros"
24140 msgstr "Mat. makra"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:68
24143 msgid "RTL/Bidi"
24144 msgstr "RTL/Bidi"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:69
24147 msgid "Locale/Internationalisation"
24148 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:70
24151 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24152 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:71
24155 msgid "Find and replace mechanism"
24156 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:72
24159 msgid "Developers' general debug messages"
24160 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:73
24163 msgid "All debugging messages"
24164 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:152
24167 #, c-format
24168 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24169 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24170
24171 #: src/support/filetools.cpp:271
24172 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24173 msgstr "cs"
24174
24175 #: src/support/os_win32.cpp:444
24176 msgid "System file not found"
24177 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24178
24179 #: src/support/os_win32.cpp:445
24180 msgid ""
24181 "Unable to load shfolder.dll\n"
24182 "Please install."
24183 msgstr ""
24184 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24185 "Prosím nainstalujte."
24186
24187 #: src/support/os_win32.cpp:450
24188 msgid "System function not found"
24189 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24190
24191 #: src/support/os_win32.cpp:451
24192 msgid ""
24193 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24194 "Don't know how to proceed. Sorry."
24195 msgstr ""
24196 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24197 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24198
24199 #: src/support/userinfo.cpp:45
24200 msgid "Unknown user"
24201 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "&Ok"
24205 #~ msgstr "&OK"
24206
24207 # TODO
24208 #~ msgid "&Dummy"
24209 #~ msgstr "&Dummy"
24210
24211 #~ msgid "F&ind:"
24212 #~ msgstr "&Najít:"
24213
24214 #~ msgid "The Enter key works, too"
24215 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24216
24217 #~ msgid "The delete key works, too"
24218 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24219
24220 #~ msgid "D&elete"
24221 #~ msgstr "&Smazat"
24222
24223 #~ msgid "&Default language:"
24224 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24225
24226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24227 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24228
24229 #~ msgid "&BibTeX command:"
24230 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24231
24232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24233 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24234
24235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24237
24238 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24239 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24240
24241 #~ msgid "Screen &DPI:"
24242 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24243
24244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24245 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24246
24247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24248 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24249
24250 #~ msgid "Use input encod&ing"
24251 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24252
24253 #~ msgid "Jump to the label"
24254 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24255
24256 #~ msgid "Merge cells"
24257 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24258
24259 #~ msgid "Listing settings"
24260 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24261
24262 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24263 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24264
24265 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24266 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24267
24268 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24269 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24270
24271 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24272 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24273
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24276
24277 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24278 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24279
24280 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24281 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24282
24283 #~ msgid "LangHeader"
24284 #~ msgstr "LangHeader"
24285
24286 #~ msgid "Language Header:"
24287 #~ msgstr "Language Header:"
24288
24289 #~ msgid "Language:"
24290 #~ msgstr "Language:"
24291
24292 #~ msgid "LastLanguage"
24293 #~ msgstr "LastLanguage"
24294
24295 #~ msgid "Last Language:"
24296 #~ msgstr "Last Language:"
24297
24298 #~ msgid "LangFooter"
24299 #~ msgstr "LangFooter"
24300
24301 #~ msgid "End"
24302 #~ msgstr "End"
24303
24304 #~ msgid "End of CV"
24305 #~ msgstr "End of CV"
24306
24307 #~ msgid "Strasse"
24308 #~ msgstr "Strasse"
24309
24310 #~ msgid "Land"
24311 #~ msgstr "Land"
24312
24313 #~ msgid "BLZ"
24314 #~ msgstr "BLZ"
24315
24316 #~ msgid "Konto"
24317 #~ msgstr "Konto"
24318
24319 #~ msgid "Computer"
24320 #~ msgstr "Computer"
24321
24322 #~ msgid "Computer:"
24323 #~ msgstr "Computer:"
24324
24325 #~ msgid "EmptySection"
24326 #~ msgstr "EmptySection"
24327
24328 #~ msgid "Empty Section"
24329 #~ msgstr "Empty Section"
24330
24331 #~ msgid "CloseSection"
24332 #~ msgstr "CloseSection"
24333
24334 #~ msgid "Close Section"
24335 #~ msgstr "Close Section"
24336
24337 #~ msgid "Element:Firstname"
24338 #~ msgstr "Element:Firstname"
24339
24340 #~ msgid "Element:Fname"
24341 #~ msgstr "Element:Fname"
24342
24343 #~ msgid "Element:Filename"
24344 #~ msgstr "Element:Filename"
24345
24346 #~ msgid "Element:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24348
24349 #~ msgid "Element:Issue-number"
24350 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24351
24352 #~ msgid "Element:Issue-day"
24353 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24354
24355 #~ msgid "Element:Issue-months"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24357
24358 #~ msgid "Element:SS-Title"
24359 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24360
24361 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24362 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24363
24364 #~ msgid "Element:Postcode"
24365 #~ msgstr "Element:Postcode"
24366
24367 #~ msgid "Element:Directory"
24368 #~ msgstr "Element:Directory"
24369
24370 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24371 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24372
24373 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24374 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24375
24376 #~ msgid "Element:GuiButton"
24377 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24378
24379 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24380 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24381
24382 #~ msgid "OptArg"
24383 #~ msgstr "OptArg"
24384
24385 #~ msgid "Custom:Endnote"
