]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
- po-file remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
86 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1356 msgid "Custom"
1357 msgstr "Vlastní"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1360 msgid "&Value:"
1361 msgstr "&Hodnota:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1365 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1368 msgid "&Fill Pattern:"
1369 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgid "&Protect:"
1373 msgstr "&Chránit:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1376 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1377 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1380 msgid "Specify the link target"
1381 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgid "Link type"
1385 msgstr "Typ odkazu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1388 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1392 msgid "&Web"
1393 msgstr "&Web"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "&Email"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 msgid "Link to a file"
1405 msgstr "Odkaz na soubor"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 msgid "&File"
1409 msgstr "&Soubor:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1415 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1416 msgid "URL"
1417 msgstr "URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1421 msgid "Name associated with the URL"
1422 msgstr "Jméno asociované s URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgid "&Target:"
1426 msgstr "&Cíl:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 msgid "&Name:"
1431 msgstr "J&méno:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1434 msgid "Listing Parameters"
1435 msgstr "Parametry výpisu"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1439 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1440 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1444 msgid "&Bypass validation"
1445 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgid "C&aption:"
1449 msgstr "Popis&ek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgid "La&bel:"
1453 msgstr "Z&naèka:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1456 msgid "Mo&re parameters"
1457 msgstr "&Dal¹í parametry"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1460 msgid "Underline spaces in generated output"
1461 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1464 msgid "&Mark spaces in output"
1465 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1468 msgid "Show LaTeX preview"
1469 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1472 msgid "&Show preview"
1473 msgstr "Zo&braz náhled"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1476 msgid "File name to include"
1477 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1480 msgid "&Include Type:"
1481 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1482
1483 # TODO nova stranka; viz wiki
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1487
1488 # TODO lze i rekurzivne
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Doslovnì"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editovat soubor"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 msgid "&Edit"
1508 msgstr "&Editace"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1511 msgid "Information Type:"
1512 msgstr "Typ informace:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Jméno informace:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 msgid "&New"
1520 msgstr "&Nová:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1523 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1524 msgstr ""
1525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1528 msgid "Select de&fault master document"
1529 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1532 msgid "&Master:"
1533 msgstr "&Hlavní dokument:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1536 msgid "Enter the name of the default master document"
1537 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1540 msgid "Modules"
1541 msgstr "Moduly"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1550 msgid "A&dd"
1551 msgstr "Pøi&dat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1554 msgid "S&elected:"
1555 msgstr "&Vybrané:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1558 msgid "A&vailable:"
1559 msgstr "&Dostupné:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1562 msgid "&Postscript driver:"
1563 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1566 msgid "&Options:"
1567 msgstr "&Mo¾nosti:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1570 msgid "Click to select a local document class definition file"
1571 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1574 msgid "&Local Layout..."
1575 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1578 msgid "Document &class:"
1579 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgid "Encoding"
1583 msgstr "Kódování:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1586 msgid "Language &Default"
1587 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1590 msgid "&Other:"
1591 msgstr "&Jiný:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1594 msgid "&Quote Style:"
1595 msgstr "&Typ uvozovek:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1598 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1599 msgid "Listing"
1600 msgstr "Výpis"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1603 msgid "&Main Settings"
1604 msgstr "&Hlavní nastavení"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1607 msgid "Style"
1608 msgstr "Styl"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1611 msgid "The content's base font size"
1612 msgstr "Základní velikost písma"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgid "F&ont size:"
1616 msgstr "&Velikost písma:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1619 msgid "The content's base font style"
1620 msgstr "Základní rodina písma"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1623 msgid "Font Famil&y:"
1624 msgstr "&Rodina písma:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1627 msgid "Use extended character table"
1628 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1631 msgid "&Extended character table"
1632 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1635 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1636 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1639 msgid "Space i&n string as symbol"
1640 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1643 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1644 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1647 msgid "S&pace as symbol"
1648 msgstr "M&ezera jako symbol"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1651 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1652 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1655 msgid "&Break long lines"
1656 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1659 msgid "Placement"
1660 msgstr "Umístìní"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1663 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1664 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1667 msgid "Check for floating listings"
1668 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1671 msgid "&Float"
1672 msgstr "P&lovoucí"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1675 msgid "Check for inline listings"
1676 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1679 msgid "&Inline listing"
1680 msgstr "&Uvnitø øádku"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1683 msgid "&Placement:"
1684 msgstr "&Umístìní:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1687 msgid "Line numbering"
1688 msgstr "Èíslování øádek"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1692 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1695 msgid "Choose the font size for line numbers"
1696 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgid "Font si&ze:"
1700 msgstr "Velikos&t písma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgid "S&tep:"
1704 msgstr "&Krok:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1707 msgid "Difference between two numbered lines"
1708 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1711 msgid "&Side:"
1712 msgstr "Str&ana:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1715 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1716 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 msgid "&Dialect:"
1720 msgstr "&Dialekt:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgid "Lan&guage:"
1724 msgstr "&Jazyk:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1727 msgid "Select the programming language"
1728 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 msgid "Range"
1732 msgstr "Rozmezí"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgid "&Last line:"
1736 msgstr "Po&slední øádek:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1739 msgid "The last line to be printed"
1740 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1743 msgid "The first line to be printed"
1744 msgstr "První øádek výpisu"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Fi&rst line:"
1748 msgstr "Pr&vní øádek:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 msgid "Ad&vanced"
1752 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1755 msgid "More Parameters"
1756 msgstr "Dal¹í parametry"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1759 msgid "Feedback window"
1760 msgstr "Okno pro odezvu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1764 msgstr ""
1765 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1768 msgid "Copy to Clip&board"
1769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1772 msgid "Update the display"
1773 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1777 msgid "&Update"
1778 msgstr "&Aktualizace"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1781 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1782 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1785 msgid "&Default Margins"
1786 msgstr "&Standardní okraje"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1789 msgid "&Top:"
1790 msgstr "&Horní:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1793 msgid "&Bottom:"
1794 msgstr "&Dolní:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1797 msgid "&Inner:"
1798 msgstr "&Vnitøní:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1801 msgid "O&uter:"
1802 msgstr "V&nìj¹í:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1805 msgid "Head &sep:"
1806 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1809 msgid "Head &height:"
1810 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1813 msgid "&Foot skip:"
1814 msgstr "&Mezera patièky:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1817 msgid "&Column Sep:"
1818 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1824 msgid "Number of rows"
1825 msgstr "Poèet øádek"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1829 msgid "&Rows:"
1830 msgstr "Øá&dky:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1836 msgid "Number of columns"
1837 msgstr "Poèet sloupcù"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1841 msgid "&Columns:"
1842 msgstr "&Sloupce:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1845 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1846 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1849 msgid "Vertical alignment"
1850 msgstr "Vertikální zarovnání"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1853 msgid "&Vertical:"
1854 msgstr "&Vertikálnì:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1857 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1858 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1861 msgid "&Horizontal:"
1862 msgstr "&Horizontálnì:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1865 msgid "&Use AMS math package automatically"
1866 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1869 msgid "Use AMS &math package"
1870 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1873 msgid "Use esint package &automatically"
1874 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1877 msgid "Use &esint package"
1878 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1881 msgid "Sort &as:"
1882 msgstr "&Tøídit jako:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1885 msgid "&Description:"
1886 msgstr "&Popis:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1889 msgid "&Symbol:"
1890 msgstr "&Symbol:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Typ"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1897 msgid "LyX internal only"
1898 msgstr "Pouze pro LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1901 msgid "LyX &Note"
1902 msgstr "LyX - &Poznámka"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1905 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1906 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1909 msgid "&Comment"
1910 msgstr "&Komentáø"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1913 msgid "Print as grey text"
1914 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1917 msgid "&Greyed out"
1918 msgstr "&Za¹edlé"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1921 msgid "&List in Table of Contents"
1922 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1925 msgid "&Numbering"
1926 msgstr "Èí&slování"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1930 msgid "Page Layout"
1931 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1934 msgid "Paper Format"
1935 msgstr "Formát stránky"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1939 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1942 msgid "Style used for the page header and footer"
1943 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1946 msgid "Headings &style:"
1947 msgstr "Styl &hlavièky:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1950 msgid "&Landscape"
1951 msgstr "Na ¹íøk&u"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1954 msgid "&Portrait"
1955 msgstr "&Na vý¹ku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1960 msgid "&Format:"
1961 msgstr "&Formát:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1964 msgid "&Orientation:"
1965 msgstr "&Orientace:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1968 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1969 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1972 msgid "&Two-sided document"
1973 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1976 msgid "I&mmediate Apply"
1977 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Standardní &zarovnání"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "Na&pravo"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1992 msgid "C&enter"
1993 msgstr "Na &støed"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1996 msgid "&Left"
1997 msgstr "Na&levo"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2000 msgid "&Justified"
2001 msgstr "Do &bloku"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2004 msgid "&Indent Paragraph"
2005 msgstr "Ods&adit odstavec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2008 msgid "Label Width"
2009 msgstr "©íøka znaèky"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2013 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2014 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2017 msgid "Lo&ngest label"
2018 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2021 msgid "Line &spacing"
2022 msgstr "Øá&dkování"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2026 msgid "Single"
2027 msgstr "Jedna"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2030 msgid "1.5"
2031 msgstr "1.5"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2035 msgid "Double"
2036 msgstr "Dva"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2039 msgid "&Use hyperref support"
2040 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2043 msgid "&General"
2044 msgstr "&General"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2047 msgid ""
2048 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2049 msgstr ""
2050 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2051 "dokumnetu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2066 msgid "Header Information"
2067 msgstr "Informace v hlavièce"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "&Název:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2074 msgid "&Author:"
2075 msgstr "&Autor:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2078 msgid "&Subject:"
2079 msgstr "&Pøedmìt:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2082 msgid "&Keywords:"
2083 msgstr "&Klíèová slova:"
2084
2085 # TODO
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2087 msgid "H&yperlinks"
2088 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2091 msgid "Allows link text to break across lines."
2092 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2099 msgid "No &frames around links"
2100 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "&Barevné odkazy"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2116 msgid "Backreference by pa&ge number"
2117 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "&Zálo¾ky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2124 msgid "G&enerate Bookmarks"
2125 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2128 msgid "&Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2132 msgid "Number of levels"
2133 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2136 msgid "&Open bookmarks"
2137 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2140 msgid "Additional o&ptions"
2141 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2145 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "Z&mìnit..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Ve vzorcích"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 msgid "Automatic p&opup"
2171 msgstr "Automatické &menu"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "V textu"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 msgid "Automatic &inline completion"
2185 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2192 msgid "Automatic &popup"
2193 msgstr "Automatické m&enu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2196 msgid ""
2197 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2198 "mode."
2199 msgstr ""
2200 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2201 "mo¾né."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "General"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2218 "dobu."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 msgid "s inline completion dela&y"
2222 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2225 msgid ""
2226 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2227 "if it is available."
2228 msgstr ""
2229 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2230 "nepohne po tuto dobu."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2233 msgid "s popup d&elay"
2234 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2237 msgid ""
2238 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2239 "It will be shown right away."
2240 msgstr ""
2241 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2242 "okam¾itì."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2245 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2246 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2249 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2250 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2253 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2254 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgid "C&onverter:"
2258 msgstr "K&onvertor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2261 msgid "E&xtra flag:"
2262 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2265 msgid "&From format:"
2266 msgstr "&Z formátu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgid "&To format:"
2270 msgstr "D&o formátu:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "Z&mìnit"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Smazat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Definice &konvertoru"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Zapnuto"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formát &datumu:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2308 msgid "Display &Graphics"
2309 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2312 msgid "Instant &Preview:"
2313 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2316 msgid "Off"
2317 msgstr "Vypnuto"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2320 msgid "No math"
2321 msgstr "Bez matematiky"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2324 msgid "On"
2325 msgstr "Zapnuto"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "Editace"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr "©íøka v pixelech:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 msgid "Hide tabba&r"
2369 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2372 msgid "Hide scr&ollbar"
2373 msgstr "Skrýt &posuvník"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2376 msgid "&Hide toolbars"
2377 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2380 msgid "&New..."
2381 msgstr "&Nový..."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Zkratka:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "Formát &dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "&Editor:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Zkratka:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "Pøípo&na:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 msgid "Co&pier:"
2413 msgstr "&Kopír.skript:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2416 msgid "&E-mail:"
2417 msgstr "&E-mail:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2420 msgid "Your name"
2421 msgstr "Va¹e jméno"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2424 msgid "Your E-mail address"
2425 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2428 msgid "Keyboard"
2429 msgstr "Klávesnice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2432 msgid "Use &keyboard map"
2433 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2436 msgid "&First:"
2437 msgstr "Prv&ní:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2442 msgid "Br&owse..."
2443 msgstr "&Procházet..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2446 msgid "S&econd:"
2447 msgstr "&Druhá:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2450 msgid "B&rowse..."
2451 msgstr "P&rocházet..."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2454 msgid "Mouse"
2455 msgstr "My¹ka"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2459 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2462 msgid ""
2463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2464 "speed it up, low values slow it down."
2465 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2468 msgid "&User Interface language:"
2469 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2473 msgid "Select the default language of your documents"
2474 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2477 msgid "&Default language:"
2478 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2481 msgid "Language pac&kage:"
2482 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2485 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2486 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2489 msgid "Command s&tart:"
2490 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2494 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2497 msgid "Command e&nd:"
2498 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2505 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2506 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2509 msgid "Use b&abel"
2510 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2513 msgid ""
2514 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2515 "the language package)"
2516 msgstr ""
2517 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2518 "(jazykovému balíèku)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2521 msgid "&Global"
2522 msgstr "&Globálnì"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2525 msgid ""
2526 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2527 "switch command"
2528 msgstr ""
2529 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2532 msgid "Auto &begin"
2533 msgstr "Auto. &zaèátek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2543 msgid "Auto &end"
2544 msgstr "Auto. &konec"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2548 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2551 msgid "Mark &foreign languages"
2552 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "Right-to-left language support"
2556 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2559 msgid ""
2560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2561 msgstr ""
2562 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2563 "arab¹tina)."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2566 msgid "Enable &RTL support"
2567 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2570 msgid "Cursor movement:"
2571 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2574 msgid "&Logical"
2575 msgstr "&Logický"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2578 msgid "&Visual"
2579 msgstr "&Visuální"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2582 msgid "Set class options to default on class change"
2583 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2586 msgid "&Reset class options when document class changes"
2587 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2590 msgid ""
2591 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2592 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2593 "rather than the Cygwin teTeX."
2594 msgstr ""
2595 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2596 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2597 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2600 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2601 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2604 msgid "Default paper si&ze:"
2605 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2608 msgid "Te&X encoding:"
2609 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2612 msgid "CheckTeX start options and flags"
2613 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2625 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2628 msgid "Chec&kTeX command:"
2629 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2632 msgid "BibTeX command and options"
2633 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2637 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2640 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2641 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 msgid "US letter"
2646 msgstr "US-dopis"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2650 msgid "US legal"
2651 msgstr "US-právní listina"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2655 msgid "US executive"
2656 msgstr "US-exekutiva"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 msgid "A3"
2661 msgstr "A3"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 msgid "A4"
2666 msgstr "A4"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 msgid "A5"
2671 msgstr "A5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 msgid "B5"
2676 msgstr "B5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2679 msgid "&Working directory:"
2680 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2688 msgid "Browse..."
2689 msgstr "Procházet..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2692 msgid "&Document templates:"
2693 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "P&refix cesty:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2722 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2723 "oddìlené prázdnou øádkou."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff pøíkaz:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "Pøípona &souboru:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "Tisk do &souboru:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2780 msgid "Spool &command:"
2781 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2784 msgid "Option used to reverse page order."
2785 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2788 msgid "Re&verse pages:"
2789 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 msgid "Lan&dscape:"
2793 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2796 msgid "Number of Co&pies:"
2797 msgstr "Poèet kopií:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2800 msgid "Option used to set number of copies."
2801 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2804 msgid "Option used to print a range of pages."
2805 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2808 msgid "Co&llated:"
2809 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2812 msgid "Pa&ge range:"
2813 msgstr "&Rozsah stran:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2816 msgid "Option used to collate multiple copies."
2817 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2820 msgid "&Odd pages:"
2821 msgstr "&Liché stránky:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2824 msgid "&Even pages:"
2825 msgstr "&Sudé stránky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2828 msgid "Paper t&ype:"
2829 msgstr "T&yp papíru:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2832 msgid "Paper si&ze:"
2833 msgstr "&Velikost papíru:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2837 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2840 msgid "E&xtra options:"
2841 msgstr "Nastavení naví&c:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2845 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2848 msgid ""
2849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2851 "printers."
2852 msgstr ""
2853 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2854 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2855 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2858 msgid "Adapt output to printer"
2859 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2862 msgid "Name of the default printer"
2863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2866 msgid "Default &printer:"
2867 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2870 msgid "Printer co&mmand:"
2871 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2874 msgid "Sa&ns Serif:"
2875 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2878 msgid "T&ypewriter:"
2879 msgstr "&Strojopisné:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2882 msgid "Screen &DPI:"
2883 msgstr "&DPI obrazovky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 msgid "&Zoom %:"
2887 msgstr "&Lupa %:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2890 msgid "Font Sizes"
2891 msgstr "Velikost Písma"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 msgid "Larger:"
2895 msgstr "Vìt¹í:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 msgid "Largest:"
2899 msgstr "Nejvìt¹í:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 msgid "Huge:"
2903 msgstr "Obrovské:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 msgid "Hugest:"
2907 msgstr "Obrovité:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 msgid "Smallest:"
2911 msgstr "Nejmen¹í:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 msgid "Smaller:"
2915 msgstr "Men¹í:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 msgid "Small:"
2919 msgstr "Malé:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 msgid "Normal:"
2923 msgstr "Normální:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 msgid "Tiny:"
2927 msgstr "Drobné:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 msgid "Large:"
2931 msgstr "Velké:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2934 msgid ""
2935 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2936 "of fonts"
2937 msgstr ""
2938 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2941 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2942 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 msgid "Ne&w"
2946 msgstr "&Nová"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2949 msgid "&Bind file:"
2950 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2953 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2954 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2957 msgid "Al&ternative language:"
2958 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2961 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2962 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2965 msgid "Personal &dictionary:"
2966 msgstr "&Vlastní slovník:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2969 msgid "Escape cha&racters:"
2970 msgstr "&Escape znaky:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2973 msgid "Spellchec&ker executable:"
2974 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2981 msgid "Use input encod&ing"
2982 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2986 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2989 msgid "Accept compound &words"
2990 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 msgid "Session"
2994 msgstr "Relace"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2997 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2998 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3001 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3002 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3005 msgid "Restore cursor positions"
3006 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3009 msgid "Load opened files from last session"
3010 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 msgid "Documents"
3014 msgstr "Dokumenty"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3017 msgid "&Maximum last files:"
3018 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 msgid "minutes"
3022 msgstr "minut"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3025 msgid "B&ackup documents, every"
3026 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3029 msgid "Open documents in &tabs"
3030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3033 msgid "Automatic help"
3034 msgstr "Automatická nápovìda"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3037 msgid ""
3038 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3039 "the main work area of an edited document"
3040 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3043 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3044 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3047 msgid "Bro&wse..."
3048 msgstr "P&rocházet..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3051 msgid "&User interface file:"
3052 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3056 msgid "&Save"
3057 msgstr "&Ulo¾it"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 msgid "Pages"
3061 msgstr "Stránky"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3064 msgid "Page number to print from"
3065 msgstr "Tisknout od strany"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3068 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3069 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3072 msgid "Page number to print to"
3073 msgstr "Tisknout do strany"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3076 msgid "Print all pages"
3077 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 msgid "Fro&m"
3081 msgstr "&Z"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 msgid "&All"
3085 msgstr "&V¹e"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3088 msgid "Print &odd-numbered pages"
3089 msgstr "Tisk &lichých stran"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3092 msgid "Print &even-numbered pages"
3093 msgstr "Tisk s&udých stran"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3096 msgid "Print in reverse order"
3097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3100 msgid "Re&verse order"
3101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 msgid "Copie&s"
3105 msgstr "K&opie"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3108 msgid "Number of copies"
3109 msgstr "Poèet kopií"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3112 msgid "Collate copies"
3113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3116 msgid "&Collate"
3117 msgstr "&Srovnat za sebe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 msgid "&Print"
3121 msgstr "&Tisk"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3124 msgid "Print Destination"
3125 msgstr "Kam tisknout"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3128 msgid "Send output to the printer"
3129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 msgid "P&rinter:"
3133 msgstr "Tis&kárna:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3136 msgid "Send output to the given printer"
3137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3140 msgid "Send output to a file"
3141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 msgid "La&bels in:"
3145 msgstr "&Znaèky v:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3148 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3149 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3152 msgid "<reference>"
3153 msgstr "<reference>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3156 msgid "(<reference>)"
3157 msgstr "(<reference>)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 msgid "<page>"
3161 msgstr "<strana>"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3164 msgid "on page <page>"
3165 msgstr "na stranì <strana>"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3168 msgid "<reference> on page <page>"
3169 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3172 msgid "Formatted reference"
3173 msgstr "Formátovaná reference"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3176 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3177 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 msgid "&Sort"
3181 msgstr "&Setøídit"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3184 msgid "Update the label list"
3185 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3188 msgid "Jump to the label"
3189 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3192 msgid "&Go to Label"
3193 msgstr "&Jdi na znaèku"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 msgid "&Find:"
3197 msgstr "&Najít:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3200 msgid "Replace &with:"
3201 msgstr "N&ahradit èím:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3204 msgid "Case &sensitive"
3205 msgstr "Velikost &písmen"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3208 msgid "Match whole words onl&y"
3209 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3212 msgid "Find &Next"
3213 msgstr "Najdi &dal¹í"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 msgid "&Replace"
3219 msgstr "Nah&raï"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3222 msgid "Replace &All"
3223 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3226 msgid "Search &backwards"
3227 msgstr "Hledat na&zpìt"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3230 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3231 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3234 msgid "&Export formats:"
3235 msgstr "&Exportovat formáty:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 msgid "&Command:"
3239 msgstr "&Pøíkaz:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3242 msgid "Edit shortcut"
3243 msgstr "Editovat &zkratku"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3246 msgid ""
3247 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3248 "the 'Clear' button"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3252 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3253 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Clear current shortcut"
3258 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3261 msgid "C&lear"
3262 msgstr "S&mazat"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3265 msgid "&Function:"
3266 msgstr "&Funkce:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3269 msgid "&Shortcut:"
3270 msgstr "&Zkratka:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "Návrhy:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "&Ignorovat"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "Náhrada:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "Souèasné slovo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "Neznámé slovo:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3317 msgid ""
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "full range."
3320 msgstr ""
3321 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3322 "plný rozsah."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3325 msgid "Ca&tegory:"
3326 msgstr "K&ategorie:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3329 msgid "Select this to display all available characters at once"
3330 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "©íøka sloupce"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3366 msgid "Justified"
3367 msgstr "Do bloku"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgid "Merge cells"
3387 msgstr "Slouèit buòky"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "&Vícesloupcová"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 msgid "&Borders"
3403 msgstr "&Okraje"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgid "All Borders"
3407 msgstr "V¹echy okraje"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 msgid "&Set"
3415 msgstr "&Nastavit"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3422 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3423 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3426 msgid "Fo&rmal"
3427 msgstr "Fo&rmální"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3430 msgid "Use default (grid-like) border style"
3431 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3434 msgid "De&fault"
3435 msgstr "S&tandardní"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3438 msgid "Set Borders"
3439 msgstr "Nastav Okraje"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3442 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3446 msgid "Additional Space"
3447 msgstr "Dodateèná mezera"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3450 msgid "T&op of row:"
3451 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3454 msgid "Botto&m of row:"
3455 msgstr "&Spodek øádku:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3458 msgid "Bet&ween rows:"
3459 msgstr "&Mezi øádky:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3462 msgid "&Longtable"
3463 msgstr "D&louhá tabulka"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3466 msgid "Set a page break on the current row"
3467 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3470 msgid "Page &break on current row"
3471 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3474 msgid "Settings"
3475 msgstr "Nastavení"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3478 msgid "Status"
3479 msgstr "Status"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3482 msgid "Border above"
3483 msgstr "Okraj nad"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3486 msgid "Border below"
3487 msgstr "Okraj pod"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3490 msgid "Contents"
3491 msgstr "Obsah"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3494 msgid "Header:"
3495 msgstr "Hlavièka:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3499 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3507 msgid "on"
3508 msgstr "zapnuto"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3518 msgid "double"
3519 msgstr "dvojitá"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3522 msgid "First header:"
3523 msgstr "První hlavièka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3526 msgid "This row is the header of the first page"
3527 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3530 msgid "Don't output the first header"
3531 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3535 msgid "is empty"
3536 msgstr "prázdná"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3539 msgid "Footer:"
3540 msgstr "Patièka:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3544 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3547 msgid "Last footer:"
3548 msgstr "Poslední patièka:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3551 msgid "This row is the footer of the last page"
3552 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3559 msgid "Caption:"
3560 msgstr "Popisek:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "Souèasná buòka:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "Souèasná øádka"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "Souèasný sloupec"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "Zavøi tento dialog"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3591 msgid "&Rescan"
3592 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3595 msgid ""
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3597 msgstr ""
3598 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgid "&View"
3602 msgstr "&Prohlédnout"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "Styly LaTeX-u"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "Styly BibTeX-u"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgid "Show &path"
3626 msgstr "Zobraz &cestu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 msgid "Spacing"
3630 msgstr "Mezera"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 msgid "Separate paragraphs with"
3634 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3637 msgid "Listing settings"
3638 msgstr "Nastavení výpisù"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3641 msgid "Format text into two columns"
3642 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3645 msgid "Two-&column document"
3646 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3649 msgid "&Vertical space"
3650 msgstr "&Vertikální mezera"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3654 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3657 msgid "&Indentation"
3658 msgstr "&Odsazení"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3661 msgid "&Line spacing:"
3662 msgstr "Øád&kování:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3665 msgid "Index entry"
3666 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3669 msgid "&Keyword:"
3670 msgstr "&Hledané slovo:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3673 msgid "Entry"
3674 msgstr "Heslo"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3678 msgid "The selected entry"
3679 msgstr "Oznaèené heslo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3682 msgid "&Selection:"
3683 msgstr "&Výbìr:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3686 msgid "Replace the entry with the selection"
3687 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3690 msgid "Update navigation tree"
3691 msgstr "Aktualizuj strom"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3696 msgid "..."
3697 msgstr "..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3700 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3701 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3704 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3705 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3708 msgid "Move selected item down by one"
3709 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3712 msgid "Move selected item up by one"
3713 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3716 msgid ""
3717 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3718 "tables, and others)"
3719 msgstr ""
3720 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3721 "tabulek)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3724 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3725 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3729 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3732 msgid "DefSkip"
3733 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3736 msgid "SmallSkip"
3737 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3740 msgid "MedSkip"
3741 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3744 msgid "BigSkip"
3745 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3748 msgid "VFill"
3749 msgstr "Výplò (VFill)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3752 msgid "Complete source"
3753 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3756 msgid "Automatic update"
3757 msgstr "Automatická aktualizace"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 msgid "number of needed lines"
3765 msgstr "poèet potøebných kopií"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3768 msgid "use number of lines"
3769 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3772 msgid "&Line span:"
3773 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3776 msgid "Outer (default)"
3777 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3780 msgid "Inner"
3781 msgstr "Vnitøní"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3784 msgid "use overhang"
3785 msgstr "pou¾it pøesah"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3788 msgid "Over&hang:"
3789 msgstr "Pøesa&h"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3792 msgid "Overhang value"
3793 msgstr "Hodnota pøesahu"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "Jednotky pøesahu"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr "Plovoucí &objekt"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 msgid "Standard"
3829 msgstr "Standardní"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "TheoremTemplate"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 msgid "Proof"
3843 msgstr "Proof"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 msgid "Proof:"
3847 msgstr "Proof:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3855 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3861 msgid "Theorem"
3862 msgstr "Theorem"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3865 msgid "Theorem #:"
3866 msgstr "Theorem #::"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3869 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3875 msgid "Lemma"
3876 msgstr "Lemma"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3879 msgid "Lemma #:"
3880 msgstr "Lemma #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3890 msgid "Corollary"
3891 msgstr "Corollary"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3894 msgid "Corollary #:"
3895 msgstr "Corollary #:"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3898 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3904 msgid "Proposition"
3905 msgstr "Proposition"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3908 msgid "Proposition #:"
3909 msgstr "Proposition #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3913 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3917 msgid "Conjecture"
3918 msgstr "Conjecture"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3921 msgid "Conjecture #:"
3922 msgstr "Conjecture #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3926 msgid "Criterion"
3927 msgstr "Criterion"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3930 msgid "Criterion #:"
3931 msgstr "Criterion #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3935 msgid "Fact"
3936 msgstr "Fact"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3939 msgid "Fact #:"
3940 msgstr "Fact #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3943 msgid "Axiom"
3944 msgstr "Axiom"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3947 msgid "Axiom #:"
3948 msgstr "Axiom #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3958 msgid "Definition"
3959 msgstr "Definition"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3962 msgid "Definition #:"
3963 msgstr "Definition #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3972 msgid "Example"
3973 msgstr "Pøíklad"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3976 msgid "Example #:"
3977 msgstr "Example #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3981 msgid "Condition"
3982 msgstr "Condition"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3985 msgid "Condition #:"
3986 msgstr "Condition #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3989 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3993 msgid "Problem"
3994 msgstr "Problem"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3997 msgid "Problem #:"
3998 msgstr "Problem #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4004 msgid "Exercise"
4005 msgstr "Exercise"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4008 msgid "Exercise #:"
4009 msgstr "Exercise #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4017 msgid "Remark"
4018 msgstr "Remark"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4021 msgid "Remark #:"
4022 msgstr "Remark #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4030 msgid "Claim"
4031 msgstr "Claim"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4034 msgid "Claim #:"
4035 msgstr "Claim #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4040 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4042 msgid "Note"
4043 msgstr "Note"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4046 msgid "Note #:"
4047 msgstr "Note #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4051 msgid "Notation"
4052 msgstr "Notation"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4055 msgid "Notation #:"
4056 msgstr "Notace #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4061 msgid "Case"
4062 msgstr "Case"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4065 msgid "Case #:"
4066 msgstr "Case #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4069 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4072 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4073 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4076 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4081 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4084 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4087 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4090 msgid "Section"
4091 msgstr "Sekce"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4094 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4097 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4108 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4110 msgid "Subsection"
4111 msgstr "Podsekce"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4114 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4122 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4125 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4127 msgid "Subsubsection"
4128 msgstr "Podpodsekce"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4131 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4134 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4136 msgid "Section*"
4137 msgstr "Sekce*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4140 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4143 msgid "Subsection*"
4144 msgstr "Podsekce*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4149 msgid "Subsubsection*"
4150 msgstr "Podpodsekce*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4153 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4156 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4165 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4167 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4168 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4172 #: src/output_plaintext.cpp:133
4173 msgid "Abstract"
4174 msgstr "Abstrakt"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4177 msgid "Abstract---"
4178 msgstr "Abstract---"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4185 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4189 msgid "Keywords"
4190 msgstr "Keywords"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4193 msgid "Index Terms---"
4194 msgstr "Index Terms---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4197 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4199 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4201 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4204 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4205 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4206 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4207 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4208 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4209 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4212 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4215 msgid "Bibliography"
4216 msgstr "Bibliografie"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4221 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4222 #: src/rowpainter.cpp:462
4223 msgid "Appendix"
4224 msgstr "Pøíloha"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4227 msgid "Appendices"
4228 msgstr "Appendices"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4231 msgid "Biography"
4232 msgstr "Biography"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4235 msgid "BiographyNoPhoto"
4236 msgstr "BiographyNoPhoto"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4239 msgid "Footernote"
4240 msgstr "Footernote"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4243 msgid "MarkBoth"
4244 msgstr "MarkBoth"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4250 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4251 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4252 msgid "Itemize"
4253 msgstr "Polo¾ka"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4260 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4261 msgid "Enumerate"
4262 msgstr "Výèet"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4266 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4272 msgid "Description"
4273 msgstr "Popis"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4278 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4280 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4283 msgid "List"
4284 msgstr "Seznam"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4289 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4291 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4292 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4294 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4299 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4300 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4305 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4307 msgid "Title"
4308 msgstr "Titulek"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4313 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4315 msgid "Subtitle"
4316 msgstr "Podtitulek"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4321 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4323 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4324 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4325 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4335 msgid "Author"
4336 msgstr "Autor"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4340 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4346 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4347 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4348 msgid "Address"
4349 msgstr "Adresa"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4353 msgid "Offprint"
4354 msgstr "Offprint"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4358 msgid "Mail"
4359 msgstr "Mail"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4365 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4374 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4375 msgid "Date"
4376 msgstr "Datum"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4382 msgid "Acknowledgement"
4383 msgstr "Acknowledgement"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4386 msgid "Offprint Requests to:"
4387 msgstr "Offprint Requests to:"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:178
4390 msgid "Correspondence to:"
4391 msgstr "Correspondence to:"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4395 msgid "Acknowledgements."
4396 msgstr "Acknowledgements."
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4399 msgid "Key words."
4400 msgstr "Key words."
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:349
4403 msgid "CharStyle:Institute"
4404 msgstr "CharStyle:Institute"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:359
4407 msgid "CharStyle:E-Mail"
4408 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4412 msgid "LaTeX"
4413 msgstr "LaTeX"
4414
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "Email"
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 msgid "Thesaurus"
4426 msgstr "Tezaurus"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4432 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4438 msgid "Paragraph"
4439 msgstr "Odstavec"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 msgid "Affiliation"
4446 msgstr "Affiliation"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 msgid "And"
4450 msgstr "And"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Acknowledgements"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgid "References"
4470 msgstr "Literatura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgid "PlaceFigure"
4474 msgstr "PlaceFigure"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgid "PlaceTable"
4478 msgstr "PlaceTable"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TableComments"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4485 msgid "TableRefs"
4486 msgstr "TableRefs"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 msgid "MathLetters"
4490 msgstr "MathLetters"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NoteToEditor"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgid "Facility"
4498 msgstr "Facility"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgid "Objectname"
4502 msgstr "Objectname"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgid "Dataset"
4506 msgstr "Dataset"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4520 msgid "and"
4521 msgstr "and"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 msgid "[Appendix]"
4533 msgstr "[Appendix]"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 msgid "Note. ---"
4545 msgstr "Note. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgid "FigCaption"
4549 msgstr "FigCaption"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 msgid "Fig. ---"
4553 msgstr "Fig. ---"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgid "Facility:"
4557 msgstr "Facility:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 msgid "Obj:"
4561 msgstr "Obj:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgid "Dataset:"
4565 msgstr "Dataset:"
4566
4567 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4573 msgid "MainText"
4574 msgstr "MainText"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Chapter Exercises"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4586 msgid "RightHeader"
4587 msgstr "RightHeader"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Right header:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4594 msgid "Abstract:"
4595 msgstr "Abstract:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4598 msgid "ShortTitle"
4599 msgstr "ShortTitle"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4603 msgstr "Short title:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4606 msgid "TwoAuthors"
4607 msgstr "TwoAuthors"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "ThreeAuthors"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4614 msgid "FourAuthors"
4615 msgstr "FourAuthors"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Affiliation:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "TwoAffiliations"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "ThreeAffiliations"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "FourAffiliations"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4635 msgid "Journal"
4636 msgstr "Journal"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4639 msgid "CopNum"
4640 msgstr "CopNum"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Acknowledgements:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Acknowledgments"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4653 msgid "ThickLine"
4654 msgstr "ThickLine"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "CenteredCaption"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4662 msgid "Senseless!"
4663 msgstr "Nesmyslné!"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4666 msgid "FitFigure"
4667 msgstr "FitFigure"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4670 msgid "FitBitmap"
4671 msgstr "FitBitmap"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4675 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4679 msgid "Subparagraph"
4680 msgstr "Pododstavec"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4683 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4685 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 msgid "*"
4687 msgstr "*"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:390
4690 msgid "Seriate"
4691 msgstr "Seriate"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4694 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4695 msgid "(\\alph{enumii})"
4696 msgstr "(\\alph{enumii})"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 msgid "LatinOn"
4700 msgstr "LatinOn"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 msgid "Latin on"
4704 msgstr "Latin on"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 msgid "LatinOff"
4708 msgstr "LatinOff"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 msgid "Latin off"
4712 msgstr "Latin off"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 msgid "Part"
4721 msgstr "Èást"
4722
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 msgid "Part*"
4727 msgstr "Èást*"
4728
4729 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4730 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4731 msgid "BeginFrame"
4732 msgstr "BeginFrame"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4735 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4736 msgid "MM"
4737 msgstr "MM"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4740 msgid "Section \\arabic{section}"
4741 msgstr "Section \\arabic{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4744 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4745 msgid "\\Alph{section}"
4746 msgstr "\\Alph{section}"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4753 msgid "Unnumbered"
4754 msgstr "Unnumbered"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4757 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4761 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4767 msgid "Frames"
4768 msgstr "Frames"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4771 msgid "Frame"
4772 msgstr "Frame"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4775 msgid "BeginPlainFrame"
4776 msgstr "BeginPlainFrame"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4780 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4783 msgid "AgainFrame"
4784 msgstr "AgainFrame"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4787 msgid "Again frame with label"
4788 msgstr "Again frame with label"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4791 msgid "EndFrame"
4792 msgstr "EndFrame"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4795 msgid "________________________________"
4796 msgstr "________________________________"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4799 msgid "FrameSubtitle"
4800 msgstr "FrameSubtitle"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4803 msgid "Column"
4804 msgstr "Column"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4809 msgid "Columns"
4810 msgstr "Columns"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4814 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4817 msgid "ColumnsCenterAligned"
4818 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4821 msgid "Columns (center aligned)"
4822 msgstr "Columns (center aligned)"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4825 msgid "ColumnsTopAligned"
4826 msgstr "ColumnsTopAligned"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4829 msgid "Columns (top aligned)"
4830 msgstr "Columns (top aligned)"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4833 msgid "Pause"
4834 msgstr "Pause"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4839 msgid "Overlays"
4840 msgstr "Overlays"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4847 msgid "Overprint"
4848 msgstr "Overprint"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4851 msgid "OverlayArea"
4852 msgstr "OverlayArea"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4855 msgid "Overlayarea"
4856 msgstr "Overlayarea"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4859 msgid "Uncover"
4860 msgstr "Uncover"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4863 msgid "Uncovered on slides"
4864 msgstr "Uncovered on slides"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4867 msgid "Only"
4868 msgstr "Only"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4871 msgid "Only on slides"
4872 msgstr "Only on slides"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4875 msgid "Block"
4876 msgstr "Blok"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4880 msgid "Blocks"
4881 msgstr "Blocks"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4884 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4885 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4888 msgid "ExampleBlock"
4889 msgstr "ExampleBlock"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4893 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4896 msgid "AlertBlock"
4897 msgstr "AlertBlock"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4900 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4901 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4906 msgid "Titling"
4907 msgstr "Titling"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4910 msgid "Title (Plain Frame)"
4911 msgstr "Title (Plain Frame)"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4915 msgid "Institute"
4916 msgstr "Institute"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4919 msgid "BackMatter"
4920 msgstr "BackMatter"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4923 msgid "TitleGraphic"
4924 msgstr "TitleGraphic"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4927 msgid "Theorems"
4928 msgstr "Theorems"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4932 msgid "Corollary."
