1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-21 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a velikost"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota šířky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "&Povol zalomení stránky"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgstr "Hodnota výšky"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgstr "Horizontální"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Dekorované typy rámečků"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Hodnota tloušťky"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Tloušťka čáry:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Hodnota oddělení"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "&Velikost stínu:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Hodnota velikosti"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Dostupné větve:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Vyber svoji větev"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Přípona souboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "&Nedefinované větve"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &větve:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)/Aktivovat"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Změnit barvu..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Smazat vybranou větev"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "Pře&jmenovat..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "&Přidat Vybrané"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Přidat &všechny"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "&Nedefinované větve:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "&Vlastní odrážka:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "&Předchozí změna"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Přechod na další změnu"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "&Další změna"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Vlasnosti fontu"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 msgid "U&nderlining:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
922 msgid "Underlining of text"
923 msgstr "Podtržení textu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
926 msgid "S&trikethrough:"
927 msgstr "Př&eškrtnutí:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
930 msgid "Strike-through text"
931 msgstr "Přeškrtnutý text"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
941 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantický styl"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
960 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
961 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "&Okamžitě použít změny"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
980 msgid "Restore Defaults"
981 msgstr "Obnov standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1017 msgstr "Všechna pole"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Všechny typy záznamů"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Více voleb filtru"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Dostupné citace:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1044 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1045 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1048 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1049 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1052 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1053 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citace:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1061 msgstr "Formátování"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "St&yl Citace:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "Text &před:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1080 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1084 msgid "&Text after:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1101 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1108 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1109 "pakliže je podporováno současným stylem"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Vš&ichni autoři"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1129 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1141 msgstr "Barva písma"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1145 msgstr "Hlavní text:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1149 msgid "Click to change the color"
1150 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1154 msgstr "Standardní..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1158 msgid "Revert the color to the default"
1159 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1162 msgid "Greyed-out notes:"
1163 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1172 msgid "Background Colors"
1173 msgstr "Barvy pozadí"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1180 msgid "Shaded boxes:"
1181 msgstr "Stínované rámečky:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1184 msgid "Compare Revisions"
1185 msgstr "Porovnat revize"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1188 msgid "&Revisions back"
1189 msgstr "&Revizí nazpět"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1192 msgid "&Between revisions"
1193 msgstr "&Mezi revizemi"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1204 msgid "&New Document:"
1205 msgstr "&Nový dokument:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1208 msgid "&Old Document:"
1209 msgstr "&Starý dokument:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1213 msgstr "P&rocházet..."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1216 msgid "Copy Document Settings from:"
1217 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1220 msgid "N&ew Document"
1221 msgstr "N&ový dokument"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1224 msgid "Ol&d Document"
1225 msgstr "S&tarý dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1229 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1230 "resulting document"
1231 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1234 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1235 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1238 msgid "Insert the delimiters"
1239 msgstr "Vložit oddělovače"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1248 msgstr "Kód TeX-u: "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1251 msgid "Match delimiter types"
1252 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1255 msgid "&Keep matched"
1256 msgstr "Drže&t spárované"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1260 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1265 msgid "S&wap && Reverse"
1266 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1269 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1270 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1273 msgid "Use Class Defaults"
1274 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1277 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1278 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1281 msgid "Save as Document Defaults"
1282 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1289 msgid "Show ERT button only"
1290 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1297 msgid "Show ERT contents"
1298 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1313 msgid "Description:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1335 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1338 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1345 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1349 msgstr "Jméno souboru"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Vybrat soubor"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Dostupné šablony"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1391 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1392 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1394 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1395 "vypnutý v Nastaveních."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1398 msgid "&Show in LyX"
1399 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1405 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1406 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1409 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1410 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1413 msgid "Si&ze and Rotation"