24386 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24387
24388 #~ msgid "Custom:Glosse"
24389 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24390
24391 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24395 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24398 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Code"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24402
24403 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24404 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24405
24406 #~ msgid "Insert|n"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24408
24409 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24410 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24411
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24414
24415 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24416 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24417
24418 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24420
24421 #~ msgid "View PostScript"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24423
24424 #~ msgid "Update PostScript"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24426
24427 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24428 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24429
24430 #~ msgid "Ch. "
24431 #~ msgstr "Kap. "
24432
24433 #~ msgid ""
24434 #~ "The specified document\n"
24435 #~ "%1$s\n"
24436 #~ "could not be read."
24437 #~ msgstr ""
24438 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24439 #~ "%1$s\n"
24440 #~ "nelze pøeèíst."
24441
24442 #~ msgid "&Keep it"
24443 #~ msgstr "&Ponechat"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24447 #~ "%1$s.layout,\n"
24448 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24449 #~ "class or style file required by it is not\n"
24450 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24451 #~ "for more information.\n"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24454 #~ "%1$s.layout,\n"
24455 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24456 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24457 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24458 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24459
24460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24461 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24462
24463 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24464 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24465
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "rám popisku"
24468
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24471
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24474
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24483 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24490 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "`%2$s'."
24495 #~ msgstr ""
24496 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24497 #~ "%2$s'."
24498
24499 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24500 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24504 #~ "encoding `%2$s'."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24513
24514 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24515 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24519 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24520
24521 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24522 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24523
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24526 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24527 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24530 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24531 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24532
24533 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24534 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24535
24536 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24537 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24538
24539 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24540 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24541
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24548 #~ "\n"
24549 #~ "%1$s."
24550
24551 #~ msgid "Branch Settings"
24552 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24553
24554 #~ msgid ""
24555 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24558
24559 #~ msgid "Length"
24560 #~ msgstr "Vlastní délka"
24561
24562 #~ msgid "TeX Code Settings"
24563 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24564
24565 #~ msgid "Float Settings"
24566 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24567
24568 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24570
24571 #~ msgid "Thin space"
24572 #~ msgstr "Úzká mezera"
24573
24574 #~ msgid "Medium space"
24575 #~ msgstr "Støední mezera"
24576
24577 #~ msgid "Thick space"
24578 #~ msgstr "©iroká mezera"
24579
24580 #~ msgid "Negative thin space"
24581 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24582
24583 #~ msgid "Negative medium space"
24584 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24585
24586 #~ msgid "Negative thick space"
24587 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24588
24589 #~ msgid "Inter-word space"
24590 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24591
24592 #~ msgid "Hyperlink"
24593 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24594
24595 #~ msgid "Label"
24596 #~ msgstr "Znaèka"
24597
24598 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24599 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24600
24601 #~ msgid "aspell"
24602 #~ msgstr "aspell"
24603
24604 #~ msgid "hspell"
24605 #~ msgstr "hspell"
24606
24607 #~ msgid "pspell (library)"
24608 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24609
24610 #~ msgid "aspell (library)"
24611 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24612
24613 #~ msgid "*.pws"
24614 #~ msgstr "*.pws"
24615
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24618
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24621
24622 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24623 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24627 #~ "Maybe it has been killed."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24630 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24633 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24634
24635 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24636 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24637
24638 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24639 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24640
24641 #~ msgid "No Table of contents"
24642 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24643
24644 #~ msgid "Opened inset"
24645 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24646
24647 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24648 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24652 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24653 #~ "%1$s."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24656 #~ "reprezentovatelné\n"
24657 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24658 #~ "%1$s."