4933 msgstr "Corollary."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4937 msgid "Definition."
4938 msgstr "Definition."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4941 msgid "Definitions"
4942 msgstr "Definitions"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4945 msgid "Definitions."
4946 msgstr "Definitions."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4949 msgid "Example."
4950 msgstr "Example."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4953 msgid "Examples"
4954 msgstr "Examples"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4957 msgid "Examples."
4958 msgstr "Examples."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4961 msgid "Fact."
4962 msgstr "Fact."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4968 msgid "Proof."
4969 msgstr "Proof."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 msgid "Theorem."
4974 msgstr "Theorem."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4977 msgid "Separator"
4978 msgstr "Separator"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4981 msgid "___"
4982 msgstr "___"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 msgid "LyX-Code"
4987 msgstr "Lyx-Kód"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4990 msgid "NoteItem"
4991 msgstr "NoteItem"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 msgid "Note:"
4995 msgstr "Note:"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4998 msgid "CharStyle:Alert"
4999 msgstr "CharStyle:Alert"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5002 msgid "Alert"
5003 msgstr "Alert"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5006 msgid "CharStyle:Structure"
5007 msgstr "CharStyle:Structure"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5010 msgid "Structure"
5011 msgstr "Structure"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5014 msgid "Custom:ArticleMode"
5015 msgstr "Custom:ArticleMode"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5018 msgid "Article"
5019 msgstr "Article"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5022 msgid "Custom:PresentationMode"
5023 msgstr "Custom:PresentationMode"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5026 msgid "Presentation"
5027 msgstr "Presentation"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5032 msgid "Table"
5033 msgstr "Tabulka"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5037 msgid "List of Tables"
5038 msgstr "Seznam tabulek"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5042 msgid "Figure"
5043 msgstr "Obrázek"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5047 msgid "List of Figures"
5048 msgstr "Seznam obrázkù"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5051 msgid "Dialogue"
5052 msgstr "Dialogue"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5055 msgid "Narrative"
5056 msgstr "Narrative"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5059 msgid "ACT"
5060 msgstr "ACT"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5063 msgid "ACT \\arabic{act}"
5064 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5067 msgid "SCENE"
5068 msgstr "SCENE"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5071 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5072 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5075 msgid "SCENE*"
5076 msgstr "SCENE*"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5079 msgid "AT RISE:"
5080 msgstr "AT RISE:"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5083 msgid "Speaker"
5084 msgstr "Speaker"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5087 msgid "Parenthetical"
5088 msgstr "Parenthetical"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 msgid "("
5092 msgstr "("
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 msgid ")"
5096 msgstr ")"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 msgid "CURTAIN"
5100 msgstr "CURTAIN"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5103 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5104 msgid "Right Address"
5105 msgstr "Adresa napravo"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:35
5108 msgid "Mainline"
5109 msgstr "Mainline"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:42
5112 msgid "Mainline:"
5113 msgstr "Mainline:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 msgid "Variation"
5117 msgstr "Variation"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 msgid "Variation:"
5121 msgstr "Variation:"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:70
5124 msgid "SubVariation"
5125 msgstr "SubVariation"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:73
5128 msgid "Subvariation:"
5129 msgstr "Subvariation:"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:79
5132 msgid "SubVariation2"
5133 msgstr "SubVariation2"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:82
5136 msgid "Subvariation(2):"
5137 msgstr "Subvariation(2):"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:88
5140 msgid "SubVariation3"
5141 msgstr "SubVariation3"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:91
5144 msgid "Subvariation(3):"
5145 msgstr "Subvariation(3):"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:97
5148 msgid "SubVariation4"
5149 msgstr "SubVariation4"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:100
5152 msgid "Subvariation(4):"
5153 msgstr "Subvariation(4):"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:106
5156 msgid "SubVariation5"
5157 msgstr "SubVariation5"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:109
5160 msgid "Subvariation(5):"
5161 msgstr "Subvariation(5):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:116
5164 msgid "HideMoves"
5165 msgstr "HideMoves"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:121
5168 msgid "HideMoves:"
5169 msgstr "HideMoves:"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:126
5172 msgid "ChessBoard"
5173 msgstr "ChessBoard"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:130
5176 msgid "[chessboard]"
5177 msgstr "[chessboard]"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:139
5180 msgid "BoardCentered"
5181 msgstr "BoardCentered"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:144
5184 msgid "[centered board]"
5185 msgstr "[centered board]"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:154
5188 msgid "HighLight"
5189 msgstr "HighLight"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:159
5192 msgid "Highlights:"
5193 msgstr "Highlights:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:174
5196 msgid "Arrow"
5197 msgstr "Arrow"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:179
5200 msgid "Arrow:"
5201 msgstr "Arrow:"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:185
5204 msgid "KnightMove"
5205 msgstr "KnightMove"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:190
5208 msgid "KnightMove:"
5209 msgstr "KnightMove:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5213 msgid "My Address"
5214 msgstr "My Address"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5217 msgid "Briefkopf:"
5218 msgstr "Briefkopf:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5222 msgid "Send To Address"
5223 msgstr "Send To Address"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5226 msgid "Adresse:"
5227 msgstr "Adresse:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5232 msgid "Opening"
5233 msgstr "Opening"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5236 msgid "Anrede:"
5237 msgstr "Anrede:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5242 msgid "Signature"
5243 msgstr "Signature"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5246 msgid "Unterschrift:"
5247 msgstr "Unterschrift:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5252 msgid "Closing"
5253 msgstr "Closing"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5256 msgid "Gruss:"
5257 msgstr "Gruss:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5260 msgid "encl"
5261 msgstr "encl"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5264 msgid "Anlagen:"
5265 msgstr "Anlagen:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5268 msgid "ps"
5269 msgstr "ps"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5272 msgid "PS:"
5273 msgstr "PS:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5277 msgid "cc"
5278 msgstr "cc"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5281 msgid "Verteiler:"
5282 msgstr "Verteiler:"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5285 msgid "Betreff"
5286 msgstr "Betreff"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5289 msgid "Betreff:"
5290 msgstr "Betreff:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5293 msgid "Stadt"
5294 msgstr "Stadt"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5297 msgid "Stadt:"
5298 msgstr "Stadt:"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5301 msgid "Datum"
5302 msgstr "Datum"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5305 msgid "Datum:"
5306 msgstr "Datum:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5310 msgid "Quotation"
5311 msgstr "Citace"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5315 msgid "Quote"
5316 msgstr "Citát"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5319 msgid "00.00.0000"
5320 msgstr "00.00.0000"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5324 msgid "Verse"
5325 msgstr "Ver¹"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:268
5328 msgid "LaTeX Title"
5329 msgstr "LaTeX Title"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:301
5332 msgid "Author:"
5333 msgstr "Author:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:310
5336 msgid "Affil"
5337 msgstr "Affil"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:323
5340 msgid "Affilation:"
5341 msgstr "Affilation:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:345
5344 msgid "Journal:"
5345 msgstr "Journal:"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:354
5348 msgid "msnumber"
5349 msgstr "msnumber"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:368
5352 msgid "MS_number:"
5353 msgstr "MS_number:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:378
5356 msgid "FirstAuthor"
5357 msgstr "FirstAuthor"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:391
5360 msgid "1st_author_surname:"
5361 msgstr "1st_author_surname:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5365 msgid "Received"
5366 msgstr "Received"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5369 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5370 msgid "Received:"
5371 msgstr "Received:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5375 msgid "Accepted"
5376 msgstr "Accepted"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5380 msgid "Accepted:"
5381 msgstr "Accepted:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:444
5384 msgid "Offsets"
5385 msgstr "Offsets"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:457
5388 msgid "reprint_reqs_to:"
5389 msgstr "reprint_reqs_to:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5393 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5395 msgid "Abstract."
5396 msgstr "Abstract."
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Acknowledgement."
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5404 msgid "Author Address"
5405 msgstr "Author Address"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5411 msgid "Address:"
5412 msgstr "Address:"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5415 msgid "Author Email"
5416 msgstr "Author Email"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5419 msgid "Email:"
5420 msgstr "Email:"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5423 msgid "Author URL"
5424 msgstr "Author URL"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5428 msgid "URL:"
5429 msgstr "URL:"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5433 msgid "Thanks"
5434 msgstr "Thanks"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5437 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5441 msgid "PROOF."
5442 msgstr "PROOF."
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5445 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5449 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5453 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5454 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5457 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5463 msgid "Algorithm"
5464 msgstr "Algoritmus"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5467 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5471 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5475 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5479 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5483 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5487 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5491 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5495 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5499 msgid "Summary"
5500 msgstr "Summary"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5503 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5504 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5507 msgid "Case \\arabic{case}"
5508 msgstr "Case \\arabic{case}"
5509
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5515 msgid "FrontMatter"
5516 msgstr "FrontMatter"
5517
5518 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5519 msgid "Keyword"
5520 msgstr "Keyword"
5521
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5523 msgid "Key words:"
5524 msgstr "Key words:"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5527 msgid "Item"
5528 msgstr "Item"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5531 msgid "Item:"
5532 msgstr "Item:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5535 msgid "BulletedItem"
5536 msgstr "BulletedItem"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5539 msgid "Bulleted Item:"
5540 msgstr "Bulleted Item:"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5543 msgid "Begin"
5544 msgstr "Begin"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5547 msgid "Begin of CV"
5548 msgstr "Begin of CV"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5551 msgid "PersonalInfo"
5552 msgstr "PersonalInfo"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5555 msgid "Personal Info"
5556 msgstr "Personal Info"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5559 msgid "MotherTongue"
5560 msgstr "MotherTongue"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5563 msgid "Mother Tongue:"
5564 msgstr "Mother Tongue:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5567 msgid "LangHeader"
5568 msgstr "LangHeader"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5571 msgid "Language Header:"
5572 msgstr "Language Header:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5575 msgid "Language:"
5576 msgstr "Language:"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5579 msgid "LastLanguage"
5580 msgstr "LastLanguage"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5583 msgid "Last Language:"
5584 msgstr "Last Language:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5587 msgid "LangFooter"
5588 msgstr "LangFooter"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5591 msgid "Language Footer:"
5592 msgstr "Language Footer:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5595 msgid "End"
5596 msgstr "End"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5599 msgid "End of CV"
5600 msgstr "End of CV"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:42
5603 msgid "Foilhead"
5604 msgstr "Foilhead"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:61
5607 msgid "ShortFoilhead"
5608 msgstr "ShortFoilhead"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:67
5611 msgid "Rotatefoilhead"
5612 msgstr "Rotatefoilhead"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:73
5615 msgid "ShortRotatefoilhead"
5616 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:82
5619 msgid "TickList"
5620 msgstr "TickList"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:97
5623 msgid "_/"
5624 msgstr "_/"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:101
5627 msgid "CrossList"
5628 msgstr "CrossList"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:116
5631 msgid "><"
5632 msgstr "><"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:160
5635 msgid "My Logo"
5636 msgstr "My Logo"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:168
5639 msgid "My Logo:"
5640 msgstr "My Logo:"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:177
5643 msgid "Restriction"
5644 msgstr "Restriction"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:181
5647 msgid "Restriction:"
5648 msgstr "Restriction:"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5652 msgid "Left Header"
5653 msgstr "Left Header"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5656 msgid "Left Header:"
5657 msgstr "Left Header:"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5661 msgid "Right Header"
5662 msgstr "Right Header"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5665 msgid "Right Header:"
5666 msgstr "Right Header:"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:201
5669 msgid "Right Footer"
5670 msgstr "Right Footer"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:205
5673 msgid "Right Footer:"
5674 msgstr "Right Footer:"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5679 msgid "Theorem #."
5680 msgstr "Theorem #."
5681
5682 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5685 msgid "Lemma #."
5686 msgstr "Lemma #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5691 msgid "Corollary #."
5692 msgstr "Corollary #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5696 msgid "Proposition #."
5697 msgstr "Proposition #."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5702 msgid "Definition #."
5703 msgstr "Definition #."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5707 msgid "Theorem*"
5708 msgstr "Theorem*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5712 msgid "Lemma*"
5713 msgstr "Lemma*"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5717 msgid "Lemma."
5718 msgstr "Lemma."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5722 msgid "Corollary*"
5723 msgstr "Corollary*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5727 msgid "Proposition*"
5728 msgstr "Proposition*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5732 msgid "Proposition."
5733 msgstr "Proposition."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5737 msgid "Definition*"
5738 msgstr "Definition*"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5741 msgid "Brieftext"
5742 msgstr "Brieftext"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5745 msgid "Text:"
5746 msgstr "Text:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5752 msgid "Name"
5753 msgstr "Jméno"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5758 msgid "Name:"
5759 msgstr "Name:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5762 msgid "Unterschrift"
5763 msgstr "Unterschrift"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5766 msgid "Strasse"
5767 msgstr "Strasse"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5770 msgid "Strasse:"
5771 msgstr "Strasse:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5774 msgid "Zusatz"
5775 msgstr "Zusatz"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5778 msgid "Zusatz:"
5779 msgstr "Zusatz:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5782 msgid "Ort"
5783 msgstr "Ort"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5786 msgid "Ort:"
5787 msgstr "Ort:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5790 msgid "Land"
5791 msgstr "Land"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5794 msgid "Land:"
5795 msgstr "Land:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5798 msgid "RetourAdresse"
5799 msgstr "RetourAdresse"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5802 msgid "RetourAdresse:"
5803 msgstr "RetourAdresse:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5806 msgid "MeinZeichen"
5807 msgstr "MeinZeichen"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5810 msgid "MeinZeichen:"
5811 msgstr "MeinZeichen:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5814 msgid "IhrZeichen"
5815 msgstr "IhrZeichen"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5818 msgid "IhrZeichen:"
5819 msgstr "IhrZeichen:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5822 msgid "IhrSchreiben"
5823 msgstr "IhrSchreiben"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5826 msgid "IhrSchreiben:"
5827 msgstr "IhrSchreiben:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5830 msgid "Telefon"
5831 msgstr "Telefon"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5834 msgid "Telefon:"
5835 msgstr "Telefon:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5838 msgid "Telefax"
5839 msgstr "Telefax"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5842 msgid "Telefax:"
5843 msgstr "Telefax:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5846 msgid "Telex"
5847 msgstr "Telex"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5850 msgid "Telex:"
5851 msgstr "Telex:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5854 msgid "EMail"
5855 msgstr "EMail"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5858 msgid "EMail:"
5859 msgstr "EMail:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5862 msgid "HTTP"
5863 msgstr "HTTP"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5866 msgid "HTTP:"
5867 msgstr "HTTP:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5871 msgid "Bank"
5872 msgstr "Bank"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5876 msgid "Bank:"
5877 msgstr "Bank:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5880 msgid "BLZ"
5881 msgstr "BLZ"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5884 msgid "BLZ:"
5885 msgstr "BLZ:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5888 msgid "Konto"
5889 msgstr "Konto"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5892 msgid "Konto:"
5893 msgstr "Konto:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5896 msgid "Postvermerk"
5897 msgstr "Postvermerk"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5900 msgid "Postvermerk:"
5901 msgstr "Postvermerk:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5904 msgid "Adresse"
5905 msgstr "Adresse"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5908 msgid "Anrede"
5909 msgstr "Anrede"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5912 msgid "Anlagen"
5913 msgstr "Anlagen"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5916 msgid "Verteiler"
5917 msgstr "Verteiler"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5920 msgid "Gruss"
5921 msgstr "Gruss"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5925 msgid "Letter"
5926 msgstr "Letter"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5929 msgid "Letter:"
5930 msgstr "Letter:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5935 msgid "Signature:"
5936 msgstr "Signature:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5939 msgid "Street"
5940 msgstr "Street"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5943 msgid "Street:"
5944 msgstr "Street:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5947 msgid "Addition"
5948 msgstr "Addition"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5951 msgid "Addition:"
5952 msgstr "Addition:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5955 msgid "Town"
5956 msgstr "Town"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5959 msgid "Town:"
5960 msgstr "Town:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5963 msgid "State"
5964 msgstr "State"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5967 msgid "State:"
5968 msgstr "State:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5971 msgid "ReturnAddress"
5972 msgstr "ReturnAddress"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5975 msgid "ReturnAddress:"
5976 msgstr "ReturnAddress:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5979 msgid "MyRef"
5980 msgstr "MyRef"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5983 msgid "MyRef:"
5984 msgstr "MyRef:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5987 msgid "YourRef"
5988 msgstr "YourRef"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5991 msgid "YourRef:"
5992 msgstr "YourRef:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5995 msgid "YourMail"
5996 msgstr "YourMail"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5999 msgid "YourMail:"
6000 msgstr "YourMail:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6003 msgid "Phone"
6004 msgstr "Phone"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6007 msgid "Phone:"
6008 msgstr "Phone:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6011 msgid "BankCode"
6012 msgstr "BankCode"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6015 msgid "BankCode:"
6016 msgstr "BankCode:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6019 msgid "BankAccount"
6020 msgstr "BankAccount"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6023 msgid "BankAccount:"
6024 msgstr "BankAccount:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6027 msgid "PostalComment"
6028 msgstr "PostalComment"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6031 msgid "PostalComment:"
6032 msgstr "PostalComment:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6038 msgid "Date:"
6039 msgstr "Date:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6042 msgid "Reference"
6043 msgstr "Reference"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6046 msgid "Reference:"
6047 msgstr "Reference:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6051 msgid "Opening:"
6052 msgstr "Opening:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6055 msgid "Encl."
6056 msgstr "Encl."
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6059 msgid "Encl.:"
6060 msgstr "Encl.:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6064 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6065 msgid "cc:"
6066 msgstr "cc:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6070 msgid "Closing:"
6071 msgstr "Closing:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6074 msgid "NameRowA"
6075 msgstr "NameRowA"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6078 msgid "NameRowA:"
6079 msgstr "NameRowA:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6082 msgid "NameRowB"
6083 msgstr "NameRowB"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6086 msgid "NameRowB:"
6087 msgstr "NameRowB:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6090 msgid "NameRowC"
6091 msgstr "NameRowC"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6094 msgid "NameRowC:"
6095 msgstr "NameRowC:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6098 msgid "NameRowD"
6099 msgstr "NameRowD"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6102 msgid "NameRowD:"
6103 msgstr "NameRowD:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6106 msgid "NameRowE"
6107 msgstr "NameRowE"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6110 msgid "NameRowE:"
6111 msgstr "NameRowE:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6114 msgid "NameRowF"
6115 msgstr "NameRowF"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6118 msgid "NameRowF:"
6119 msgstr "NameRowF:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6122 msgid "NameRowG"
6123 msgstr "NameRowG"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6126 msgid "NameRowG:"
6127 msgstr "NameRowG:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6130 msgid "AddressRowA"
6131 msgstr "AddressRowA"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6134 msgid "AddressRowA:"
6135 msgstr "AddressRowA:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6138 msgid "AddressRowB"
6139 msgstr "AddressRowB"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6142 msgid "AddressRowB:"
6143 msgstr "AddressRowB:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6146 msgid "AddressRowC"
6147 msgstr "AddressRowC"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6150 msgid "AddressRowC:"
6151 msgstr "AddressRowC:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6154 msgid "AddressRowD"
6155 msgstr "AddressRowD"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6158 msgid "AddressRowD:"
6159 msgstr "AddressRowD:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6162 msgid "AddressRowE"
6163 msgstr "AddressRowE"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6166 msgid "AddressRowE:"
6167 msgstr "AddressRowE:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6170 msgid "AddressRowF"
6171 msgstr "AddressRowF"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6174 msgid "AddressRowF:"
6175 msgstr "AddressRowF:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6178 msgid "TelephoneRowA"
6179 msgstr "TelephoneRowA"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6182 msgid "TelephoneRowA:"
6183 msgstr "TelephoneRowA:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6186 msgid "TelephoneRowB"
6187 msgstr "TelephoneRowB"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6190 msgid "TelephoneRowB:"
6191 msgstr "TelephoneRowB:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6194 msgid "TelephoneRowC"
6195 msgstr "TelephoneRowC"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6198 msgid "TelephoneRowC:"
6199 msgstr "TelephoneRowC:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6202 msgid "TelephoneRowD"
6203 msgstr "TelephoneRowD"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6206 msgid "TelephoneRowD:"
6207 msgstr "TelephoneRowD:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6210 msgid "TelephoneRowE"
6211 msgstr "TelephoneRowE"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6214 msgid "TelephoneRowE:"
6215 msgstr "TelephoneRowE:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6218 msgid "TelephoneRowF"
6219 msgstr "TelephoneRowF"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6222 msgid "TelephoneRowF:"
6223 msgstr "TelephoneRowF:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6226 msgid "InternetRowA"
6227 msgstr "InternetRowA"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6230 msgid "InternetRowA:"
6231 msgstr "InternetRowA:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6234 msgid "InternetRowB"
6235 msgstr "InternetRowB"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6238 msgid "InternetRowB:"
6239 msgstr "InternetRowB:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6242 msgid "InternetRowC"
6243 msgstr "InternetRowC"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6246 msgid "InternetRowC:"
6247 msgstr "InternetRowC:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6250 msgid "InternetRowD"
6251 msgstr "InternetRowD"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6254 msgid "InternetRowD:"
6255 msgstr "InternetRowD:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6258 msgid "InternetRowE"
6259 msgstr "InternetRowE"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6262 msgid "InternetRowE:"
6263 msgstr "InternetRowE:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6266 msgid "InternetRowF"
6267 msgstr "InternetRowF"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6270 msgid "InternetRowF:"
6271 msgstr "InternetRowF:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6274 msgid "BankRowA"
6275 msgstr "BankRowA"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6278 msgid "BankRowA:"
6279 msgstr "BankRowA:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6282 msgid "BankRowB"
6283 msgstr "BankRowB"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6286 msgid "BankRowB:"
6287 msgstr "BankRowB:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6290 msgid "BankRowC"
6291 msgstr "BankRowC"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6294 msgid "BankRowC:"
6295 msgstr "BankRowC:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6298 msgid "BankRowD"
6299 msgstr "BankRowD"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6302 msgid "BankRowD:"
6303 msgstr "BankRowD:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6306 msgid "BankRowE"
6307 msgstr "BankRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6310 msgid "BankRowE:"
6311 msgstr "BankRowE:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6314 msgid "BankRowF"
6315 msgstr "BankRowF"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6318 msgid "BankRowF:"
6319 msgstr "BankRowF:"
6320
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6322 msgid "Claim #."
6323 msgstr "Claim #."
6324
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6326 msgid "Remarks"
6327 msgstr "Remarks"
6328
6329 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6330 msgid "Remarks #."
6331 msgstr "Remarks #."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6334 msgid "More"
6335 msgstr "More"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6338 msgid "(MORE)"
6339 msgstr "(MORE)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6342 msgid "FADE IN:"
6343 msgstr "FADE IN:"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6346 msgid "INT."
6347 msgstr "INT."
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6350 msgid "EXT."
6351 msgstr "EXT."
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6354 msgid "Continuing"
6355 msgstr "Continuing"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6358 msgid "(continuing)"
6359 msgstr "(continuing)"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6362 msgid "Transition"
6363 msgstr "Transition"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6366 msgid "TITLE OVER:"
6367 msgstr "TITLE OVER:"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6370 msgid "INTERCUT"
6371 msgstr "INTERCUT"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6374 msgid "INTERCUT WITH:"
6375 msgstr "INTERCUT WITH:"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6378 msgid "FADE OUT"
6379 msgstr "FADE OUT"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6382 msgid "Scene"
6383 msgstr "Scene"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6387 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6388 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6389 msgid "Keywords:"
6390 msgstr "Keywords:"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6393 msgid "Classification Codes"
6394 msgstr "Classification Codes"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6397 msgid "Definition \\thedefinition."
6398 msgstr "Definition \\thedefinition."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6401 msgid "Step"
6402 msgstr "Step"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6405 msgid "Step \\thestep."
6406 msgstr "Step \\thestep."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6409 msgid "Example \\theexample."
6410 msgstr "Example \\theexample."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6413 msgid "Remark \\theremark."
6414 msgstr "Remark \\theremark."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6417 msgid "Notation \\thenotation."
6418 msgstr "Notation \\thenotation."
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6422 msgid "Theorem \\thetheorem."
6423 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6426 msgid "Corollary \\thecorollary."
6427 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lemma \\thelemma."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6434 msgid "Proposition \\theproposition."
6435 msgstr "Proposition \\theproposition."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6438 msgid "Prop"
6439 msgstr "Prop"
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6442 msgid "Prop \\theprop."
6443 msgstr "Prop \\theprop."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6447 msgid "Question"
6448 msgstr "Question"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6451 msgid "Question \\thequestion."
6452 msgstr "Question \\thequestion."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6455 msgid "Claim \\theclaim."
6456 msgstr "Claim \\theclaim."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6459 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6460 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6463 msgid "Appendices Section"
6464 msgstr "Appendices Section"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6467 msgid "--- Appendices ---"
6468 msgstr "--- Appendices ---"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6472 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6475 msgid "Review"
6476 msgstr "Revize"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6479 msgid "Topical"
6480 msgstr "Topical"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6483 msgid "Comment"
6484 msgstr "Komentáø"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6487 msgid "Paper"
6488 msgstr "Paper"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6491 msgid "Prelim"
6492 msgstr "Prelim"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6495 msgid "Rapid"
6496 msgstr "Rapid"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6499 msgid "PACS"
6500 msgstr "PACS"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6503 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6504 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6507 msgid "MSC"
6508 msgstr "MSC"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6511 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6512 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6515 msgid "submitto"
6516 msgstr "submitto"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6519 msgid "submit to paper:"
6520 msgstr "submit to paper:"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6523 msgid "Bibliography (plain)"
6524 msgstr "Bibliography (plain)"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6527 msgid "Bibliography heading"
6528 msgstr "Bibliography heading"
6529
6530 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6531 msgid "ABSTRACT:"
6532 msgstr "ABSTRACT:"
6533
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6535 msgid "KEY WORDS:"
6536 msgstr "KEY WORDS:"
6537
6538 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6539 msgid "Commission"
6540 msgstr "Commission"
6541
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6543 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6544 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6545
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6547 msgid "AddressForOffprints"
6548 msgstr "AddressForOffprints"
6549
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6551 msgid "Address for Offprints:"
6552 msgstr "Address for Offprints:"
6553
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6555 msgid "RunningTitle"
6556 msgstr "RunningTitle"
6557
6558 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6559 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6560 msgid "Running title:"
6561 msgstr "Running title:"
6562
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6564 msgid "RunningAuthor"
6565 msgstr "RunningAuthor"
6566
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6568 msgid "Running author:"
6569 msgstr "Running author:"
6570
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6572 msgid "E-mail:"
6573 msgstr "E-mail:"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6578 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6579 msgid "Chapter"
6580 msgstr "Kapitola"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6583 msgid "Running LaTeX Title"
6584 msgstr "Running LaTeX Title"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6587 msgid "TOC Title"
6588 msgstr "TOC Title"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6591 msgid "TOC title:"
6592 msgstr "TOC title:"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6595 msgid "Author Running"
6596 msgstr "Author Running"
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6599 msgid "Author Running:"
6600 msgstr "Author Running:"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6603 msgid "TOC Author"
6604 msgstr "TOC Author"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6607 msgid "TOC Author:"
6608 msgstr "TOC Author:"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6612 msgid "Case #."
6613 msgstr "Case #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6617 msgid "Claim."
6618 msgstr "Claim."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6621 msgid "Conjecture #."
6622 msgstr "Conjecture #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6625 msgid "Example #."
6626 msgstr "Example #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6629 msgid "Exercise #."
6630 msgstr "Exercise #."
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6633 msgid "Note #."
6634 msgstr "Note #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6637 msgid "Problem #."
6638 msgstr "Problem #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6641 msgid "Property"
6642 msgstr "Property"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6645 msgid "Property #."
6646 msgstr "Property #."
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6649 msgid "Question #."
6650 msgstr "Question #."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6653 msgid "Remark #."
6654 msgstr "Remark #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6657 msgid "Solution"
6658 msgstr "Solution"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6661 msgid "Solution #."
6662 msgstr "Solution #."
6663
6664 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6666 msgid "Code"
6667 msgstr "Code"
6668
6669 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6670 msgid "SGML"
6671 msgstr "SGML"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6674 msgid "Chapterprecis"
6675 msgstr "Výtah kapitoly"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6678 msgid "Epigraph"
6679 msgstr "Epigraf"
6680
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6682 msgid "Poemtitle"
6683 msgstr "Název básnì"
6684
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6686 msgid "Poemtitle*"
6687 msgstr "Název básnì*"
6688
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6690 msgid "Legend"
6691 msgstr "Legenda"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6694 msgid "Entry:"
6695 msgstr "Entry:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6698 msgid "ListItem"
6699 msgstr "ListItem"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6702 msgid "List Item:"
6703 msgstr "List Item:"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6706 msgid "DoubleItem"
6707 msgstr "DoubleItem"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6710 msgid "Double Item:"
6711 msgstr "Double Item:"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6714 msgid "Space"
6715 msgstr "Space"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6718 msgid "Space:"
6719 msgstr "Space:"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6722 msgid "Computer"
6723 msgstr "Computer"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6726 msgid "Computer:"
6727 msgstr "Computer:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6730 msgid "EmptySection"
6731 msgstr "EmptySection"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6734 msgid "Empty Section"
6735 msgstr "Empty Section"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6738 msgid "CloseSection"
6739 msgstr "CloseSection"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6742 msgid "Close Section"
6743 msgstr "Close Section"
6744
6745 #: lib/layouts/paper.layout:149
6746 msgid "SubTitle"
6747 msgstr "SubTitle"
6748
6749 #: lib/layouts/paper.layout:160
6750 msgid "Institution"
6751 msgstr "Institution"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6754 #: lib/layouts/slides.layout:89
6755 msgid "Slide"
6756 msgstr "Slide"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6759 msgid "    "
6760 msgstr "    "
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6763 msgid "EndSlide"
6764 msgstr "EndSlide"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6767 msgid "~=~"
6768 msgstr "~=~"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6771 msgid "WideSlide"
6772 msgstr "WideSlide"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6775 msgid "EmptySlide"
6776 msgstr "EmptySlide"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6779 msgid "Empty slide:"
6780 msgstr "Empty slide:"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6783 msgid "ItemizeType1"
6784 msgstr "ItemizeType1"
6785
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6787 msgid "EnumerateType1"
6788 msgstr "EnumerateType1"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6791 msgid "List of Algorithms"
6792 msgstr "Seznam algoritmù"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6795 msgid "Preprint"
6796 msgstr "Preprint"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6799 msgid "AltAffiliation"
6800 msgstr "AltAffiliation"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6803 msgid "Thanks:"
6804 msgstr "Thanks:"
6805
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6807 msgid "Electronic Address:"
6808 msgstr "Electronic Address:"
6809
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6811 msgid "acknowledgments"
6812 msgstr "acknowledgments"
6813
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6815 msgid "PACS number:"
6816 msgstr "PACS number:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6819 msgid "\\thechapter"
6820 msgstr "\\thechapter"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6824 msgid "Labeling"
6825 msgstr "Labeling"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6828 msgid "L"
6829 msgstr "L"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6832 msgid "O"
6833 msgstr "O"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6836 msgid "PS"
6837 msgstr "PS"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6840 msgid "CC"
6841 msgstr "CC"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6844 msgid "Encl"
6845 msgstr "Encl"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6849 msgid "encl:"
6850 msgstr "encl:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6854 msgid "Telephone"
6855 msgstr "Telephone"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6858 msgid "Telephone:"
6859 msgstr "Telephone:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6862 msgid "Place"
6863 msgstr "Place"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6866 msgid "Place:"
6867 msgstr "Place:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6870 msgid "Backaddress"
6871 msgstr "Backaddress"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6874 msgid "Backaddress:"
6875 msgstr "Backaddress:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6878 msgid "Specialmail"
6879 msgstr "Specialmail"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6882 msgid "Specialmail:"
6883 msgstr "Specialmail:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6887 msgid "Location"
6888 msgstr "Location"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6892 msgid "Location:"
6893 msgstr "Location:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6896 msgid "Title:"
6897 msgstr "Title:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6901 msgid "Subject"
6902 msgstr "Subject"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6905 msgid "Subject:"
6906 msgstr "Subject:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6909 msgid "Yourref"
6910 msgstr "Yourref"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6913 msgid "Your ref.:"
6914 msgstr "Your ref.:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6917 msgid "Yourmail"
6918 msgstr "Yourmail"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6921 msgid "Your letter of:"
6922 msgstr "Your letter of:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6925 msgid "Myref"
6926 msgstr "Myref"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6929 msgid "Our ref.:"
6930 msgstr "Our ref.:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6933 msgid "Customer"
6934 msgstr "Customer"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6937 msgid "Customer no.:"
6938 msgstr "Customer no.:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6941 msgid "Invoice"
6942 msgstr "Invoice"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6945 msgid "Invoice no.:"
6946 msgstr "Invoice no.:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6949 msgid "NextAddress"
6950 msgstr "NextAddress"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6953 msgid "Next Address:"
6954 msgstr "Next Address:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6957 msgid "Post Scriptum:"
6958 msgstr "Post Scriptum:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6961 msgid "Sender Name:"
6962 msgstr "Sender Name:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6965 msgid "SenderAddress"
6966 msgstr "SenderAddress"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6969 msgid "Sender Address:"
6970 msgstr "Sender Address:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6973 msgid "Sender Phone:"
6974 msgstr "Sender Phone:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6977 msgid "Fax"
6978 msgstr "Fax"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6981 msgid "Sender Fax:"
6982 msgstr "Sender Fax:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6985 msgid "E-Mail"
6986 msgstr "E-Mail"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6989 msgid "Sender E-Mail:"
6990 msgstr "Sender E-Mail:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6993 msgid "Sender URL:"
6994 msgstr "Sender URL:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6997 msgid "Logo"
6998 msgstr "Logo"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7001 msgid "Logo:"
7002 msgstr "Logo:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7005 msgid "EndLetter"
7006 msgstr "EndLetter"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7009 msgid "End of letter"
7010 msgstr "End of letter"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7013 msgid "LandscapeSlide"
7014 msgstr "LandscapeSlide"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7017 msgid "Landscape Slide"
7018 msgstr "Landscape Slide"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7021 msgid "PortraitSlide"
7022 msgstr "PortraitSlide"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7025 msgid "Portrait Slide"
7026 msgstr "Portrait Slide"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7029 msgid "Slide*"
7030 msgstr "Slide*"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7033 msgid "SlideHeading"
7034 msgstr "SlideHeading"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7037 msgid "SlideSubHeading"
7038 msgstr "SlideSubHeading"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7041 msgid "ListOfSlides"
7042 msgstr "ListOfSlides"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7045 msgid "List Of Slides"
7046 msgstr "List Of Slides"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7049 msgid "SlideContents"
7050 msgstr "SlideContents"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7053 msgid "Slidecontents"
7054 msgstr "Slidecontents"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7057 msgid "ProgressContents"
7058 msgstr "ProgressContents"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7061 msgid "Progress Contents"
7062 msgstr "Progress Contents"
7063
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7065 msgid "."
7066 msgstr "."
7067
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7070 msgid "Paragraph*"
7071 msgstr "Odstavec*"
7072
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7074 msgid "AMS"
7075 msgstr "AMS"
7076
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7078 msgid "AMS subject classifications."
7079 msgstr "AMS subject classifications."