1414 msgstr "&Velikost a rotace"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1424 msgid "Angle to rotate image by"
1425 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "The origin of the rotation"
1432 msgstr "Počátek otáčení"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1448 msgid "Height of image in output"
1449 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1453 msgid "Width of image in output"
1454 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1458 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1462 msgid "&Maintain aspect ratio"
1463 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 msgid "Clip to &bounding box"
1475 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1479 msgid "&Left bottom:"
1480 msgstr "&Levý dolní:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1489 msgstr "&Pravý horní:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1519 msgid "Replace &with:"
1520 msgstr "N&ahradit čím:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Respektovat velikost písma"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Velikost pís&men"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgstr "Najdi &další"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1540 msgid "Restrict search to whole words only"
1541 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1544 msgid "W&hole words"
1545 msgstr "&Celá slova"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1548 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1559 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1560 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1564 msgid "Search &backwards"
1565 msgstr "Hledat na&zpět"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1568 msgid "Replace all occurrences at once"
1569 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1574 msgid "Replace &All"
1575 msgstr "Nahraď &vše"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1582 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1583 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1590 msgid "C&urrent document"
1591 msgstr "Aktuální &dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1595 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1603 msgstr "Hla&vní dokument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1607 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1611 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1615 msgstr "Všechny &manuály"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1622 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1626 msgid "I&gnore format"
1627 msgstr "Ignorovat &formát"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1631 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1636 msgid "&Preserve first case on replace"
1637 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Rozvinout &makra"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1644 msgid "Restrict search to math environments only"
1645 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1648 msgid "Search on&ly in maths"
1649 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1662 msgid "Use &default placement"
1663 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1666 msgid "Advanced Placement Options"
1667 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "&Vršek stránky"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1674 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1675 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1678 msgid "Here de&finitely"
1679 msgstr "Určitě zd&e"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokud možno &zde"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1686 msgid "&Page of floats"
1687 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1690 msgid "&Bottom of page"
1691 msgstr "&Spodek stránky"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1694 msgid "&Span columns"
1695 msgstr "&Překlenout sloupce"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1698 msgid "&Rotate sideways"
1699 msgstr "Z&rotuj na bok"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1715 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1716 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1719 msgid "&Default family:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1735 msgid "&LaTeX font encoding:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1751 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1752 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1755 msgid "&Sans Serif:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1761 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1762 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1766 msgstr "Měřítk&o (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1769 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1774 msgid "&Typewriter:"
1775 msgstr "S&trojopisný:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1778 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1779 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgstr "&Měřítko (%):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1786 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1793 msgstr "&Matematika:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "Zvolit matematický font"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1829 "úpravy šířky znaků"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1840 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1841 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1844 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1852 msgid "Select an image file"
1853 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgstr "Velikost na výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1860 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1865 msgid "Set &height:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1869 msgid "&Scale graphics (%):"
1870 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1873 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1887 msgid "Rotate Graphics"
1888 msgstr "Otočení obrázku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1891 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1892 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1895 msgid "Ro&tate after scaling"
1896 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1903 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1908 msgid "File name of image"
1909 msgstr "Jméno obrázku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1912 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1918 "viewport for PDF output)"
1920 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1924 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1940 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1943 "obrázku pro ostatní formáty)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1947 msgid "Additional LaTeX options"
1948 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1951 msgid "LaTeX &options:"
1952 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1960 "vypnutý v Nastaveních."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1967 msgid "Sca&le on screen (%):"
1968 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1971 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1972 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1975 msgid "Graphics Group"
1976 msgstr "Skupiny obrázků"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1979 msgid "Assigned &to group:"
1980 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1983 msgid "Click to define a new graphics group."
1984 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1987 msgid "O&pen new group..."
1988 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1991 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1992 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1996 msgstr "Mód konceptu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2000 msgstr "&Mód konceptu"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2003 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2004 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2007 msgid "..............."