24659
24660 #~ msgid "Opened Box Inset"
24661 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24662
24663 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24664 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24665
24666 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24667 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24670 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24671
24672 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24673 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24674
24675 #~ msgid "Opened Float Inset"
24676 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24677
24678 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24679 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24680
24681 #~ msgid "Unknown buffer info"
24682 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24683
24684 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24685 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24688 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24689
24690 #~ msgid "Opened Note Inset"
24691 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24694 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24695
24696 #~ msgid "QQuad Space"
24697 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24698
24699 #~ msgid "Opened table"
24700 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Text Inset"
24703 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24704
24705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24706 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24707
24708 #~ msgid "Glossary term"
24709 #~ msgstr "Glossary term"
24710
24711 #~ msgid "TheoremTemplate"
24712 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24713
24714 #~ msgid "Theorem #:"
24715 #~ msgstr "Theorem #::"
24716
24717 #~ msgid "Lemma #:"
24718 #~ msgstr "Lemma #:"
24719
24720 #~ msgid "Corollary #:"
24721 #~ msgstr "Corollary #:"
24722
24723 #~ msgid "Proposition #:"
24724 #~ msgstr "Proposition #:"
24725
24726 #~ msgid "Conjecture #:"
24727 #~ msgstr "Conjecture #:"
24728
24729 #~ msgid "Criterion #:"
24730 #~ msgstr "Criterion #:"
24731
24732 #~ msgid "Fact #:"
24733 #~ msgstr "Fact #:"
24734
24735 #~ msgid "Axiom #:"
24736 #~ msgstr "Axiom #:"
24737
24738 #~ msgid "Definition #:"
24739 #~ msgstr "Definition #:"
24740
24741 #~ msgid "Example #:"
24742 #~ msgstr "Example #:"
24743
24744 #~ msgid "Condition #:"
24745 #~ msgstr "Condition #:"
24746
24747 #~ msgid "Problem #:"
24748 #~ msgstr "Problem #:"
24749
24750 #~ msgid "Exercise #:"
24751 #~ msgstr "Exercise #:"
24752
24753 #~ msgid "Remark #:"
24754 #~ msgstr "Remark #:"
24755
24756 #~ msgid "Claim #:"
24757 #~ msgstr "Claim #:"
24758
24759 #~ msgid "Note #:"
24760 #~ msgstr "Note #:"
24761
24762 #~ msgid "Notation #:"
24763 #~ msgstr "Notace #:"
24764
24765 #~ msgid "Case #:"
24766 #~ msgstr "Case #:"
24767
24768 #~ msgid "Footernote"
24769 #~ msgstr "Footernote"
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24773 #~ "%2$s"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24776 #~ "%2$s"
24777
24778 #~ msgid "Anschrift:"
24779 #~ msgstr "Anschrift:"
24780
24781 #~ msgid "Briefkopf:"
24782 #~ msgstr "Briefkopf:"
24783
24784 #~ msgid "Absender:"
24785 #~ msgstr "Absender:"
24786
24787 #~ msgid "Zusatz:"
24788 #~ msgstr "Zusatz:"
24789
24790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24791 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24792
24793 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24794 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24795
24796 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24797 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24798
24799 #~ msgid "Unterschrift:"
24800 #~ msgstr "Unterschrift:"
24801
24802 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24803 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24804
24805 #~ msgid "Vorwahl:"
24806 #~ msgstr "Vorwahl:"
24807
24808 #~ msgid "Telefon:"
24809 #~ msgstr "Telefon:"
24810
24811 #~ msgid "Ort:"
24812 #~ msgstr "Ort:"
24813
24814 #~ msgid "Datum:"
24815 #~ msgstr "Datum:"
24816
24817 #~ msgid "Betreff:"
24818 #~ msgstr "Betreff:"
24819
24820 #~ msgid "Anrede:"
24821 #~ msgstr "Anrede:"
24822
24823 #~ msgid "Gruss:"
24824 #~ msgstr "Gruss:"
24825
24826 #~ msgid "Anlage(n):"
24827 #~ msgstr "Anlage(n):"
24828
24829 #~ msgid "Verteiler:"
24830 #~ msgstr "Verteiler:"
24831
24832 #~ msgid "Text:"
24833 #~ msgstr "Text:"
24834
24835 #~ msgid "Strasse:"
24836 #~ msgstr "Strasse:"
24837
24838 #~ msgid "Land:"
24839 #~ msgstr "Land:"
24840
24841 #~ msgid "RetourAdresse:"
24842 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24843
24844 #~ msgid "MeinZeichen:"
24845 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24846
24847 #~ msgid "IhrZeichen:"
24848 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24849
24850 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24851 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24852
24853 #~ msgid "BLZ:"
24854 #~ msgstr "BLZ:"
24855
24856 #~ msgid "Konto:"
24857 #~ msgstr "Konto:"
24858
24859 #~ msgid "Adresse:"
24860 #~ msgstr "Adresse:"
24861
24862 #~ msgid "Anlagen:"
24863 #~ msgstr "Anlagen:"