7080
7081 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7082 msgid "Topic"
7083 msgstr "Topic"
7084
7085 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7086 msgid "MMMMM"
7087 msgstr "MMMMM"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:105
7090 msgid "New Slide:"
7091 msgstr "New Slide:"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:127
7094 msgid "Overlay"
7095 msgstr "Overlay"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:142
7098 msgid "New Overlay:"
7099 msgstr "New Overlay:"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:182
7102 msgid "New Note:"
7103 msgstr "New Note:"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:207
7106 msgid "InvisibleText"
7107 msgstr "InvisibleText"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:214
7110 msgid "<Invisible Text Follows>"
7111 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7112
7113 #: lib/layouts/slides.layout:231
7114 msgid "VisibleText"
7115 msgstr "VisibleText"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:238
7118 msgid "<Visible Text Follows>"
7119 msgstr "<Visible Text Follows>"
7120
7121 #: lib/layouts/spie.layout:53
7122 msgid "Authorinfo"
7123 msgstr "Authorinfo"
7124
7125 #: lib/layouts/spie.layout:65
7126 msgid "Authorinfo:"
7127 msgstr "Authorinfo:"
7128
7129 #: lib/layouts/spie.layout:78
7130 msgid "ABSTRACT"
7131 msgstr "ABSTRACT"
7132
7133 #: lib/layouts/spie.layout:93
7134 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7135 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7138 msgid "email:"
7139 msgstr "email:"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7142 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7143 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7146 msgid "Element:Firstname"
7147 msgstr "Element:Firstname"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7150 msgid "Firstname"
7151 msgstr "Firstname"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7154 msgid "Element:Fname"
7155 msgstr "Element:Fname"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7158 msgid "Fname"
7159 msgstr "Fname"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7162 msgid "Element:Surname"
7163 msgstr "Element:Surname"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7167 msgid "Surname"
7168 msgstr "Surname"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7171 msgid "Element:Filename"
7172 msgstr "Element:Filename"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7175 msgid "Element:Literal"
7176 msgstr "Element:Literal"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7180 msgid "Literal"
7181 msgstr "Literal"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7184 msgid "Element:Emph"
7185 msgstr "Element:Emph"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7188 msgid "Emph"
7189 msgstr "Zvýraznìný"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7192 msgid "Element:Abbrev"
7193 msgstr "Element:Abbrev"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7196 msgid "Abbrev"
7197 msgstr "Abbrev"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7200 msgid "Element:Citation-number"
7201 msgstr "Element:Citation-number"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7204 msgid "Citation-number"
7205 msgstr "Citation-number"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7208 msgid "Element:Volume"
7209 msgstr "Element:Volume"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7212 msgid "Volume"
7213 msgstr "Volume"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7216 msgid "Element:Day"
7217 msgstr "Element:Day"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7220 msgid "Day"
7221 msgstr "Day"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7224 msgid "Element:Month"
7225 msgstr "Element:Month"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7228 msgid "Month"
7229 msgstr "Month"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7232 msgid "Element:Year"
7233 msgstr "Element:Year"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7236 msgid "Year"
7237 msgstr "Year"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7240 msgid "Element:Issue-number"
7241 msgstr "Element:Issue-number"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7244 msgid "Issue-number"
7245 msgstr "Issue-number"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7248 msgid "Element:Issue-day"
7249 msgstr "Element:Issue-day"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7252 msgid "Issue-day"
7253 msgstr "Issue-day"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7256 msgid "Element:Issue-months"
7257 msgstr "Element:Issue-months"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7260 msgid "Issue-months"
7261 msgstr "Issue-months"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7264 msgid "Subsubparagraph"
7265 msgstr "Subsubparagraph"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7268 msgid "Header"
7269 msgstr "Header"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7272 msgid "-- Header --"
7273 msgstr "-- Header --"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7276 msgid "Special-section"
7277 msgstr "Special-section"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7280 msgid "Special-section:"
7281 msgstr "Special-section:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7284 msgid "AGU-journal"
7285 msgstr "AGU-journal"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7288 msgid "AGU-journal:"
7289 msgstr "AGU-journal:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7292 msgid "Citation-number:"
7293 msgstr "Citation-number:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7296 msgid "AGU-volume"
7297 msgstr "AGU-volume"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7300 msgid "AGU-volume:"
7301 msgstr "AGU-volume:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7304 msgid "AGU-issue"
7305 msgstr "AGU-issue"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7308 msgid "AGU-issue:"
7309 msgstr "AGU-issue:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7312 msgid "Copyright:"
7313 msgstr "Copyright:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7316 msgid "Index-terms"
7317 msgstr "Index-terms"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7320 msgid "Index-terms..."
7321 msgstr "Index-terms..."
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7324 msgid "Index-term"
7325 msgstr "Index-term"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7328 msgid "Index-term:"
7329 msgstr "Index-term:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7332 msgid "Cross-term"
7333 msgstr "Cross-term"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7336 msgid "Cross-term:"
7337 msgstr "Cross-term:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7340 msgid "Supplementary"
7341 msgstr "Supplementary"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7344 msgid "Supplementary..."
7345 msgstr "Supplementary..."
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7348 msgid "Supp-note"
7349 msgstr "Supp-note"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7352 msgid "Sup-mat-note:"
7353 msgstr "Sup-mat-note:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7356 msgid "Cite-other"
7357 msgstr "Cite-other"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7360 msgid "Cite-other:"
7361 msgstr "Cite-other:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7364 msgid "Revised"
7365 msgstr "Revised"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7368 msgid "Revised:"
7369 msgstr "Revised:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7372 msgid "Ident-line"
7373 msgstr "Ident-line"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7376 msgid "Ident-line:"
7377 msgstr "Ident-line:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7380 msgid "Runhead"
7381 msgstr "Runhead"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7384 msgid "Runhead:"
7385 msgstr "Runhead:"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7388 msgid "Published-online:"
7389 msgstr "Published-online:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7392 msgid "Citation"
7393 msgstr "Citation"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7396 msgid "Citation:"
7397 msgstr "Citation:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7400 msgid "Posting-order"
7401 msgstr "Posting-order"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7404 msgid "Posting-order:"
7405 msgstr "Posting-order:"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7408 msgid "AGU-pages"
7409 msgstr "AGU-pages"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7412 msgid "AGU-pages:"
7413 msgstr "AGU-pages:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7416 msgid "Words"
7417 msgstr "Words"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7420 msgid "Words:"
7421 msgstr "Words:"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7424 msgid "Figures"
7425 msgstr "Figures"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7428 msgid "Figures:"
7429 msgstr "Figures:"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7432 msgid "Tables"
7433 msgstr "Tables"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7436 msgid "Tables:"
7437 msgstr "Tables:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7440 msgid "Datasets"
7441 msgstr "Datasets"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7444 msgid "Datasets:"
7445 msgstr "Datasets:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7448 msgid "Element:ISSN"
7449 msgstr "Element:ISSN"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7452 msgid "ISSN"
7453 msgstr "ISSN"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7456 msgid "Element:CODEN"
7457 msgstr "Element:CODEN"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7460 msgid "CODEN"
7461 msgstr "CODEN"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7464 msgid "Element:SS-Code"
7465 msgstr "Element:SS-Code"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7468 msgid "SS-Code"
7469 msgstr "SS-Code"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7472 msgid "Element:SS-Title"
7473 msgstr "Element:SS-Title"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7476 msgid "SS-Title"
7477 msgstr "SS-Title"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7480 msgid "Element:CCC-Code"
7481 msgstr "Element:CCC-Code"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 msgid "CCC-Code"
7485 msgstr "CCC-Code"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7488 msgid "Element:Code"
7489 msgstr "Element:Code"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7492 msgid "Element:Dscr"
7493 msgstr "Element:Dscr"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7496 msgid "Dscr"
7497 msgstr "Dscr"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7500 msgid "Element:Keyword"
7501 msgstr "Element:Keyword"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7504 msgid "Element:Orgdiv"
7505 msgstr "Element:Orgdiv"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7508 msgid "Orgdiv"
7509 msgstr "Orgdiv"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7512 msgid "Element:Orgname"
7513 msgstr "Element:Orgname"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7516 msgid "Orgname"
7517 msgstr "Orgname"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7520 msgid "Element:Street"
7521 msgstr "Element:Street"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7524 msgid "Element:City"
7525 msgstr "Element:City"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7528 msgid "City"
7529 msgstr "City"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7532 msgid "Element:State"
7533 msgstr "Element:State"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7536 msgid "Element:Postcode"
7537 msgstr "Element:Postcode"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7540 msgid "Postcode"
7541 msgstr "Postcode"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7544 msgid "Element:Country"
7545 msgstr "Element:Country"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7548 msgid "Country"
7549 msgstr "Country"
7550
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7552 msgid "CCC"
7553 msgstr "CCC"
7554
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7556 msgid "CCC code:"
7557 msgstr "CCC code:"
7558
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7560 msgid "PaperId"
7561 msgstr "PaperId"
7562
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7564 msgid "Paper Id:"
7565 msgstr "Paper Id:"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7568 msgid "AuthorAddr"
7569 msgstr "AuthorAddr"
7570
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7572 msgid "Author Address:"
7573 msgstr "Author Address:"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7576 msgid "SlugComment"
7577 msgstr "SlugComment"
7578
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7580 msgid "Slug Comment:"
7581 msgstr "Slug Comment:"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7584 msgid "Plate"
7585 msgstr "Plate"
7586
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7588 msgid "Planotable"
7589 msgstr "Planotable"
7590
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7592 msgid "Table Caption"
7593 msgstr "Table Caption"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7596 msgid "TableCaption"
7597 msgstr "TableCaption"
7598
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7600 msgid "Current Address"
7601 msgstr "Current Address"
7602
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7604 msgid "Current address:"
7605 msgstr "Current address:"
7606
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7608 msgid "E-mail address:"
7609 msgstr "E-mail address:"
7610
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7612 msgid "Key words and phrases:"
7613 msgstr "Key words and phrases:"
7614
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7616 msgid "Dedicatory"
7617 msgstr "Dedicatory"
7618
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7620 msgid "Dedication:"
7621 msgstr "Dedication:"
7622
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7624 msgid "Translator"
7625 msgstr "Translator"
7626
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7628 msgid "Translator:"
7629 msgstr "Translator:"
7630
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7632 msgid "Subjectclass"
7633 msgstr "Subjectclass"
7634
7635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7636 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7637 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7640 msgid "Element:Directory"
7641 msgstr "Element:Directory"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7644 msgid "Directory"
7645 msgstr "Directory"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7648 msgid "Element:Email"
7649 msgstr "Element:Email"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7652 msgid "Element:KeyCombo"
7653 msgstr "Element:KeyCombo"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7656 msgid "KeyCombo"
7657 msgstr "KeyCombo"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7660 msgid "Element:KeyCap"
7661 msgstr "Element:KeyCap"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7664 msgid "KeyCap"
7665 msgstr "KeyCap"
7666
7667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7668 msgid "Element:GuiMenu"
7669 msgstr "Element:GuiMenu"
7670
7671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7672 msgid "GuiMenu"
7673 msgstr "GuiMenu"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7676 msgid "Element:GuiMenuItem"
7677 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7678
7679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7680 msgid "GuiMenuItem"
7681 msgstr "GuiMenuItem"
7682
7683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7684 msgid "Element:GuiButton"
7685 msgstr "Element:GuiButton"
7686
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7688 msgid "GuiButton"
7689 msgstr "GuiButton"
7690
7691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7692 msgid "Element:MenuChoice"
7693 msgstr "Element:MenuChoice"
7694
7695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7696 msgid "MenuChoice"
7697 msgstr "MenuChoice"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7700 msgid "Chapter*"
7701 msgstr "Kapitola*"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7704 msgid "Subparagraph*"
7705 msgstr "Pododstavec*"
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7708 msgid "Authorgroup"
7709 msgstr "Authorgroup"
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7712 msgid "RevisionHistory"
7713 msgstr "RevisionHistory"
7714
7715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7716 msgid "Revision History"
7717 msgstr "Revision History"
7718
7719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7720 msgid "Revision"
7721 msgstr "Revision"
7722
7723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7724 msgid "RevisionRemark"
7725 msgstr "RevisionRemark"
7726
7727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7728 msgid "FirstName"
7729 msgstr "FirstName"
7730
7731 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7732 msgid "Scrap"
7733 msgstr "Scrap"
7734
7735 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7736 msgid "\\arabic{chapter}"
7737 msgstr "\\arabic{chapter}"
7738
7739 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7740 msgid "\\Alph{chapter}"
7741 msgstr "\\Alph{chapter}"
7742
7743 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7744 msgid "\\arabic{footnote}"
7745 msgstr "\\arabic{footnote}"
7746
7747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7748 msgid "\\Roman{section}."
7749 msgstr "\\Roman{section}."
7750
7751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7752 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7753 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7754
7755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7756 msgid "\\Alph{subsection}."
7757 msgstr "\\Alph{subsection}."
7758
7759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7760 msgid "\\arabic{subsection}."
7761 msgstr "\\arabic{subsection}."
7762
7763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7764 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7765 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7766
7767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7768 msgid "\\alph{subsubsection}."
7769 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7770
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7772 msgid "\\alph{paragraph}."
7773 msgstr "\\alph{paragraph}."
7774
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7776 msgid "Addpart"
7777 msgstr "Addpart"
7778
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7780 msgid "Addchap"
7781 msgstr "Addchap"
7782
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7784 msgid "Addsec"
7785 msgstr "Addsec"
7786
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7788 msgid "Addchap*"
7789 msgstr "Addchap*"
7790
7791 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7792 msgid "Addsec*"
7793 msgstr "Addsec*"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7796 msgid "Minisec"
7797 msgstr "Minisec"
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7800 msgid "Publishers"
7801 msgstr "Publishers"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7804 msgid "Dedication"
7805 msgstr "Dedication"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7808 msgid "Titlehead"
7809 msgstr "Titlehead"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7812 msgid "Uppertitleback"
7813 msgstr "Uppertitleback"
7814
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7816 msgid "Lowertitleback"
7817 msgstr "Lowertitleback"
7818
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7820 msgid "Extratitle"
7821 msgstr "Extratitle"
7822
7823 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7824 msgid "Captionabove"
7825 msgstr "Captionabove"
7826
7827 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7828 msgid "Captionbelow"
7829 msgstr "Captionbelow"
7830
7831 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7832 msgid "Dictum"
7833 msgstr "Dictum"
7834
7835 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7836 msgid "CharStyle"
7837 msgstr "Styl znaku"
7838
7839 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7840 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7841 msgid "UNDEFINED"
7842 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7843
7844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7845 msgid "\\Roman{part}"
7846 msgstr "\\Roman{part}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7849 msgid "Marginal"
7850 msgstr "Okraj"
7851
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7853 msgid "margin"
7854 msgstr "okraj"
7855
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7857 msgid "Foot"
7858 msgstr "Patièka"
7859
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7861 msgid "foot"
7862 msgstr "patièka"
7863
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7865 msgid "Note:Comment"
7866 msgstr "Komentáø"
7867
7868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7869 msgid "comment"
7870 msgstr "komentáø"
7871
7872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7873 msgid "Note:Note"
7874 msgstr "Poznámka"
7875
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7877 msgid "note"
7878 msgstr "poznámka"
7879
7880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7881 msgid "Note:Greyedout"
7882 msgstr "Za¹edlé"
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7885 msgid "greyedout"
7886 msgstr "za¹edlé"
7887
7888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7889 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7890 msgid "ERT"
7891 msgstr "ERT"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7894 msgid "Listings"
7895 msgstr "Výpisy"
7896
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7899 msgid "Branch"
7900 msgstr "Vìtev"
7901
7902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7904 msgid "Index"
7905 msgstr "Index"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7908 msgid "Idx"
7909 msgstr "Idx"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7912 msgid "Box"
7913 msgstr "Rámeèek"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7916 msgid "Box:Shaded"
7917 msgstr "Stínovanì"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7920 msgid "figure"
7921 msgstr "obrázek"
7922
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7924 msgid "table"
7925 msgstr "tabulka"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7928 msgid "algorithm"
7929 msgstr "algoritmus"
7930
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7932 msgid "OptArg"
7933 msgstr "OptArg"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7936 msgid "opt"
7937 msgstr "opt"
7938
7939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7940 msgid "--Separator--"
7941 msgstr "--Oddìlovaè--"
7942
7943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7944 msgid "--- Separate Environment ---"
7945 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7946
7947 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7948 msgid "Part \\thepart"
7949 msgstr "Èást \\thepart"
7950
7951 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7952 msgid "Chapter \\thechapter"
7953 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7954
7955 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7956 msgid "Appendix \\thechapter"
7957 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7958
7959 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7960 msgid "Headnote"
7961 msgstr "Headnote"
7962
7963 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7964 msgid "Headnote (optional):"
7965 msgstr "Headnote (optional):"
7966
7967 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7968 msgid "Corr Author:"
7969 msgstr "Corr Author:"
7970
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7972 msgid "Offprints"
7973 msgstr "Offprints"
7974
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7976 msgid "Offprints:"
7977 msgstr "Offprints:"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7980 msgid "Corollary \\thetheorem."
7981 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7984 msgid "Lemma \\thetheorem."
7985 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7988 msgid "Proposition \\thetheorem."
7989 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7992 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7993 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7996 msgid "Fact \\thetheorem."
7997 msgstr "Fact \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8000 msgid "Definition \\thetheorem."
8001 msgstr "Definition \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8004 msgid "Example \\thetheorem."
8005 msgstr "Example \\thetheorem."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8008 msgid "Problem \\thetheorem."
8009 msgstr "Problem \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8012 msgid "Exercise \\thetheorem."
8013 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8016 msgid "Remark \\thetheorem."
8017 msgstr "Remark \\thetheorem."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8020 msgid "Claim \\thetheorem."
8021 msgstr "Claim \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8024 msgid "Conjecture*"
8025 msgstr "Conjecture*"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8028 msgid "Example*"
8029 msgstr "Example*"
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8032 msgid "Problem*"
8033 msgstr "Problem*"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8036 msgid "Exercise*"
8037 msgstr "Exercise*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8040 msgid "Remark*"
8041 msgstr "Remark*"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8044 msgid "Claim*"
8045 msgstr "Claim*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8048 msgid "Conjecture."
8049 msgstr "Conjecture."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8052 msgid "Fact*"
8053 msgstr "Fact*"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8056 msgid "Problem."
8057 msgstr "Problem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8060 msgid "Exercise."
8061 msgstr "Exercise."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8064 msgid "Remark."
8065 msgstr "Remark."
8066
8067 #: lib/layouts/braille.module:2
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Braille"
8070 msgstr "parallel"
8071
8072 #: lib/layouts/braille.module:5
8073 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/braille.module:20
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Braille (default)"
8079 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
8080
8081 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Braille:"
8084 msgstr "Men¹í:"
8085
8086 #: lib/layouts/braille.module:42
8087 msgid "Braille (textsize)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/braille.module:64
8091 msgid "Braille (dots on)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:79
8095 msgid "Braille_dots_on"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:87
8099 msgid "Braille (dots off)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:102
8103 msgid "Braille_dots_off"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:110
8107 msgid "Braille (mirror on)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:125
8111 msgid "Braille_mirror_on"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:133
8115 msgid "Braille (mirror off)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:148
8119 msgid "Braille mirror off"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Endnote"
8125 msgstr "poznámka"
8126
8127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8128 msgid ""
8129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8130 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Custom:Endnote"
8136 msgstr "poznámka"
8137
8138 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8139 #, fuzzy
8140 msgid "endnote"
8141 msgstr "Headnote"
8142
8143 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Foot to End"
8146 msgstr "Note to Editor:"
8147
8148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8149 msgid ""
8150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8151 "where you want the endnotes to appear."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Hanging"
8157 msgstr "okraj"
8158
8159 #: lib/layouts/hanging.module:6
8160 msgid ""
8161 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8162 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8163 "are indented."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Linguistics"
8169 msgstr "Seznam"
8170
8171 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8172 msgid ""
8173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8174 "glosses, semantic markup)."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8178 msgid "Numbered Example (multiline)"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Example:"
8184 msgstr "Pøíklad"
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Examples:"
8193 msgstr "Examples"
8194
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Subexample"
8198 msgstr "Pøíklad"
8199
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Subexample:"
8203 msgstr "Pøíklad"
8204
8205 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Custom:Glosse"
8208 msgstr "Customer"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Glosse"
8213 msgstr "Zavøít"
8214
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8218 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8221 msgid "Tri-Glosse"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8225 #, fuzzy
8226 msgid "CharStyle:Expression"
8227 msgstr "Styl znaku: "
8228
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8230 #, fuzzy
8231 msgid "expr."
8232 msgstr "exp"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8235 #, fuzzy
8236 msgid "CharStyle:Concepts"
8237 msgstr "Styl znaku: "
8238
8239 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8240 #, fuzzy
8241 msgid "concept"
8242 msgstr "&Akceptovat"
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8245 #, fuzzy
8246 msgid "CharStyle:Meaning"
8247 msgstr "Styl znaku: "
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8250 #, fuzzy
8251 msgid "meaning"
8252 msgstr "Opening"
8253
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8255 msgid "Logical Markup"
8256 msgstr "Strukturální styly"
8257
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8259 msgid ""
8260 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8261 "code."
8262 msgstr ""
8263 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8264 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8267 msgid "CharStyle:Noun"
8268 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8271 msgid "noun"
8272 msgstr "jméno"
8273
8274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8275 msgid "CharStyle:Emph"
8276 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8279 msgid "emph"
8280 msgstr "dùraz"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8283 msgid "CharStyle:Strong"
8284 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8287 msgid "strong"
8288 msgstr "silný dùraz"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8291 msgid "CharStyle:Code"
8292 msgstr "Styl znaku: Kód"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8295 msgid "code"
8296 msgstr "kód"
8297
8298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Minimalistic"
8301 msgstr "Minisec"
8302
8303 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8304 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8308 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8312 msgid ""
8313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8316 "starred and non-starred forms."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8320 msgid "Criterion \\thetheorem."
8321 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8324 msgid "Criterion*"
8325 msgstr "Criterion*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8328 msgid "Criterion."
8329 msgstr "Criterion."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8332 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8333 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8336 msgid "Algorithm*"
8337 msgstr "Algoritm*"
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8340 msgid "Algorithm."
8341 msgstr "Algorithm."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8344 msgid "Axiom \\thetheorem."
8345 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8348 msgid "Axiom*"
8349 msgstr "Axiom*"
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8352 msgid "Axiom."
8353 msgstr "Axiom."
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8356 msgid "Condition \\thetheorem."
8357 msgstr "Condition \\thetheorem."
8358
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8360 msgid "Condition*"
8361 msgstr "Condition*"
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8364 msgid "Condition."
8365 msgstr "Condition."
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8368 msgid "Note \\thetheorem."
8369 msgstr "Note \\thetheorem."
8370
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8372 msgid "Note*"
8373 msgstr "Note*"
8374
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8376 msgid "Note."
8377 msgstr "Note."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8380 msgid "Notation \\thetheorem."
8381 msgstr "Notation \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8384 msgid "Notation*"
8385 msgstr "Notation*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8388 msgid "Notation."
8389 msgstr "Notation."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8392 msgid "Summary \\thetheorem."
8393 msgstr "Summary \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8396 msgid "Summary*"
8397 msgstr "Summary*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8400 msgid "Summary."
8401 msgstr "Summary."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8405 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8408 msgid "Acknowledgement*"
8409 msgstr "Acknowledgement*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8412 msgid "Conclusion"
8413 msgstr "Conclusion"
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8417 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8420 msgid "Conclusion*"
8421 msgstr "Conclusion*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8424 msgid "Conclusion."
8425 msgstr "Conclusion."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8428 msgid "Assumption"
8429 msgstr "Assumption"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8432 msgid "Assumption \\thetheorem."
8433 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8436 msgid "Assumption*"
8437 msgstr "Assumption*"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8440 msgid "Assumption."
8441 msgstr "Assumption."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8444 msgid "Theorems (AMS)"
8445 msgstr "Theorems (AMS)"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8448 msgid ""
8449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8452 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8456 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8460 msgid ""
8461 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8462 "that provide a chapter environment."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8466 msgid "Theorems (Order By Section)"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8470 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8474 msgid "Theorems (Starred)"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8478 msgid ""
8479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8480 "using the extended AMS machinery."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8484 msgid ""
8485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8487 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8491 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8492 msgid "Ignore"
8493 msgstr "Ignorovat"
8494
8495 #: lib/languages:4
8496 msgid "Latex"
8497 msgstr "Latex"
8498
8499 #: lib/languages:6
8500 msgid "Afrikaans"
8501 msgstr "Afrikán¹tina"
8502
8503 #: lib/languages:7
8504 msgid "Albanian"
8505 msgstr "Albán¹tina"
8506
8507 #: lib/languages:8
8508 msgid "American"
8509 msgstr "Angliètina (US)"
8510
8511 #: lib/languages:10
8512 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8513 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8514
8515 #: lib/languages:11
8516 msgid "Arabic (Arabi)"
8517 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8518
8519 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8520 msgid "Armenian"
8521 msgstr "Armén¹tina"
8522
8523 #: lib/languages:13
8524 msgid "Austrian (old spelling)"
8525 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8526
8527 #: lib/languages:14
8528 msgid "Austrian"
8529 msgstr "Rakousky"
8530
8531 #: lib/languages:15
8532 msgid "Bahasa Indonesia"
8533 msgstr "Indoné¹tina"
8534
8535 #: lib/languages:16
8536 msgid "Bahasa Malaysia"
8537 msgstr "Malaj¹tina"
8538
8539 #: lib/languages:17
8540 msgid "Basque"
8541 msgstr "Baskiètina"
8542
8543 #: lib/languages:18
8544 msgid "Belarusian"
8545 msgstr "Bìloru¹tina"
8546
8547 #: lib/languages:19
8548 msgid "Portuguese (Brazil)"
8549 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8550
8551 #: lib/languages:20
8552 msgid "Breton"
8553 msgstr "Breton¹tina"
8554
8555 #: lib/languages:21
8556 msgid "British"
8557 msgstr "Angliètina (Britská)"
8558
8559 #: lib/languages:22
8560 msgid "Bulgarian"
8561 msgstr "Bulhar¹tina"
8562
8563 #: lib/languages:23
8564 msgid "Canadian"
8565 msgstr "Kanada"
8566
8567 #: lib/languages:24
8568 msgid "French Canadian"
8569 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8570
8571 #: lib/languages:25
8572 msgid "Catalan"
8573 msgstr "Katalán¹tina"
8574
8575 #: lib/languages:26
8576 msgid "Chinese (simplified)"
8577 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8578
8579 #: lib/languages:27
8580 msgid "Chinese (traditional)"
8581 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8582
8583 #: lib/languages:28
8584 msgid "Croatian"
8585 msgstr "Chorvat¹tina"
8586
8587 #: lib/languages:29
8588 msgid "Czech"
8589 msgstr "Èe¹tina"
8590
8591 #: lib/languages:30
8592 msgid "Danish"
8593 msgstr "Dán¹tina"
8594
8595 #: lib/languages:31
8596 msgid "Dutch"
8597 msgstr "Holand¹tina"
8598
8599 #: lib/languages:32
8600 msgid "English"
8601 msgstr "Angliètina"
8602
8603 #: lib/languages:34
8604 msgid "Esperanto"
8605 msgstr "Esperanto"
8606
8607 #: lib/languages:35
8608 msgid "Estonian"
8609 msgstr "Eston¹tina"
8610
8611 #: lib/languages:37
8612 msgid "Farsi"
8613 msgstr "Per¹tina"
8614
8615 #: lib/languages:38
8616 msgid "Finnish"
8617 msgstr "Fin¹tina"
8618
8619 #: lib/languages:40
8620 msgid "French"
8621 msgstr "Francouz¹tina"
8622
8623 #: lib/languages:41
8624 msgid "Galician"
8625 msgstr "Gal¹tina"
8626
8627 #: lib/languages:42
8628 msgid "German (old spelling)"
8629 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8630
8631 #: lib/languages:43
8632 msgid "German"
8633 msgstr "Nìmèina"
8634
8635 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8637 msgid "Greek"
8638 msgstr "Øeètina"
8639
8640 #: lib/languages:45
8641 msgid "Greek (polytonic)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8645 msgid "Hebrew"
8646 msgstr "Hebrej¹tina"
8647
8648 #: lib/languages:50
8649 msgid "Icelandic"
8650 msgstr "Island¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:52
8653 msgid "Interlingua"
8654 msgstr "Interlingua"
8655
8656 #: lib/languages:53
8657 msgid "Irish"
8658 msgstr "Ir¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:54
8661 msgid "Italian"
8662 msgstr "Ital¹tina"
8663
8664 #: lib/languages:55
8665 msgid "Japanese"
8666 msgstr "Japon¹tina"
8667
8668 #: lib/languages:56
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Japanese (CJK)"
8671 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8672
8673 #: lib/languages:57
8674 msgid "Kazakh"
8675 msgstr "Kazach¹tina"
8676
8677 #: lib/languages:59
8678 msgid "Korean"
8679 msgstr "Korej¹tina"
8680
8681 #: lib/languages:61
8682 msgid "Latin"
8683 msgstr "Latina"
8684
8685 #: lib/languages:62
8686 msgid "Latvian"
8687 msgstr "Loty¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:63
8690 msgid "Lithuanian"
8691 msgstr "Litev¹tina"
8692
8693 #: lib/languages:64
8694 msgid "Lower Sorbian"
8695 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8696
8697 #: lib/languages:65
8698 msgid "Hungarian"
8699 msgstr "Maïar¹tina"
8700
8701 #: lib/languages:66
8702 msgid "Norsk"
8703 msgstr "Nor¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:67
8706 msgid "Nynorsk"
8707 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8708
8709 #: lib/languages:68
8710 msgid "Polish"
8711 msgstr "Pol¹tina"
8712
8713 #: lib/languages:69
8714 msgid "Portuguese"
8715 msgstr "Portugal¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:70
8718 msgid "Romanian"
8719 msgstr "Rumun¹tina"
8720
8721 #: lib/languages:71
8722 msgid "Russian"
8723 msgstr "Ru¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:72
8726 msgid "North Sami"
8727 msgstr "Severní sám¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:73
8730 msgid "Scottish"
8731 msgstr "Skot¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:74
8734 msgid "Serbian"
8735 msgstr "Srb¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:75
8738 msgid "Serbian (Latin)"
8739 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8740
8741 #: lib/languages:76
8742 msgid "Slovak"
8743 msgstr "Sloven¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:77
8746 msgid "Slovene"
8747 msgstr "Slovin¹tina"
8748
8749 #: lib/languages:78
8750 msgid "Spanish"
8751 msgstr "©panìl¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:79
8754 msgid "Spanish (Mexico)"
8755 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8756
8757 #: lib/languages:80
8758 msgid "Swedish"
8759 msgstr "©véd¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8762 msgid "Thai"
8763 msgstr "Thaj¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:82
8766 msgid "Turkish"
8767 msgstr "Tureètina"
8768
8769 #: lib/languages:83
8770 msgid "Ukrainian"
8771 msgstr "Ukrajin¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:84
8774 msgid "Upper Sorbian"
8775 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8776
8777 #: lib/languages:85
8778 msgid "Vietnamese"
8779 msgstr "Vietnam¹tina"
8780
8781 #: lib/languages:86
8782 msgid "Welsh"
8783 msgstr "Wel¹tina"
8784
8785 #: lib/encodings:14
8786 msgid "Unicode (utf8)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/encodings:19
8790 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/encodings:23
8794 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/encodings:26
8798 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/encodings:29
8802 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/encodings:32
8806 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/encodings:35
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8812 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8813
8814 #: lib/encodings:38
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8817 msgstr "Cyrilika"
8818
8819 #: lib/encodings:42
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8822 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8823
8824 #: lib/encodings:45
8825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/encodings:48
8829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/encodings:51
8833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/encodings:55
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8839 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8840
8841 #: lib/encodings:58
8842 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/encodings:61
8846 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/encodings:64
8850 msgid "DOS (CP 437)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/encodings:68
8854 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/encodings:71
8858 msgid "Western European (CP 850)"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/encodings:74
8862 msgid "Central European (CP 852)"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/encodings:77
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8868 msgstr "Cyrilika"
8869
8870 #: lib/encodings:80
8871 msgid "Western European (CP 858)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/encodings:83
8875 msgid "Hebrew (CP 862)"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/encodings:86
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8881 msgstr "®ádný jazyk"
8882
8883 #: lib/encodings:89
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8886 msgstr "Cyrilika"
8887
8888 #: lib/encodings:92
8889 msgid "Central European (CP 1250)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/encodings:95
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8895 msgstr "Cyrilika"
8896
8897 #: lib/encodings:98
8898 msgid "Western European (CP 1252)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/encodings:101
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8904 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8905
8906 #: lib/encodings:105
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Arabic (CP 1256)"
8909 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8910
8911 #: lib/encodings:108
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Baltic (CP 1257)"
8914 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8915
8916 #: lib/encodings:111
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8919 msgstr "Cyrilika"
8920
8921 #: lib/encodings:114
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8924 msgstr "Cyrilika"
8925
8926 #: lib/encodings:117
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8929 msgstr "Cyrilika"
8930
8931 #: lib/encodings:120
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8934 msgstr "Cyrilika"
8935
8936 #: lib/encodings:145
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8939 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8940
8941 #: lib/encodings:149
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8944 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8945
8946 #: lib/encodings:153
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8949 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8950
8951 #: lib/encodings:157
8952 msgid "Korean (EUC-KR)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/encodings:161
8956 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/encodings:165
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8962 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8963
8964 #: lib/encodings:169
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8967 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8968
8969 #: lib/encodings:176
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8973
8974 #: lib/encodings:178
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8977 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8978
8979 #: lib/encodings:180
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8982 msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
8983
8984 #: lib/encodings:187
8985 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/encodings:192
8989 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/encodings:196
8993 msgid "ASCII"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8997 msgid "File|F"
8998 msgstr "Soubor|o"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9001 msgid "Edit|E"
9002 msgstr "Úpravy|a"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9005 msgid "Insert|I"
9006 msgstr "Vlo¾it|V"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:35
9009 msgid "Layout|L"
9010 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9013 msgid "View|V"
9014 msgstr "Prohlí¾et|r"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9017 msgid "Navigate|N"
9018 msgstr "Navigace|g"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:38
9021 msgid "Documents|D"
9022 msgstr "Dokumenty|D"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9025 msgid "Help|H"
9026 msgstr "Nápovìda|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9029 msgid "New|N"
9030 msgstr "Nový|N"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:48
9033 msgid "New from Template...|T"
9034 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9037 msgid "Open...|O"
9038 msgstr "Otevøít...|O"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9041 msgid "Close|C"
9042 msgstr "Zavøít|Z"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9045 msgid "Save|S"
9046 msgstr "Ulo¾it|U"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9049 msgid "Save As...|A"
9050 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:54
9053 msgid "Revert|R"
9054 msgstr "Pùvodní verze|P"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9057 msgid "Version Control|V"
9058 msgstr "Správa verzí|S"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9061 msgid "Import|I"
9062 msgstr "Import|m"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9065 msgid "Export|E"
9066 msgstr "Export|E"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9069 msgid "Print...|P"
9070 msgstr "Tisk...|T"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9073 msgid "Fax...|F"
9074 msgstr "Fax...|F"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9077 msgid "Exit|x"
9078 msgstr "Konec|K"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9081 msgid "Register...|R"
9082 msgstr "Registrovat se...|R"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9085 msgid "Check In Changes...|I"
9086 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9089 msgid "Check Out for Edit|O"
9090 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Revert to Repository Version|R"
9095 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9098 msgid "Undo Last Check In|U"
9099 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9102 msgid "Show History|H"
9103 msgstr "Zobrazit historii|h"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9106 msgid "Custom...|C"
9107 msgstr "Vlastní...|V"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9110 msgid "Undo|U"
9111 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:91
9114 msgid "Redo|d"
9115 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:93
9118 msgid "Cut|C"
9119 msgstr "Vystøihnout|s"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:94
9122 msgid "Copy|o"
9123 msgstr "Zkopírovat|k"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:95
9126 msgid "Paste|a"
9127 msgstr "Vlo¾it|V"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:96
9130 msgid "Paste External Selection|x"
9131 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9134 msgid "Find & Replace...|F"
9135 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:100
9138 msgid "Tabular|T"
9139 msgstr "Tabulka|T"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9142 msgid "Math|M"
9143 msgstr "Matematika|M"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9146 msgid "Spellchecker...|S"
9147 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:105
9150 msgid "Thesaurus..."
9151 msgstr "Tezaurus..."
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:106
9154 msgid "Statistics...|i"
9155 msgstr "Statistika...|i"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9158 msgid "Check TeX|h"
9159 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:108
9162 msgid "Change Tracking|g"
9163 msgstr "Revize|R"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9166 msgid "Preferences...|P"
9167 msgstr "Nastavení...|N"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9170 msgid "Reconfigure|R"
9171 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:115
9174 msgid "Selection as Lines|L"
9175 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:116
9178 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9179 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9182 msgid "Multicolumn|M"
9183 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:122
9186 msgid "Line Top|T"
9187 msgstr "Linka nahoøe|n"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:123
9190 msgid "Line Bottom|B"
9191 msgstr "Linka dole|d"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:124
9194 msgid "Line Left|L"
9195 msgstr "Linka vlevo|l"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:125
9198 msgid "Line Right|R"
9199 msgstr "Linka vpravo|r"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:127
9202 msgid "Alignment|i"
9203 msgstr "Zarovnání|a"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9206 msgid "Add Row|A"
9207 msgstr "Pøidat øádek|a"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:130
9210 msgid "Delete Row|w"
9211 msgstr "Smazat øádek|S"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9214 msgid "Copy Row"
9215 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9218 msgid "Swap Rows"
9219 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9222 msgid "Add Column|u"
9223 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:135
9226 msgid "Delete Column|D"
9227 msgstr "Smazat sloupec|e"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9230 msgid "Copy Column"
9231 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9234 msgid "Swap Columns"
9235 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9238 msgid "Left|L"
9239 msgstr "Nalevo|l"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9242 msgid "Center|C"
9243 msgstr "Na støed|s"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9246 msgid "Right|R"
9247 msgstr "Napravo|r"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9250 msgid "Top|T"
9251 msgstr "Nahoru|N"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9254 msgid "Middle|M"
9255 msgstr "Doprostøed|p"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9258 msgid "Bottom|B"
9259 msgstr "Dolù|D"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:159
9262 msgid "Toggle Numbering|N"
9263 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:160
9266 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9267 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9270 msgid "Change Limits Type|L"
9271 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9274 msgid "Change Formula Type|F"
9275 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9278 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9279 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:168
9282 msgid "Alignment|A"
9283 msgstr "Zarovnání|Z"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:170
9286 msgid "Add Row|R"
9287 msgstr "Pøidat øádek|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9290 msgid "Delete Row|D"
9291 msgstr "Smazat øádek|t"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:175
9294 msgid "Add Column|C"
9295 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9298 msgid "Delete Column|e"
9299 msgstr "Smazat sloupec|m"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9302 msgid "Default|t"
9303 msgstr "Standardní"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9306 msgid "Display|D"
9307 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9310 msgid "Inline|I"
9311 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:188
9314 msgid "Octave"
9315 msgstr "Octave"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:189
9318 msgid "Maxima"
9319 msgstr "Maxima"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:190
9322 msgid "Mathematica"
9323 msgstr "Mathematica"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:192
9326 msgid "Maple, simplify"
9327 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:193
9330 msgid "Maple, factor"
9331 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:194
9334 msgid "Maple, evalm"
9335 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:195
9338 msgid "Maple, evalf"
9339 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9343 msgid "Inline Formula|I"
9344 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9347 msgid "Displayed Formula|D"
9348 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:201
9351 msgid "Eqnarray Environment|q"
9352 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:202
9355 msgid "Align Environment|A"
9356 msgstr "Align prostøedí"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:203
9359 msgid "AlignAt Environment"
9360 msgstr "AlignAt prostøedí"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:204
9363 msgid "Flalign Environment|F"
9364 msgstr "Falign prostøedí"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:207
9367 msgid "Gather Environment"
9368 msgstr "Gather prostøedí"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:208
9371 msgid "Multline Environment"
9372 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9375 msgid "Math|h"
9376 msgstr "Matematika|M"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:216
9379 msgid "Special Character|S"
9380 msgstr "Speciální znak|z"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9383 msgid "Citation...|C"
9384 msgstr "Citace...|C"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:218
9387 msgid "Cross-reference...|r"
9388 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9391 msgid "Label...|L"
9392 msgstr "Znaèka...|a"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9395 msgid "Footnote|F"
9396 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9399 msgid "Marginal Note|M"
9400 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:222
9403 msgid "Short Title"
9404 msgstr "Krátký titulek|i"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:223
9407 msgid "Index Entry|I"
9408 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:224
9411 msgid "Nomenclature Entry"
9412 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:225
9415 msgid "URL...|U"
9416 msgstr "URL...|U"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9419 msgid "Note|N"
9420 msgstr "Poznámka|n"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:227
9423 msgid "Lists & TOC|O"
9424 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:229
9427 msgid "TeX Code|T"
9428 msgstr "Kód TeX-u|X"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:230
9431 msgid "Minipage|p"
9432 msgstr "Ministránku|n"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9435 msgid "Graphics...|G"
9436 msgstr "Obrázek...|O"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:232
9439 msgid "Tabular Material...|b"
9440 msgstr "Tabulka...|T"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:233
9443 msgid "Floats|a"
9444 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:235
9447 msgid "Include File...|d"
9448 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:236
9451 msgid "Insert File|e"
9452 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:237
9455 msgid "External Material...|x"
9456 msgstr "Externí materiál...|m"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9459 msgid "Symbols...|b"
9460 msgstr "Symboly...|S"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9463 msgid "Superscript|S"
9464 msgstr "Horní index|H"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9467 msgid "Subscript|u"
9468 msgstr "Dolní index|D"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:244
9471 msgid "Hyphenation Point|P"
9472 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9475 msgid "Protected Hyphen|y"
9476 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9479 msgid "Ligature Break|k"
9480 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:247
9483 msgid "Protected Space|r"
9484 msgstr "Chránìná mezera|r"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9487 msgid "Inter-word Space|w"
9488 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9491 msgid "Thin Space|T"
9492 msgstr "Tenká mezera|T"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9495 msgid "Horizontal Space...|o"
9496 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:251
9499 msgid "Vertical Space..."