2008 msgstr "..............."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2015 msgid "<-----------"
2016 msgstr "<-----------"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2019 msgid "----------->"
2020 msgstr "----------->"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2023 msgid "\\-----v-----/"
2024 msgstr "\\-----v-----/"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2027 msgid "/-----^-----\\"
2028 msgstr "/-----^-----\\"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2035 msgid "Supported spacing types"
2036 msgstr "Podporované typy mezer"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2043 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2044 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2047 msgid "&Fill Pattern:"
2048 msgstr "&Vzorek výplně:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2055 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2056 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2060 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2061 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2062 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "Jméno asociované s URL"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2084 "to enter LaTeX code."
2086 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2087 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2090 msgid "Specify the link target"
2091 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2098 msgid "Link to the web or to every other target"
2099 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2106 msgid "Link to an email address"
2107 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Odkaz na soubor"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry výpisu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2134 msgid "&Bypass validation"
2135 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2146 msgid "Mo&re parameters"
2147 msgstr "&Další parametry"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2150 msgid "Underline spaces in generated output"
2151 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2154 msgid "&Mark spaces in output"
2155 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2158 msgid "Show LaTeX preview"
2159 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2162 msgid "&Show preview"
2163 msgstr "Zo&braz náhled"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2167 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2168 "that does not yet exist.)"
2170 "Jméno souboru. (K vytvoření nového souboru, stačí zadat neexistující jméno "
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2174 msgid "&Include Type:"
2175 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2177 # TODO nova stranka; viz wiki
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2182 # TODO lze i rekurzivne
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2193 msgid "Program Listing"
2194 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2197 msgid "Edit the file"
2198 msgstr "Editovat soubor"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2208 msgid "A&vailable Indexes:"
2209 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2212 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2213 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2217 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2218 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2221 msgid "Index Generation"
2222 msgstr "Generování rejstříku"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2230 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2234 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2236 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2239 msgid "&Use multiple indexes"
2240 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2243 msgid "&New:[[index]]"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2248 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2250 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2254 msgid "Add a new index to the list"
2255 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 msgid "Rename the selected index"
2268 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgstr "Pře&jmenovat..."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2275 msgid "Define or change button color"
2276 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2279 msgid "Information Type:"
2280 msgstr "Typ informace:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2283 msgid "Information Name:"
2284 msgstr "Jméno informace:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2287 msgid "Inset Parameter Configuration"
2288 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2291 msgid "Update dialog when moving context"
2292 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2295 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2299 msgid "Apply settings immediately"
2300 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2304 msgid "I&mmediate Apply"
2305 msgstr "O&kamžitě použít"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2308 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2312 msgid "Push new inset into the document"
2313 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 msgstr "Novou vložku"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Třída &dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 msgid "Class Options"
2333 msgstr "Nastavení třídy"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2336 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2337 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2340 msgid "&Predefined:"
2341 msgstr "Před&definováno:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2348 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2356 msgid "&Graphics driver:"
2357 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2360 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hlavní dokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ uvozovek:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový &balíček:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2403 "\\usepackage{babel})"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2416 msgid "Lan&guage default"
2417 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2425 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2426 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2427 "have been inserted with."
2429 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2430 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2433 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2434 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2441 msgid "Value of the vertical line offset."
2442 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2445 msgid "Value of the line width."
2446 msgstr "Hodnota šířky linky."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2453 msgid "Value of the line thickness."