24864
24865 #~ msgid "LyX binary not found"
24866 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24872 #~ "øádky %1$s"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24876 #~ "\t%1$s\n"
24877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24881 #~ "\t%1$s\n"
24882 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24883 #~ "prostøedí\n"
24884 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24885
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24891 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24895 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24898 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24902 #~ "%2$s is not a directory."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24905 #~ "%2$s není adresáø."
24906
24907 #~ msgid "Directory not found"
24908 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24909
24910 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24911 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24912
24913 #~ msgid "Latex"
24914 #~ msgstr "Latex"
24915
24916 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24917 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24918
24919 #~ msgid "No file open!"
24920 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24921
24922 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24923 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24927 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24931 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24932
24933 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24934 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24935
24936 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24937 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24938
24939 #~ msgid "Toggle Label|L"
24940 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24941
24942 #~ msgid "B&rowse..."
24943 #~ msgstr "P&rocházet..."
24944
24945 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24946 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24947
24948 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24949 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24950
24951 #~ msgid "Ne&w"
24952 #~ msgstr "&Nová"
24953
24954 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24955 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24956
24957 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24958 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24959
24960 #~ msgid "Grou&p Name:"
24961 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24965 #~ "assign the existing one."
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24968 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24969
24970 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24971 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24972
24973 #~ msgid "&Postscript driver:"
24974 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24975
24976 #~ msgid "Append Parameter"
24977 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24978
24979 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24980 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24981
24982 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24983 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24984
24985 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24986 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24987
24988 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24989 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24990
24991 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24992 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24993
24994 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24995 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24996
24997 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24998 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24999
25000 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25001 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25002
25003 #~ msgid "figure"
25004 #~ msgstr "obrázek"
25005
25006 #~ msgid "table"
25007 #~ msgstr "tabulka"
25008
25009 #~ msgid "algorithm"
25010 #~ msgstr "algoritmus"
25011
25012 #~ msgid "tableau"
25013 #~ msgstr "tablo"
25014
25015 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25016 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25017
25018 #~ msgid "keywords"
25019 #~ msgstr "keywords"
25020
25021 #~ msgid "Table of Contents|a"
25022 #~ msgstr "Obsah|a"
25023
25024 #~ msgid "FAQ|F"
25025 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25026
25027 #~ msgid "Slidecontents"
25028 #~ msgstr "Slidecontents"
25029
25030 #~ msgid "Progress Contents"
25031 #~ msgstr "Progress Contents"
25032
25033 #~ msgid "LinuxDoc"
25034 #~ msgstr "LinuxDoc"
25035
25036 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25037 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25038
25039 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25040 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25041
25042 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25043 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25044
25045 #~ msgid "."
25046 #~ msgstr "."