9500 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:252
9503 msgid "Line Break|L"
9504 msgstr "Konec øádku|K"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9507 msgid "Ellipsis|i"
9508 msgstr "Výpustka (...)|V"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9511 msgid "End of Sentence|E"
9512 msgstr "Konec vìty|K"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:255
9515 msgid "Protected Dash|D"
9516 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9519 msgid "Breakable Slash|a"
9520 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:257
9523 msgid "Single Quote|Q"
9524 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:258
9527 msgid "Ordinary Quote|O"
9528 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9531 msgid "Menu Separator|M"
9532 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:260
9535 msgid "Horizontal Line"
9536 msgstr "Horizontální linka|o"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9539 msgid "Page Break"
9540 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9543 msgid "Display Formula|D"
9544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9548 msgid "Eqnarray Environment|E"
9549 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9553 msgid "AMS align Environment|a"
9554 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9558 msgid "AMS alignat Environment|t"
9559 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9563 msgid "AMS flalign Environment|f"
9564 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9568 msgid "AMS gather Environment|g"
9569 msgstr "AMS gather Environment|g"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9573 msgid "AMS multline Environment|m"
9574 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9577 msgid "Array Environment|y"
9578 msgstr "Array prostøedí|r"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9581 msgid "Cases Environment|C"
9582 msgstr "Cases prostøedí|o"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9585 msgid "Split Environment|S"
9586 msgstr "Split prostøedí|S"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:280
9589 msgid "Font Change|o"
9590 msgstr "Zmìna písma|p"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:284
9593 msgid "Math Normal Font"
9594 msgstr "Mat. normální"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:286
9597 msgid "Math Calligraphic Family"
9598 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:287
9601 msgid "Math Fraktur Family"
9602 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:288
9605 msgid "Math Roman Family"
9606 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:289
9609 msgid "Math Sans Serif Family"
9610 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:291
9613 msgid "Math Bold Series"
9614 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:293
9617 msgid "Text Normal Font"
9618 msgstr "Text. normální písmo"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9621 msgid "Text Roman Family"
9622 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9625 msgid "Text Sans Serif Family"
9626 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9629 msgid "Text Typewriter Family"
9630 msgstr "Text. strojopis"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9633 msgid "Text Bold Series"
9634 msgstr "Text. tuèný duktus"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9637 msgid "Text Medium Series"
9638 msgstr "Text. støední duktus"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9641 msgid "Text Italic Shape"
9642 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9645 msgid "Text Small Caps Shape"
9646 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9649 msgid "Text Slanted Shape"
9650 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9653 msgid "Text Upright Shape"
9654 msgstr "Text. øez stojatý"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:310
9657 msgid "Floatflt Figure"
9658 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9661 msgid "Table of Contents|C"
9662 msgstr "Obsah|O"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9665 msgid "Index List|I"
9666 msgstr "Rejstøík|j"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9669 msgid "Nomenclature|N"
9670 msgstr "Nomenklatura|N"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9673 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9674 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9677 msgid "LyX Document...|X"
9678 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9681 msgid "Plain Text...|T"
9682 msgstr "Jako prostý text...|a"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9685 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9686 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9689 msgid "Track Changes|T"
9690 msgstr "Sledovat revize|r"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9693 msgid "Merge Changes...|M"
9694 msgstr "Slouèit revize...|S"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:330
9697 msgid "Accept All Changes|A"
9698 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:331
9701 msgid "Reject All Changes|R"
9702 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9705 msgid "Show Changes in Output|S"
9706 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:339
9709 msgid "Character...|C"
9710 msgstr "Znak...|Z"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:340
9713 msgid "Paragraph...|P"
9714 msgstr "Odstavec...|O"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:341
9717 msgid "Document...|D"
9718 msgstr "Dokument...|D"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:342
9721 msgid "Tabular...|T"
9722 msgstr "Tabulka...|T"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:344
9725 msgid "Emphasize Style|E"
9726 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:345
9729 msgid "Noun Style|N"
9730 msgstr "Styl Jména|J"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:346
9733 msgid "Bold Style|B"
9734 msgstr "Tuèný styl|u"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:349
9737 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9738 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:350
9741 msgid "Increase Environment Depth|i"
9742 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:351
9745 msgid "Start Appendix Here|S"
9746 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9749 msgid "Build Program|B"
9750 msgstr "Sestav program|p"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9753 msgid "Update|U"
9754 msgstr "Aktualizovat|A"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9757 msgid "LaTeX Log|L"
9758 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9761 msgid "Outline|O"
9762 msgstr "Osnova|O"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:365
9765 msgid "TeX Information|X"
9766 msgstr "Informace TeX-u|X"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9769 msgid "Next Note|N"
9770 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9773 msgid "Go to Label|L"
9774 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9777 msgid "Bookmarks|B"
9778 msgstr "Zálo¾ky|l"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9781 msgid "Save Bookmark 1|S"
9782 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9785 msgid "Save Bookmark 2"
9786 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9789 msgid "Save Bookmark 3"
9790 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9793 msgid "Save Bookmark 4"
9794 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9797 msgid "Save Bookmark 5"
9798 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:390
9801 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9802 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:391
9805 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9806 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:392
9809 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9810 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:393
9813 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9814 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:394
9817 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9818 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9821 msgid "Introduction|I"
9822 msgstr "Úvod|o"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9825 msgid "Tutorial|T"
9826 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9829 msgid "User's Guide|U"
9830 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9833 msgid "Extended Features|E"
9834 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9837 msgid "Embedded Objects|m"
9838 msgstr "Vkládané objekty|V"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9841 msgid "Customization|C"
9842 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9845 msgid "FAQ|F"
9846 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9849 msgid "Table of Contents|a"
9850 msgstr "Obsah|a"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9853 msgid "LaTeX Configuration|L"
9854 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9857 msgid "About LyX|X"
9858 msgstr "O programu LyX|X"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9861 msgid "About LyX"
9862 msgstr "O programu LyX"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:429
9865 msgid "Preferences..."
9866 msgstr "Nastavení..."
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:430
9869 msgid "Quit LyX"
9870 msgstr "Ukonèit LyX"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9873 msgid "Aligned Environment|l"
9874 msgstr "Prostøedí Aligned"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9877 msgid "AlignedAt Environment|v"
9878 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9881 msgid "Gathered Environment|h"
9882 msgstr "Prostøedí Gathered"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9885 msgid "Delimiters...|r"
9886 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9889 msgid "Matrix...|x"
9890 msgstr "Matice..."
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9893 msgid "Macro|o"
9894 msgstr "Makro|M"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9897 msgid "Equation Label|L"
9898 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9901 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9902 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9905 msgid "Split Cell|C"
9906 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9909 msgid "Insert|n"
9910 msgstr "Vlo¾it|V"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9913 msgid "Add Line Above|o"
9914 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9917 msgid "Add Line Below|B"
9918 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9921 msgid "Delete Line Above|D"
9922 msgstr "Smazat linku nad|d"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9925 msgid "Delete Line Below|e"
9926 msgstr "Smazat linku pod|p"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9929 msgid "Add Line to Left"
9930 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9933 msgid "Add Line to Right"
9934 msgstr "Pøidat linku napravo"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9937 msgid "Delete Line to Left"
9938 msgstr "Smazat linku nalevo"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9941 msgid "Delete Line to Right"
9942 msgstr "Smazat linku napravo"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9949 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9950 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9953 msgid "Toggle Table Toolbar"
9954 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9957 msgid "Next Cross-Reference|N"
9958 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9961 msgid "Go to Label|G"
9962 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9965 msgid "<reference>|r"
9966 msgstr "<reference>|r"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9969 msgid "(<reference>)|e"
9970 msgstr "(<reference>)|e"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9973 msgid "<page>|p"
9974 msgstr "<strana>|s"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9977 msgid "on page <page>|o"
9978 msgstr "na stranì <strana>|a"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9981 msgid "<reference> on page <page>|f"
9982 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9985 msgid "Formatted reference|t"
9986 msgstr "Formátovaná reference|F"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9995 msgid "Settings...|S"
9996 msgstr "Nastavení...|N"
9997
9998 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9999 msgid "Go back to Reference|G"
10000 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10001
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10003 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10004 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10005
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10007 msgid "Open Inset|O"
10008 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10011 msgid "Close Inset|C"
10012 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10017 msgid "Dissolve Inset|D"
10018 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10021 msgid "Toggle Label|L"
10022 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10025 msgid "Frameless|l"
10026 msgstr "Bez rámù|B"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10029 msgid "Simple frame|f"
10030 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10033 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10034 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10037 msgid "Oval, thin|O"
10038 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10041 msgid "Oval, thick|v"
10042 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10045 msgid "Drop Shadow|w"
10046 msgstr "Se stínem|S"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10049 msgid "Shaded background|b"
10050 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10053 msgid "Double frame|D"
10054 msgstr "Dvojitý rám"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10057 msgid "LyX Note|N"
10058 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10061 msgid "Comment|C"
10062 msgstr "Komentáø|K"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10065 msgid "Greyed Out|G"
10066 msgstr "Za¹edlé|Z"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10069 msgid "Interword Space|w"
10070 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10073 msgid "Protected Space|o"
10074 msgstr "Chránìná mezera|h"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10077 msgid "Negative Thin Space|N"
10078 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10082 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10085 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10086 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10089 msgid "Quad Space|Q"
10090 msgstr "Em mezera|r"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10093 msgid "Double Quad Space|u"
10094 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10097 msgid "Horizontal Fill|F"
10098 msgstr "Horizontální výplò|p"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10101 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10102 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10105 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10106 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10109 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10110 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10113 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10114 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10117 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10118 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10121 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10122 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10125 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10126 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10129 msgid "Custom Length|C"
10130 msgstr "Vlastní délka|V"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10133 msgid "DefSkip|D"
10134 msgstr "Definovaná mezera|D"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10137 msgid "SmallSkip|S"
10138 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10141 msgid "MedSkip|M"
10142 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10145 msgid "BigSkip|B"
10146 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10149 msgid "VFill|F"
10150 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10153 msgid "Custom|C"
10154 msgstr "Vlastní|l"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10157 msgid "Settings...|e"
10158 msgstr "Nastavení...|N"
10159
10160 # TODO nova stranka; viz wiki
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10162 msgid "Include|c"
10163 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10164
10165 # TODO lze i rekurzivne
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10167 msgid "Input|p"
10168 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10171 msgid "Verbatim|V"
10172 msgstr "Doslovnì|D"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10175 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10176 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10179 msgid "Listing|L"
10180 msgstr "Výpis|p"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10183 msgid "Edit included file...|E"
10184 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10187 msgid "New Page|N"
10188 msgstr "Nová stránka|N"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10191 msgid "Page Break|a"
10192 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10195 msgid "Clear Page|C"
10196 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10199 msgid "Clear Double Page|D"
10200 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10203 msgid "Ragged Line Break|R"
10204 msgstr "Konec øádku|K"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10207 msgid "Justified Line Break|J"
10208 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10213 msgid "Cut"
10214 msgstr "Vyjmout"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10219 msgid "Copy"
10220 msgstr "Zkopírovat"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10225 msgid "Paste"
10226 msgstr "Vlo¾it"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10229 msgid "Paste Recent|e"
10230 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10233 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10234 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10237 msgid "Move Paragraph Up|o"
10238 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10241 msgid "Move Paragraph Down|v"
10242 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10245 msgid "Promote Section|r"
10246 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10249 msgid "Demote Section|m"
10250 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10253 msgid "Move Section down|d"
10254 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10257 msgid "Move Section up|u"
10258 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10261 msgid "Apply Last Text Style|A"
10262 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10265 msgid "Text Style|S"
10266 msgstr "Styl textu|t"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10269 msgid "Paragraph Settings...|P"
10270 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10273 msgid "Fullscreen Mode"
10274 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10278 msgid "Append Parameter"
10279 msgstr "Pøidej parametr"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10283 msgid "Remove Last Parameter"
10284 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10289 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10293 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10294 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10298 msgid "Insert Optional Parameter"
10299 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10303 msgid "Remove Optional Parameter"
10304 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10308 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10309 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10313 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10314 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10318 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10319 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10322 msgid "Edit externally...|x"
10323 msgstr "Edituj externì...|x"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10326 msgid "Top Line|T"
10327 msgstr "Linka nahoøe|n"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10330 msgid "Bottom Line|B"
10331 msgstr "Linka dole|d"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10334 msgid "Left Line|L"
10335 msgstr "Linka vlevo|l"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10338 msgid "Right Line|R"
10339 msgstr "Linka vpravo|r"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10342 msgid "Copy Row|o"
10343 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10346 msgid "Copy Column|p"
10347 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10350 msgid "Document|D"
10351 msgstr "Dokument|D"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10354 msgid "Tools|T"
10355 msgstr "Nástroje|t"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10358 msgid "New from Template...|m"
10359 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10362 msgid "Open Recent|t"
10363 msgstr "Otevøít poslední|l"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10366 msgid "Save All|l"
10367 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10370 msgid "Revert to Saved|R"
10371 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10374 msgid "New Window|W"
10375 msgstr "Nové okno|v"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10378 msgid "Close Window|d"
10379 msgstr "Zavøít okno|a"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10382 msgid "Redo|R"
10383 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10386 msgid "Paste Special"
10387 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10390 msgid "Select All"
10391 msgstr "Vybrat v¹e"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10394 msgid "Table|T"
10395 msgstr "Tabulka|a"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10398 msgid "Rows & Columns|C"
10399 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10402 msgid "Increase List Depth|I"
10403 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10406 msgid "Decrease List Depth|D"
10407 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10410 msgid "Dissolve Inset|l"
10411 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10414 msgid "TeX Code Settings...|C"
10415 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10418 msgid "Float Settings...|a"
10419 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10422 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10423 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10426 msgid "Note Settings...|N"
10427 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10430 msgid "Branch Settings...|B"
10431 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10434 msgid "Box Settings...|x"
10435 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10438 msgid "Table Settings...|a"
10439 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10442 msgid "Plain Text|T"
10443 msgstr "Jako prostý text|a"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10447 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10450 msgid "Selection|S"
10451 msgstr "Výbìr|V"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10454 msgid "Selection, Join Lines|i"
10455 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10458 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10459 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10462 msgid "Paste As PDF"
10463 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10466 msgid "Paste As PNG"
10467 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10470 msgid "Paste As JPEG"
10471 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10474 msgid "Dissolve CharStyle"
10475 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10478 msgid "Customized...|C"
10479 msgstr "Vlastní...|V"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10482 msgid "Capitalize|a"
10483 msgstr "První velké|k"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10486 msgid "Uppercase|U"
10487 msgstr "Velká písmena|l"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10490 msgid "Lowercase|L"
10491 msgstr "Malá písmena|M"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10494 msgid "Number whole Formula|N"
10495 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10498 msgid "Number this Line|u"
10499 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10502 msgid "Macro Definition"
10503 msgstr "Definice makra"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10506 msgid "Text Style|T"
10507 msgstr "Styl textu|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10510 msgid "Add Line Above|A"
10511 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10514 msgid "Math Normal Font|N"
10515 msgstr "Mat. normální|n"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10518 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10519 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10522 msgid "Math Fraktur Family|F"
10523 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10526 msgid "Math Roman Family|R"
10527 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10530 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10531 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10534 msgid "Math Bold Series|B"
10535 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10538 msgid "Text Normal Font|T"
10539 msgstr "Text. normální písmo"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10542 msgid "Octave|O"
10543 msgstr "Octave|O"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10546 msgid "Maxima|M"
10547 msgstr "Maxima|M"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10550 msgid "Mathematica|a"
10551 msgstr "Mathematica|a"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10554 msgid "Maple, simplify|s"
10555 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10558 msgid "Maple, factor|f"
10559 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10562 msgid "Maple, evalm|e"
10563 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10566 msgid "Maple, evalf|v"
10567 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10570 msgid "Open All Insets|O"
10571 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10574 msgid "Close All Insets|C"
10575 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10578 msgid "Unfold Math Macro"
10579 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10582 msgid "Fold Math Macro"
10583 msgstr "Zabalit matematické makro"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10586 msgid "View Source|S"
10587 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10590 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10594 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10598 msgid "Close Tab Group|G"
10599 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10602 msgid "Fullscreen|l"
10603 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10606 msgid "Toolbars|b"
10607 msgstr "Panely nástrojù|n"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10610 msgid "Special Character|p"
10611 msgstr "Speciální znak|z"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10614 msgid "Formatting|o"
10615 msgstr "Formátování|F"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10618 msgid "List / TOC|i"
10619 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10622 msgid "Float|a"
10623 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10626 msgid "Branch|B"
10627 msgstr "Vìtev|V"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10630 msgid "Custom insets"
10631 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10634 msgid "File|e"
10635 msgstr "Soubor|b"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10638 msgid "Box[[Menu]]"
10639 msgstr "Rámeèek|R"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10642 msgid "Cross-Reference...|R"
10643 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10646 msgid "Caption"
10647 msgstr "Popisek"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10650 msgid "Index Entry|d"
10651 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10654 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10655 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10658 msgid "Table...|T"
10659 msgstr "Tabulka...|T"
10660
10661 # TODO
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10663 msgid "Hyperlink|k"
10664 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10667 msgid "Short Title|S"
10668 msgstr "Krátký titulek"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10671 msgid "TeX Code|X"
10672 msgstr "TeX-ový kód|X"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10675 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10676 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10679 msgid "Ordinary Quote|Q"
10680 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10683 msgid "Single Quote|S"
10684 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10687 msgid "Phonetic Symbols|P"
10688 msgstr "Fonetické symboly|F"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10691 msgid "Protected Space|P"
10692 msgstr "Chránìná mezera|r"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10695 msgid "Horizontal Line|L"
10696 msgstr "Horizontální linka|o"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10699 msgid "Vertical Space...|V"
10700 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10703 msgid "Hyphenation Point|H"
10704 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10707 msgid "Numbered Formula|N"
10708 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10711 msgid "Figure Wrap Float|F"
10712 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10715 msgid "Table Wrap Float|T"
10716 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10719 msgid "External Material...|M"
10720 msgstr "Externí materiál...|E"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10723 msgid "Child Document...|d"
10724 msgstr "Dokument potomka...|D"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10727 msgid "Change Tracking|C"
10728 msgstr "Zmìnit revize|r"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10731 msgid "Start Appendix Here|A"
10732 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10735 msgid "Save in Bundled Format|F"
10736 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10739 msgid "Compressed|m"
10740 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10743 msgid "Accept Change|A"
10744 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10747 msgid "Reject Change|R"
10748 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10751 msgid "Accept All Changes|c"
10752 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10755 msgid "Reject All Changes|e"
10756 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10759 msgid "Next Change|C"
10760 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10763 msgid "Next Cross-Reference|R"
10764 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10767 msgid "Clear Bookmarks|C"
10768 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10771 msgid "Thesaurus...|T"
10772 msgstr "Tezaurus...|T"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10775 msgid "Statistics...|a"
10776 msgstr "Statistika...|S"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10779 msgid "TeX Information|I"
10780 msgstr "Informace TeX-u|I"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10783 msgid "Shortcuts|S"
10784 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10787 msgid "New document"
10788 msgstr "Nový dokument"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10791 msgid "Open document"
10792 msgstr "Otevøít dokument"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10795 msgid "Save document"
10796 msgstr "Ulo¾it dokument"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10799 msgid "Print document"
10800 msgstr "Vytisknout dokument"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10803 msgid "Check spelling"
10804 msgstr "Kontrola pravopisu"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10807 msgid "Undo"
10808 msgstr "Zpìt zmìnu"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10811 msgid "Redo"
10812 msgstr "Znovu zmìnu"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10815 msgid "Find and replace"
10816 msgstr "Najít a zamìnit"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10819 msgid "Toggle emphasis"
10820 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10823 msgid "Toggle noun"
10824 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10827 msgid "Apply last"
10828 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10831 msgid "Insert math"
10832 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10835 msgid "Insert graphics"
10836 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10839 msgid "Insert table"
10840 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10843 msgid "Toggle Outline"
10844 msgstr "Pøepnout osnovu"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10847 msgid "Extra"
10848 msgstr "Extra"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10851 msgid "Numbered list"
10852 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10855 msgid "Itemized list"
10856 msgstr "Seznam polo¾ek"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10859 msgid "Increase depth"
10860 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10863 msgid "Decrease depth"
10864 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10867 msgid "Insert figure float"
10868 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10871 msgid "Insert table float"
10872 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10875 msgid "Insert label"
10876 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10879 msgid "Insert cross-reference"
10880 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10883 msgid "Insert citation"
10884 msgstr "Vlo¾it citaci"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10887 msgid "Insert index entry"
10888 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10891 msgid "Insert nomenclature entry"
10892 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10895 msgid "Insert footnote"
10896 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10899 msgid "Insert margin note"
10900 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10903 msgid "Insert note"
10904 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10907 msgid "Insert box"
10908 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10911 msgid "Insert Hyperlink"
10912 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10915 msgid "Insert TeX code"
10916 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10919 msgid "Insert math macro"
10920 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10923 msgid "Include file"
10924 msgstr "Zahrnout soubor"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10927 msgid "Text style"
10928 msgstr "Styl textu"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10931 msgid "Paragraph settings"
10932 msgstr "Nastavení odstavce"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10935 msgid "Add row"
10936 msgstr "Pøidat øádek"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10939 msgid "Add column"
10940 msgstr "Pøidat sloupec"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10943 msgid "Delete row"
10944 msgstr "Smazat øádek"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10947 msgid "Delete column"
10948 msgstr "Smazat sloupec"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10951 msgid "Set top line"
10952 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10955 msgid "Set bottom line"
10956 msgstr "Nastavit linku dole"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10959 msgid "Set left line"
10960 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10963 msgid "Set right line"
10964 msgstr "Nastavit linku napravo"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10967 msgid "Set border lines"
10968 msgstr "Nastav linky okraje"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10971 msgid "Set all lines"
10972 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10975 msgid "Unset all lines"
10976 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10979 msgid "Align left"
10980 msgstr "Zarovnání vlevo"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10983 msgid "Align center"
10984 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10987 msgid "Align right"
10988 msgstr "Zarovnání vpravo"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10991 msgid "Align top"
10992 msgstr "Zarovnání nahoru"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10995 msgid "Align middle"
10996 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10999 msgid "Align bottom"
11000 msgstr "Zarovnání dospod"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11003 msgid "Rotate cell"
11004 msgstr "Otoèit buòku"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11007 msgid "Rotate table"
11008 msgstr "Otoèit tabulku"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11011 msgid "Set multi-column"
11012 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11015 msgid "Math"
11016 msgstr "Matematika"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11019 msgid "Set display mode"
11020 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11023 msgid "Subscript"
11024 msgstr "Index dole"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11027 msgid "Superscript"
11028 msgstr "Index nahoøe"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11031 msgid "Insert square root"
11032 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11035 msgid "Insert root"
11036 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11039 msgid "Insert standard fraction"
11040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11043 msgid "Insert sum"
11044 msgstr "Vlo¾it sumu"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11047 msgid "Insert integral"
11048 msgstr "Vlo¾it integrál"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11051 msgid "Insert product"
11052 msgstr "Vlo¾it souèin"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11055 msgid "Insert ( )"
11056 msgstr "Vlo¾it ( )"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11059 msgid "Insert [ ]"
11060 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11063 msgid "Insert { }"
11064 msgstr "Vlo¾it { }"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11067 msgid "Insert delimiters"
11068 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11071 msgid "Insert matrix"
11072 msgstr "Vlo¾it matici"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11075 msgid "Insert cases environment"
11076 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11079 msgid "Toggle Math Panels"
11080 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11083 msgid "Math Macros"
11084 msgstr "Mat. makra"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11087 msgid "Command Buffer"
11088 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11091 msgid "Review[[Toolbar]]"
11092 msgstr "Revize"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11095 msgid "Track changes"
11096 msgstr "Sledovat revize"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11099 msgid "Show changes in output"
11100 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11103 msgid "Next change"
11104 msgstr "Dal¹í zmìna"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Accept change inside selection"
11109 msgstr "Pøijmout zmìnu"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Reject change inside selection"
11114 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11117 msgid "Merge changes"
11118 msgstr "Slouèit revize"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11121 msgid "Accept all changes"
11122 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11125 msgid "Reject all changes"
11126 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11129 msgid "Next note"
11130 msgstr "Dal¹í poznámka"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11133 msgid "View/Update"
11134 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11137 msgid "View DVI"
11138 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11141 msgid "Update DVI"
11142 msgstr "Aktualizovat DVI"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11145 msgid "View PDF (pdflatex)"
11146 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11150 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11153 msgid "View PostScript"
11154 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11157 msgid "Update PostScript"
11158 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11161 msgid "Math Panels"
11162 msgstr "Matematický panel"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11165 msgid "Math Spacings"
11166 msgstr "Mat. mezery"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11169 msgid "Styles"
11170 msgstr "Styly"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11173 msgid "Fractions"
11174 msgstr "Zlomky"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11178 msgid "Fonts"
11179 msgstr "Fonty"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11182 msgid "Functions"
11183 msgstr "Funkce"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11186 msgid "arccos"
11187 msgstr "arccos"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11190 msgid "arcsin"
11191 msgstr "arcsin"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11194 msgid "arctan"
11195 msgstr "arctan"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11198 msgid "arg"
11199 msgstr "arg"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11202 msgid "bmod"
11203 msgstr "bmod"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11206 msgid "cos"
11207 msgstr "cos"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11210 msgid "cosh"
11211 msgstr "cosh"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11214 msgid "cot"
11215 msgstr "cot"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11218 msgid "coth"
11219 msgstr "coth"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11222 msgid "csc"
11223 msgstr "csc"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11226 msgid "deg"
11227 msgstr "deg"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11230 msgid "det"
11231 msgstr "det"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11234 msgid "dim"
11235 msgstr "dim"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11238 msgid "exp"
11239 msgstr "exp"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11242 msgid "gcd"
11243 msgstr "gcd"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11246 msgid "hom"
11247 msgstr "hom"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11250 msgid "inf"
11251 msgstr "inf"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11254 msgid "ker"
11255 msgstr "ker"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11258 msgid "lg"
11259 msgstr "lg"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11262 msgid "lim"
11263 msgstr "lim"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11266 msgid "liminf"
11267 msgstr "liminf"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11270 msgid "limsup"
11271 msgstr "limsup"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11274 msgid "ln"
11275 msgstr "ln"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11278 msgid "log"
11279 msgstr "log"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11282 msgid "max"
11283 msgstr "max"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11286 msgid "min"
11287 msgstr "min"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11290 msgid "sec"
11291 msgstr "sec"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11294 msgid "sin"
11295 msgstr "sin"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11298 msgid "sinh"
11299 msgstr "sinh"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11302 msgid "sup"
11303 msgstr "sup"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11306 msgid "tan"
11307 msgstr "tan"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11310 msgid "tanh"
11311 msgstr "tanh"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11314 msgid "Pr"
11315 msgstr "Pr"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11318 msgid "Spacings"
11319 msgstr "Mezery"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11322 msgid "Thin space\t\\,"
11323 msgstr "Tenká\t\\,"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11326 msgid "Medium space\t\\:"
11327 msgstr "Støední\t\\:"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11330 msgid "Thick space\t\\;"
11331 msgstr "Tlustá\t\\;"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11334 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11335 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11338 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11339 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11342 msgid "Negative space\t\\!"