2454 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2457 msgid "Input here the listings parameters"
2458 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2462 msgid "Feedback window"
2463 msgstr "Okno pro odezvu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2466 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2470 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2476 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2481 msgid "&Main Settings"
2482 msgstr "&Hlavní nastavení"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2489 msgid "Check for inline listings"
2490 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2493 msgid "&Inline listing"
2494 msgstr "&Uvnitř řádku"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2497 msgid "Check for floating listings"
2498 msgstr "Plovoucí výpisy"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2509 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2510 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2513 msgid "Line numbering"
2514 msgstr "Číslování řádek"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2521 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2522 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2529 msgid "Difference between two numbered lines"
2530 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2534 msgstr "Velikos&t písma:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2537 msgid "Choose the font size for line numbers"
2538 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2547 msgstr "&Velikost písma:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2550 msgid "The content's base font size"
2551 msgstr "Základní velikost písma"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2554 msgid "Font Famil&y:"
2555 msgstr "&Rodina písma:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2558 msgid "The content's base font style"
2559 msgstr "Základní rodina písma"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2562 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2563 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2566 msgid "&Break long lines"
2567 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2570 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2571 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2574 msgid "S&pace as symbol"
2575 msgstr "M&ezera jako symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2578 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2579 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2582 msgid "Space i&n string as symbol"
2583 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2586 msgid "Tab&ulator size:"
2587 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2590 msgid "Use extended character table"
2591 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2594 msgid "&Extended character table"
2595 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2602 msgid "Select the programming language"
2603 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2610 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2611 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2618 msgid "Fi&rst line:"
2619 msgstr "Pr&vní řádek:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2622 msgid "The first line to be printed"
2623 msgstr "První řádek výpisu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2627 msgstr "Po&slední řádek:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2630 msgid "The last line to be printed"
2631 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2635 msgstr "Rozšířené vol&by"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2638 msgid "More Parameters"
2639 msgstr "Další parametry"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2642 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2644 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2647 msgid "Document-specific layout information"
2648 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2652 msgstr "Ověřit &správnost"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2661 msgstr "Konvertovat"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2664 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2665 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2672 msgid "Update the display"
2673 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2678 msgstr "&Aktualizace"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2681 msgid "&Open Containing Directory"
2682 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2689 msgid "Jump to the next warning message."
2690 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2693 msgid "Next &Warning"
2694 msgstr "Další &upozornění"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2697 msgid "Jump to the next error message."
2698 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2702 msgstr "Další &chyba"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2705 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2706 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2709 msgid "&Default margins"
2710 msgstr "&Standardní okraje"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2730 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2733 msgid "Head &height:"
2734 msgstr "Výška h&lavičky:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2738 msgstr "&Mezera patičky:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2761 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2762 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2765 msgid "&Maintain counters and references"
2766 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2769 msgid "Include all subdocuments in the output"
2770 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2773 msgid "&Include all children"
2774 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2780 msgid "Number of rows"
2781 msgstr "Počet řádek"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2792 msgid "Number of columns"
2793 msgstr "Počet sloupců"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2803 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2806 msgid "Vertical alignment"
2807 msgstr "Vertikální zarovnání"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2811 msgstr "&Vertikálně:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2815 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2818 msgid "&Horizontal:"
2819 msgstr "&Horizontálně:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2826 msgid "decoration type / matrix border"
2827 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "Všechny balíčky:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2834 msgid "Load A&utomatically"
2835 msgstr "Načíst &automaticky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2838 msgid "Load Alwa&ys"
2839 msgstr "Načíst &vždy"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2842 msgid "Do &Not Load"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2846 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2847 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2850 msgid "Indent &formulas"
2851 msgstr "&Indentace vzorců"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2854 msgid "Size of the indentation"
2855 msgstr "Velikost indentace"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2858 msgid "Formula numbering side:"
2859 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2862 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2884 msgid "Nomenclature"
2885 msgstr "Nomenklatura"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgstr "&Třídit jako:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2904 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2905 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2912 msgid "LyX internal only"
2913 msgstr "Pouze pro LyX"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2917 msgstr "LyX - &Poznámka"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2920 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2921 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2928 msgid "Print as grey text"
2929 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2936 msgid "&List in Table of Contents"
2937 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2944 msgid "Output Format"
2945 msgstr "Výstupní formát"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2948 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2950 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2953 msgid "De&fault output format:"
2954 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 msgstr "Formát Ly&X-u"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2962 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2963 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2964 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2965 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2968 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2969 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2972 msgid "Save &transient properties"
2973 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2977 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 msgid "&Allow running external programs"
2985 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 msgid "S&ynchronize with output"
2994 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2997 msgid "C&ustom macro:"
2998 msgstr "&Vlastní makro:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3001 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3002 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3005 msgid "XHTML Output Options"
3006 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3009 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3010 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3013 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3014 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3017 msgid "&Math output:"
3018 msgstr "&Výstup vzorců:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3021 msgid "Format to use for math output."