25047
25048 #~ msgid "American"
25049 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25050
25051 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25052 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25053
25054 #~ msgid "Austrian"
25055 #~ msgstr "Rakousky"
25056
25057 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25058 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25059
25060 #~ msgid "British"
25061 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25062
25063 #~ msgid "Canadian"
25064 #~ msgstr "Kanada"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Reference\t"
25068 #~ msgstr "Reference"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25072 #~ msgstr "SenderAddress"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25076 #~ msgstr "Backaddress"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25080 #~ msgstr "RetourAdresse"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25084 #~ msgstr "Postvermerk"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25088 #~ msgstr "IhrZeichen"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25092 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25096 #~ msgstr "MeinZeichen"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25100 #~ msgstr "Unterschrift"
25101
25102 #~ msgid "Stadt:"
25103 #~ msgstr "Stadt:"
25104
25105 #~ msgid "Braille mirror off"
25106 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25107
25108 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25109 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25110
25111 #~ msgid "LaTeX default"
25112 #~ msgstr "LaTeX standard"
25113
25114 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25115 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25116
25117 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25118 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25119
25120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25121 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25122
25123 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25124 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25125
25126 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25127 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25128
25129 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25130 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25131
25132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25133 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25134
25135 #~ msgid "Class not found"
25136 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25137
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "Layout had to be changed from\n"
25140 #~ "%1$s to %2$s\n"
25141 #~ "because of class conversion from\n"
25142 #~ "%3$s to %4$s"
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25145 #~ "%1$s na %2$s\n"
25146 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25147 #~ "%3$s na %4$s"
25148
25149 #~ msgid "Changed Layout"
25150 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25151
25152 #~ msgid "Unknown layout"
25153 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25157 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25160 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25164 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25165
25166 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25167 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25168
25169 #~ msgid "Display image in LyX"
25170 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25171
25172 #~ msgid "Screen display"
25173 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25174
25175 #~ msgid "Monochrome"
25176 #~ msgstr "Monochromaticky"
25177
25178 #~ msgid "Grayscale"
25179 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25180
25181 #~ msgid "%"
25182 #~ msgstr "%"
25183
25184 #~ msgid "&Display:"
25185 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25186
25187 #~ msgid "Sca&le:"
25188 #~ msgstr "&Lupa:"
25189
25190 #~ msgid "Scr&een Display:"
25191 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25192
25193 #~ msgid "Do not display"
25194 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25195
25196 #~ msgid "Unknown Info: "
25197 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25198
25199 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25200 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25201
25202 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25203 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Clear group"
25207 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25208
25209 # TODO co to je?
25210 #~ msgid " (auto)"
25211 #~ msgstr " (auto)"
25212
25213 #~ msgid "Plain Text"
25214 #~ msgstr "Jako prostý text"
25215
25216 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25217 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25218
25219 #~ msgid "Edit the file externally"
25220 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25221
25222 #~ msgid "&Edit File..."
25223 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25224
25225 #~ msgid "LyX View"
25226 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Movie"
25230 #~ msgstr "More"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25234 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25235
25236 #~ msgid "<- C&lear"
25237 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25238
25239 #~ msgid "A&pply"
25240 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25241
25242 #~ msgid "Clear"
25243 #~ msgstr "Zru¹it"
25244
25245 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25246 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25247
25248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25249 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25250
25251 #~ msgid "Extra embedded files:"
25252 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25253
25254 #~ msgid "Add"
25255 #~ msgstr "&Pøidat"
25256
25257 #~ msgid "E&mbed"
25258 #~ msgstr "&Pøibalit"
25259
25260 #~ msgid "&Center"
25261 #~ msgstr "Na &støed"
25262
25263 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25264 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25265
25266 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25267 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25268
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25271 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25272 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25273 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25274 #~ msgstr ""
25275 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25276 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25277 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25278 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25279 #~ "vývojáøskému týmu."
25280
25281 #~ msgid " writing embedded files."
25282 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25283
25284 #~ msgid " could not write embedded files!"
25285 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25286
25287 #~ msgid "Failed to extract file"
25288 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25292 #~ "Source file %2$s does not exist"
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25295 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25296
25297 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25298 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25299
25300 #~ msgid "Copy file failure"
25301 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25302
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25305 #~ "Please check whether the path is writeable."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25308 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25309
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25312 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25315 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25316
25317 #~ msgid "Failed to embed file"
25318 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25319
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25322 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25325 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25326
25327 #~ msgid "Update embedded file?"
25328 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25329
25330 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25331 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25332
25333 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25334 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25338 #~ "Please check whether the source file is available"
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25341 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25342
25343 #~ msgid "Failed to open file"
25344 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25350
25351 #~ msgid "Sync file failure"
25352 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25353
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25356 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25359 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25360
25361 #~ msgid "Packing all files"
25362 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25366 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25369 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25370
25371 #~ msgid "Unpacking all files"
25372 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25373
25374 #~ msgid "Wrong embedding status."