11343 msgstr "Záporná\t\\!"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11346 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11347 msgstr "Místo\t\\phantom"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11350 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11351 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11354 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11355 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11358 msgid "Roots"
11359 msgstr "Odmocniny"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11362 msgid "Square root\t\\sqrt"
11363 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11366 msgid "Other root\t\\root"
11367 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11370 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11371 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11374 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11375 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11378 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11379 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11382 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11383 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11386 msgid "Standard\t\\frac"
11387 msgstr "Standard\t\\frac"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11390 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11391 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11394 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11395 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11398 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11399 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11402 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11403 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11407 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11410 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11411 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11414 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11415 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11418 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11419 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11422 msgid "Binomial\t\\binom"
11423 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11426 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11427 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11430 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11431 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11434 msgid "Roman\t\\mathrm"
11435 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11438 msgid "Bold\t\\mathbf"
11439 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11442 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11443 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11446 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11447 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11450 msgid "Italic\t\\mathit"
11451 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11454 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11455 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11458 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11459 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11462 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11463 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11466 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11467 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11470 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11471 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11474 msgid "Dots"
11475 msgstr "Teèky"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11478 msgid "ldots"
11479 msgstr "ldots"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11482 msgid "cdots"
11483 msgstr "cdots"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11486 msgid "vdots"
11487 msgstr "vdots"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11490 msgid "ddots"
11491 msgstr "ddots"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11494 msgid "Frame Decorations"
11495 msgstr "Dekorace rámù"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11498 msgid "hat"
11499 msgstr "hat"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11502 msgid "tilde"
11503 msgstr "tilde"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11506 msgid "bar"
11507 msgstr "bar"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11510 msgid "grave"
11511 msgstr "grave"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11514 msgid "dot"
11515 msgstr "dot"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11518 msgid "check"
11519 msgstr "check"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11522 msgid "widehat"
11523 msgstr "widehat"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11526 msgid "widetilde"
11527 msgstr "widetilde"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11530 msgid "vec"
11531 msgstr "vec"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11534 msgid "acute"
11535 msgstr "acute"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11538 msgid "ddot"
11539 msgstr "ddot"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11542 msgid "breve"
11543 msgstr "breve"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11546 msgid "overline"
11547 msgstr "overline"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11550 msgid "overbrace"
11551 msgstr "overbrace"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11554 msgid "overleftarrow"
11555 msgstr "overleftarrow"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11558 msgid "overrightarrow"
11559 msgstr "overrightarrow"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11562 msgid "overleftrightarrow"
11563 msgstr "overleftrightarrow"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11566 msgid "overset"
11567 msgstr "overset"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11570 msgid "underline"
11571 msgstr "underline"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11574 msgid "underbrace"
11575 msgstr "underbrace"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11578 msgid "underleftarrow"
11579 msgstr "underleftarrow"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11582 msgid "underrightarrow"
11583 msgstr "underrightarrow"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11586 msgid "underleftrightarrow"
11587 msgstr "underleftrightarrow"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11590 msgid "underset"
11591 msgstr "underset"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11594 msgid "Arrows"
11595 msgstr "©ipky"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11598 msgid "leftarrow"
11599 msgstr "leftarrow"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11602 msgid "rightarrow"
11603 msgstr "rightarrow"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11606 msgid "downarrow"
11607 msgstr "downarrow"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11610 msgid "uparrow"
11611 msgstr "uparrow"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11614 msgid "updownarrow"
11615 msgstr "updownarrow"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11618 msgid "leftrightarrow"
11619 msgstr "leftrightarrow"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11622 msgid "Leftarrow"
11623 msgstr "Leftarrow"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11626 msgid "Rightarrow"
11627 msgstr "Rightarrow"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11630 msgid "Downarrow"
11631 msgstr "Downarrow"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11634 msgid "Uparrow"
11635 msgstr "Uparrow"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11638 msgid "Updownarrow"
11639 msgstr "Updownarrow"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11642 msgid "Leftrightarrow"
11643 msgstr "Leftrightarrow"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11646 msgid "Longleftrightarrow"
11647 msgstr "Longleftrightarrow"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11650 msgid "Longleftarrow"
11651 msgstr "Longleftarrow"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11654 msgid "Longrightarrow"
11655 msgstr "Longrightarrow"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11658 msgid "longleftrightarrow"
11659 msgstr "longleftrightarrow"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11662 msgid "longleftarrow"
11663 msgstr "longleftarrow"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11666 msgid "longrightarrow"
11667 msgstr "longrightarrow"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11670 msgid "leftharpoondown"
11671 msgstr "leftharpoondown"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11674 msgid "rightharpoondown"
11675 msgstr "rightharpoondown"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11678 msgid "mapsto"
11679 msgstr "mapsto"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11682 msgid "longmapsto"
11683 msgstr "longmapsto"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11686 msgid "nwarrow"
11687 msgstr "nwarrow"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11690 msgid "nearrow"
11691 msgstr "nearrow"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11694 msgid "leftharpoonup"
11695 msgstr "leftharpoonup"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11698 msgid "rightharpoonup"
11699 msgstr "rightharpoonup"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11702 msgid "hookleftarrow"
11703 msgstr "hookleftarrow"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11706 msgid "hookrightarrow"
11707 msgstr "hookrightarrow"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11710 msgid "swarrow"
11711 msgstr "swarrow"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11714 msgid "searrow"
11715 msgstr "searrow"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11718 msgid "rightleftharpoons"
11719 msgstr "rightleftharpoons"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11722 msgid "Operators"
11723 msgstr "Operátory"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11726 msgid "pm"
11727 msgstr "pm"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11730 msgid "cap"
11731 msgstr "cap"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11734 msgid "diamond"
11735 msgstr "diamond"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11738 msgid "oplus"
11739 msgstr "oplus"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11742 msgid "mp"
11743 msgstr "mp"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11746 msgid "cup"
11747 msgstr "cup"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11750 msgid "bigtriangleup"
11751 msgstr "bigtriangleup"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11754 msgid "ominus"
11755 msgstr "ominus"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11758 msgid "times"
11759 msgstr "times"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11762 msgid "uplus"
11763 msgstr "uplus"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11766 msgid "bigtriangledown"
11767 msgstr "bigtriangledown"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11770 msgid "otimes"
11771 msgstr "otimes"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11774 msgid "div"
11775 msgstr "div"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11778 msgid "sqcap"
11779 msgstr "sqcap"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11782 msgid "triangleright"
11783 msgstr "triangleright"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11786 msgid "oslash"
11787 msgstr "oslash"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11790 msgid "cdot"
11791 msgstr "cdot"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11794 msgid "sqcup"
11795 msgstr "sqcup"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11798 msgid "triangleleft"
11799 msgstr "triangleleft"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11802 msgid "odot"
11803 msgstr "odot"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11806 msgid "star"
11807 msgstr "star"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11810 msgid "vee"
11811 msgstr "vee"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11814 msgid "amalg"
11815 msgstr "amalg"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11818 msgid "bigcirc"
11819 msgstr "bigcirc"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11822 msgid "setminus"
11823 msgstr "setminus"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11826 msgid "wedge"
11827 msgstr "wedge"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11830 msgid "dagger"
11831 msgstr "dagger"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11834 msgid "circ"
11835 msgstr "circ"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11838 msgid "bullet"
11839 msgstr "bullet"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11842 msgid "wr"
11843 msgstr "wr"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11846 msgid "ddagger"
11847 msgstr "ddagger"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11850 msgid "Relations"
11851 msgstr "Relace"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11854 msgid "leq"
11855 msgstr "leq"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11858 msgid "geq"
11859 msgstr "geq"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11862 msgid "equiv"
11863 msgstr "equiv"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11866 msgid "models"
11867 msgstr "models"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11870 msgid "prec"
11871 msgstr "prec"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11874 msgid "succ"
11875 msgstr "succ"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11878 msgid "sim"
11879 msgstr "sim"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11882 msgid "perp"
11883 msgstr "perp"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11886 msgid "preceq"
11887 msgstr "preceq"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11890 msgid "succeq"
11891 msgstr "succeq"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11894 msgid "simeq"
11895 msgstr "simeq"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11898 msgid "mid"
11899 msgstr "mid"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11902 msgid "ll"
11903 msgstr "ll"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11906 msgid "gg"
11907 msgstr "gg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11910 msgid "asymp"
11911 msgstr "asymp"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11914 msgid "parallel"
11915 msgstr "parallel"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11918 msgid "subset"
11919 msgstr "subset"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11922 msgid "supset"
11923 msgstr "supset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11926 msgid "approx"
11927 msgstr "approx"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11930 msgid "smile"
11931 msgstr "smile"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11934 msgid "subseteq"
11935 msgstr "subseteq"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11938 msgid "supseteq"
11939 msgstr "supseteq"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11942 msgid "cong"
11943 msgstr "cong"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11946 msgid "frown"
11947 msgstr "frown"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11950 msgid "sqsubseteq"
11951 msgstr "sqsubseteq"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11954 msgid "sqsupseteq"
11955 msgstr "sqsupseteq"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11958 msgid "doteq"
11959 msgstr "doteq"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11962 msgid "neq"
11963 msgstr "neq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11966 msgid "in"
11967 msgstr "in"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11970 msgid "ni"
11971 msgstr "ni"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11974 msgid "propto"
11975 msgstr "propto"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11978 msgid "notin"
11979 msgstr "notin"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11982 msgid "vdash"
11983 msgstr "vdash"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11986 msgid "dashv"
11987 msgstr "dashv"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11990 msgid "bowtie"
11991 msgstr "bowtie"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11994 msgid "alpha"
11995 msgstr "alpha"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11998 msgid "beta"
11999 msgstr "beta"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12002 msgid "gamma"
12003 msgstr "gamma"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12006 msgid "delta"
12007 msgstr "delta"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12010 msgid "epsilon"
12011 msgstr "epsilon"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12014 msgid "varepsilon"
12015 msgstr "varepsilon"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12018 msgid "zeta"
12019 msgstr "zeta"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12022 msgid "eta"
12023 msgstr "eta"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12026 msgid "theta"
12027 msgstr "theta"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12030 msgid "vartheta"
12031 msgstr "vartheta"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12034 msgid "iota"
12035 msgstr "iota"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12038 msgid "kappa"
12039 msgstr "kappa"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12042 msgid "lambda"
12043 msgstr "lambda"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12046 msgid "mu"
12047 msgstr "mu"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12050 msgid "nu"
12051 msgstr "nu"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12054 msgid "xi"
12055 msgstr "xi"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12058 msgid "pi"
12059 msgstr "pi"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12062 msgid "varpi"
12063 msgstr "varpi"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12066 msgid "rho"
12067 msgstr "rho"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12070 msgid "varrho"
12071 msgstr "varrho"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12074 msgid "sigma"
12075 msgstr "sigma"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12078 msgid "varsigma"
12079 msgstr "varsigma"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12082 msgid "tau"
12083 msgstr "tau"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12086 msgid "upsilon"
12087 msgstr "upsilon"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12090 msgid "phi"
12091 msgstr "phi"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12094 msgid "varphi"
12095 msgstr "varphi"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12098 msgid "chi"
12099 msgstr "chi"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12102 msgid "psi"
12103 msgstr "psi"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12106 msgid "omega"
12107 msgstr "omega"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12110 msgid "Gamma"
12111 msgstr "Gamma"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12114 msgid "Delta"
12115 msgstr "Delta"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12118 msgid "Theta"
12119 msgstr "Theta"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12122 msgid "Lambda"
12123 msgstr "Lambda"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12126 msgid "Xi"
12127 msgstr "Xi"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12130 msgid "Pi"
12131 msgstr "Pi"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12134 msgid "Sigma"
12135 msgstr "Sigma"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12138 msgid "Upsilon"
12139 msgstr "Upsilon"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12142 msgid "Phi"
12143 msgstr "Phi"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12146 msgid "Psi"
12147 msgstr "Psi"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12150 msgid "Omega"
12151 msgstr "Omega"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12154 msgid "Miscellaneous"
12155 msgstr "Rùzné"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12158 msgid "nabla"
12159 msgstr "nabla"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12162 msgid "partial"
12163 msgstr "partial"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12166 msgid "infty"
12167 msgstr "infty"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12170 msgid "prime"
12171 msgstr "prime"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12174 msgid "ell"
12175 msgstr "ell"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12178 msgid "emptyset"
12179 msgstr "emptyset"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12182 msgid "exists"
12183 msgstr "exists"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12186 msgid "forall"
12187 msgstr "forall"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12190 msgid "imath"
12191 msgstr "imath"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12194 msgid "jmath"
12195 msgstr "jmath"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12198 msgid "Re"
12199 msgstr "Re"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12202 msgid "Im"
12203 msgstr "Im"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12206 msgid "aleph"
12207 msgstr "aleph"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12210 msgid "wp"
12211 msgstr "wp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12214 msgid "hbar"
12215 msgstr "hbar"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12218 msgid "angle"
12219 msgstr "angle"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12222 msgid "top"
12223 msgstr "top"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12226 msgid "bot"
12227 msgstr "bot"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12230 msgid "Vert"
12231 msgstr "Vert"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12234 msgid "neg"
12235 msgstr "neg"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12238 msgid "flat"
12239 msgstr "flat"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12242 msgid "natural"
12243 msgstr "natural"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12246 msgid "sharp"
12247 msgstr "sharp"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12250 msgid "surd"
12251 msgstr "surd"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12254 msgid "triangle"
12255 msgstr "triangle"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12258 msgid "diamondsuit"
12259 msgstr "diamondsuit"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12262 msgid "heartsuit"
12263 msgstr "heartsuit"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12266 msgid "clubsuit"
12267 msgstr "clubsuit"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12270 msgid "spadesuit"
12271 msgstr "spadesuit"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12274 msgid "textrm \\AA"
12275 msgstr "textrm \\AA"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12278 msgid "textrm \\O"
12279 msgstr "textrm \\O"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12282 msgid "mathcircumflex"
12283 msgstr "mathcircumflex"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12286 msgid "_"
12287 msgstr "_"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12290 msgid "mathrm T"
12291 msgstr "mathrm T"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12294 msgid "mathbb N"
12295 msgstr "mathbb N"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12298 msgid "mathbb Z"
12299 msgstr "mathbb Z"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12302 msgid "mathbb Q"
12303 msgstr "mathbb Q"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12306 msgid "mathbb R"
12307 msgstr "mathbb R"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12310 msgid "mathbb C"
12311 msgstr "mathbb C"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12314 msgid "mathbb H"
12315 msgstr "mathbb H"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12318 msgid "mathcal F"
12319 msgstr "mathcal F"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12322 msgid "mathcal L"
12323 msgstr "mathcal L"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12326 msgid "mathcal H"
12327 msgstr "mathcal H"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12330 msgid "mathcal O"
12331 msgstr "mathcal O"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12334 msgid "Big Operators"
12335 msgstr "Velké operátory"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12338 msgid "intop"
12339 msgstr "intop"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12342 msgid "int"
12343 msgstr "int"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12346 msgid "iint"
12347 msgstr "iint"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12350 msgid "iintop"
12351 msgstr "iintop"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12354 msgid "iiint"
12355 msgstr "iiint"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12358 msgid "iiintop"
12359 msgstr "iiintop"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12362 msgid "iiiint"
12363 msgstr "iiiint"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12366 msgid "iiiintop"
12367 msgstr "iiiintop"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12370 msgid "dotsint"
12371 msgstr "dotsint"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12374 msgid "dotsintop"
12375 msgstr "dotsintop"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12378 msgid "oint"
12379 msgstr "oint"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12382 msgid "ointop"
12383 msgstr "ointop"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12386 msgid "oiint"
12387 msgstr "oiint"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12390 msgid "oiintop"
12391 msgstr "oiintop"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12394 msgid "ointctrclockwiseop"
12395 msgstr "ointctrclockwiseop"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12398 msgid "ointctrclockwise"
12399 msgstr "ointctrclockwise"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12402 msgid "ointclockwiseop"
12403 msgstr "ointclockwiseop"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12406 msgid "ointclockwise"
12407 msgstr "ointclockwise"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12410 msgid "sqint"
12411 msgstr "sqint"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12414 msgid "sqintop"
12415 msgstr "sqintop"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12418 msgid "sqiint"
12419 msgstr "sqiint"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12422 msgid "sqiintop"
12423 msgstr "sqiintop"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12426 msgid "sum"
12427 msgstr "sum"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12430 msgid "prod"
12431 msgstr "prod"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12434 msgid "coprod"
12435 msgstr "coprod"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12438 msgid "bigsqcup"
12439 msgstr "bigsqcup"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12442 msgid "bigotimes"
12443 msgstr "bigotimes"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12446 msgid "bigodot"
12447 msgstr "bigodot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12450 msgid "bigoplus"
12451 msgstr "bigoplus"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12454 msgid "bigcap"
12455 msgstr "bigcap"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12458 msgid "bigcup"
12459 msgstr "bigcup"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12462 msgid "biguplus"
12463 msgstr "biguplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12466 msgid "bigvee"
12467 msgstr "bigvee"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12470 msgid "bigwedge"
12471 msgstr "bigwedge"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12474 msgid "AMS Miscellaneous"
12475 msgstr "AMS Rùzné"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12478 msgid "digamma"
12479 msgstr "digamma"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12482 msgid "varkappa"
12483 msgstr "varkappa"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12486 msgid "beth"
12487 msgstr "beth"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12490 msgid "daleth"
12491 msgstr "daleth"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12494 msgid "gimel"
12495 msgstr "gimel"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12498 msgid "ulcorner"
12499 msgstr "ulcorner"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12502 msgid "urcorner"
12503 msgstr "urcorner"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12506 msgid "llcorner"
12507 msgstr "llcorner"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12510 msgid "lrcorner"
12511 msgstr "lrcorner"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12514 msgid "hslash"
12515 msgstr "hslash"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12518 msgid "vartriangle"
12519 msgstr "vartriangle"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12522 msgid "triangledown"
12523 msgstr "triangledown"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12526 msgid "square"
12527 msgstr "square"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12530 msgid "lozenge"
12531 msgstr "lozenge"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12534 msgid "circledS"
12535 msgstr "circledS"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12538 msgid "measuredangle"
12539 msgstr "measuredangle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12542 msgid "nexists"
12543 msgstr "nexists"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12546 msgid "mho"
12547 msgstr "mho"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12550 msgid "Finv"
12551 msgstr "Finv"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12554 msgid "Game"
12555 msgstr "Game"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12558 msgid "Bbbk"
12559 msgstr "Bbbk"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12562 msgid "backprime"
12563 msgstr "backprime"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12566 msgid "varnothing"
12567 msgstr "varnothing"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12570 msgid "blacktriangle"
12571 msgstr "blacktriangle"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12574 msgid "blacktriangledown"
12575 msgstr "blacktriangledown"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12578 msgid "blacksquare"
12579 msgstr "blacksquare"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12582 msgid "blacklozenge"
12583 msgstr "blacklozenge"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12586 msgid "bigstar"
12587 msgstr "bigstar"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12590 msgid "sphericalangle"
12591 msgstr "sphericalangle"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12594 msgid "complement"
12595 msgstr "complement"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12598 msgid "eth"
12599 msgstr "eth"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12602 msgid "diagup"
12603 msgstr "diagup"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12606 msgid "diagdown"
12607 msgstr "diagdown"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12610 msgid "AMS Arrows"
12611 msgstr "AMS ¹ipky"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12614 msgid "dashleftarrow"
12615 msgstr "dashleftarrow"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12618 msgid "dashrightarrow"
12619 msgstr "dashrightarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12622 msgid "leftleftarrows"
12623 msgstr "leftleftarrows"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12626 msgid "leftrightarrows"
12627 msgstr "leftrightarrows"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12630 msgid "rightrightarrows"
12631 msgstr "rightrightarrows"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12634 msgid "rightleftarrows"
12635 msgstr "rightleftarrows"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12638 msgid "Lleftarrow"
12639 msgstr "Lleftarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12642 msgid "Rrightarrow"
12643 msgstr "Rrightarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12646 msgid "twoheadleftarrow"
12647 msgstr "twoheadleftarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12650 msgid "twoheadrightarrow"
12651 msgstr "twoheadrightarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12654 msgid "leftarrowtail"
12655 msgstr "leftarrowtail"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12658 msgid "rightarrowtail"
12659 msgstr "rightarrowtail"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12662 msgid "looparrowleft"
12663 msgstr "looparrowleft"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12666 msgid "looparrowright"
12667 msgstr "looparrowright"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12670 msgid "curvearrowleft"
12671 msgstr "curvearrowleft"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12674 msgid "curvearrowright"
12675 msgstr "curvearrowright"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12678 msgid "circlearrowleft"
12679 msgstr "circlearrowleft"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12682 msgid "circlearrowright"
12683 msgstr "circlearrowright"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12686 msgid "Lsh"
12687 msgstr "Lsh"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12690 msgid "Rsh"
12691 msgstr "Rsh"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12694 msgid "upuparrows"
12695 msgstr "upuparrows"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12698 msgid "downdownarrows"
12699 msgstr "downdownarrows"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12702 msgid "upharpoonleft"
12703 msgstr "upharpoonleft"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12706 msgid "upharpoonright"
12707 msgstr "upharpoonright"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12710 msgid "downharpoonleft"
12711 msgstr "downharpoonleft"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12714 msgid "downharpoonright"
12715 msgstr "downharpoonright"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12718 msgid "leftrightharpoons"
12719 msgstr "leftrightharpoons"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12722 msgid "rightsquigarrow"
12723 msgstr "rightsquigarrow"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12726 msgid "leftrightsquigarrow"
12727 msgstr "leftrightsquigarrow"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12730 msgid "nleftarrow"
12731 msgstr "nleftarrow"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12734 msgid "nrightarrow"
12735 msgstr "nrightarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12738 msgid "nleftrightarrow"
12739 msgstr "nleftrightarrow"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12742 msgid "nLeftarrow"
12743 msgstr "nLeftarrow"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12746 msgid "nRightarrow"
12747 msgstr "nRightarrow"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12750 msgid "nLeftrightarrow"
12751 msgstr "nLeftrightarrow"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12754 msgid "multimap"
12755 msgstr "multimap"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12758 msgid "AMS Relations"
12759 msgstr "AMS relace"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12762 msgid "leqq"
12763 msgstr "leqq"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12766 msgid "geqq"
12767 msgstr "geqq"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12770 msgid "leqslant"
12771 msgstr "leqslant"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12774 msgid "geqslant"
12775 msgstr "geqslant"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12778 msgid "eqslantless"
12779 msgstr "eqslantless"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12782 msgid "eqslantgtr"
12783 msgstr "eqslantgtr"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12786 msgid "lesssim"
12787 msgstr "lesssim"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12790 msgid "gtrsim"
12791 msgstr "gtrsim"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12794 msgid "lessapprox"
12795 msgstr "lessapprox"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12798 msgid "gtrapprox"
12799 msgstr "gtrapprox"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12802 msgid "approxeq"
12803 msgstr "approxeq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12806 msgid "triangleq"
12807 msgstr "triangleq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12810 msgid "lessdot"
12811 msgstr "lessdot"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12814 msgid "gtrdot"
12815 msgstr "gtrdot"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12818 msgid "lll"
12819 msgstr "lll"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12822 msgid "ggg"
12823 msgstr "ggg"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12826 msgid "lessgtr"
12827 msgstr "lessgtr"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12830 msgid "gtrless"
12831 msgstr "gtrless"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12834 msgid "lesseqgtr"
12835 msgstr "lesseqgtr"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12838 msgid "gtreqless"
12839 msgstr "gtreqless"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12842 msgid "lesseqqgtr"
12843 msgstr "lesseqqgtr"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12846 msgid "gtreqqless"
12847 msgstr "gtreqqless"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12850 msgid "eqcirc"
12851 msgstr "eqcirc"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12854 msgid "circeq"
12855 msgstr "circeq"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12858 msgid "thicksim"
12859 msgstr "thicksim"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12862 msgid "thickapprox"
12863 msgstr "thickapprox"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12866 msgid "backsim"
12867 msgstr "backsim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12870 msgid "backsimeq"
12871 msgstr "backsimeq"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12874 msgid "subseteqq"
12875 msgstr "subseteqq"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12878 msgid "supseteqq"
12879 msgstr "supseteqq"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12882 msgid "Subset"
12883 msgstr "Subset"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12886 msgid "Supset"
12887 msgstr "Supset"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12890 msgid "sqsubset"
12891 msgstr "sqsubset"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12894 msgid "sqsupset"
12895 msgstr "sqsupset"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12898 msgid "preccurlyeq"
12899 msgstr "preccurlyeq"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12902 msgid "succcurlyeq"
12903 msgstr "succcurlyeq"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12906 msgid "curlyeqprec"
12907 msgstr "curlyeqprec"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12910 msgid "curlyeqsucc"
12911 msgstr "curlyeqsucc"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12914 msgid "precsim"
12915 msgstr "precsim"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12918 msgid "succsim"
12919 msgstr "succsim"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12922 msgid "precapprox"
12923 msgstr "precapprox"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12926 msgid "succapprox"
12927 msgstr "succapprox"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12930 msgid "vartriangleleft"
12931 msgstr "vartriangleleft"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12934 msgid "vartriangleright"
12935 msgstr "vartriangleright"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12938 msgid "trianglelefteq"
12939 msgstr "trianglelefteq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12942 msgid "trianglerighteq"
12943 msgstr "trianglerighteq"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12946 msgid "bumpeq"
12947 msgstr "bumpeq"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12950 msgid "Bumpeq"
12951 msgstr "Bumpeq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12954 msgid "doteqdot"
12955 msgstr "doteqdot"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12958 msgid "risingdotseq"
12959 msgstr "risingdotseq"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12962 msgid "fallingdotseq"
12963 msgstr "fallingdotseq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12966 msgid "vDash"
12967 msgstr "vDash"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12970 msgid "Vvdash"
12971 msgstr "Vvdash"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12974 msgid "Vdash"
12975 msgstr "Vdash"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12978 msgid "shortmid"
12979 msgstr "shortmid"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12982 msgid "shortparallel"
12983 msgstr "shortparallel"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12986 msgid "smallsmile"
12987 msgstr "smallsmile"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12990 msgid "smallfrown"
12991 msgstr "smallfrown"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12994 msgid "blacktriangleleft"
12995 msgstr "blacktriangleleft"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12998 msgid "blacktriangleright"
12999 msgstr "blacktriangleright"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13002 msgid "because"
13003 msgstr "because"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13006 msgid "therefore"
13007 msgstr "therefore"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13010 msgid "backepsilon"
13011 msgstr "backepsilon"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13014 msgid "varpropto"
13015 msgstr "varpropto"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13018 msgid "between"
13019 msgstr "between"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13022 msgid "pitchfork"
13023 msgstr "pitchfork"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13026 msgid "AMS Negative Relations"
13027 msgstr "AMS negované relace"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13030 msgid "nless"
13031 msgstr "nless"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13034 msgid "ngtr"
13035 msgstr "ngtr"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13038 msgid "nleq"
13039 msgstr "nleq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13042 msgid "ngeq"
13043 msgstr "ngeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13046 msgid "nleqslant"
13047 msgstr "nleqslant"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13050 msgid "ngeqslant"
13051 msgstr "ngeqslant"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13054 msgid "nleqq"
13055 msgstr "nleqq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13058 msgid "ngeqq"
13059 msgstr "ngeqq"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13062 msgid "lneq"
13063 msgstr "lneq"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13066 msgid "gneq"
13067 msgstr "gneq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13070 msgid "lneqq"
13071 msgstr "lneqq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13074 msgid "gneqq"
13075 msgstr "gneqq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13078 msgid "lvertneqq"
13079 msgstr "lvertneqq"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13082 msgid "gvertneqq"
13083 msgstr "gvertneqq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13086 msgid "lnsim"
13087 msgstr "lnsim"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13090 msgid "gnsim"
13091 msgstr "gnsim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13094 msgid "lnapprox"
13095 msgstr "lnapprox"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13098 msgid "gnapprox"
13099 msgstr "gnapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13102 msgid "nprec"
13103 msgstr "nprec"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13106 msgid "nsucc"
13107 msgstr "nsucc"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13110 msgid "npreceq"
13111 msgstr "npreceq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13114 msgid "nsucceq"
13115 msgstr "nsucceq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13118 msgid "precnsim"
13119 msgstr "precnsim"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13122 msgid "succnsim"
13123 msgstr "succnsim"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13126 msgid "precnapprox"
13127 msgstr "precnapprox"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13130 msgid "succnapprox"
13131 msgstr "succnapprox"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13134 msgid "subsetneq"
13135 msgstr "subsetneq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13138 msgid "supsetneq"
13139 msgstr "supsetneq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13142 msgid "subsetneqq"
13143 msgstr "subsetneqq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13146 msgid "supsetneqq"
13147 msgstr "supsetneqq"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13150 msgid "nsubseteq"
13151 msgstr "nsubseteq"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13154 msgid "nsupseteq"
13155 msgstr "nsupseteq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13158 msgid "nsupseteqq"
13159 msgstr "nsupseteqq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13162 msgid "nvdash"
13163 msgstr "nvdash"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13166 msgid "nvDash"
13167 msgstr "nvDash"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13170 msgid "nVDash"
13171 msgstr "nVDash"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13174 msgid "varsubsetneq"
13175 msgstr "varsubsetneq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13178 msgid "varsupsetneq"
13179 msgstr "varsupsetneq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13182 msgid "varsubsetneqq"
13183 msgstr "varsubsetneqq"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13186 msgid "varsupsetneqq"
13187 msgstr "varsupsetneqq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13190 msgid "ntriangleleft"
13191 msgstr "ntriangleleft"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13194 msgid "ntriangleright"
13195 msgstr "ntriangleright"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13198 msgid "ntrianglelefteq"
13199 msgstr "ntrianglelefteq"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13202 msgid "ntrianglerighteq"
13203 msgstr "ntrianglerighteq"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13206 msgid "ncong"
13207 msgstr "ncong"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13210 msgid "nsim"
13211 msgstr "nsim"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13214 msgid "nmid"
13215 msgstr "nmid"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13218 msgid "nshortmid"
13219 msgstr "nshortmid"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13222 msgid "nparallel"
13223 msgstr "nparallel"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13226 msgid "nshortparallel"
13227 msgstr "nshortparallel"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13230 msgid "AMS Operators"
13231 msgstr "AMS operátory"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13234 msgid "dotplus"
13235 msgstr "dotplus"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13238 msgid "smallsetminus"
13239 msgstr "smallsetminus"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13242 msgid "Cap"
13243 msgstr "Cap"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13246 msgid "Cup"
13247 msgstr "Cup"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13250 msgid "barwedge"
13251 msgstr "barwedge"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13254 msgid "veebar"
13255 msgstr "veebar"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13258 msgid "doublebarwedge"
13259 msgstr "doublebarwedge"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13262 msgid "boxminus"
13263 msgstr "boxminus"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13266 msgid "boxtimes"
13267 msgstr "boxtimes"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13270 msgid "boxdot"
13271 msgstr "boxdot"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13274 msgid "boxplus"
13275 msgstr "boxplus"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13278 msgid "divideontimes"
13279 msgstr "divideontimes"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13282 msgid "ltimes"
13283 msgstr "ltimes"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13286 msgid "rtimes"
13287 msgstr "rtimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13290 msgid "leftthreetimes"
13291 msgstr "leftthreetimes"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13294 msgid "rightthreetimes"
13295 msgstr "rightthreetimes"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13298 msgid "curlywedge"
13299 msgstr "curlywedge"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13302 msgid "curlyvee"
13303 msgstr "curlyvee"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13306 msgid "circleddash"
13307 msgstr "circleddash"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13310 msgid "circledast"
13311 msgstr "circledast"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13314 msgid "circledcirc"
13315 msgstr "circledcirc"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13318 msgid "centerdot"
13319 msgstr "centerdot"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13322 msgid "intercal"
13323 msgstr "intercal"
13324
13325 #: lib/external_templates:37
13326 msgid "RasterImage"
13327 msgstr "Rastrový obrázek"
13328
13329 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13331 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13332
13333 #: lib/external_templates:45
13334 msgid "A bitmap file.\n"
13335 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13336
13337 #: lib/external_templates:109
13338 msgid "XFig"
13339 msgstr "XFig"
13340
13341 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13342 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13343 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13344
13345 #: lib/external_templates:112
13346 msgid "An Xfig figure.\n"
13347 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13348
13349 #: lib/external_templates:162
13350 msgid "ChessDiagram"
13351 msgstr "©achový Diagram"
13352
13353 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13354 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13355 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13356
13357 #: lib/external_templates:165
13358 msgid ""
13359 "A chess position diagram.\n"
13360 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13361 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13362 "the position that you want to display.\n"
13363 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13364 "and remember to type in a relative path\n"
13365 "to the LyX document location.\n"
13366 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13367 "to enable general editing of the board.\n"
13368 "You might also check out the\n"
13369 "'Options->Test legality' option, and\n"
13370 "remember to middle and right click to\n"
13371 "insert new material in the board.\n"
13372 "In order for this to work, you have to\n"
13373 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13374 "that TeX will find it, and you will need\n"
13375 "to install the skak package from CTAN.\n"
13376 msgstr ""
13377 "©achový diagram.\n"
13378 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13379 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13380 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13381 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13382 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13383 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13384 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13385 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13386 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13387 "'Options->Test legality' a\n"
13388 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13389 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13390 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13391 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13392 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13393 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13394
13395 #: lib/external_templates:208
13396 msgid "LilyPond"
13397 msgstr "LilyPond"
13398
13399 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13400 msgid "Lilypond typeset music"
13401 msgstr "Lilypond - sazba not"
13402
13403 #: lib/external_templates:211
13404 msgid ""
13405 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13406 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13407 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13408 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13409 msgstr ""
13410 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13411 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13412 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13413 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13414
13415 #: lib/external_templates:257
13416 msgid "PDFPages"
13417 msgstr "Stránky PDF"
13418
13419 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13420 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13421 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13422
13423 #: lib/external_templates:260
13424 msgid ""
13425 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13426 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13427 "which must be inserted to Options.\n"
13428 "Examples:\n"
13429 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13430 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13431 "* pages=- (to include all pages)\n"
13432 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13433 "for further options and details.\n"
13434 msgstr ""
13435 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13436 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13437 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13438 "Pøíklady:\n"
13439 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13440 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13441 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13442 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13443 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13444
13445 #: lib/external_templates:300
13446 msgid ""
13447 "Today's date.\n"
13448 "Read 'info date' for more information.\n"
13449 msgstr ""
13450 "Dne¹ní datum.\n"
13451 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13452
13453 #: lib/configure.py:236
13454 msgid "Tgif"
13455 msgstr "Tgif"
13456
13457 #: lib/configure.py:239
13458 msgid "FIG"
13459 msgstr "FIG"
13460
13461 #: lib/configure.py:242
13462 msgid "Grace"
13463 msgstr "Grace"
13464
13465 #: lib/configure.py:245
13466 msgid "FEN"
13467 msgstr "FEN"
13468
13469 #: lib/configure.py:249
13470 msgid "BMP"
13471 msgstr "BMP"
13472
13473 #: lib/configure.py:250
13474 msgid "GIF"
13475 msgstr "GIF"
13476
13477 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13478 msgid "JPEG"
13479 msgstr "JPEG"
13480
13481 #: lib/configure.py:252
13482 msgid "PBM"
13483 msgstr "PBM"
13484
13485 #: lib/configure.py:253
13486 msgid "PGM"
13487 msgstr "PGM"
13488
13489 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13490 msgid "PNG"
13491 msgstr "PNG"
13492
13493 #: lib/configure.py:255
13494 msgid "PPM"
13495 msgstr "PPM"
13496
13497 #: lib/configure.py:256
13498 msgid "TIFF"
13499 msgstr "TIFF"
13500
13501 #: lib/configure.py:257
13502 msgid "XBM"
13503 msgstr "XBM"
13504
13505 #: lib/configure.py:258
13506 msgid "XPM"
13507 msgstr "XPM"
13508
13509 #: lib/configure.py:263
13510 msgid "Plain text (chess output)"
13511 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13512
13513 #: lib/configure.py:264
13514 msgid "Plain text (image)"
13515 msgstr "Prostý text (obraz)"
13516
13517 #: lib/configure.py:265
13518 msgid "Plain text (Xfig output)"
13519 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13520
13521 #: lib/configure.py:266
13522 msgid "date (output)"
13523 msgstr "datum (výstup)"
13524
13525 #: lib/configure.py:267
13526 msgid "DocBook"
13527 msgstr "DocBook"
13528
13529 #: lib/configure.py:267
13530 msgid "DocBook|B"
13531 msgstr "DocBook|B"
13532
13533 #: lib/configure.py:268
13534 msgid "Docbook (XML)"
13535 msgstr "Docbook (XML)"
13536
13537 #: lib/configure.py:269
13538 msgid "Graphviz Dot"
13539 msgstr "Graphviz Dot"
13540
13541 #: lib/configure.py:270
13542 msgid "NoWeb"
13543 msgstr "NoWeb"
13544
13545 #: lib/configure.py:270
13546 msgid "NoWeb|N"
13547 msgstr "NoWeb|N"
13548
13549 #: lib/configure.py:271
13550 msgid "LilyPond music"
13551 msgstr "LilyPond music"
13552
13553 #: lib/configure.py:272
13554 msgid "LaTeX (plain)"
13555 msgstr "LaTeX (prostý)"
13556
13557 #: lib/configure.py:272
13558 msgid "LaTeX (plain)|L"
13559 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13560
13561 #: lib/configure.py:273
13562 msgid "LinuxDoc"
13563 msgstr "LinuxDoc"
13564
13565 #: lib/configure.py:273
13566 msgid "LinuxDoc|x"
13567 msgstr "LinuxDoc|x"
13568
13569 #: lib/configure.py:274
13570 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13571 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13572
13573 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13574 msgid "Plain text"
13575 msgstr "Prostý text"
13576
13577 #: lib/configure.py:275
13578 msgid "Plain text|a"
13579 msgstr "Prostý text|r"
13580
13581 #: lib/configure.py:276
13582 msgid "Plain text (pstotext)"
13583 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13584
13585 #: lib/configure.py:277
13586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13587 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13588
13589 #: lib/configure.py:278
13590 msgid "Plain text (catdvi)"
13591 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13592
13593 #: lib/configure.py:279
13594 msgid "Plain Text, Join Lines"
13595 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13596
13597 #: lib/configure.py:286
13598 msgid "BibTeX"
13599 msgstr "BibTeX"
13600
13601 #: lib/configure.py:291
13602 msgid "EPS"
13603 msgstr "EPS"
13604
13605 #: lib/configure.py:292
13606 msgid "Postscript"
13607 msgstr "PostScript"
13608
13609 #: lib/configure.py:292
13610 msgid "Postscript|t"
13611 msgstr "Postscript|t"
13612
13613 #: lib/configure.py:296
13614 msgid "PDF (ps2pdf)"
13615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13616
13617 #: lib/configure.py:296
13618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13620
13621 #: lib/configure.py:297
13622 msgid "PDF (pdflatex)"
13623 msgstr "PDF (pdflatex)"
13624
13625 #: lib/configure.py:297
13626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13628
13629 #: lib/configure.py:298
13630 msgid "PDF (dvipdfm)"
13631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13632
13633 #: lib/configure.py:298
13634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13636
13637 #: lib/configure.py:301
13638 msgid "DVI"
13639 msgstr "DVI"
13640
13641 #: lib/configure.py:301
13642 msgid "DVI|D"
13643 msgstr "DVI|D"
13644
13645 #: lib/configure.py:304
13646 msgid "DraftDVI"
13647 msgstr "DraftDVI"
13648
13649 #: lib/configure.py:307
13650 msgid "HTML"
13651 msgstr "HTML"
13652
13653 #: lib/configure.py:307
13654 msgid "HTML|H"
13655 msgstr "HTML|H"
13656
13657 #: lib/configure.py:310
13658 msgid "Noteedit"
13659 msgstr "Noteedit"
13660
13661 #: lib/configure.py:313
13662 msgid "OpenDocument"
13663 msgstr "OpenDocument"
13664
13665 #: lib/configure.py:316
13666 msgid "date command"
13667 msgstr "pøíkaz pro datum"
13668
13669 #: lib/configure.py:317
13670 msgid "Table (CSV)"
13671 msgstr "Tabulka (CSV)"
13672
13673 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13675 msgid "LyX"
13676 msgstr "LyX"
13677
13678 #: lib/configure.py:320
13679 msgid "LyX 1.3.x"
13680 msgstr "LyX 1.3.x"
13681
13682 #: lib/configure.py:321
13683 msgid "LyX 1.4.x"
13684 msgstr "LyX 1.4.x"
13685
13686 #: lib/configure.py:322
13687 msgid "LyX 1.5.x"
13688 msgstr "LyX 1.5.x"
13689
13690 #: lib/configure.py:323
13691 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13692 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13693
13694 #: lib/configure.py:324
13695 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13697
13698 #: lib/configure.py:325
13699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13701
13702 #: lib/configure.py:326
13703 msgid "LyX Preview"
13704 msgstr "LyX Náhled"
13705
13706 #: lib/configure.py:327
13707 msgid "PDFTEX"
13708 msgstr "PDFTEX"
13709
13710 #: lib/configure.py:328
13711 msgid "Program"
13712 msgstr "Program"
13713
13714 #: lib/configure.py:329
13715 msgid "PSTEX"
13716 msgstr "PSTEX"
13717
13718 #: lib/configure.py:330
13719 msgid "Rich Text Format"
13720 msgstr "Rich Text Format"
13721
13722 #: lib/configure.py:331
13723 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13724 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13725
13726 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13727 msgid "Windows Metafile"
13728 msgstr "WMF"
13729
13730 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13731 msgid "Enhanced Metafile"
13732 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13733
13734 #: lib/configure.py:334
13735 msgid "MS Word"
13736 msgstr "MS Word"
13737
13738 #: lib/configure.py:334
13739 msgid "MS Word|W"
13740 msgstr "MS Word|W"
13741
13742 #: lib/configure.py:335
13743 msgid "HTML (MS Word)"
13744 msgstr "HTML (MS Word)"
13745
13746 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13747 #, c-format
13748 msgid "%1$s and %2$s"
13749 msgstr "%1$s a %2$s"
13750
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13752 #, c-format
13753 msgid "%1$s et al."
13754 msgstr "%1$s et al."
13755
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13757 msgid "No year"
13758 msgstr "®ádný rok"
13759
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13761 msgid "Add to bibliography only."
13762 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13763
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13765 msgid "before"
13766 msgstr "pøed"
13767
13768 #: src/Buffer.cpp:236
13769 msgid "Disk Error: "
13770 msgstr "Chyba Disku: "
13771
13772 #: src/Buffer.cpp:237
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13776 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:290
13779 msgid "Could not remove temporary directory"
13780 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:291
13783 #, c-format
13784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13785 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:505
13788 msgid "Unknown document class"
13789 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:506
13792 #, c-format
13793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13794 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13795
13796 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13797 #, c-format
13798 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13799 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13802 msgid "Document header error"
13803 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:520
13806 msgid "\\begin_header is missing"
13807 msgstr "chybí \\begin_header"
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:540
13810 msgid "\\begin_document is missing"
13811 msgstr "chybí \\begin_document"
13812
13813 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13814 #: src/BufferView.cpp:1146
13815 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13816 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13817
13818 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13819 msgid ""
13820 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13821 "xcolor/soul are installed.\n"
13822 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13823 "LaTeX preamble."
13824 msgstr ""
13825 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13826 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13827 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13828 "LaTeX-ové preambuli."
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13831 msgid ""
13832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13833 "xcolor and soul are not installed.\n"
13834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13835 "LaTeX preamble."
13836 msgstr ""
13837 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13838 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13839 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13840 "LaTeX-ové preambuli."
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13843 msgid "Document format failure"
13844 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:705
13847 #, c-format
13848 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13849 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13850
13851 #: src/Buffer.cpp:742
13852 msgid "Conversion failed"
13853 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:743
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13859 "it could not be created."
13860 msgstr ""
13861 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13862 "být vytvoøen."
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:752
13865 msgid "Conversion script not found"
13866 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:753
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13872 "could not be found."
13873 msgstr ""
13874 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:772
13877 msgid "Conversion script failed"
13878 msgstr "Konverzní skript selhal"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:773
13881 #, c-format
13882 msgid ""
13883 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13884 "convert it."
13885 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13886
13887 #: src/Buffer.cpp:788
13888 #, c-format
13889 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13890 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:821
13893 msgid "Backup failure"
13894 msgstr "Zálohování selhalo"
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:822
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13901 msgstr ""
13902 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13903 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:832
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13909 "overwrite this file?"
13910 msgstr ""
13911 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:834
13914 msgid "Overwrite modified file?"
13915 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
13919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
13920 msgid "&Overwrite"
13921 msgstr "&Pøepsat"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:859
13924 #, c-format
13925 msgid "Saving document %1$s..."
13926 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:872
13929 msgid " could not write file!"
13930 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:879
13933 msgid " done."
13934 msgstr " hotovo."
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:958
13937 msgid "Iconv software exception Detected"
13938 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:958
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13944 "installed"
13945 msgstr ""
13946 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13947 "správnì naistalován."
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:980
13950 #, c-format
13951 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13952 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:983
13955 msgid ""
13956 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13957 "chosen encoding.\n"
13958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13959 msgstr ""
13960 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13961 "zvoleném kódování.\n"
13962 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:990
13965 msgid "iconv conversion failed"
13966 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:995
13969 msgid "conversion failed"
13970 msgstr "konverze se nezdaøila"
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:1267
13973 msgid "Running chktex..."
13974 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:1280
13977 msgid "chktex failure"
13978 msgstr "chktex selhal"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:1281
13981 msgid "Could not run chktex successfully."
13982 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:2111
13985 msgid "Preview source code"
13986 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:2123
13989 #, c-format
13990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13991 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:2127
13994 #, c-format
13995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13996 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:2226
13999 #, c-format
14000 msgid "Auto-saving %1$s"
14001 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:2270
14004 msgid "Autosave failed!"
14005 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:2293
14008 msgid "Autosaving current document..."
14009 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2341
14012 msgid "Couldn't export file"
14013 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2342
14016 #, c-format
14017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14018 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14019
14020 #: src/Buffer.cpp:2379
14021 msgid "File name error"
14022 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:2380
14025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14026 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2422
14029 msgid "Document export cancelled."
14030 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2428
14033 #, c-format
14034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14035 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2434
14038 #, c-format
14039 msgid "Document exported as %1$s"
14040 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2504
14043 #, c-format
14044 msgid ""
14045 "The specified document\n"
14046 "%1$s\n"
14047 "could not be read."
14048 msgstr ""
14049 "Po¾adovaný dokument\n"
14050 "%1$s\n"
14051 "nelze pøeèíst."