3022 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3037 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3044 msgid "Math &image scaling:"
3045 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3048 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to file"
3053 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informace v hlavičce"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgstr "&Klíčová slova:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3105 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3108 msgid "Allows link text to break across lines."
3109 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3112 msgid "B&reak links over lines"
3113 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3116 msgid "No &frames around links"
3117 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3120 msgid "C&olor links"
3121 msgstr "&Barevné odkazy"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3124 msgid "Bibliographical backreferences"
3125 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3128 msgid "B&ackreferences:"
3129 msgstr "Zpě&tné reference:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "Očí&slované záložky"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 msgid "Additional O&ptions"
3153 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3160 msgid "Paper Format"
3161 msgstr "Formát stránky"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3169 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3170 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3173 msgid "&Orientation:"
3174 msgstr "&Orientace:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3187 msgstr "Rozvržení stránky"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "Styl &stránky:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Šířka značky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "&Nejdelší značka"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "Ods&adit odstavec"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Standardní &zarovnání"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikální fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3312 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 msgstr "&Vynulovat vše"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3344 msgstr "Ve vzorcích"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3350 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3353 msgid "Automatic in&line completion"
3354 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3357 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3358 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3361 msgid "Automatic p&opup"
3362 msgstr "Automatické &menu"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3365 msgid "Autoco&rrection"
3366 msgstr "Autooprav&y"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3379 msgid "Automatic &inline completion"
3380 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3387 msgid "Automatic &popup"
3388 msgstr "Automatické m&enu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3399 msgid "Cursor i&ndicator"
3400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3410 "if it is available."
3412 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3416 msgid "s inline completion dela&y"
3417 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3422 "if it is available."
3424 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3425 "nepohne po tuto dobu."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3428 msgid "s popup d&elay"
3429 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3438 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3439 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3444 "It will be shown right away."
3446 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3450 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3451 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3454 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3455 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3458 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3459 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3462 msgid "Converter Defi&nitions"
3463 msgstr "Definice &konvertoru"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgstr "K&onvertor:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3470 msgid "E&xtra flag:"
3471 msgstr "Příznak naví&c:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3474 msgid "&From format:"
3475 msgstr "&Z formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgstr "D&o formátu:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3493 msgid "Converter File Cache"
3494 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3501 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3502 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3509 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3514 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3518 msgid "Use need&auth option"
3519 msgstr "Používat &autorizaci"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3523 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3524 "'needauth' option."
3526 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3529 msgid "Display &graphics"
3530 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3533 msgid "Instant &preview:"
3534 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3543 msgstr "Bez matematiky"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3566 msgid "Session Handling"
3567 msgstr "Nastavení relace"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3570 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3571 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3574 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3582 msgid "&Load opened files from last session"
3583 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3586 msgid "&Clear all session information"
3587 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3590 msgid "Backup && Saving"
3591 msgstr "Zálohování a ukládání"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3594 msgid "Backup &original documents when saving"
3595 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3598 msgid "&Backup documents, every"
3599 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3607 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3608 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3609 "state (compressed or uncompressed)."
3611 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3612 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3615 msgid "&Save new documents compressed by default"
3616 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3620 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3621 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3625 "na soubory při přesunech dokumentu."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3632 msgid "Windows && Work Area"
3633 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3636 msgid "Open documents in &tabs"
3637 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3641 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3642 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3644 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3645 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "Jediná &instance"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3656 msgid "Displa&y single close-tab button"
3657 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3660 msgid "Closing last &view:"
3661 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3664 msgid "Closes document"
3665 msgstr "Zavře dokument"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3668 msgid "Hides document"
3669 msgstr "Skryje dokument"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3672 msgid "Ask the user"
3673 msgstr "Zeptat se uživatele"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3680 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3681 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3685 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3686 "width used when set to 0."