25375 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25376
25377 #~ msgid ""
25378 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25379 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25380 #~ msgstr ""
25381 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25382 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25383
25384 #~ msgid "Failed to write file"
25385 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25386
25387 #~ msgid "Save failure"
25388 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25395 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25396
25397 #~ msgid "Embedded Files"
25398 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25399
25400 #~ msgid "Embedded layout"
25401 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25402
25403 #~ msgid ""
25404 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25405 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25406 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25409 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25410
25411 #~ msgid " (embedded)"
25412 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25413
25414 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25415 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25416
25417 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25418 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Enspace|E"
25422 #~ msgstr "En-mezera"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Enskip|k"
25426 #~ msgstr "nsim"
25427
25428 #~ msgid "Document could not be read"
25429 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25430
25431 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25432 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25436 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25437
25438 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25439 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Properties...|P"
25443 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25444
25445 #~ msgid "New Line|e"
25446 #~ msgstr "Nový øádek"
25447
25448 #~ msgid "Line Break|B"
25449 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25450
25451 #~ msgid "line break"
25452 #~ msgstr "zalomení øádku"
25453
25454 #~ msgid "Links"
25455 #~ msgstr "Odkazy"
25456
25457 #~ msgid "Editace"
25458 #~ msgstr "Ukonèování."
25459
25460 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25461 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25462
25463 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25464 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "true"
25468 #~ msgstr "Street"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "false"
25472 #~ msgstr "Case"
25473
25474 #~ msgid "Show ERT inline"
25475 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25476
25477 #~ msgid "&Inline"
25478 #~ msgstr "&V øádce"
25479
25480 #~ msgid "S&ubfigure"
25481 #~ msgstr "&Podobrázek"
25482
25483 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25484 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25485
25486 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25487 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25488
25489 #~ msgid "Framed in box"
25490 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25491
25492 #~ msgid "&Shaded"
25493 #~ msgstr "&Stínování"
25494
25495 #~ msgid "Paper Size"
25496 #~ msgstr "Velikost stránky"
25497
25498 #~ msgid "&Colors"
25499 #~ msgstr "&Barvy"
25500
25501 #~ msgid "C&opiers"
25502 #~ msgstr "K&op. skripty"
25503
25504 #~ msgid "&File formats"
25505 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25506
25507 #~ msgid "F&ormat:"
25508 #~ msgstr "F&ormát:"
25509
25510 #~ msgid "&GUI name:"
25511 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25512
25513 #~ msgid "External Applications"
25514 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25515
25516 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25517 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25518
25519 #~ msgid "Save/restore window position"
25520 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25521
25522 #~ msgid " every"
25523 #~ msgstr " ka¾dých"
25524
25525 #~ msgid "Scrolling"
25526 #~ msgstr "Posouvání textu"
25527
25528 #~ msgid "Pixmap Cache"
25529 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25530
25531 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25532 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25533
25534 #~ msgid "&URL:"
25535 #~ msgstr "&URL:"
25536
25537 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25538 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25539
25540 #~ msgid "&Units:"
25541 #~ msgstr "&Jednotky:"
25542
25543 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25544 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25545
25546 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25547 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25548
25549 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25550 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25551
25552 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25553 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25554
25555 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25557
25558 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25559 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25560
25561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25562 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25563
25564 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25565 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25566
25567 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25568 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25569
25570 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25571 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25572
25573 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25574 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25575
25576 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25577 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25578
25579 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25580 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25581
25582 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25583 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25584
25585 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25586 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25587
25588 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25589 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25590
25591 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25592 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25593
25594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25596
25597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25599
25600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25602
25603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25605
25606 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25608
25609 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25611
25612 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25614
25615 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25616 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25617
25618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25619 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25620
25621 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25622 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25623
25624 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25625 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25626
25627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25629
25630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25632
25633 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25635
25636 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25641
25642 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25643 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25644
25645 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25646 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25647
25648 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25649 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25650
25651 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25652 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25653
25654 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25655 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25656
25657 #~ msgid "Bahasa"
25658 #~ msgstr "Bahasa"
25659
25660 #~ msgid "Magyar"
25661 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25662
25663 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25664 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25665
25666 #~ msgid "Swap Rows|S"
25667 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25668
25669 #~ msgid "Swap Columns|w"
25670 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25671
25672 #~ msgid "Framed|F"
25673 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25674
25675 #~ msgid "Shaded|S"
25676 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25677
25678 #~ msgid "Insert URL"
25679 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25680
25681 #~ msgid "Can't load document class"
25682 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25686 #~ "loaded."