14052
14053 #: src/Buffer.cpp:2506
14054 msgid "Could not read document"
14055 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2516
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14061 "\n"
14062 "Recover emergency save?"
14063 msgstr ""
14064 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14065 "\n"
14066 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2519
14069 msgid "Load emergency save?"
14070 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:2520
14073 msgid "&Recover"
14074 msgstr "&Obnovit"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2520
14077 msgid "&Load Original"
14078 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2540
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14084 "\n"
14085 "Load the backup instead?"
14086 msgstr ""
14087 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14088 "\n"
14089 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2543
14092 msgid "Load backup?"
14093 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:2544
14096 msgid "&Load backup"
14097 msgstr "&Naèíst zálohu"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2544
14100 msgid "Load &original"
14101 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2577
14104 #, c-format
14105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14106 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:2579
14109 msgid "Retrieve from version control?"
14110 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2580
14113 msgid "&Retrieve"
14114 msgstr "&Obdr¾et"
14115
14116 #: src/BufferList.cpp:220
14117 msgid "No file open!"
14118 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14119
14120 #: src/BufferList.cpp:230
14121 #, c-format
14122 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14123 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14124
14125 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14126 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14127 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14128
14129 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14130 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14131 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14132
14133 #: src/BufferList.cpp:271
14134 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14135 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14136
14137 #: src/BufferParams.cpp:475
14138 #, c-format
14139 msgid ""
14140 "The layout file requested by this document,\n"
14141 "%1$s.layout,\n"
14142 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14143 "class or style file required by it is not\n"
14144 "available. See the Customization documentation\n"
14145 "for more information.\n"
14146 msgstr ""
14147 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14148 "%1$s.layout,\n"
14149 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14150 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14151 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14152 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14153
14154 #: src/BufferParams.cpp:481
14155 msgid "Document class not available"
14156 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14157
14158 #: src/BufferParams.cpp:482
14159 msgid "LyX will not be able to produce output."
14160 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14161
14162 #: src/BufferParams.cpp:1422
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14166 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14167 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/BufferParams.cpp:1427
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Document class not found"
14173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14174
14175 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14176 #, c-format
14177 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14178 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14179
14180 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14181 msgid "Could not load class"
14182 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14183
14184 #: src/BufferParams.cpp:1475
14185 #, c-format
14186 msgid ""
14187 "The module %1$s has been requested by\n"
14188 "this document but has not been found in the list of\n"
14189 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14190 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14191 msgstr ""
14192 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14193 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14194 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14195 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:1479
14198 msgid "Module not available"
14199 msgstr "Modul není dostupný"
14200
14201 #: src/BufferParams.cpp:1480
14202 msgid "Some layouts may not be available."
14203 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14204
14205 #: src/BufferParams.cpp:1487
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The module %1$s requires a package that is\n"
14209 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14210 "may not be possible.\n"
14211 msgstr ""
14212 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14213 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14214
14215 #: src/BufferParams.cpp:1490
14216 msgid "Package not available"
14217 msgstr "Balíèek není dostupný"
14218
14219 #: src/BufferParams.cpp:1495
14220 #, c-format
14221 msgid "Error reading module %1$s\n"
14222 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14223
14224 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14225 msgid "Read Error"
14226 msgstr "Chyba ètení"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:1501
14229 msgid "Error reading internal layout information"
14230 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14231
14232 #: src/BufferView.cpp:178
14233 msgid "No more insets"
14234 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14235
14236 #: src/BufferView.cpp:672
14237 msgid "Save bookmark"
14238 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14239
14240 #: src/BufferView.cpp:1024
14241 msgid "No further undo information"
14242 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14243
14244 #: src/BufferView.cpp:1033
14245 msgid "No further redo information"
14246 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14247
14248 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14249 msgid "String not found!"
14250 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14251
14252 #: src/BufferView.cpp:1218
14253 msgid "Mark off"
14254 msgstr "Znaèka vyp."
14255
14256 #: src/BufferView.cpp:1225
14257 msgid "Mark on"
14258 msgstr "Znaèka zap."
14259
14260 #: src/BufferView.cpp:1232
14261 msgid "Mark removed"
14262 msgstr "Znaèka smazána"
14263
14264 #: src/BufferView.cpp:1235
14265 msgid "Mark set"
14266 msgstr "Znaèka nastavena"
14267
14268 #: src/BufferView.cpp:1282
14269 msgid "Statistics for the selection:"
14270 msgstr "Statistika výbìru:"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:1284
14273 msgid "Statistics for the document:"
14274 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1287
14277 #, c-format
14278 msgid "%1$d words"
14279 msgstr "%1$d slov"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1289
14282 msgid "One word"
14283 msgstr "Jedno slovo"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1292
14286 #, c-format
14287 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14288 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1295
14291 msgid "One character (including blanks)"
14292 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1298
14295 #, c-format
14296 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14297 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14298
14299 #: src/BufferView.cpp:1301
14300 msgid "One character (excluding blanks)"
14301 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14302
14303 #: src/BufferView.cpp:1303
14304 msgid "Statistics"
14305 msgstr "Statistika"
14306
14307 #: src/BufferView.cpp:2039
14308 #, c-format
14309 msgid "Inserting document %1$s..."
14310 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:2050
14313 #, c-format
14314 msgid "Document %1$s inserted."
14315 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:2052
14318 #, c-format
14319 msgid "Could not insert document %1$s"
14320 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:2280
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "Could not read the specified document\n"
14326 "%1$s\n"
14327 "due to the error: %2$s"
14328 msgstr ""
14329 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14330 "%1$s\n"
14331 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:2282
14334 msgid "Could not read file"
14335 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:2289
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "%1$s\n"
14341 " is not readable."
14342 msgstr ""
14343 "%1$s\n"
14344 " nelze pøeèíst."
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14347 msgid "Could not open file"
14348 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:2297
14351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14352 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:2298
14355 msgid ""
14356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14358 "If this does not give the correct result\n"
14359 "then please change the encoding of the file\n"
14360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14361 msgstr ""
14362 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14363 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14364 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14365 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14366 "UTF-8 jiným programem.\n"
14367
14368 #: src/Chktex.cpp:63
14369 #, c-format
14370 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14371 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14372
14373 #: src/Chktex.cpp:65
14374 msgid "ChkTeX warning id # "
14375 msgstr "ChkTeX varování id # "
14376
14377 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14379 msgid "none"
14380 msgstr "¾ádná"
14381
14382 #: src/Color.cpp:96
14383 msgid "black"
14384 msgstr "èerná"
14385
14386 #: src/Color.cpp:97
14387 msgid "white"
14388 msgstr "bílá"
14389
14390 #: src/Color.cpp:98
14391 msgid "red"
14392 msgstr "èervená"
14393
14394 #: src/Color.cpp:99
14395 msgid "green"
14396 msgstr "zelená"
14397
14398 #: src/Color.cpp:100
14399 msgid "blue"
14400 msgstr "modrá"
14401
14402 #: src/Color.cpp:101
14403 msgid "cyan"
14404 msgstr "azurová"
14405
14406 #: src/Color.cpp:102
14407 msgid "magenta"
14408 msgstr "fialová"
14409
14410 #: src/Color.cpp:103
14411 msgid "yellow"
14412 msgstr "¾lutá"
14413
14414 #: src/Color.cpp:104
14415 msgid "cursor"
14416 msgstr "kurzor"
14417
14418 #: src/Color.cpp:105
14419 msgid "background"
14420 msgstr "pozadí"
14421
14422 #: src/Color.cpp:106
14423 msgid "text"
14424 msgstr "text"
14425
14426 #: src/Color.cpp:107
14427 msgid "selection"
14428 msgstr "výbìr"
14429
14430 #: src/Color.cpp:108
14431 msgid "selected text"
14432 msgstr "oznaèený text"
14433
14434 #: src/Color.cpp:110
14435 msgid "LaTeX text"
14436 msgstr "text LaTeX-u"
14437
14438 #: src/Color.cpp:111
14439 msgid "inline completion"
14440 msgstr "doplnìní v øádku"
14441
14442 #: src/Color.cpp:113
14443 msgid "non-unique inline completion"
14444 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14445
14446 #: src/Color.cpp:115
14447 msgid "previewed snippet"
14448 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
14449
14450 #: src/Color.cpp:116
14451 msgid "note label"
14452 msgstr "znaèka poznámky"
14453
14454 #: src/Color.cpp:117
14455 msgid "note background"
14456 msgstr "pozadí poznámky"
14457
14458 #: src/Color.cpp:118
14459 msgid "comment label"
14460 msgstr "znaèka komentáøe"
14461
14462 #: src/Color.cpp:119
14463 msgid "comment background"
14464 msgstr "pozadí komentáøe"
14465
14466 #: src/Color.cpp:120
14467 msgid "greyedout inset label"
14468 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14469
14470 #: src/Color.cpp:121
14471 msgid "greyedout inset background"
14472 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14473
14474 #: src/Color.cpp:122
14475 msgid "shaded box"
14476 msgstr "stínovaný rámeèek"
14477
14478 #: src/Color.cpp:123
14479 msgid "branch label"
14480 msgstr "znaèka vìtve"
14481
14482 #: src/Color.cpp:124
14483 msgid "footnote label"
14484 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14485
14486 #: src/Color.cpp:125
14487 msgid "index label"
14488 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14489
14490 #: src/Color.cpp:126
14491 msgid "margin note label"
14492 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14493
14494 #: src/Color.cpp:127
14495 msgid "URL label"
14496 msgstr "znaèka URL"
14497
14498 #: src/Color.cpp:128
14499 msgid "URL text"
14500 msgstr "text URL"
14501
14502 #: src/Color.cpp:129
14503 msgid "depth bar"
14504 msgstr "znaèení hloubky"
14505
14506 #: src/Color.cpp:130
14507 msgid "language"
14508 msgstr "jazyk"
14509
14510 #: src/Color.cpp:131
14511 msgid "command inset"
14512 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14513
14514 #: src/Color.cpp:132
14515 msgid "command inset background"
14516 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14517
14518 #: src/Color.cpp:133
14519 msgid "command inset frame"
14520 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14521
14522 #: src/Color.cpp:134
14523 msgid "special character"
14524 msgstr "speciální znak"
14525
14526 #: src/Color.cpp:135
14527 msgid "math"
14528 msgstr "matematika"
14529
14530 #: src/Color.cpp:136
14531 msgid "math background"
14532 msgstr "pozadí matematiky"
14533
14534 #: src/Color.cpp:137
14535 msgid "graphics background"
14536 msgstr "pozadí obrázku"
14537
14538 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14539 msgid "Math macro background"
14540 msgstr "pozadí makra"
14541
14542 #: src/Color.cpp:139
14543 msgid "math frame"
14544 msgstr "rám (matematika)"
14545
14546 #: src/Color.cpp:140
14547 msgid "math corners"
14548 msgstr "rohy mat. vzorce"
14549
14550 #: src/Color.cpp:141
14551 msgid "math line"
14552 msgstr "linka (matematika)"
14553
14554 #: src/Color.cpp:143
14555 msgid "Math macro hovered background"
14556 msgstr "mat. makro - pozadí popisu"
14557
14558 #: src/Color.cpp:144
14559 msgid "Math macro label"
14560 msgstr "znaèka mat. makra"
14561
14562 #: src/Color.cpp:145
14563 msgid "Math macro frame"
14564 msgstr "rám mat. makra"
14565
14566 #: src/Color.cpp:146
14567 msgid "Math macro blended out"
14568 msgstr "mat. makro - okolí"
14569
14570 #: src/Color.cpp:147
14571 msgid "Math macro old parameter"
14572 msgstr "starý parametr mat. makra"
14573
14574 #: src/Color.cpp:148
14575 msgid "Math macro new parameter"
14576 msgstr "nový parametr mat. makra"
14577
14578 #: src/Color.cpp:149
14579 msgid "caption frame"
14580 msgstr "rám popisku"
14581
14582 #: src/Color.cpp:150
14583 msgid "collapsable inset text"
14584 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14585
14586 #: src/Color.cpp:151
14587 msgid "collapsable inset frame"
14588 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14589
14590 #: src/Color.cpp:152
14591 msgid "inset background"
14592 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14593
14594 #: src/Color.cpp:153
14595 msgid "inset frame"
14596 msgstr "vlo¾ka - rám"
14597
14598 #: src/Color.cpp:154
14599 msgid "LaTeX error"
14600 msgstr "chyba LaTeX-u"
14601
14602 #: src/Color.cpp:155
14603 msgid "end-of-line marker"
14604 msgstr "znaèka konce øádky"
14605
14606 #: src/Color.cpp:156
14607 msgid "appendix marker"
14608 msgstr "znaèka pro dodatky"
14609
14610 #: src/Color.cpp:157
14611 msgid "change bar"
14612 msgstr "znaèka revize"
14613
14614 #: src/Color.cpp:158
14615 msgid "Deleted text"
14616 msgstr "Smazaný text"
14617
14618 #: src/Color.cpp:159
14619 msgid "Added text"
14620 msgstr "Pøidaný text"
14621
14622 #: src/Color.cpp:160
14623 msgid "added space markers"
14624 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14625
14626 #: src/Color.cpp:161
14627 msgid "top/bottom line"
14628 msgstr "horní/spodní linka"
14629
14630 #: src/Color.cpp:162
14631 msgid "table line"
14632 msgstr "linka tabulky"
14633
14634 #: src/Color.cpp:163
14635 msgid "table on/off line"
14636 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14637
14638 #: src/Color.cpp:165
14639 msgid "bottom area"
14640 msgstr "spodní oblast"
14641
14642 #: src/Color.cpp:166
14643 msgid "new page"
14644 msgstr "nový strana"
14645
14646 #: src/Color.cpp:167
14647 msgid "page break / line break"
14648 msgstr "konec øádky/stránky"
14649
14650 #: src/Color.cpp:168
14651 msgid "frame of button"
14652 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14653
14654 #: src/Color.cpp:169
14655 msgid "button background"
14656 msgstr "pozadí tlaèítka"
14657
14658 #: src/Color.cpp:170
14659 msgid "button background under focus"
14660 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14661
14662 #: src/Color.cpp:171
14663 msgid "inherit"
14664 msgstr "dìdit barvu okolí"
14665
14666 #: src/Color.cpp:172
14667 msgid "ignore"
14668 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14669
14670 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14671 #: src/Converter.cpp:514
14672 msgid "Cannot convert file"
14673 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14674
14675 #: src/Converter.cpp:306
14676 #, c-format
14677 msgid ""
14678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14679 "Define a converter in the preferences."
14680 msgstr ""
14681 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14682 "Definujte konvertor v nastaveních."
14683
14684 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14685 msgid "Executing command: "
14686 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14687
14688 #: src/Converter.cpp:443
14689 msgid "Build errors"
14690 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14691
14692 #: src/Converter.cpp:444
14693 msgid "There were errors during the build process."
14694 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14695
14696 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14697 #, c-format
14698 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14699 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14700
14701 #: src/Converter.cpp:472
14702 #, c-format
14703 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14704 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14705
14706 #: src/Converter.cpp:516
14707 #, c-format
14708 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14709 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14710
14711 #: src/Converter.cpp:517
14712 #, c-format
14713 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14714 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14715
14716 #: src/Converter.cpp:573
14717 msgid "Running LaTeX..."
14718 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14719
14720 #: src/Converter.cpp:591
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14724 "log %1$s."
14725 msgstr ""
14726 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14727
14728 #: src/Converter.cpp:594
14729 msgid "LaTeX failed"
14730 msgstr "LaTeX selhal"
14731
14732 #: src/Converter.cpp:596
14733 msgid "Output is empty"
14734 msgstr "Výstup je prázdný"
14735
14736 #: src/Converter.cpp:597
14737 msgid "An empty output file was generated."
14738 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14739
14740 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14744 "%2$s to %3$s"
14745 msgstr ""
14746 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14747 "%2$s na %3$s"
14748
14749 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14750 msgid "Undefined flex inset"
14751 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14752
14753 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The file %1$s already exists.\n"
14757 "\n"
14758 "Do you want to overwrite that file?"
14759 msgstr ""
14760 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14761 "\n"
14762 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14763
14764 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14765 msgid "Overwrite file?"
14766 msgstr "Pøepsat soubor?"
14767
14768 #: src/Exporter.cpp:49
14769 msgid "Overwrite &all"
14770 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14771
14772 #: src/Exporter.cpp:50
14773 msgid "&Cancel export"
14774 msgstr "&Zru¹it export"
14775
14776 #: src/Exporter.cpp:90
14777 msgid "Couldn't copy file"
14778 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14779
14780 #: src/Exporter.cpp:91
14781 #, c-format
14782 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14783 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14784
14785 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14788 msgid "Roman"
14789 msgstr "Antikva (Roman)"
14790
14791 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14794 msgid "Sans Serif"
14795 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14796
14797 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14800 msgid "Typewriter"
14801 msgstr "Strojopis"
14802
14803 #: src/Font.cpp:49
14804 msgid "Symbol"
14805 msgstr "Symbol"
14806
14807 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14808 #: src/Font.cpp:66
14809 msgid "Inherit"
14810 msgstr "Pøevzít"
14811
14812 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14813 msgid "Medium"
14814 msgstr "Støední"
14815
14816 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14817 msgid "Bold"
14818 msgstr "Tuèný"
14819
14820 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14821 msgid "Upright"
14822 msgstr "Stojatý"
14823
14824 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14825 msgid "Italic"
14826 msgstr "Kurzíva (italic)"
14827
14828 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14829 msgid "Slanted"
14830 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14831
14832 #: src/Font.cpp:57
14833 msgid "Smallcaps"
14834 msgstr "Kapitálky"
14835
14836 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14837 msgid "Increase"
14838 msgstr "Zvìt¹it"
14839
14840 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14841 msgid "Decrease"
14842 msgstr "Zmen¹it"
14843
14844 #: src/Font.cpp:66
14845 msgid "Toggle"
14846 msgstr "Pøepnout"
14847
14848 #: src/Font.cpp:173
14849 #, c-format
14850 msgid "Emphasis %1$s, "
14851 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14852
14853 #: src/Font.cpp:176
14854 #, c-format
14855 msgid "Underline %1$s, "
14856 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14857
14858 #: src/Font.cpp:179
14859 #, c-format
14860 msgid "Noun %1$s, "
14861 msgstr "Jméno %1$s, "
14862
14863 #: src/Font.cpp:193
14864 #, c-format
14865 msgid "Language: %1$s, "
14866 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14867
14868 #: src/Font.cpp:196
14869 #, c-format
14870 msgid "  Number %1$s"
14871 msgstr "  Èíslo %1$s"
14872
14873 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14874 msgid "Cannot view file"
14875 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14876
14877 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14878 #, c-format
14879 msgid "File does not exist: %1$s"
14880 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14881
14882 #: src/Format.cpp:267
14883 #, c-format
14884 msgid "No information for viewing %1$s"
14885 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14886
14887 #: src/Format.cpp:277
14888 #, c-format
14889 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14890 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14891
14892 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14893 #: src/Format.cpp:383
14894 msgid "Cannot edit file"
14895 msgstr "Nelze editovat soubor"
14896
14897 #: src/Format.cpp:337
14898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14899 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14900
14901 #: src/Format.cpp:350
14902 #, c-format
14903 msgid "No information for editing %1$s"
14904 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14905
14906 #: src/Format.cpp:361
14907 #, c-format
14908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14909 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14910
14911 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14912 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14913 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14914
14915 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14916 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14917 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14918
14919 #: src/ISpell.cpp:267
14920 msgid ""
14921 "Could not create an ispell process.\n"
14922 "You may not have the right languages installed."
14923 msgstr ""
14924 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14925 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14926
14927 #: src/ISpell.cpp:290
14928 msgid ""
14929 "The ispell process returned an error.\n"
14930 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14931 msgstr ""
14932 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14933 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14934
14935 #: src/ISpell.cpp:395
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14939 "$s'."
14940 msgstr ""
14941 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14942
14943 #: src/ISpell.cpp:406
14944 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14945 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14946
14947 #: src/ISpell.cpp:466
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14951 "2$s'."
14952 msgstr ""
14953 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14954
14955 #: src/ISpell.cpp:481
14956 #, c-format
14957 msgid ""
14958 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14959 "2$s'."
14960 msgstr ""
14961 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14962
14963 #: src/KeySequence.cpp:167
14964 msgid "   options: "
14965 msgstr "   volby: "
14966
14967 #: src/LaTeX.cpp:61
14968 #, c-format
14969 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14970 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14971
14972 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14973 msgid "Running MakeIndex."
14974 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14975
14976 #: src/LaTeX.cpp:284
14977 msgid "Running BibTeX."
14978 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14979
14980 #: src/LaTeX.cpp:418
14981 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14982 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14983
14984 #: src/LyX.cpp:101
14985 msgid "Could not read configuration file"
14986 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "Error while reading the configuration file\n"
14992 "%1$s.\n"
14993 "Please check your installation."
14994 msgstr ""
14995 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14996 "%1$s.\n"
14997 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14998
14999 #: src/LyX.cpp:111
15000 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15001 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15002
15003 #: src/LyX.cpp:115
15004 msgid "Done!"
15005 msgstr "Hotovo!"
15006
15007 #: src/LyX.cpp:373
15008 #, c-format
15009 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15010 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15011
15012 #: src/LyX.cpp:375
15013 msgid "Cannot remove temporary directory"
15014 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15015
15016 #: src/LyX.cpp:381
15017 #, c-format
15018 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15019 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15020
15021 #: src/LyX.cpp:383
15022 msgid "Unable to remove temporary directory"
15023 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15024
15025 #: src/LyX.cpp:412
15026 #, c-format
15027 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15028 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15029
15030 #: src/LyX.cpp:486
15031 msgid "No textclass is found"
15032 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15033
15034 #: src/LyX.cpp:487
15035 msgid ""
15036 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15037 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15038 msgstr ""
15039 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15040 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15041 "pou¾ití standarních tøíd."
15042
15043 #: src/LyX.cpp:491
15044 msgid "&Reconfigure"
15045 msgstr "&Rekonfigurovat"
15046
15047 #: src/LyX.cpp:492
15048 msgid "&Use Default"
15049 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15050
15051 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15052 msgid "&Exit LyX"
15053 msgstr "&Ukonèit LyX"
15054
15055 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15056 msgid "LyX: "
15057 msgstr "LyX: "
15058
15059 #: src/LyX.cpp:765
15060 msgid "Could not create temporary directory"
15061 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:766
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Could not create a temporary directory in\n"
15067 "\"%1$s\"\n"
15068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15069 msgstr ""
15070 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15071 "\"%1$s\"\n"
15072 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15073
15074 #: src/LyX.cpp:849
15075 msgid "Missing user LyX directory"
15076 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15077
15078 #: src/LyX.cpp:850
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15082 "It is needed to keep your own configuration."
15083 msgstr ""
15084 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15085 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15086
15087 #: src/LyX.cpp:855
15088 msgid "&Create directory"
15089 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15090
15091 #: src/LyX.cpp:857
15092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15093 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15094
15095 #: src/LyX.cpp:861
15096 #, c-format
15097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15098 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15099
15100 #: src/LyX.cpp:866
15101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15102 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:938
15105 msgid "List of supported debug flags:"
15106 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15107
15108 #: src/LyX.cpp:942
15109 #, c-format
15110 msgid "Setting debug level to %1$s"
15111 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15112
15113 #: src/LyX.cpp:953
15114 msgid ""
15115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15116 "Command line switches (case sensitive):\n"
15117 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15118 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15119 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15120 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15122 "                  select the features to debug.\n"
15123 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15124 "\t-x [--execute] command\n"
15125 "                  where command is a lyx command.\n"
15126 "\t-e [--export] fmt\n"
15127 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15128 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15129 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15133 "\t-version        summarize version and build info\n"
15134 "Check the LyX man page for more details."
15135 msgstr ""
15136 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15137 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15138 "\t-help              tato stránka\n"
15139 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15140 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15141 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15142 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15143 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15144 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15145 "\t-x [--execute] command\n"
15146 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15147 "\t-e [--export] fmt\n"
15148 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15149 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15150 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15151 "soubor.xxx\n"
15152 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15153 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15154 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15155 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15156
15157 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15158 msgid "No system directory"
15159 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15160
15161 #: src/LyX.cpp:994
15162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15163 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15164
15165 #: src/LyX.cpp:1005
15166 msgid "No user directory"
15167 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:1006
15170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15171 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15172
15173 #: src/LyX.cpp:1017
15174 msgid "Incomplete command"
15175 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:1018
15178 msgid "Missing command string after --execute switch"
15179 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15180
15181 #: src/LyX.cpp:1029
15182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15183 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15184
15185 #: src/LyX.cpp:1042
15186 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15187 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15188
15189 #: src/LyX.cpp:1047
15190 msgid "Missing filename for --import"
15191 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15192
15193 #: src/LyXFunc.cpp:113
15194 msgid "Running configure..."
15195 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15196
15197 #: src/LyXFunc.cpp:124
15198 msgid "Reloading configuration..."
15199 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15200
15201 #: src/LyXFunc.cpp:130
15202 msgid "System reconfiguration failed"
15203 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15204
15205 #: src/LyXFunc.cpp:131
15206 msgid ""
15207 "The system reconfiguration has failed.\n"
15208 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15209 "Please reconfigure again if needed."
15210 msgstr ""
15211 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15212 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15213 "pracovat správnì.\n"
15214 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15215
15216 #: src/LyXFunc.cpp:137
15217 msgid "System reconfigured"
15218 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15219
15220 #: src/LyXFunc.cpp:138
15221 msgid ""
15222 "The system has been reconfigured.\n"
15223 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15224 "updated document class specifications."
15225 msgstr ""
15226 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15227 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15228 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15229
15230 #: src/LyXFunc.cpp:362
15231 msgid "Unknown function."
15232 msgstr "Neznámá funkce."
15233
15234 #: src/LyXFunc.cpp:391
15235 msgid "Nothing to do"
15236 msgstr "Nic k vykonání"
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:410
15239 msgid "Unknown action"
15240 msgstr "Neznámá akce"
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15243 msgid "Command disabled"
15244 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15245
15246 #: src/LyXFunc.cpp:423
15247 msgid "Command not allowed without any document open"
15248 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15249
15250 #: src/LyXFunc.cpp:633
15251 msgid "Document is read-only"
15252 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15253
15254 #: src/LyXFunc.cpp:642
15255 msgid "This portion of the document is deleted."
15256 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15257
15258 #: src/LyXFunc.cpp:661
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15262 "\n"
15263 "Do you want to save the document?"
15264 msgstr ""
15265 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15266 "\n"
15267 "Chcete jej ulo¾it ?"
15268
15269 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15270 msgid "Save changed document?"
15271 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:679
15274 #, c-format
15275 msgid ""
15276 "Could not print the document %1$s.\n"
15277 "Check that your printer is set up correctly."
15278 msgstr ""
15279 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15280 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15281
15282 #: src/LyXFunc.cpp:682
15283 msgid "Print document failed"
15284 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:799
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15290 "version of the document %1$s?"
15291 msgstr ""
15292 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15293 "dokumentu %1$s ?"
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:801
15296 msgid "Revert to saved document?"
15297 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15300 msgid "&Revert"
15301 msgstr "&Pùvodní verze"
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15304 msgid "Missing argument"
15305 msgstr "Chybí argument"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15308 #, c-format
15309 msgid "Opening help file %1$s..."
15310 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15311
15312 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15313 #, c-format
15314 msgid "Opening child document %1$s..."
15315 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15316
15317 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15318 #, c-format
15319 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15320 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15323 msgid "Unable to save document defaults"
15324 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15327 #, c-format
15328 msgid "Document %1$s reloaded."
15329 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15332 #, c-format
15333 msgid "Could not reload document %1$s"
15334 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15335
15336 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15337 msgid "Welcome to LyX!"
15338 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15341 msgid "Converting document to new document class..."
15342 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2414
15345 msgid ""
15346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15347 "legal words?"
15348 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2419
15351 msgid ""
15352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15353 "document."
15354 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2423
15357 msgid ""
15358 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15359 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15360 "specified, an internal routine is used."
15361 msgstr ""
15362 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15363 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15364 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15365 "funkce."
15366
15367 #: src/LyXRC.cpp:2431
15368 msgid ""
15369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15370 "automatically by what you type."
15371 msgstr ""
15372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15373 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2435
15376 msgid ""
15377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15378 "class change."
15379 msgstr ""
15380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15381 "zvolenou tøídu."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2439
15384 msgid ""
15385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15386 msgstr ""
15387 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15388 "ukládání."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2446
15391 msgid ""
15392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15393 "the backup file in the same directory as the original file."
15394 msgstr ""
15395 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15396 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2450
15399 msgid ""
15400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15402 msgstr ""
15403 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15404 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2454
15407 msgid ""
15408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15409 "its global and local bind/ directories."
15410 msgstr ""
15411 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15412 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2458
15415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15416 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2462
15419 msgid ""
15420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15422 msgstr ""
15423 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15424 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2472
15427 msgid ""
15428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15430 msgstr ""
15431 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15432 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2476
15435 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2480
15439 msgid ""
15440 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15441 "inside."
15442 msgstr ""
15443 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15444 "¾e je kurzor uvnitø."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2491
15447 #, no-c-format
15448 msgid ""
15449 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15450 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15451 msgstr ""
15452 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15453 "e. %B %Y\"."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2495
15456 msgid ""
15457 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15458 "look in its global and local commands/ directories."
15459 msgstr ""
15460 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15461 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2499
15464 msgid "New documents will be assigned this language."
15465 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2503
15468 msgid "Specify the default paper size."
15469 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2507
15472 msgid ""
15473 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15474 "shown after the change has been made.)"
15475 msgstr ""
15476 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15477 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2511
15480 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15481 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2515
15484 msgid ""
15485 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15486 "LyX was started from."
15487 msgstr ""
15488 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15489 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2520
15492 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15493 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2524
15496 msgid ""
15497 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15498 "value selects the directory LyX was started from."
15499 msgstr ""
15500 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15501 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2528
15504 msgid ""
15505 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15506 "recommended for non-English languages."
15507 msgstr ""
15508 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15509 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2535
15512 msgid ""
15513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15514 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15515 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15516 msgstr ""
15517 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15518 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15519 "sh -m $$lang\"."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2544
15522 msgid ""
15523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15525 msgstr ""
15526 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15527 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2548
15530 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15531 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2552
15534 msgid ""
15535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15536 "document."
15537 msgstr ""
15538 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15539 "dokumentu."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2556
15542 msgid ""
15543 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15544 msgstr ""
15545 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15546 "dokumentu."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2560
15549 msgid ""
15550 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15551 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15552 "name of the second language."
15553 msgstr ""
15554 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15555 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2564
15558 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15559 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2568
15562 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15563 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2572
15566 msgid ""
15567 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15568 "\\documentclass."
15569 msgstr ""
15570 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15571 "\\documentclass."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2576
15574 msgid ""
15575 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15576 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15577 msgstr ""
15578 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15579 "\"\\usepackage{omega}\"."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2580
15582 msgid ""
15583 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15584 "document is the default language."
15585 msgstr ""
15586 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15587 "jazyka dokumentu."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2584
15590 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15591 msgstr ""
15592 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2588
15595 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15596 msgstr ""
15597 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15598
15599 #: src/LyXRC.cpp:2592
15600 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15601 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2596
15604 msgid ""
15605 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15606 "of the document."
15607 msgstr ""
15608 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15609 "standardního jazyka dokumentu."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2600
15612 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15613 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2605
15616 msgid "The completion popup delay."
15617 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2609
15620 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2613
15624 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2617
15628 msgid ""
15629 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15630 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2621
15633 msgid ""
15634 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15635 "available."
15636 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2625
15639 msgid "The inline completion delay."
15640 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2629
15643 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15644 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2633
15647 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15648 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2637
15651 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15652 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2641
15655 #, c-format
15656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15657 msgstr ""
15658 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2646
15661 msgid ""
15662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15663 "variable. Use the OS native format."
15664 msgstr ""
15665 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15666 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2653
15669 msgid ""
15670 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15671 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2657
15674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15675 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2661
15678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15679 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2665
15682 msgid "Scale the preview size to suit."
15683 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2669
15686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15687 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2673
15690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15691 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2677
15694 msgid ""
15695 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15696 "environment variable PRINTER."
15697 msgstr ""
15698 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15699 "prostøedí PRINTER."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2681
15702 msgid "The option to print only even pages."
15703 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2685
15706 msgid ""
15707 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15708 "the filename of the DVI file to be printed."
15709 msgstr ""
15710 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15711 "jménem DVI souboru k tisku."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2689
15714 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15715 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2693
15718 msgid "The option to print out in landscape."
15719 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2697
15722 msgid "The option to print only odd pages."
15723 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2701
15726 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15727 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2705
15730 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15731 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2709
15734 msgid "The option to specify paper type."
15735 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2713
15738 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15739 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2717
15742 msgid ""
15743 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15744 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15745 "arguments."
15746 msgstr ""
15747 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15748 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15749 "jméno souboru a v¹echny volby."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2721
15752 msgid ""
15753 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15754 "prepended along with the printer name after the spool command."
15755 msgstr ""
15756 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15757 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2725
15760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15761 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2729
15764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15765 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2733
15768 msgid ""
15769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15770 "command."
15771 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2737
15774 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15775 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2745
15778 msgid ""
15779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15780 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2749
15783 msgid ""
15784 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15785 "wrong, override the setting here."
15786 msgstr ""
15787 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15788 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2755
15791 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15792 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2764
15795 msgid ""
15796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15799 msgstr ""
15800 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15801 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15802 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15803 "fontu."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2768
15806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15807 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2773
15810 #, no-c-format
15811 msgid ""
15812 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15813 "roughly the same size as on paper."
15814 msgstr ""
15815 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15816 "velikostina papíru."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2777
15819 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15820 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2781
15823 msgid ""
15824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15825 "\".out\". Only for advanced users."
15826 msgstr ""
15827 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15828 "pokroèilé u¾ivatele."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2788
15831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15832 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2792
15835 msgid "What command runs the spellchecker?"
15836 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2796
15839 msgid ""
15840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15841 "when you quit LyX."
15842 msgstr ""
15843 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2800
15846 msgid ""
15847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15848 "value selects the directory LyX was started from."
15849 msgstr ""
15850 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15851 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2810
15854 msgid ""
15855 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15856 "will look in its global and local ui/ directories."
15857 msgstr ""
15858 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15859 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2823
15862 msgid ""
15863 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15864 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15865 "may not work with all dictionaries."
15866 msgstr ""
15867 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15868 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15869 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2827
15872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15873 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2831
15876 msgid ""
15877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15878 msgstr ""
15879 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15880 "a Windows."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2838
15883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15884 msgstr ""
15885 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15886 "\"-paper\")."
15887
15888 #: src/LyXVC.cpp:91
15889 msgid "Document not saved"
15890 msgstr "Dokument neulo¾en"
15891
15892 #: src/LyXVC.cpp:92
15893 msgid "You must save the document before it can be registered."
15894 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15895
15896 #: src/LyXVC.cpp:118
15897 msgid "LyX VC: Initial description"
15898 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15899
15900 #: src/LyXVC.cpp:119
15901 msgid "(no initial description)"
15902 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15903
15904 #: src/LyXVC.cpp:134
15905 msgid "LyX VC: Log Message"
15906 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15907
15908 #: src/LyXVC.cpp:137
15909 msgid "(no log message)"
15910 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15911
15912 #: src/LyXVC.cpp:157
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15916 "changes.\n"
15917 "\n"
15918 "Do you want to revert to the saved version?"
15919 msgstr ""
15920 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15921 "\n"
15922 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15923
15924 #: src/LyXVC.cpp:160
15925 msgid "Revert to stored version of document?"
15926 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15927
15928 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15929 msgid "Senseless with this layout!"
15930 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15931
15932 #: src/Paragraph.cpp:1560
15933 msgid "Alignment not permitted"
15934 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15935
15936 #: src/Paragraph.cpp:1561
15937 msgid ""
15938 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15939 "Setting to default."
15940 msgstr ""
15941 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15942 "Pøepnuto na standardní."
15943
15944 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15945 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15946 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15947 msgid "LyX Warning: "
15948 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15949
15950 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
15951 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15952 msgid "uncodable character"
15953 msgstr "nekódovatelný znak"
15954
15955 #: src/SpellBase.cpp:51
15956 msgid "Native OS API not yet supported."
15957 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15958
15959 #: src/Text.cpp:146
15960 msgid "Unknown Inset"
15961 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15962
15963 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
15964 msgid "Change tracking error"
15965 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15966
15967 #: src/Text.cpp:220
15968 #, c-format
15969 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15970 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15971
15972 #: src/Text.cpp:233
15973 #, c-format
15974 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15975 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15976
15977 #: src/Text.cpp:240
15978 msgid "Unknown token"
15979 msgstr "Neznámý symbol"
15980
15981 #: src/Text.cpp:522
15982 msgid ""
15983 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15984 "Tutorial."
15985 msgstr ""
15986 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15987 "(tutorial)."
15988
15989 #: src/Text.cpp:533
15990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15991 msgstr ""
15992 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15993
15994 #: src/Text.cpp:1343
15995 msgid "[Change Tracking] "
15996 msgstr "[Zmìna revize] "
15997
15998 #: src/Text.cpp:1349
15999 msgid "Change: "
16000 msgstr "Zmìna: "
16001
16002 #: src/Text.cpp:1353
16003 msgid " at "
16004 msgstr " na "
16005
16006 #: src/Text.cpp:1363
16007 #, c-format
16008 msgid "Font: %1$s"
16009 msgstr "Font: %1$s"
16010
16011 #: src/Text.cpp:1368
16012 #, c-format
16013 msgid ", Depth: %1$d"
16014 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16015
16016 #: src/Text.cpp:1374
16017 msgid ", Spacing: "
16018 msgstr ", Mezery: "
16019
16020 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16021 msgid "OneHalf"
16022 msgstr "Jedna a pùl"
16023
16024 #: src/Text.cpp:1386
16025 msgid "Other ("
16026 msgstr "Dal¹í ("
16027
16028 #: src/Text.cpp:1395
16029 msgid ", Inset: "
16030 msgstr ", Vlo¾ka: "
16031
16032 #: src/Text.cpp:1396
16033 msgid ", Paragraph: "
16034 msgstr ", Odstavec: "
16035
16036 #: src/Text.cpp:1397
16037 msgid ", Id: "
16038 msgstr ", Id: "
16039
16040 #: src/Text.cpp:1398
16041 msgid ", Position: "
16042 msgstr ", Pozice: "
16043
16044 #: src/Text.cpp:1404
16045 msgid ", Char: 0x"
16046 msgstr ", Znak: 0x"
16047
16048 #: src/Text.cpp:1406
16049 msgid ", Boundary: "
16050 msgstr ", Okraj: "
16051
16052 #: src/Text2.cpp:373
16053 msgid "No font change defined."