3688 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3691 msgid "Cursor width (&pixels):"
3692 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3695 msgid "Scroll &below end of document"
3696 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3699 msgid "Skip trailing non-word characters"
3700 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3703 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3704 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3707 msgid "Sort &environments alphabetically"
3708 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3711 msgid "&Group environments by their category"
3712 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3715 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3716 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3719 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3720 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3723 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3728 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Skrýt &posuvník"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Skrýt &menu"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "&Omezit šířku textu"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Formát &dokumentu"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3775 msgid "Sho&w in export menu"
3776 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3779 msgid "Vector &graphics format"
3780 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3783 msgid "S&hort name:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3787 msgid "E&xtensions:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3804 msgstr "P&rohlížeč:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 msgstr "&Kopír.skript:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3812 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3825 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3832 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3833 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3836 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3837 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3840 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3841 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3844 msgid "With &TeX fonts:"
3845 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3849 msgstr "&Japonština:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "Použít &mapu kláves"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgstr "P&rocházet..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgstr "&Sekundární:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3889 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3890 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3916 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3920 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3921 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3940 msgid "User &interface language:"
3941 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3944 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3945 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3948 msgid "Language &package:"
3949 msgstr "Jazykový &balíček:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgstr "Automaticky"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3960 msgid "Always Babel"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3965 msgid "None[[language package]]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3969 msgid "Command s&tart:"
3970 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3973 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3974 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3977 msgid "Command e&nd:"
3978 msgstr "Kone&c příkazu:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3981 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3982 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Jednotka &míry:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3997 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3998 "(jazykovému balíčku)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Auto. &začátek"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgstr "Auto. &konec"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4040 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4071 msgstr "&Generátor:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4121 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4122 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4123 "při konfiguraci.\n"
4124 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Dopředné hledání"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "DV&I příkaz:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "PD&F příkaz:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "T&yp papíru:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "&Velikost papíru:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Další možnosti"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4181 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4182 "oddělené prázdnou řádkou."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "Formát &datumu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4199 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4202 msgid "Ask permission"
4203 msgstr "Dotázat se na povolení"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4206 msgid "Main file only"
4207 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4211 msgstr "Všechny soubory"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4215 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4216 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4217 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4218 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4219 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4220 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4223 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4224 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4225 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4226 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4227 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4230 msgid "&PATH prefix:"
4231 msgstr "P&refix cesty:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4235 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4236 "variable. Use the OS native format."
4238 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4239 "ostatní adresáře.\n"
4240 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4243 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4244 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4251 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4252 "před ostatní adresáře.\n"
4253 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4264 msgstr "Procházet..."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4268 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4271 msgid "&Temporary directory:"
4272 msgstr "Po&mocný adresář:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4275 msgid "Ly&XServer pipe:"
4276 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4279 msgid "&Backup directory:"
4280 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4283 msgid "&Example files:"
4284 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4287 msgid "&Document templates:"
4288 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4291 msgid "&Working directory:"
4292 msgstr "Pra&covní adresář:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4295 msgid "H&unspell dictionaries:"
4296 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4299 msgid "Sans Seri&f:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4305 msgid "T&ypewriter:"
4306 msgstr "&Strojopisné:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4315 msgid "Default &zoom %:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4320 msgstr "Velikost Písma"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4370 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4371 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4379 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4382 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4383 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4386 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4387 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4390 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4391 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4394 msgid "&Spellchecker engine:"
4395 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4398 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4399 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4402 msgid "Accept compound &words"
4403 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4406 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4407 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4410 msgid "S&pellcheck continuously"
4411 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4414 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4415 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4418 msgid "&Escape characters:"
4419 msgstr "&Vypustit znaky:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4422 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4423 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4426 msgid "Al&ternative language:"
4427 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4430 msgid "General Look && Feel"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4434 msgid "&User interface file:"
4435 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "&Sada ikon:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4446 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4447 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4450 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4454 msgid "Context Help"
4455 msgstr "Kontextová nápověda"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4464 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4465 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4472 msgid "&Maximum last files:"
4473 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4477 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4478 "current LyX session, not permanently."