25687 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25688
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "The document could not be converted\n"
25691 #~ "into the document class %1$s."
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25694 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25698 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25699 #~ msgstr ""
25700 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25701 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25702
25703 #~ msgid "&Switch to document"
25704 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25705
25706 #~ msgid ""
25707 #~ "Could not open the specified document\n"
25708 #~ "%1$s\n"
25709 #~ "due to the error: %2$s"
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25712 #~ "%1$s\n"
25713 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25714
25715 #~ msgid "Rectangular box"
25716 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25717
25718 #~ msgid "Shadow box"
25719 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25720
25721 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25722 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25723
25724 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25725 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25726
25727 #~ msgid "Copiers"
25728 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25729
25730 #~ msgid "Boxed"
25731 #~ msgstr "Rámování"
25732
25733 #~ msgid "ovalbox"
25734 #~ msgstr "oválný rám"
25735
25736 #~ msgid "Ovalbox"
25737 #~ msgstr "Oválný rám"
25738
25739 #~ msgid "Shadowbox"
25740 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25741
25742 #~ msgid "Doublebox"
25743 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25744
25745 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25746 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25747
25748 #~ msgid "Unknown inset name: "
25749 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25750
25751 #~ msgid "Program Listing "
25752 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25753
25754 #~ msgid "Framed"
25755 #~ msgstr "Rámovanì"
25756
25757 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25758 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25759
25760 #~ msgid "Url: "
25761 #~ msgstr "Url: "
25762
25763 #~ msgid "HtmlUrl: "
25764 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25765
25766 #~ msgid "Default (outer)"
25767 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25768
25769 #~ msgid "Outer"
25770 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25771
25772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25773 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25774
25775 #~ msgid "%1$d words in selection."
25776 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25777
25778 #~ msgid "%1$d words in document."
25779 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25780
25781 #~ msgid "One word in selection."
25782 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25783
25784 #~ msgid "One word in document."
25785 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25786
25787 #~ msgid "Count words"
25788 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25789
25790 #~ msgid "Encoding error"
25791 #~ msgstr "Chyba kódování"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Placeholders"
25795 #~ msgstr "PlaceTable"
25796
25797 #~ msgid "&Right"
25798 #~ msgstr "Na&pravo"
25799
25800 #~ msgid "Case."
25801 #~ msgstr "Case."
25802
25803 #~ msgid "Algorithm #."
25804 #~ msgstr "Algorithm #."
25805
25806 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25807 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25808
25809 #~ msgid "&Load"
25810 #~ msgstr "&Naèíst"
25811
25812 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25813 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25814
25815 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25816 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25817
25818 #~ msgid "Co&pies:"
25819 #~ msgstr "Kopi&e:"
25820
25821 #~ msgid "Printer &name:"
25822 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25823
25824 #~ msgid "Font st&yle:"
25825 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25826
25827 #~ msgid "&Extended Chars"
25828 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25829
25830 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25831 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25832
25833 #~ msgid "Part "
25834 #~ msgstr "Part "
25835
25836 #~ msgid "Frame "
25837 #~ msgstr "Frame "
25838
25839 #~ msgid "columns "
25840 #~ msgstr "columns "
25841
25842 #~ msgid "overprint "
25843 #~ msgstr "overprint "
25844
25845 #~ msgid "Corollary_"
25846 #~ msgstr "Corollary_"
25847
25848 #~ msgid "Definition. "
25849 #~ msgstr "Definition. "
25850
25851 #~ msgid "Example. "
25852 #~ msgstr "Example. "
25853
25854 #~ msgid "Fact. "
25855 #~ msgstr "Fact. "
25856
25857 #~ msgid "Proof. "
25858 #~ msgstr "Proof. "
25859
25860 #~ msgid "note: "
25861 #~ msgstr "note: "
25862
25863 #~ msgid "Conjecture "
25864 #~ msgstr "Conjecture "
25865
25866 #~ msgid "default"
25867 #~ msgstr "standardní"
25868
25869 #~ msgid "common"
25870 #~ msgstr "bì¾ný"
25871
25872 # TODO vskutku?