16054 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16055
16056 #: src/Text2.cpp:413
16057 msgid "Nothing to index!"
16058 msgstr "Nic k indexaci !"
16059
16060 #: src/Text2.cpp:415
16061 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16062 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16063
16064 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16065 msgid "Math editor mode"
16066 msgstr "Mód matematického editoru"
16067
16068 #: src/Text3.cpp:797
16069 msgid "Unknown spacing argument: "
16070 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16071
16072 #: src/Text3.cpp:1038
16073 msgid "Layout "
16074 msgstr "Rozvr¾ení "
16075
16076 #: src/Text3.cpp:1039
16077 msgid " not known"
16078 msgstr " neznámý"
16079
16080 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16081 msgid "Character set"
16082 msgstr "Znaková sada"
16083
16084 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16085 msgid "Paragraph layout set"
16086 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16087
16088 #: src/TextClass.cpp:140
16089 msgid "Plain Layout"
16090 msgstr "Jednoduché"
16091
16092 #: src/TextClass.cpp:571
16093 msgid "Missing File"
16094 msgstr "Chybìjící soubor"
16095
16096 #: src/TextClass.cpp:572
16097 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16098 msgstr ""
16099 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16100
16101 #: src/TextClass.cpp:575
16102 msgid "Corrupt File"
16103 msgstr "Po¹kozený soubor"
16104
16105 #: src/TextClass.cpp:576
16106 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16107 msgstr ""
16108 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16109
16110 #: src/Thesaurus.cpp:60
16111 msgid "Thesaurus failure"
16112 msgstr "Chyba tezauru"
16113
16114 #: src/Thesaurus.cpp:61
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16118 "\n"
16119 "%1$s."
16120 msgstr ""
16121 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16122 "\n"
16123 "%1$s."
16124
16125 #: src/VCBackend.cpp:46
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Revision control error."
16128 msgstr "Správa verzí"
16129
16130 #: src/VCBackend.cpp:47
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Please check you have installed the program called in\n"
16134 "'%1$s'."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/VSpace.cpp:472
16138 msgid "Default skip"
16139 msgstr "Standardní mezera"
16140
16141 #: src/VSpace.cpp:475
16142 msgid "Small skip"
16143 msgstr "Malá mezera"
16144
16145 #: src/VSpace.cpp:478
16146 msgid "Medium skip"
16147 msgstr "Støední mezera"
16148
16149 #: src/VSpace.cpp:481
16150 msgid "Big skip"
16151 msgstr "Velká mezera"
16152
16153 #: src/VSpace.cpp:484
16154 msgid "Vertical fill"
16155 msgstr "Výplò (VFill)"
16156
16157 #: src/VSpace.cpp:491
16158 msgid "protected"
16159 msgstr "chránìno"
16160
16161 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16165 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16166 msgstr ""
16167 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16168 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16169
16170 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16171 msgid "Reload saved document?"
16172 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16173
16174 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16175 msgid "&Reload"
16176 msgstr "&Znovunaèíst"
16177
16178 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16179 msgid "&Keep Changes"
16180 msgstr "&Ponechat zmìny"
16181
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16183 #, c-format
16184 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16185 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16186
16187 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16188 msgid "File not readable!"
16189 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16190
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16195 "\n"
16196 "Do you want to create a new document?"
16197 msgstr ""
16198 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16199 "\n"
16200 "Chcete vytvoøit nový ?"
16201
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16203 msgid "Create new document?"
16204 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16205
16206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16207 msgid "&Create"
16208 msgstr "&Vytvoøit"
16209
16210 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "The specified document template\n"
16214 "%1$s\n"
16215 "could not be read."
16216 msgstr ""
16217 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16218 "%1$s\n"
16219 "nelze pøeèíst."
16220
16221 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16222 msgid "Could not read template"
16223 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16224
16225 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16226 msgid "\\arabic{enumi}."
16227 msgstr "\\arabic{enumi}."
16228
16229 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16230 msgid "\\roman{enumiii}."
16231 msgstr "\\roman{enumiii}."
16232
16233 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16234 msgid "\\Alph{enumiv}."
16235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16236
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16238 msgid "Senseless!!! "
16239 msgstr "Nesmyslné! "
16240
16241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16242 msgid "Standard[[Bullets]]"
16243 msgstr "Standardní"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16246 msgid "Maths"
16247 msgstr "Matematika"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16250 msgid "Dings 1"
16251 msgstr "Dings 1"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16254 msgid "Dings 2"
16255 msgstr "Dings 2"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16258 msgid "Dings 3"
16259 msgstr "Dings 3"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16262 msgid "Dings 4"
16263 msgstr "Dings 4"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16266 msgid "Directories"
16267 msgstr "Adresáøe"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16271 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16274 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16275 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16278 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16279 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16282 msgid ""
16283 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16284 "1995-2008 LyX Team"
16285 msgstr ""
16286 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16287 "1995-2008 LyX Team"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16290 msgid ""
16291 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16292 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16293 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16294 "any later version."
16295 msgstr ""
16296 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16297 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16298 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16299 "verze."
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16302 msgid ""
16303 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16304 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16305 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16306 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16308 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16309 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16310 msgstr ""
16311 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16312 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16313 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16314 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16315 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16316 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16319 msgid "LyX Version "
16320 msgstr "Verze LyX-u "
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16323 msgid "Library directory: "
16324 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16327 msgid "User directory: "
16328 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16333 #, c-format
16334 msgid "LyX: %1$s"
16335 msgstr "LyX: %1$s"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16338 msgid "About %1"
16339 msgstr "O programu %1"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16343 msgid "Preferences"
16344 msgstr "Nastavení"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16347 msgid "Reconfigure"
16348 msgstr "Rekonfigurovat"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16351 msgid "Quit %1"
16352 msgstr "Ukonèit %1"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16355 msgid "Exiting."
16356 msgstr "Ukonèování."
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16359 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16360 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16363 #, c-format
16364 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16365 msgstr ""
16366 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16369 msgid "The current document was closed."
16370 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16373 msgid ""
16374 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16375 "documents and exit.\n"
16376 "\n"
16377 "Exception: "
16378 msgstr ""
16379 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16380 "skonèit.\n"
16381 "\n"
16382 "Vyjímka: "
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16386 msgid "Software exception Detected"
16387 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16390 msgid ""
16391 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16392 "unsaved documents and exit."
16393 msgstr ""
16394 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16395 "dokumenty a skonèit."
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16398 msgid "Could not find UI definition file"
16399 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16402 msgid "Bibliography Entry Settings"
16403 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16406 msgid "BibTeX Bibliography"
16407 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16415 msgid "Documents|#o#O"
16416 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16419 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16420 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16423 msgid "Select a BibTeX database to add"
16424 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16427 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16428 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16431 msgid "Select a BibTeX style"
16432 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16435 msgid "No frame"
16436 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16439 msgid "Simple rectangular frame"
16440 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16443 msgid "Oval frame, thin"
16444 msgstr "Oválný tenký rám"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16447 msgid "Oval frame, thick"
16448 msgstr "Oválný tlustý rám"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16451 msgid "Drop shadow"
16452 msgstr "Se stínem"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16455 msgid "Shaded background"
16456 msgstr "Pozadí s odstínem"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16459 msgid "Double rectangular frame"
16460 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16464 msgid "Height"
16465 msgstr "Vý¹ka"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16469 msgid "Depth"
16470 msgstr "Hloubka"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16475 msgid "Total Height"
16476 msgstr "Celková vý¹ka"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16480 msgid "Width"
16481 msgstr "©íøka"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16484 msgid "Box Settings"
16485 msgstr "Nastevení rámeèku"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16488 msgid "Branch Settings"
16489 msgstr "Nastavení vìtve"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16492 msgid "Activated"
16493 msgstr "Aktivována"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16496 msgid "Color"
16497 msgstr "Barevnì"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16501 msgid "Yes"
16502 msgstr "Ano"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16505 msgid "No"
16506 msgstr "Ne"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16509 msgid "Merge Changes"
16510 msgstr "Slouèit revize"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Change by %1$s\n"
16516 "\n"
16517 msgstr ""
16518 "Zmìnil %1$s\n"
16519 "\n"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16522 #, c-format
16523 msgid "Change made at %1$s\n"
16524 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16531 msgid "No change"
16532 msgstr "Beze zmìny"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16535 msgid "Small Caps"
16536 msgstr "Kapitálky"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16543 msgid "Reset"
16544 msgstr "Vynulovat"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16547 msgid "Underbar"
16548 msgstr "Podtr¾ený"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16551 msgid "Noun"
16552 msgstr "Jméno"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16555 msgid "No color"
16556 msgstr "®ádná barva"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16559 msgid "Black"
16560 msgstr "Èerná"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16563 msgid "White"
16564 msgstr "Bílá"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16567 msgid "Red"
16568 msgstr "Èervená"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16571 msgid "Green"
16572 msgstr "Zelená"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16575 msgid "Blue"
16576 msgstr "Modrá"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16579 msgid "Cyan"
16580 msgstr "Azurová"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16583 msgid "Magenta"
16584 msgstr "Fialová"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16587 msgid "Yellow"
16588 msgstr "®lutá"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16591 msgid "Text Style"
16592 msgstr "Styl textu"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16595 msgid "Keys"
16596 msgstr "Klíèe"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16599 msgid "LinkBack PDF"
16600 msgstr "LinkBack PDF"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16603 msgid "PDF"
16604 msgstr "PDF"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16607 msgid "pasted"
16608 msgstr "vlo¾eno"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16611 #, c-format
16612 msgid "%1$s Files"
16613 msgstr "%1$s souborù"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16616 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16617 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16623 msgid "Canceled."
16624 msgstr "Zru¹eno."
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16627 msgid "Overwrite external file?"
16628 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16631 #, c-format
16632 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16633 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16636 msgid "Next command"
16637 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16640 msgid "big[[delimiter size]]"
16641 msgstr "big"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16644 msgid "Big[[delimiter size]]"
16645 msgstr "Big"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16648 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16649 msgstr "bigg"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16652 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16653 msgstr "Bigg"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16656 msgid "Math Delimiter"
16657 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16661 msgid "(None)"
16662 msgstr "(®ádné)"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16665 msgid "Variable"
16666 msgstr "Promìnlivá"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16669 msgid "Computer Modern Roman"
16670 msgstr "Computer Modern Roman"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16673 msgid "Latin Modern Roman"
16674 msgstr "Latin Modern Roman"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16677 msgid "AE (Almost European)"
16678 msgstr "AE (Almost European)"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16681 msgid "Times Roman"
16682 msgstr "Times Roman"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16685 msgid "Palatino"
16686 msgstr "Palatino"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16689 msgid "Bitstream Charter"
16690 msgstr "Bitstream Charter"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16693 msgid "New Century Schoolbook"
16694 msgstr "New Century Schoolbook"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16697 msgid "Bookman"
16698 msgstr "Bookman"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16701 msgid "Utopia"
16702 msgstr "Utopia"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16705 msgid "Bera Serif"
16706 msgstr "Bera Serif"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16709 msgid "Concrete Roman"
16710 msgstr "Concrete Roman"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16713 msgid "Zapf Chancery"
16714 msgstr "Zapf Chancery"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16717 msgid "Computer Modern Sans"
16718 msgstr "Computer Modern Sans"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16721 msgid "Latin Modern Sans"
16722 msgstr "Latin Modern Sans"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16725 msgid "Helvetica"
16726 msgstr "Helvetica"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16729 msgid "Avant Garde"
16730 msgstr "Avant Garde"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16733 msgid "Bera Sans"
16734 msgstr "Bera Sans"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16737 msgid "CM Bright"
16738 msgstr "CM Bright"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16741 msgid "Computer Modern Typewriter"
16742 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16745 msgid "Latin Modern Typewriter"
16746 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16749 msgid "Courier"
16750 msgstr "Courier"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16753 msgid "Bera Mono"
16754 msgstr "Bera Mono"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16757 msgid "LuxiMono"
16758 msgstr "LuxiMono"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16761 msgid "CM Typewriter Light"
16762 msgstr "CM Typewriter Light"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16765 msgid "Module not found!"
16766 msgstr "Modul nenalezen!"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16769 msgid "Document Settings"
16770 msgstr "Nastavení dokumentu"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16774 msgid ""
16775 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16776 msgstr ""
16777 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16780 msgid "Length"
16781 msgstr "Vlastní délka"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16785 msgid " (not installed)"
16786 msgstr " (není instalován)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16789 msgid "10"
16790 msgstr "10"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16793 msgid "11"
16794 msgstr "11"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16797 msgid "12"
16798 msgstr "12"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16801 msgid "empty"
16802 msgstr "prázdný"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16805 msgid "plain"
16806 msgstr "prostý"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16809 msgid "headings"
16810 msgstr "nadpisy(headings)"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16813 msgid "fancy"
16814 msgstr "pestrý(fancy)"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16817 msgid "B3"
16818 msgstr "B3"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16821 msgid "B4"
16822 msgstr "B4"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16825 msgid "LaTeX default"
16826 msgstr "LaTeX standard"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16829 msgid "``text''"
16830 msgstr "``text''"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16833 msgid "''text''"
16834 msgstr "''text''"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16837 msgid ",,text``"
16838 msgstr ",,text``"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16841 msgid ",,text''"
16842 msgstr ",,text''"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16845 msgid "<<text>>"
16846 msgstr "<<text>>"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16849 msgid ">>text<<"
16850 msgstr ">>text<<"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16853 msgid "Numbered"
16854 msgstr "Èíslováno"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16857 msgid "Appears in TOC"
16858 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16861 msgid "Author-year"
16862 msgstr "Autor-rok"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16865 msgid "Numerical"
16866 msgstr "Numerický"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16869 #, c-format
16870 msgid "Unavailable: %1$s"
16871 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16874 msgid "Document Class"
16875 msgstr "Tøída dokumentu"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16878 msgid "Text Layout"
16879 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16882 msgid "Page Margins"
16883 msgstr "Okraje stránky"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16886 msgid "Numbering & TOC"
16887 msgstr "Èíslování & Obsah"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16890 msgid "PDF Properties"
16891 msgstr "PDF vlastnosti"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16894 msgid "Math Options"
16895 msgstr "Nastavení Matematiky"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16898 msgid "Float Placement"
16899 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16902 msgid "Bullets"
16903 msgstr "Odrá¾ky"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16906 msgid "Branches"
16907 msgstr "Vìtve"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16911 msgid "LaTeX Preamble"
16912 msgstr "Preambule LaTeXu"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16915 msgid "Layouts|#o#O"
16916 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16919 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16920 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16924 msgid "Local layout file"
16925 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16928 #, fuzzy
16929 msgid ""
16930 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16931 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16932 "document may not work with this layout if you do not\n"
16933 "keep the layout file in the document directory."
16934 msgstr ""
16935 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16936 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16937 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16938 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16941 msgid "&Set Layout"
16942 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16947 msgid "Error"
16948 msgstr "Chyba"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16951 msgid "Unable to read local layout file."
16952 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16955 msgid "Select master document"
16956 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16959 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16960 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
16964 msgid "Unable to set document class."
16965 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
16969 msgid "Unapplied changes"
16970 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
16974 msgid ""
16975 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16976 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16977 msgstr ""
16978 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16979 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
16983 msgid "&Dismiss"
16984 msgstr "&Odmítnout"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
16987 #, c-format
16988 msgid "%1$s, %2$s"
16989 msgstr "%1$s, %2$s"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16992 #, c-format
16993 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16994 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
16997 #, c-format
16998 msgid "Package(s) required: %1$s."
16999 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17000
17001 # TODO
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17003 msgid "or"
17004 msgstr "nebo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17007 #, c-format
17008 msgid "Module required: %1$s."
17009 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17012 #, c-format
17013 msgid "Modules excluded: %1$s."
17014 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17017 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17018 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17021 msgid "Can't set layout!"
17022 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17025 #, c-format
17026 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17027 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17030 msgid "Not Found"
17031 msgstr "Nenalezeno"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17034 msgid "TeX Code Settings"
17035 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17038 msgid "Error List"
17039 msgstr "Výpis chyb"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17042 #, c-format
17043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17044 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17047 msgid "Top left"
17048 msgstr "Vlevo nahoøe"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17051 msgid "Bottom left"
17052 msgstr "Vlevo dole"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17055 msgid "Baseline left"
17056 msgstr "Základní linka vlevo"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17059 msgid "Top center"
17060 msgstr "V støedu nahoøe"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17063 msgid "Bottom center"
17064 msgstr "V støedu dole"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17067 msgid "Baseline center"
17068 msgstr "Základní linka v støedu"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17071 msgid "Top right"
17072 msgstr "Vpravo nahoøe"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17075 msgid "Bottom right"
17076 msgstr "Vpravo dole"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17079 msgid "Baseline right"
17080 msgstr "Základní linka vpravo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17083 msgid "External Material"
17084 msgstr "Externí materiál"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17087 msgid "Scale%"
17088 msgstr "Mìøítko%"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17091 msgid "Select external file"
17092 msgstr "Vybrat externí soubor"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17095 msgid "Float Settings"
17096 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17099 msgid "Graphics"
17100 msgstr "Obrázky"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17103 msgid "Select graphics file"
17104 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17107 msgid "Clipart|#C#c"
17108 msgstr "Klipart|#K#k"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17111 msgid "Horizontal Space Settings"
17112 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17115 msgid ""
17116 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17117 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17118 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17119 msgstr ""
17120 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17121 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17122 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17125 msgid "Hyperlink"
17126 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17129 msgid "Child Document"
17130 msgstr "Dokument potomka"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17135 msgid ""
17136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17137 msgstr ""
17138 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17141 msgid "Select document to include"
17142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17149 msgid "unknown"
17150 msgstr "neznámý"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17153 msgid "shortcut"
17154 msgstr "klávesová zkratka"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17157 msgid "shortcuts"
17158 msgstr "klávesové zkratky"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17161 msgid "lyxrc"
17162 msgstr "lyxrc"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17165 msgid "package"
17166 msgstr "balíèek"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17169 msgid "textclass"
17170 msgstr "tøída dokumentu"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17173 msgid "menu"
17174 msgstr "menu"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17177 msgid "icon"
17178 msgstr "ikona"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17181 msgid "buffer"
17182 msgstr "dokument"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17185 msgid "Info"
17186 msgstr "Info"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17189 msgid "Label"
17190 msgstr "Znaèka"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17193 msgid "No language"
17194 msgstr "®ádný jazyk"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17197 msgid "Program Listing Settings"
17198 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17201 msgid "No dialect"
17202 msgstr "®ádný dialekt"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17205 msgid "LaTeX Log"
17206 msgstr "Log LaTeX-u"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17209 msgid "Literate Programming Build Log"
17210 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17213 msgid "lyx2lyx Error Log"
17214 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17217 msgid "Version Control Log"
17218 msgstr "Log ze správy verzí"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17221 msgid "No LaTeX log file found."
17222 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17225 msgid "No literate programming build log file found."
17226 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17230 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17233 msgid "No version control log file found."
17234 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17237 msgid "Math Matrix"
17238 msgstr "Matice"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17241 msgid "Nomenclature"
17242 msgstr "Nomenklatura"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17245 msgid "Note Settings"
17246 msgstr "Nastavení poznámky"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17249 msgid "Paragraph Settings"
17250 msgstr "Nastavení odstavce"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17253 msgid ""
17254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17256 "\n"
17257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17258 "the items is used."
17259 msgstr ""
17260 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17261 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17262 "\n"
17263 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17264 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17267 msgid "System files|#S#s"
17268 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17271 msgid "User files|#U#u"
17272 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17275 msgid "Look & Feel"
17276 msgstr "Vzhled"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17279 msgid "Language Settings"
17280 msgstr "Jazyková nastavení"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17283 msgid "Output"
17284 msgstr "Výstup"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17287 msgid "File Handling"
17288 msgstr "Obsluha souborù"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17291 msgid "Date format"
17292 msgstr "Formát datumu"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17295 msgid "Keyboard/Mouse"
17296 msgstr "Klávesnice/my¹"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17299 msgid "Input Completion"
17300 msgstr "Doplòování"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17303 msgid "Screen fonts"
17304 msgstr "Fonty na obrazovce"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17307 msgid "Colors"
17308 msgstr "Barvy"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17311 msgid "Paths"
17312 msgstr "Cesty"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17315 msgid "Select directory for example files"
17316 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17319 msgid "Select a document templates directory"
17320 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17323 msgid "Select a temporary directory"
17324 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17327 msgid "Select a backups directory"
17328 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17331 msgid "Select a document directory"
17332 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17335 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17336 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17340 msgid "Spellchecker"
17341 msgstr "Kontrola pravopisu"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17344 msgid "ispell"
17345 msgstr "ispell"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17348 msgid "aspell"
17349 msgstr "aspell"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17352 msgid "hspell"
17353 msgstr "hspell"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17356 msgid "pspell (library)"
17357 msgstr "pspell (knihovna)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17360 msgid "aspell (library)"
17361 msgstr "aspell (knihovna)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17364 msgid "Converters"
17365 msgstr "Konvertory"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17368 msgid "File formats"
17369 msgstr "Formáty souborù"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17372 msgid "Format in use"
17373 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17376 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17377 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17380 msgid "LyX needs to be restarted!"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17384 msgid ""
17385 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17386 "restart."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17390 msgid "Printer"
17391 msgstr "Tiskárna"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17394 msgid "User interface"
17395 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17398 msgid "Control"
17399 msgstr "Ovládání"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17402 msgid "Shortcuts"
17403 msgstr "Klávesové zkratky"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17406 msgid "Function"
17407 msgstr "Funkce"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17410 msgid "Shortcut"
17411 msgstr "Zkratka"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17414 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17415 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17418 msgid "Mathematical Symbols"
17419 msgstr "Matematické symboly"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17422 msgid "Document and Window"
17423 msgstr "Dokument a okno"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17426 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17427 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17430 msgid "System and Miscellaneous"
17431 msgstr "Systém, Rùzné"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17434 msgid "Res&tore"
17435 msgstr "&Obnovit"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17439 msgid "Failed to create shortcut"
17440 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17443 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17444 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17447 msgid "Invalid or empty key sequence"
17448 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17451 msgid "Shortcut is already defined"
17452 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17455 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17456 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17459 msgid "Identity"
17460 msgstr "Va¹e identita"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17463 msgid "Choose bind file"
17464 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17467 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17468 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17471 msgid "Choose UI file"
17472 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17475 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17476 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17479 msgid "Choose keyboard map"
17480 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17483 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17484 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17487 msgid "Choose personal dictionary"
17488 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17491 msgid "*.pws"
17492 msgstr "*.pws"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17495 msgid "*.ispell"
17496 msgstr "*.ispell"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17499 msgid "Print Document"
17500 msgstr "Tisk dokumentu"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17503 msgid "Print to file"
17504 msgstr "Tisk do souboru"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17507 msgid "PostScript files (*.ps)"
17508 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17511 msgid "Cross-reference"
17512 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17515 msgid "&Go Back"
17516 msgstr "&Jdi zpìt"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17519 msgid "Jump back"
17520 msgstr "Skok zpìt"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17523 msgid "Jump to label"
17524 msgstr "Skok na znaèku"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17527 msgid "Find and Replace"
17528 msgstr "Najít a zamìnit"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17531 msgid "Send Document to Command"
17532 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17535 msgid "Show File"
17536 msgstr "Zobraz soubor"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17539 msgid "Error -> Cannot load file!"
17540 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17543 msgid "Spellchecker error"
17544 msgstr "Chyba pravopisu"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17548 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17551 msgid ""
17552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17553 "Maybe it has been killed."
17554 msgstr ""
17555 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17556 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17560 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17563 msgid "The spellchecker has failed"
17564 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17567 #, c-format
17568 msgid "%1$d words checked."
17569 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17572 msgid "One word checked."
17573 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17576 msgid "Spelling check completed"
17577 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17580 msgid "Basic Latin"
17581 msgstr "Základní latinka"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17584 msgid "Latin-1 Supplement"
17585 msgstr "Latin-1 dodatek"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17588 msgid "Latin Extended-A"
17589 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17592 msgid "Latin Extended-B"
17593 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17596 msgid "IPA Extensions"
17597 msgstr "IPA roz¹íøení"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17600 msgid "Spacing Modifier Letters"
17601 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17604 msgid "Combining Diacritical Marks"
17605 msgstr "Diakritická znaménka"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17608 msgid "Cyrillic"
17609 msgstr "Cyrilika"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17612 msgid "Arabic"
17613 msgstr "Arab¹tina"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17616 msgid "Devanagari"
17617 msgstr "Dévanágarí"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17620 msgid "Bengali"
17621 msgstr "Bengál¹tina"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17624 msgid "Gurmukhi"
17625 msgstr "Gurmukhi"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17628 msgid "Gujarati"
17629 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17632 msgid "Oriya"
17633 msgstr "Oriya"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17636 msgid "Tamil"
17637 msgstr "Tamil¹tina"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17640 msgid "Telugu"
17641 msgstr "Telug¹tina"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17644 msgid "Kannada"
17645 msgstr "Kannad¹tina"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17648 msgid "Malayalam"
17649 msgstr "Malajálam¹tina"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17652 msgid "Lao"
17653 msgstr "Lao¹tina"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17656 msgid "Tibetan"
17657 msgstr "Tibet¹tina"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17660 msgid "Georgian"
17661 msgstr "Gruzín¹tins"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17664 msgid "Hangul Jamo"
17665 msgstr "Hangul jamo"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17668 msgid "Phonetic Extensions"
17669 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17672 msgid "Latin Extended Additional"
17673 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17676 msgid "Greek Extended"
17677 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17680 msgid "General Punctuation"
17681 msgstr "Interpunkce"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17684 msgid "Superscripts and Subscripts"
17685 msgstr "Horní a dolní indexy"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17688 msgid "Currency Symbols"
17689 msgstr "Symboly mìn"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17692 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17693 msgstr "Diakritická znaménka"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17696 msgid "Letterlike Symbols"
17697 msgstr "Symboly písmen"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17700 msgid "Number Forms"
17701 msgstr "Èíselné formy"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17704 msgid "Mathematical Operators"
17705 msgstr "Matematické operátory"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17708 msgid "Miscellaneous Technical"
17709 msgstr "Technické"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17712 msgid "Control Pictures"
17713 msgstr "Øídící znaky"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17716 msgid "Optical Character Recognition"
17717 msgstr "OCR"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17721 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17724 msgid "Box Drawing"
17725 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17728 msgid "Block Elements"
17729 msgstr "Kvádry"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17732 msgid "Geometric Shapes"
17733 msgstr "Geometrické tvary"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17736 msgid "Miscellaneous Symbols"
17737 msgstr "Rùzné symboly"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17740 msgid "Dingbats"
17741 msgstr "Dingbats"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17744 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17745 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17748 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17749 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17752 msgid "Hiragana"
17753 msgstr "Hiragana"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17756 msgid "Katakana"
17757 msgstr "Katakana"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17760 msgid "Bopomofo"
17761 msgstr "Bopomofo"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17765 msgstr "Hangul kompat."
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17768 msgid "Kanbun"
17769 msgstr "Kanbun"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17773 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17776 msgid "CJK Compatibility"
17777 msgstr "CJK kompat."
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17780 msgid "CJK Unified Ideographs"
17781 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17784 msgid "Hangul Syllables"
17785 msgstr "Hangul slabiky"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17788 msgid "High Surrogates"
17789 msgstr "Surogáty horní"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17792 msgid "Private Use High Surrogates"
17793 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17796 msgid "Low Surrogates"
17797 msgstr "Surogáty dolní"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17800 msgid "Private Use Area"
17801 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17805 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17809 msgstr "Ligatury"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17813 msgstr "Arabské present formy-A"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17816 msgid "Combining Half Marks"
17817 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17820 msgid "CJK Compatibility Forms"
17821 msgstr "CJK kompat. formy"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17824 msgid "Small Form Variants"
17825 msgstr "Varianty malých forem"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17829 msgstr "Arabské present. formy-B"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17833 msgstr "Latin + CJK"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17836 msgid "Specials"
17837 msgstr "Specializované"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17840 msgid "Linear B Syllabary"
17841 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17844 msgid "Linear B Ideograms"
17845 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17848 msgid "Aegean Numbers"
17849 msgstr "Egejská èísla"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17852 msgid "Ancient Greek Numbers"
17853 msgstr "Staroøecká èísla"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17856 msgid "Old Italic"
17857 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17860 msgid "Gothic"
17861 msgstr "Gotické"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17864 msgid "Ugaritic"
17865 msgstr "Ugaritské"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17868 msgid "Old Persian"
17869 msgstr "Staroperské"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17872 msgid "Deseret"
17873 msgstr "Deseret"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17876 msgid "Shavian"
17877 msgstr "Shawovské"
17878
17879 # TODO
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17881 msgid "Osmanya"
17882 msgstr "Osmanya"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17885 msgid "Cypriot Syllabary"
17886 msgstr "Kyperské"
17887
17888 # TODO
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17890 msgid "Kharoshthi"
17891 msgstr "Kharoshthi"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17894 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17895 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17898 msgid "Musical Symbols"
17899 msgstr "Hudební symboly"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17903 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17907 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17911 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17915 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17919 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17922 msgid "Tags"
17923 msgstr "Pøívì¹ky"
17924
17925 # TODO
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17927 msgid "Variation Selectors Supplement"
17928 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17932 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17936 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17939 msgid "Character: "
17940 msgstr "Znak: "
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17943 msgid "Code Point: "
17944 msgstr "Kód: "
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17947 msgid "Symbols"
17948 msgstr "Symboly"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17951 msgid "Table Settings"
17952 msgstr "Nastavení tabulky"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17955 msgid "Insert Table"
17956 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17959 msgid "TeX Information"
17960 msgstr "Informace TeX-u"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17963 msgid "Outline"
17964 msgstr "Osnova"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17967 msgid "Filtering layouts with \""
17968 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
17975 #, fuzzy
17976 msgid " (unknown)"
17977 msgstr "neznámý"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
17980 msgid "auto"
17981 msgstr "auto"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
17984 msgid "off"
17985 msgstr "vypnuto"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
17988 #, c-format
17989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17990 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17993 msgid "Vertical Space Settings"
17994 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17997 msgid "version "
17998 msgstr "verze "
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18001 msgid "unknown version"
18002 msgstr "neznámá verze"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18005 msgid "Small-sized icons"
18006 msgstr "Malé ikony"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18009 msgid "Normal-sized icons"
18010 msgstr "Normální ikony"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18013 msgid "Big-sized icons"
18014 msgstr "Velké ikony"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18017 #, c-format
18018 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18019 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18022 msgid "Select template file"
18023 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18026 msgid "Templates|#T#t"
18027 msgstr "©ablony|#A#a"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18031 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18032 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18035 msgid "Document not loaded."
18036 msgstr "Dokument nenaèten"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18039 msgid "Select document to open"
18040 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18044 msgid "Examples|#E#e"
18045 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18048 #, fuzzy
18049 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18050 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18053 #, fuzzy
18054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18055 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18058 #, fuzzy
18059 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18060 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18063 #, c-format
18064 msgid "Opening document %1$s..."
18065 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18068 #, c-format
18069 msgid "Document %1$s opened."
18070 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18073 #, c-format
18074 msgid "Could not open document %1$s"
18075 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18078 msgid "Couldn't import file"
18079 msgstr "Soubor nelze importovat"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18082 #, c-format
18083 msgid "No information for importing the format %1$s."
18084 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18087 #, c-format
18088 msgid "Select %1$s file to import"
18089 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The document %1$s already exists.\n"
18095 "\n"
18096 "Do you want to overwrite that document?"
18097 msgstr ""
18098 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18099 "\n"
18100 "Chcete jej pøepsat ?"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18103 msgid "Overwrite document?"
18104 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18107 #, c-format
18108 msgid "Importing %1$s..."
18109 msgstr "Importování %1$s..."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18112 msgid "imported."
18113 msgstr "importováno."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18116 msgid "file not imported!"
18117 msgstr "soubor nebyl importován!"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18120 msgid "Select LyX document to insert"
18121 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18124 msgid "Select file to insert"
18125 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18128 msgid "Choose a filename to save document as"
18129 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18132 msgid "&Rename"
18133 msgstr "Pøe&jmenovat"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "The document %1$s could not be saved.\n"
18139 "\n"
18140 "Do you want to rename the document and try again?"
18141 msgstr ""
18142 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18143 "\n"
18144 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18147 msgid "Rename and save?"
18148 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18151 msgid "&Retry"
18152 msgstr "&Opakovat"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18158 "\n"
18159 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18160 msgstr ""
18161 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18162 "\n"
18163 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18166 msgid "&Discard"
18167 msgstr "&Neukládat"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18170 msgid "Saving all documents..."
18171 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18174 msgid "All documents saved."
18175 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$s unknown command!"
18180 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18184 msgid "LaTeX Source"
18185 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18188 msgid "DocBook Source"
18189 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18192 msgid "Literate Source"
18193 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18196 msgid " (changed)"
18197 msgstr " (zmìnìno)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18200 msgid " (read only)"
18201 msgstr " (jen ke ètení)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18204 msgid "Close File"
18205 msgstr "Zavøít soubor"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18208 msgid "Hide tab"
18209 msgstr "Skrýt panel"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18212 msgid "Close tab"
18213 msgstr "Zavøít panel"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18216 msgid "Wrap Float Settings"
18217 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18220 msgid "Click to detach"
18221 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18224 msgid "No Group"
18225 msgstr "®ádná skupina"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18228 msgid "No Documents Open!"
18229 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18235 msgid "No Document Open!"
18236 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18239 msgid "Master Document"
18240 msgstr "Hlavní dokument"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18243 msgid "Open Navigator..."
18244 msgstr "Otevøít navigátor..."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18247 msgid "Other Lists"
18248 msgstr "Dal¹í seznamy"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18251 msgid "No Table of contents"
18252 msgstr "Bez obsahu|B"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18255 msgid "Other Toolbars"
18256 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18259 msgid "No Branch in Document!"
18260 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18263 msgid "No Citation in Scope!"
18264 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18267 msgid "No action defined!"
18268 msgstr "®ádná akce není definována!"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18271 msgid "space"
18272 msgstr "mezera"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18277 msgid "Invalid filename"
18278 msgstr "Neplatný název souboru"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18281 msgid ""
18282 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18283 "characters:\n"
18284 msgstr ""
18285 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18286 "znaky:\n"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18289 msgid "Could not update TeX information"
18290 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18293 #, c-format
18294 msgid "The script `%s' failed."
18295 msgstr "Skript `%s' selhal."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18298 msgid "All Files "
18299 msgstr "V¹echny soubory "
18300
18301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18302 msgid "Table of Contents"
18303 msgstr "Obsah"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18306 msgid "Child Documents"
18307 msgstr "Dokumenty potomkù"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18310 msgid "List of Graphics"
18311 msgstr "Seznam obrázkù"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18314 msgid "List of Equations"
18315 msgstr "Seznam rovnic"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18318 msgid "List of Footnotes"
18319 msgstr "Poznámky pod èarou"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18322 msgid "List of Listings"
18323 msgstr "Seznam výpisù"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18326 msgid "List of Indexes"
18327 msgstr "Hesla rejstøíku"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18330 msgid "List of Marginal notes"
18331 msgstr "Postraní poznámky"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18334 msgid "List of Notes"
18335 msgstr "Seznam poznámek"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18338 msgid "List of Citations"
18339 msgstr "Seznam citací"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18342 msgid "Labels and References"
18343 msgstr "Znaèky a odkazy"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18346 msgid "List of Branches"
18347 msgstr "Seznam vìtví"
18348
18349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18351 msgid ""
18352 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18353 "file through LaTeX: "
18354 msgstr ""
18355 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18356 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18357
18358 #: src/insets/Inset.cpp:333
18359 msgid "Opened inset"
18360 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18361
18362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18363 msgid "Keys must be unique!"
18364 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18365
18366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18367 #, c-format
18368 msgid ""
18369 "The key %1$s already exists,\n"
18370 "it will be changed to %2$s."
18371 msgstr ""
18372 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18373 "bude zmìnìn na %2$s."
18374
18375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18379 "If you proceed, all of them will be opened."
18380 msgstr ""
18381 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18382 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18383
18384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18385 msgid "Open Databases?"
18386 msgstr "Otevøít databáze?"
18387
18388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18389 msgid "&Proceed"
18390 msgstr "&Pokraèovat"
18391
18392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18393 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18394 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18395
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18397 msgid "Databases:"
18398 msgstr "Databáze:"
18399
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18401 msgid "Style File:"
18402 msgstr "Soubor se stylem:"
18403
18404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18405 msgid "Lists:"
18406 msgstr "Seznamy:"
18407
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18409 msgid "included in TOC"
18410 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18411
18412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18413 msgid "Export Warning!"
18414 msgstr "Export-varování!"
18415
18416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18417 msgid ""
18418 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18419 "BibTeX will be unable to find them."
18420 msgstr ""
18421 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18422 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18423
18424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18425 msgid ""
18426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18427 "BibTeX will be unable to find it."