4479 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4482 msgid "A&pply to current session only"
4483 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4486 msgid "Nomenclature settings"
4487 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4491 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4495 msgid "&List Indentation:"
4496 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "&Vlastní šířka:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4513 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4516 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgstr "&Podrejstřík"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4529 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4530 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4541 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4545 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "&Automaticky mazat"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Ladící výpisy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 msgid "Display all debug messages"
4574 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4581 msgid "Display statusbar messages?"
4582 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4585 msgid "&Statusbar messages"
4586 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4589 msgid "&In[[buffer]]:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4593 msgid "Filter case-sensitively"
4594 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4597 msgid "Case Sensiti&ve"
4598 msgstr "Velikost pís&men"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4601 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4602 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4609 msgid "Sorting of the list of available labels"
4610 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4613 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4614 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4621 msgid "Available &Labels:"
4622 msgstr "&Dostupné značky:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4625 msgid "Sele&cted Label:"
4626 msgstr "&Vybraná značka:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4629 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4630 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4633 msgid "Jump to the selected label"
4634 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Jdi na značku"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4641 msgid "Reference For&mat:"
4642 msgstr "&Formát reference:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4645 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4646 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4650 msgstr "<reference>"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4653 msgid "(<reference>)"
4654 msgstr "(<reference>)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4661 msgid "on page <page>"
4662 msgstr "na straně <strana>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4665 msgid "<reference> on page <page>"
4666 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4670 msgid "Formatted reference"
4671 msgstr "Formátovaná reference"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4674 msgid "Textual reference"
4675 msgstr "Doslovná reference"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4679 msgstr "Pouze značka"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4687 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4688 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4699 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4700 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4707 msgstr "První v&elké"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4710 msgid "Do not output part of label before \":\""
4711 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4715 msgstr "Bez prefi&xu"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4718 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4719 msgstr "Velikost pís&men"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4722 msgid "Match w&hole words only"
4723 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4726 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4727 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4730 msgid "&Export formats:"
4731 msgstr "&Exportovat formáty:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4734 msgid "&Send exported file to command:"
4735 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4738 msgid "Edit shortcut"
4739 msgstr "Editovat zkratku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4742 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4743 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4747 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4751 msgstr "&Smazat Klávesu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4754 msgid "Clear current shortcut"
4755 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4772 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4773 "the 'Clear' button"
4775 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4782 msgid "Spell Checker"
4783 msgstr "Kontrola pravopisu"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4787 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4788 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4791 msgid "Unknown word:"
4792 msgstr "Neznámé slovo:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4795 msgid "Current word"
4796 msgstr "Současné slovo"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4800 msgstr "Najdi &další"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4803 msgid "Re&placement:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4807 msgid "Replace with selected word"
4808 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4811 msgid "Replace word with current choice"
4812 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4815 msgid "S&uggestions:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4819 msgid "Ignore this word"
4820 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4828 msgid "Ignore this word throughout this session"
4829 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4833 msgstr "I&gnorovat vše"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4836 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4837 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4841 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4844 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4849 msgstr "K&ategorie:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4852 msgid "Select this to display all available characters at once"
4853 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4856 msgid "&Display all"
4857 msgstr "Zo&brazit všechny"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Současná buňka:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Současná řádka"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Současný sloupec"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4872 msgid "&Table Settings"
4873 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4877 msgstr "Nastavení řádku"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4880 msgid "Merge cells of different rows"
4881 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4885 msgstr "Víceřá&dkový"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4888 msgid "&Vertical Offset:"
4889 msgstr "&Vertikální posun:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4892 msgid "Optional vertical offset"
4893 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4896 msgid "Cell setting"
4897 msgstr "Nastavení buňky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4900 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4901 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4912 msgid "Table-wide settings"
4913 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4920 msgid "Verti&cal alignment:"
4921 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4924 msgid "Vertical alignment of the table"