25873 #~ msgid "primitive"
25874 #~ msgstr "primitivní"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25878 #~ msgstr "Obsah"
25879
25880 #~ msgid "Toc"
25881 #~ msgstr "Obsah"
25882
25883 #~ msgid "Table of Contents|T"
25884 #~ msgstr "Obsah|O"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "OK"
25888 #~ msgstr "&OK"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Chinese"
25892 #~ msgstr "Kopie"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Upper"
25896 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25897
25898 #~ msgid "Table of contents"
25899 #~ msgstr "Obsah"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Number style"
25903 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25904
25905 #~ msgid "Error closing file"
25906 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25907
25908 #~ msgid ""
25909 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25910 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25911 #~ "chosen encoding.\n"
25912 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25913 #~ msgstr ""
25914 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25915 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25916 #~ "zvolném kódování.\n"
25917 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25918
25919 #~ msgid "block "
25920 #~ msgstr "block "
25921
25922 #~ msgid "Corollary.  "
25923 #~ msgstr "Corollary.  "
25924
25925 #~ msgid "block showing an example "
25926 #~ msgstr "block showing an example "
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "&Caption"
25930 #~ msgstr "Popisek"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25934 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "&Label"
25938 #~ msgstr "Z&naèka:"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "A Label for the caption"
25942 #~ msgstr "Table Caption"
25943
25944 #~ msgid "<- P&romote"
25945 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25946
25947 #~ msgid "D&own"
25948 #~ msgstr "&Dolù"
25949
25950 #~ msgid "De&mote ->"
25951 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25952
25953 #~ msgid "Upd&ate"
25954 #~ msgstr "&Aktualizace"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "SubSection"
25958 #~ msgstr "Podsekce"
25959
25960 #~ msgid ""
25961 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25962 #~ "font change."
25963 #~ msgstr ""
25964 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25965 #~ "definici zmìny fontu."
25966
25967 #~ msgid "Unknown toc list"
25968 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25969
25970 #~ msgid "Glossary|G"
25971 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25972
25973 #~ msgid "Insert glossary entry"
25974 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25975
25976 #~ msgid "Glo"
25977 #~ msgstr "Slv"
25978
25979 #~ msgid "Glossary"
25980 #~ msgstr "Slovníèek"
25981
25982 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25983 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25984
25985 #~ msgid "&Detach panel"
25986 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25987
25988 #~ msgid "Select a page of symbols"
25989 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25990
25991 #~ msgid "Insert spacing"
25992 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25993
25994 #~ msgid "Set limits style"
25995 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25996
25997 #~ msgid "Set math font"
25998 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25999
26000 #~ msgid "Insert fraction"
26001 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26002
26003 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26004 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26005
26006 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26007 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26008
26009 #~ msgid "Math Panel|l"
26010 #~ msgstr "Matematický panel|"
26011
26012 #~ msgid "Math Panel|P"
26013 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26014
26015 #~ msgid "Show math panel"
26016 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26017
26018 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26019 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26020
26021 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26022 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26023
26024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26025 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26026
26027 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26028 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26029
26030 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26031 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Insert math delimiters"
26035 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26036
26037 #~ msgid "E&xtra options"
26038 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26039
26040 #~ msgid "Alig&nment:"
26041 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26042
26043 #~ msgid "&From:"
26044 #~ msgstr "&Z:"
26045
26046 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26047 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26048
26049 #~ msgid "&Converters"
26050 #~ msgstr "&Konvertory"
26051
26052 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26053 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26054
26055 #~ msgid ""
26056 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26057 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26060 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26061
26062 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26063 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26064
26065 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26066 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26067
26068 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26069 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26070
26071 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26072 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26073
26074 #~ msgid "\tEnd."
26075 #~ msgstr "\tEnd."
26076
26077 #~ msgid "#*"
26078 #~ msgstr "#*"
26079
26080 #~ msgid "PrettyRef: "
26081 #~ msgstr "PrettyRef: "
26082
26083 #~ msgid "Opening child document "
26084 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Special Insets|S"
26088 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Insets|n"
26092 #~ msgstr "Vlo¾it|V"