18428 msgstr ""
18429 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18430 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18431
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18433 msgid "simple frame"
18434 msgstr "jednoduchý rám"
18435
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18437 msgid "frameless"
18438 msgstr "bez rámù"
18439
18440 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18441 msgid "simple frame, page breaks"
18442 msgstr "jednoduchý, více stran"
18443
18444 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18445 msgid "oval, thin"
18446 msgstr "oválný tenký"
18447
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18449 msgid "oval, thick"
18450 msgstr "oválný tlustý"
18451
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18453 msgid "drop shadow"
18454 msgstr "se stínem"
18455
18456 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18457 msgid "shaded background"
18458 msgstr "se stínovaným pozadím"
18459
18460 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18461 msgid "double frame"
18462 msgstr "dvojitý rám"
18463
18464 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18465 msgid "Opened Box Inset"
18466 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18467
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18469 msgid "Opened Branch Inset"
18470 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18471
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18473 msgid "Branch: "
18474 msgstr "Vìtev: "
18475
18476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18477 msgid "Undef: "
18478 msgstr "Nedef: "
18479
18480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18481 msgid "branch"
18482 msgstr "vìtev"
18483
18484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18485 msgid "Opened Caption Inset"
18486 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18487
18488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18489 #, c-format
18490 msgid "Sub-%1$s"
18491 msgstr "Sub-%1$s"
18492
18493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18494 msgid "not cited"
18495 msgstr "necitováno"
18496
18497 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18498 msgid "Left-click to collapse the inset"
18499 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18500
18501 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18502 msgid "Left-click to open the inset"
18503 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18504
18505 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18506 msgid "LaTeX Command: "
18507 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18508
18509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18510 msgid "InsetCommand Error: "
18511 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18512
18513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18514 msgid "Incompatible command name."
18515 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18516
18517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18518 msgid "InsetCommandParams Error: "
18519 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18520
18521 # TODO ?preklad?
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18523 msgid "InsetCommandParams: "
18524 msgstr "InsetCommandParams: "
18525
18526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18527 msgid "Unknown parameter name: "
18528 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18529
18530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18531 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18532 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18533
18534 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18535 msgid "Opened ERT Inset"
18536 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18537
18538 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18539 #, c-format
18540 msgid "External template %1$s is not installed"
18541 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18542
18543 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18544 msgid "Opened Flex Inset"
18545 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18546
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18549 msgid "float: "
18550 msgstr "plovoucí objekt: "
18551
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18553 msgid "Opened Float Inset"
18554 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18555
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18557 msgid "float"
18558 msgstr "plovoucí objekt"
18559
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18561 msgid " (sideways)"
18562 msgstr " (na bok)"
18563
18564 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18565 msgid "subfloat: "
18566 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18567
18568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18569 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18570 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18571
18572 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18573 #, c-format
18574 msgid "List of %1$s"
18575 msgstr "Seznam %1$s"
18576
18577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18578 msgid "Opened Footnote Inset"
18579 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18580
18581 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18582 msgid "footnote"
18583 msgstr "poznámka pod èarou"
18584
18585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Could not copy the file\n"
18589 "%1$s\n"
18590 "into the temporary directory."
18591 msgstr ""
18592 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18593 "%1$s\n"
18594 "do pomocného adresáøe."
18595
18596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18597 #, c-format
18598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18599 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18600
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18602 #, c-format
18603 msgid "Graphics file: %1$s"
18604 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18605
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18607 msgid "Verbatim Input"
18608 msgstr "Vstup-doslovnì"
18609
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18611 msgid "Verbatim Input*"
18612 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18613
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18615 msgid "Recursive input"
18616 msgstr "Rekurzivní vstup"
18617
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18619 #, c-format
18620 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18621 msgstr ""
18622 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18623
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18625 #, c-format
18626 msgid ""
18627 "Included file `%1$s'\n"
18628 "has textclass `%2$s'\n"
18629 "while parent file has textclass `%3$s'."
18630 msgstr ""
18631 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18632 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18633 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18634
18635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18636 msgid "Different textclasses"
18637 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18638
18639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18640 #, c-format
18641 msgid ""
18642 "Included file `%1$s'\n"
18643 "uses module `%2$s'\n"
18644 "which is not used in parent file."
18645 msgstr ""
18646 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18647 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18648 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18649
18650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18651 msgid "Module not found"
18652 msgstr "Modul nenalezen"
18653
18654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18655 msgid "Information regarding "
18656 msgstr "Informace ohlednì "
18657
18658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18659 msgid "yes"
18660 msgstr "ano"
18661
18662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18663 msgid "no"
18664 msgstr "ne"
18665
18666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18667 msgid "Unknown buffer info"
18668 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18669
18670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18671 msgid "Label names must be unique!"
18672 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18673
18674 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The label %1$s already exists,\n"
18678 "it will be changed to %2$s."
18679 msgstr ""
18680 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18681 "bude pøejmenována na %2$s."
18682
18683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18684 msgid "DUPLICATE: "
18685 msgstr "DUPLIKÁT: "
18686
18687 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18688 msgid "Opened Listing Inset"
18689 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18690
18691 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18692 msgid "no more lstline delimiters available"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Running out of delimiters"
18698 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18699
18700 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18701 msgid ""
18702 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18703 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18704 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18705 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18706 "must investigate!"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18712 msgstr "nekódovatelný znak"
18713
18714 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "The following characters in one of the program listings are\n"
18718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18719 "%1$s."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18723 msgid "A value is expected."
18724 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18732 msgid "Unbalanced braces!"
18733 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18736 msgid "Please specify true or false."
18737 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18740 msgid "Only true or false is allowed."
18741 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18742
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18744 msgid "Please specify an integer value."
18745 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18746
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18748 msgid "An integer is expected."
18749 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18750
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18752 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18753 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18754
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18756 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18757 msgstr "Neplatná délka."
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18760 #, c-format
18761 msgid "Please specify one of %1$s."
18762 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18765 #, c-format
18766 msgid "Try one of %1$s."
18767 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18770 #, c-format
18771 msgid "I guess you mean %1$s."
18772 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18775 #, c-format
18776 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18777 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18780 #, c-format
18781 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18782 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18783
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18785 msgid ""
18786 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18787 msgstr ""
18788 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18789 "zpùsob"
18790
18791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18792 msgid ""
18793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18794 "trblTRBL"
18795 msgstr ""
18796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18797 "podmno¾inu z trblTRBL"
18798
18799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18800 msgid ""
18801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18802 "right, bottom left and top left corner."
18803 msgstr ""
18804 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18805 "dolní, levý dolní a levý horní."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18808 msgid "Enter something like \\color{white}"
18809 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18810
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18813 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18814
18815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18816 msgid "auto, last or a number"
18817 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18820 msgid ""
18821 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18823 "defining a listing inset)"
18824 msgstr ""
18825 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18826 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18827 "výpisu zdrojového kódu)"
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18830 msgid ""
18831 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18833 "a listing inset)"
18834 msgstr ""
18835 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18836 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18837 "výpisu zdrojového kódu)"
18838
18839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18840 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18841 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18842
18843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18844 #, c-format
18845 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18846 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18847
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18849 #, c-format
18850 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18851 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18852
18853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18854 #, c-format
18855 msgid "Parameter %1$s: "
18856 msgstr "Parametr %1$s: "
18857
18858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18859 #, c-format
18860 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18861 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18864 #, c-format
18865 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18866 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18867
18868 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18869 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18870 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18871
18872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18873 msgid "New Page"
18874 msgstr "Nová stránka"
18875
18876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18877 msgid "Clear Page"
18878 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18879
18880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18881 msgid "Clear Double Page"
18882 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18883
18884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18885 msgid "Nom"
18886 msgstr "Nom"
18887
18888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18889 msgid "Note[[InsetNote]]"
18890 msgstr "Pozn."
18891
18892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18893 msgid "Greyed out"
18894 msgstr "Za¹edlé"
18895
18896 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18897 msgid "Opened Note Inset"
18898 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18899
18900 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18901 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18902 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18903
18904 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18905 msgid "BROKEN: "
18906 msgstr "NEPLATNÝ: "
18907
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18909 msgid "Ref: "
18910 msgstr "Ref: "
18911
18912 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18913 msgid "Equation"
18914 msgstr "Rovnice"
18915
18916 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18917 msgid "EqRef: "
18918 msgstr "RovRef: "
18919
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18921 msgid "Page Number"
18922 msgstr "Èíslo stránky"
18923
18924 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18925 msgid "Page: "
18926 msgstr "Stránka: "
18927
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18929 msgid "Textual Page Number"
18930 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18931
18932 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18933 msgid "TextPage: "
18934 msgstr "Strana Textu: "
18935
18936 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18937 msgid "Standard+Textual Page"
18938 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18939
18940 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18941 msgid "Ref+Text: "
18942 msgstr "Ref+Text: "
18943
18944 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18945 msgid "PrettyRef"
18946 msgstr "PrettyRef"
18947
18948 # TODO kde to je ? 
18949 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18950 msgid "FormatRef: "
18951 msgstr "FormatRef: "
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18954 msgid "Interword Space"
18955 msgstr "Mezislovní mezera"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18958 msgid "Protected Space"
18959 msgstr "Chránìná mezera"
18960
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18962 msgid "Thin Space"
18963 msgstr "Tenká mezera"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18966 msgid "Quad Space"
18967 msgstr "Quad mezera"
18968
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18970 msgid "QQuad Space"
18971 msgstr "QQuad mezera"
18972
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18974 msgid "Enspace"
18975 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18978 msgid "Enskip"
18979 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18980
18981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18982 msgid "Negative Thin Space"
18983 msgstr "Záporná tenká mezera"
18984
18985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18986 msgid "Protected Horizontal Fill"
18987 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18988
18989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18990 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18991 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18992
18993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18994 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18995 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18998 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18999 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19000
19001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19002 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19003 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19004
19005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19006 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19007 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19008
19009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19010 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19011 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19012
19013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19014 #, c-format
19015 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19016 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19017
19018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19019 #, c-format
19020 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19021 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19022
19023 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19024 msgid "Unknown TOC type"
19025 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19026
19027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19028 msgid "Opened table"
19029 msgstr "Otevøená tabulka"
19030
19031 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19032 msgid "Opened Text Inset"
19033 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19034
19035 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19036 msgid "Vertical Space"
19037 msgstr "Vertikální mezera"
19038
19039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19040 msgid "wrap: "
19041 msgstr "obtékání: "
19042
19043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19044 msgid "Opened Wrap Inset"
19045 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19046
19047 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19048 msgid "wrap"
19049 msgstr "obtékání"
19050
19051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19052 msgid "Not shown."
19053 msgstr "Nezobrazeno."
19054
19055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19056 msgid "Loading..."
19057 msgstr "Naèítání..."
19058
19059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19060 msgid "Converting to loadable format..."
19061 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19062
19063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19064 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19065 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19066
19067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19068 msgid "Scaling etc..."
19069 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19070
19071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19072 msgid "Ready to display"
19073 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19074
19075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19076 msgid "No file found!"
19077 msgstr "Soubor nenalezen!"
19078
19079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19080 msgid "Error converting to loadable format"
19081 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19082
19083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19084 msgid "Error loading file into memory"
19085 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19086
19087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19088 msgid "Error generating the pixmap"
19089 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19090
19091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19092 msgid "No image"
19093 msgstr "®ádný obrázek"
19094
19095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19096 msgid "Preview loading"
19097 msgstr "Naèítání náhledu"
19098
19099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19100 msgid "Preview ready"
19101 msgstr "Náhled pøipraven"
19102
19103 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19104 msgid "Preview failed"
19105 msgstr "Náhled selhal"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:37
19108 msgid "sp"
19109 msgstr "sp"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:37
19112 msgid "pt"
19113 msgstr "pt"
19114
19115 #: src/lengthcommon.cpp:37
19116 msgid "bp"
19117 msgstr "bp"
19118
19119 #: src/lengthcommon.cpp:37
19120 msgid "dd"
19121 msgstr "dd"
19122
19123 #: src/lengthcommon.cpp:37
19124 msgid "mm"
19125 msgstr "mm"
19126
19127 #: src/lengthcommon.cpp:37
19128 msgid "pc"
19129 msgstr "pc"
19130
19131 #: src/lengthcommon.cpp:38
19132 msgid "cc[[unit of measure]]"
19133 msgstr "cc"
19134
19135 #: src/lengthcommon.cpp:38
19136 msgid "cm"
19137 msgstr "cm"
19138
19139 #: src/lengthcommon.cpp:38
19140 msgid "ex"
19141 msgstr "ex"
19142
19143 #: src/lengthcommon.cpp:38
19144 msgid "em"
19145 msgstr "em"
19146
19147 #: src/lengthcommon.cpp:39
19148 msgid "Text Width %"
19149 msgstr "©íøka textu %"
19150
19151 #: src/lengthcommon.cpp:39
19152 msgid "Column Width %"
19153 msgstr "©íøka sloupce %"
19154
19155 #: src/lengthcommon.cpp:39
19156 msgid "Page Width %"
19157 msgstr "©íøka stránky %"
19158
19159 #: src/lengthcommon.cpp:39
19160 msgid "Line Width %"
19161 msgstr "©íøka øádku %"
19162
19163 #: src/lengthcommon.cpp:40
19164 msgid "Text Height %"
19165 msgstr "Vý¹ka textu %"
19166
19167 #: src/lengthcommon.cpp:40
19168 msgid "Page Height %"
19169 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19170
19171 #: src/lyxfind.cpp:115
19172 msgid "Search error"
19173 msgstr "Chyba vyhledávání"
19174
19175 #: src/lyxfind.cpp:115
19176 msgid "Search string is empty"
19177 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19178
19179 #: src/lyxfind.cpp:299
19180 msgid "String has been replaced."
19181 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19182
19183 #: src/lyxfind.cpp:302
19184 msgid " strings have been replaced."
19185 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19186
19187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19189 #, c-format
19190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19191 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19192
19193 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19194 #, c-format
19195 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19196 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19197
19198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19199 msgid "Only one row"
19200 msgstr "Pouze jeden øádek"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19203 msgid "Only one column"
19204 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19207 msgid "No hline to delete"
19208 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19209
19210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19211 msgid "No vline to delete"
19212 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19213
19214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19215 #, c-format
19216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19217 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19218
19219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19220 msgid "No number"
19221 msgstr "®ádné èíslo"
19222
19223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19224 msgid "Number"
19225 msgstr "Èíslo"
19226
19227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19228 #, c-format
19229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19230 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19231
19232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19233 #, c-format
19234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19235 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19236
19237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19238 #, c-format
19239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19240 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19243 msgid "create new math text environment ($...$)"
19244 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19245
19246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19247 msgid "entered math text mode (textrm)"
19248 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19251 msgid "Standard[[mathref]]"
19252 msgstr "Standardní"
19253
19254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19255 msgid "optional"
19256 msgstr "volitelné"
19257
19258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19259 msgid "TeX"
19260 msgstr "TeX"
19261
19262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19263 msgid "math macro"
19264 msgstr "mat. makro"
19265
19266 #: src/output.cpp:37
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Could not open the specified document\n"
19270 "%1$s."
19271 msgstr ""
19272 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19273 "%1$s."
19274
19275 #: src/output_plaintext.cpp:136
19276 msgid "Abstract: "
19277 msgstr "Abstrakt: "
19278
19279 #: src/output_plaintext.cpp:148
19280 msgid "References: "
19281 msgstr "Reference: "
19282
19283 #: src/support/Package.cpp:451
19284 msgid "LyX binary not found"
19285 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19286
19287 #: src/support/Package.cpp:452
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19291 msgstr ""
19292 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19293 "$s"
19294
19295 #: src/support/Package.cpp:571
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19299 "\t%1$s\n"
19300 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19301 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19302 msgstr ""
19303 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19304 "\t%1$s\n"
19305 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19306 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19307 "`chkconfig.ltx'."
19308
19309 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19310 msgid "File not found"
19311 msgstr "Soubor nenalezen"
19312
19313 #: src/support/Package.cpp:653
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Invalid %1$s switch.\n"
19317 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19318 msgstr ""
19319 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19320 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19321
19322 #: src/support/Package.cpp:680
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19326 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19327 msgstr ""
19328 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19329 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19330
19331 #: src/support/Package.cpp:704
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19335 "%2$s is not a directory."
19336 msgstr ""
19337 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19338 "%2$s není adresáø."
19339
19340 #: src/support/Package.cpp:706
19341 msgid "Directory not found"
19342 msgstr "Adresáø nenalezen"
19343
19344 #: src/support/debug.cpp:38
19345 msgid "No debugging message"
19346 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19347
19348 #: src/support/debug.cpp:39
19349 msgid "General information"
19350 msgstr "Obecné informace"
19351
19352 #: src/support/debug.cpp:40
19353 msgid "Program initialisation"
19354 msgstr "Inicializace programu"
19355
19356 #: src/support/debug.cpp:41
19357 msgid "Keyboard events handling"
19358 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19359
19360 #: src/support/debug.cpp:42
19361 msgid "GUI handling"
19362 msgstr "Obsluha GUI"
19363
19364 #: src/support/debug.cpp:43
19365 msgid "Lyxlex grammar parser"
19366 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19367
19368 #: src/support/debug.cpp:44
19369 msgid "Configuration files reading"
19370 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19371
19372 #: src/support/debug.cpp:45
19373 msgid "Custom keyboard definition"
19374 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19375
19376 #: src/support/debug.cpp:46
19377 msgid "LaTeX generation/execution"
19378 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19379
19380 #: src/support/debug.cpp:47
19381 msgid "Math editor"
19382 msgstr "Editor matematiky"
19383
19384 #: src/support/debug.cpp:48
19385 msgid "Font handling"
19386 msgstr "Obsluha fontù"
19387
19388 #: src/support/debug.cpp:49
19389 msgid "Textclass files reading"
19390 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19391
19392 #: src/support/debug.cpp:50
19393 msgid "Version control"
19394 msgstr "Správa verzí"
19395
19396 #: src/support/debug.cpp:51
19397 msgid "External control interface"
19398 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19399
19400 #: src/support/debug.cpp:52
19401 msgid "Keep *roff temporary files"
19402 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19403
19404 #: src/support/debug.cpp:53
19405 msgid "User commands"
19406 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19407
19408 #: src/support/debug.cpp:54
19409 msgid "The LyX Lexxer"
19410 msgstr "LyX Lexxer"
19411
19412 #: src/support/debug.cpp:55
19413 msgid "Dependency information"
19414 msgstr "Informace o závislostech"
19415
19416 #: src/support/debug.cpp:56
19417 msgid "LyX Insets"
19418 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19419
19420 #: src/support/debug.cpp:57
19421 msgid "Files used by LyX"
19422 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:58
19425 msgid "Workarea events"
19426 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:59
19429 msgid "Insettext/tabular messages"
19430 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:60
19433 msgid "Graphics conversion and loading"
19434 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:61
19437 msgid "Change tracking"
19438 msgstr "Zmìna revize"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:62
19441 msgid "External template/inset messages"
19442 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:63
19445 msgid "RowPainter profiling"
19446 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:64
19449 msgid "scrolling debugging"
19450 msgstr "ladìní posouvání textu"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:65
19453 msgid "Math macros"
19454 msgstr "mat. makra"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:66
19457 msgid "RTL/Bidi"
19458 msgstr "RTL/Bidi"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:67
19461 msgid "Locale/Internationalisation"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:68
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19467 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:69
19470 msgid "Developers' general debug messages"
19471 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:70
19474 msgid "All debugging messages"
19475 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19476
19477 #: src/support/debug.cpp:115
19478 #, c-format
19479 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19480 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19481
19482 #: src/support/filetools.cpp:247
19483 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19484 msgstr "cs"
19485
19486 #: src/support/os_win32.cpp:297
19487 msgid "System file not found"
19488 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19489
19490 #: src/support/os_win32.cpp:298
19491 msgid ""
19492 "Unable to load shfolder.dll\n"
19493 "Please install."
19494 msgstr ""
19495 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19496 "Prosím naistalujte."
19497
19498 #: src/support/os_win32.cpp:303
19499 msgid "System function not found"
19500 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19501
19502 #: src/support/os_win32.cpp:304
19503 msgid ""
19504 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19505 "Don't know how to proceed. Sorry."
19506 msgstr ""
19507 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19508 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19509
19510 #: src/support/userinfo.cpp:45
19511 msgid "Unknown user"
19512 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19513
19514 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19515 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19516
19517 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19518 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19519
19520 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19521 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19522
19523 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19524 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19525
19526 #~ msgid "Reject change"
19527 #~ msgstr "Odmítnout zmìnu"
19528
19529 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19530 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19531
19532 #~ msgid "Class not found"
19533 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19534
19535 #~ msgid ""
19536 #~ "Layout had to be changed from\n"
19537 #~ "%1$s to %2$s\n"
19538 #~ "because of class conversion from\n"
19539 #~ "%3$s to %4$s"
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19542 #~ "%1$s na %2$s\n"
19543 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19544 #~ "%3$s na %4$s"
19545
19546 #~ msgid "Changed Layout"
19547 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19548
19549 #~ msgid "Unknown layout"
19550 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19551
19552 #~ msgid ""
19553 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19554 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19557 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19561 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19562
19563 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19564 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19565
19566 #~ msgid "Display image in LyX"
19567 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19568
19569 #~ msgid "Screen display"
19570 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19571
19572 #~ msgid "Monochrome"
19573 #~ msgstr "Monochromaticky"
19574
19575 #~ msgid "Grayscale"
19576 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19577
19578 #~ msgid "Preview"
19579 #~ msgstr "Náhled"
19580
19581 #~ msgid "%"
19582 #~ msgstr "%"
19583
19584 #~ msgid "&Display:"
19585 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19586
19587 #~ msgid "Sca&le:"
19588 #~ msgstr "&Lupa:"
19589
19590 #~ msgid "Scr&een Display:"
19591 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19592
19593 #~ msgid "Do not display"
19594 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19595
19596 #~ msgid "Unknown Info: "
19597 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19598
19599 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19600 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19601
19602 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19603 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Clear group"
19607 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19608
19609 # TODO co to je?
19610 #~ msgid " (auto)"
19611 #~ msgstr " (auto)"
19612
19613 #~ msgid "Plain Text"
19614 #~ msgstr "Jako prostý text"
19615
19616 #~ msgid "Other floats: "
19617 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19618
19619 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19620 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19621
19622 #~ msgid "Edit the file externally"
19623 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19624
19625 #~ msgid "&Edit File..."
19626 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19627
19628 #~ msgid "LyX View"
19629 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19630
19631 #~ msgid "Options"
19632 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Movie"
19636 #~ msgstr "More"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19640 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19641
19642 #~ msgid "<- C&lear"
19643 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19644
19645 #~ msgid "A&pply"
19646 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19647
19648 #~ msgid "Clear"
19649 #~ msgstr "Zru¹it"
19650
19651 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19652 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19653
19654 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19655 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19656
19657 #~ msgid "Extra embedded files:"
19658 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19659
19660 #~ msgid "Add"
19661 #~ msgstr "&Pøidat"
19662
19663 #~ msgid "Remove"
19664 #~ msgstr "O&dstranit"
19665
19666 #~ msgid "E&mbed"
19667 #~ msgstr "&Pøibalit"
19668
19669 #~ msgid "&Center"
19670 #~ msgstr "Na &støed"
19671
19672 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19673 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19674
19675 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19676 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19677
19678 #~ msgid ""
19679 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19680 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19681 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19682 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19683 #~ msgstr ""
19684 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19685 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19686 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19687 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19688 #~ "vývojáøskému týmu."
19689
19690 #~ msgid " writing embedded files."
19691 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19692
19693 #~ msgid " could not write embedded files!"
19694 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19695
19696 #~ msgid "Failed to extract file"
19697 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19698
19699 #~ msgid ""
19700 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19701 #~ "Source file %2$s does not exist"
19702 #~ msgstr ""
19703 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19704 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19705
19706 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19707 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19708
19709 #~ msgid "Copy file failure"
19710 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19711
19712 #~ msgid ""
19713 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19714 #~ "Please check whether the path is writeable."
19715 #~ msgstr ""
19716 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19717 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19718
19719 #~ msgid ""
19720 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19721 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19722 #~ msgstr ""
19723 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19724 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19725
19726 #~ msgid "Failed to embed file"
19727 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19728
19729 #~ msgid ""
19730 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19731 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19732 #~ msgstr ""
19733 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19734 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19735
19736 #~ msgid "Update embedded file?"
19737 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19738
19739 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19740 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19741
19742 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19743 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19744
19745 #~ msgid ""
19746 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19747 #~ "Please check whether the source file is available"
19748 #~ msgstr ""
19749 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19750 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19751
19752 #~ msgid "Failed to open file"
19753 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19754
19755 #~ msgid ""
19756 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19757 #~ msgstr ""
19758 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19759
19760 #~ msgid "Sync file failure"
19761 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19762
19763 #~ msgid ""
19764 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19765 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19766 #~ msgstr ""
19767 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19768 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19769
19770 #~ msgid "Packing all files"
19771 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19772
19773 #~ msgid ""
19774 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19775 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19776 #~ msgstr ""
19777 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19778 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19779
19780 #~ msgid "Unpacking all files"
19781 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19782
19783 #~ msgid "Wrong embedding status."
19784 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19785
19786 #~ msgid ""
19787 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19788 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19789 #~ msgstr ""
19790 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19791 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19792
19793 #~ msgid "Failed to write file"
19794 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19795
19796 #~ msgid "Save failure"
19797 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19798
19799 #~ msgid ""
19800 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19801 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19802 #~ msgstr ""
19803 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19804 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19805
19806 #~ msgid "Embedded Files"
19807 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19808
19809 #~ msgid "Embedded layout"
19810 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19811
19812 #~ msgid ""
19813 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19814 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19815 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19816 #~ msgstr ""
19817 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19818 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19819
19820 #~ msgid " (embedded)"
19821 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19822
19823 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19824 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19825
19826 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19827 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19828
19829 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19830 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19831
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Enspace|E"
19834 #~ msgstr "En-mezera"
19835
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Enskip|k"
19838 #~ msgstr "nsim"
19839
19840 #~ msgid "Document could not be read"
19841 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19842
19843 #~ msgid "%1$s could not be read."
19844 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19845
19846 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19847 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19851 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19852
19853 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19854 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19855
19856 #~ msgid "All files (*)"
19857 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Properties...|P"
19861 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19862
19863 #~ msgid "New Line|e"
19864 #~ msgstr "Nový øádek"
19865
19866 #~ msgid "Line Break|B"
19867 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19868
19869 #~ msgid "line break"
19870 #~ msgstr "zalomení øádku"
19871
19872 #~ msgid "Links"
19873 #~ msgstr "Odkazy"
19874
19875 #~ msgid "Editace"
19876 #~ msgstr "Ukonèování."
19877
19878 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19879 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19880
19881 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19882 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "true"
19886 #~ msgstr "Street"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "false"
19890 #~ msgstr "Case"
19891
19892 #~ msgid "Show ERT inline"
19893 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19894
19895 #~ msgid "&Inline"
19896 #~ msgstr "&V øádce"
19897
19898 #~ msgid "S&ubfigure"
19899 #~ msgstr "&Podobrázek"
19900
19901 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19902 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19903
19904 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19905 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19906
19907 #~ msgid "Framed in box"
19908 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19909
19910 #~ msgid "&Shaded"
19911 #~ msgstr "&Stínování"
19912
19913 #~ msgid "Paper Size"
19914 #~ msgstr "Velikost stránky"
19915
19916 #~ msgid "&Colors"
19917 #~ msgstr "&Barvy"
19918
19919 #~ msgid "C&opiers"
19920 #~ msgstr "K&op. skripty"
19921
19922 #~ msgid "&File formats"
19923 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19924
19925 #~ msgid "F&ormat:"
19926 #~ msgstr "F&ormát:"
19927
19928 #~ msgid "&GUI name:"
19929 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19930
19931 #~ msgid "External Applications"
19932 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19933
19934 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19935 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19936
19937 #~ msgid "Save/restore window position"
19938 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19939
19940 #~ msgid " every"
19941 #~ msgstr " ka¾dých"
19942
19943 #~ msgid "Scrolling"
19944 #~ msgstr "Posouvání textu"
19945
19946 #~ msgid "Pixmap Cache"
19947 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19948
19949 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19950 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19951
19952 #~ msgid "&URL:"
19953 #~ msgstr "&URL:"
19954
19955 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19956 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19957
19958 #~ msgid "&Units:"
19959 #~ msgstr "&Jednotky:"
19960
19961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19962 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19963
19964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19965 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19966
19967 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19968 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19969
19970 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19971 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19972
19973 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19974 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19975
19976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19977 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19978
19979 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19980 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19981
19982 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19983 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19984
19985 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19986 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19987
19988 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19989 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19990
19991 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19992 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19993
19994 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19995 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19996
19997 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19998 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19999
20000 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20001 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20002
20003 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20004 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20005
20006 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20007 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20008
20009 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20010 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20011
20012 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20013 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20014
20015 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20016 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20017
20018 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20019 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20020
20021 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20022 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20023
20024 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20025 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20026
20027 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20028 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20029
20030 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20031 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20032
20033 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20034 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20035
20036 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20037 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20038
20039 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20040 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20041
20042 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20043 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20044
20045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20046 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20047
20048 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20049 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20050
20051 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20052 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20053
20054 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20055 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20056
20057 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20058 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20059
20060 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20061 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20062
20063 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20064 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20065
20066 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20067 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20068
20069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20070 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20071
20072 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20073 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20074
20075 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20077
20078 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20079 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20080
20081 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20082 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20083
20084 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20085 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20086
20087 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20088 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20089
20090 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20091 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20092
20093 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20094 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20095
20096 #~ msgid "Bahasa"
20097 #~ msgstr "Bahasa"
20098
20099 #~ msgid "Magyar"
20100 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20101
20102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20103 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20104
20105 #~ msgid "Swap Rows|S"
20106 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20107
20108 #~ msgid "Swap Columns|w"
20109 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20110
20111 #~ msgid "Framed|F"
20112 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20113
20114 #~ msgid "Shaded|S"
20115 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20116
20117 #~ msgid "Insert URL"
20118 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20119
20120 #~ msgid "Can't load document class"
20121 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20122
20123 #~ msgid ""
20124 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20125 #~ "loaded."
20126 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20127
20128 #~ msgid "Undefined character style"
20129 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20130
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "The document could not be converted\n"
20133 #~ "into the document class %1$s."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20136 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20137
20138 #~ msgid ""
20139 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20140 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20141 #~ msgstr ""
20142 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20143 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20144
20145 #~ msgid "&Switch to document"
20146 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Could not open the specified document\n"
20150 #~ "%1$s\n"
20151 #~ "due to the error: %2$s"
20152 #~ msgstr ""
20153 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20154 #~ "%1$s\n"
20155 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20156
20157 #~ msgid "Formatting document..."
20158 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20159
20160 #~ msgid "Rectangular box"
20161 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20162
20163 #~ msgid "Shadow box"
20164 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20165
20166 #~ msgid "Double box"
20167 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20168
20169 #~ msgid "Index Entry"
20170 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20171
20172 #~ msgid "Previous command"
20173 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20174
20175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20176 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20177
20178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20179 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20180
20181 #~ msgid "Copiers"
20182 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20183
20184 #~ msgid "Boxed"
20185 #~ msgstr "Rámování"
20186
20187 #~ msgid "ovalbox"
20188 #~ msgstr "oválný rám"
20189
20190 #~ msgid "Ovalbox"
20191 #~ msgstr "Oválný rám"
20192
20193 #~ msgid "Shadowbox"
20194 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20195
20196 #~ msgid "Doublebox"
20197 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20198
20199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20200 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20201
20202 #~ msgid "Unknown inset name: "
20203 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20204
20205 #~ msgid "Program Listing "
20206 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20207
20208 #~ msgid "Framed"
20209 #~ msgstr "Rámovanì"
20210
20211 #~ msgid "theorem"
20212 #~ msgstr "teorém"
20213
20214 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20215 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20216
20217 #~ msgid "Url: "
20218 #~ msgstr "Url: "
20219
20220 #~ msgid "HtmlUrl: "
20221 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20222
20223 #~ msgid "Default (outer)"
20224 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20225
20226 #~ msgid "Outer"
20227 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20228
20229 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20230 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20231
20232 #~ msgid "%1$d words in selection."
20233 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20234
20235 #~ msgid "%1$d words in document."
20236 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20237
20238 #~ msgid "One word in selection."
20239 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20240
20241 #~ msgid "One word in document."
20242 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20243
20244 #~ msgid "Count words"
20245 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20246
20247 #~ msgid "Encoding error"
20248 #~ msgstr "Chyba kódování"
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "Placeholders"
20252 #~ msgstr "PlaceTable"
20253
20254 #~ msgid "phantom"
20255 #~ msgstr "phantom"
20256
20257 #~ msgid "vphantom"
20258 #~ msgstr "vphantom"
20259
20260 #~ msgid "hphantom"
20261 #~ msgstr "hphantom"
20262
20263 #~ msgid "&Right"
20264 #~ msgstr "Na&pravo"
20265
20266 #~ msgid "Case."
20267 #~ msgstr "Case."
20268
20269 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20270 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20271
20272 #~ msgid "Algorithm #."
20273 #~ msgstr "Algorithm #."
20274
20275 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20276 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20277
20278 #~ msgid "&Load"
20279 #~ msgstr "&Naèíst"
20280
20281 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20282 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20283
20284 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20285 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20286
20287 #~ msgid "To &file:"
20288 #~ msgstr "&Do souboru:"
20289
20290 #~ msgid "Co&pies:"
20291 #~ msgstr "Kopi&e:"
20292
20293 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20294 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20295
20296 #~ msgid "Printer &name:"
20297 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20298
20299 #~ msgid "Font st&yle:"
20300 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20301
20302 #~ msgid "&Extended Chars"
20303 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20304
20305 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20306 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20307
20308 #~ msgid "&Type:"
20309 #~ msgstr "&Typ:"
20310
20311 #~ msgid "Part "
20312 #~ msgstr "Part "
20313
20314 #~ msgid "Frame "
20315 #~ msgstr "Frame "
20316
20317 #~ msgid "columns "
20318 #~ msgstr "columns "
20319
20320 #~ msgid "overprint "
20321 #~ msgstr "overprint "
20322
20323 #~ msgid "Corollary_"
20324 #~ msgstr "Corollary_"
20325
20326 #~ msgid "Definition. "
20327 #~ msgstr "Definition. "
20328
20329 #~ msgid "Example. "
20330 #~ msgstr "Example. "
20331
20332 #~ msgid "Fact. "
20333 #~ msgstr "Fact. "
20334
20335 #~ msgid "Proof. "
20336 #~ msgstr "Proof. "
20337
20338 #~ msgid "note: "
20339 #~ msgstr "note: "
20340
20341 #~ msgid "Conjecture "
20342 #~ msgstr "Conjecture "
20343
20344 #~ msgid "default"
20345 #~ msgstr "standardní"
20346
20347 #~ msgid "common"
20348 #~ msgstr "bì¾ný"
20349
20350 # TODO vskutku?
20351 #~ msgid "primitive"
20352 #~ msgstr "primitivní"
20353
20354 #, fuzzy
20355 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20356 #~ msgstr "Obsah"
20357
20358 #~ msgid "Toc"
20359 #~ msgstr "Obsah"
20360
20361 #~ msgid "Table of Contents|T"
20362 #~ msgstr "Obsah|O"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "OK"
20366 #~ msgstr "&OK"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Chinese"
20370 #~ msgstr "Kopie"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Upper"
20374 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20375
20376 #~ msgid "Table of contents"
20377 #~ msgstr "Obsah"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Number style"
20381 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20382
20383 #~ msgid "Error closing file"
20384 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20388 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20389 #~ "chosen encoding.\n"
20390 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20391 #~ msgstr ""
20392 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20393 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20394 #~ "zvolném kódování.\n"
20395 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20396
20397 #~ msgid "block "
20398 #~ msgstr "block "
20399
20400 #~ msgid "Corollary.  "
20401 #~ msgstr "Corollary.  "
20402
20403 #~ msgid "block showing an example "
20404 #~ msgstr "block showing an example "
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "&Caption"
20408 #~ msgstr "Popisek"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20412 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "&Label"
20416 #~ msgstr "Z&naèka:"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "A Label for the caption"
20420 #~ msgstr "Table Caption"
20421
20422 #~ msgid "<- P&romote"
20423 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20424
20425 #~ msgid "D&own"
20426 #~ msgstr "&Dolù"
20427
20428 #~ msgid "De&mote ->"
20429 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20430
20431 #~ msgid "Upd&ate"
20432 #~ msgstr "&Aktualizace"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "SubSection"
20436 #~ msgstr "Podsekce"
20437
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20440 #~ "font change."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20443 #~ "definici zmìny fontu."
20444
20445 #~ msgid "Unknown toc list"
20446 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20447
20448 #~ msgid "Glossary Entry"
20449 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20450
20451 #~ msgid "Glossary|G"
20452 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20453
20454 #~ msgid "Insert glossary entry"
20455 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20456
20457 #~ msgid "Glo"
20458 #~ msgstr "Slv"
20459
20460 #~ msgid "Glossary"
20461 #~ msgstr "Slovníèek"
20462
20463 #~ msgid "TeX Code:"
20464 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20465
20466 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20467 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20468
20469 #~ msgid "&Detach panel"
20470 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20471
20472 #~ msgid "Select a page of symbols"
20473 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20474
20475 #~ msgid "Insert spacing"
20476 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20477
20478 #~ msgid "Set limits style"
20479 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20480
20481 #~ msgid "Set math font"
20482 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20483
20484 #~ msgid "Insert fraction"
20485 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20486
20487 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20488 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20489
20490 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20491 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20492
20493 #~ msgid "Math Panel|l"
20494 #~ msgstr "Matematický panel|"
20495
20496 #~ msgid "Math Panel|P"
20497 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20498
20499 #~ msgid "Show math panel"
20500 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20501
20502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20503 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20504
20505 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20506 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20507
20508 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20509 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20510
20511 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20512 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20513
20514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20515 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Insert math delimiters"
20519 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20520
20521 #~ msgid "E&xtra options"
20522 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20523
20524 #~ msgid "Alig&nment:"
20525 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20526
20527 #~ msgid "&From:"
20528 #~ msgstr "&Z:"
20529
20530 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20531 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20532
20533 #~ msgid "&Converters"
20534 #~ msgstr "&Konvertory"
20535
20536 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20537 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20538
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20541 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20544 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20545
20546 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20547 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20548
20549 #~ msgid "Class Settings"
20550 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20551
20552 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20553 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20554
20555 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20556 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20557
20558 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20559 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20560
20561 #~ msgid "\tEnd."
20562 #~ msgstr "\tEnd."
20563
20564 #~ msgid "#*"
20565 #~ msgstr "#*"
20566
20567 #~ msgid "PrettyRef: "
20568 #~ msgstr "PrettyRef: "
20569
20570 #~ msgid "Opening child document "
20571 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Special Insets|S"
20575 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Insets|n"
20579 #~ msgstr "Vlo¾it|V"