4925 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4928 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4929 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavení sloupce"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4954 msgid "At Decimal Separator"
4955 msgstr "Na desetinné čárce"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4958 msgid "&Decimal separator:"
4959 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4962 msgid "Fixed width of the column"
4963 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4966 msgid "&Vertical alignment in row:"
4967 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4971 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4973 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4976 msgid "Merge cells of different columns"
4977 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4980 msgid "Mu<icolumn"
4981 msgstr "&Více sloupců"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4984 msgid "LaTe&X argument:"
4985 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4988 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4989 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4997 msgstr "Nastav Okraje"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5000 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5005 msgstr "Všechy okraje"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5008 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5009 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5016 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5017 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5020 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5021 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5028 msgid "Use default (grid-like) border style"
5029 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5033 msgstr "S&tandardní"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5036 msgid "Additional Space"
5037 msgstr "Dodatečná mezera"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5040 msgid "T&op of row:"
5041 msgstr "&Vršek řádku:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5044 msgid "Botto&m of row:"
5045 msgstr "&Spodek řádku:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5048 msgid "Bet&ween rows:"
5049 msgstr "&Mezi řádky:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5052 msgid "&Multi-page table"
5053 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5057 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5060 msgid "&Use multi-page table"
5061 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5064 msgid "Row settings"
5065 msgstr "Nastavení řádku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5072 msgid "Border above"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5076 msgid "Border below"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5089 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5113 msgid "First header:"
5114 msgstr "První hlavička:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5117 msgid "This row is the header of the first page"
5118 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5121 msgid "Don't output the first header"
5122 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5138 msgid "Last footer:"
5139 msgstr "Poslední patička:"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5142 msgid "This row is the footer of the last page"
5143 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5146 msgid "Don't output the last footer"
5147 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5154 msgid "Set a page break on the current row"
5155 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5158 msgid "Page &break on current row"
5159 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5162 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5163 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5166 msgid "Multi-page table alignment"
5167 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5170 msgid "Close this dialog"
5171 msgstr "Zavři tento dialog"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5174 msgid "Rebuild the file lists"
5175 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5179 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5181 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5185 msgstr "&Prohlédnout"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5188 msgid "Selected classes or styles"
5189 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "LaTeX classes"
5193 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5196 msgid "LaTeX styles"
5197 msgstr "Styly LaTeX-u"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5200 msgid "BibTeX styles"
5201 msgstr "Styly BibTeX-u"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5204 msgid "BibTeX databases"
5205 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5208 msgid "Biblatex bibliography styles"
5209 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5212 msgid "Biblatex citation styles"
5213 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5216 msgid "Toggles view of the file list"
5217 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 msgstr "Zobraz &cestu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5224 msgid "Paragraph Separation"
5225 msgstr "Oddělení odstavců"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5228 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5229 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5232 msgid "&Indentation:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5236 msgid "&Vertical space:"
5237 msgstr "&Vertikální mezera:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5240 msgid "Size of the vertical space"
5241 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5248 msgid "&Line spacing:"
5249 msgstr "Řád&kování:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5252 msgid "Spacing type"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5256 msgid "Number of lines"
5257 msgstr "Počet řádků"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5260 msgid "Format text into two columns"
5261 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5264 msgid "Two-&column document"
5265 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5269 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5270 "justified in the output)"
5271 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5274 msgid "Use &justification in LyX work area"
5275 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5278 msgid "Language of the thesaurus"
5279 msgstr "Jazyk tezauru"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5283 msgstr "Heslo v rejstříku"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5287 msgstr "&Hledané slovo:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5290 msgid "Word to look up"
5291 msgstr "Slovo k vyhledání"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5299 msgid "The selected entry"
5300 msgstr "Označené heslo"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5307 msgid "Replace the entry with the selection"
5308 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5311 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5327 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5331 msgid "Update navigation tree"
5332 msgstr "Aktualizuj strom"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5341 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5342 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5345 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5346 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5349 msgid "Move selected item down by one"
5350 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5353 msgid "Move selected item up by one"
5354 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5361 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5362 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5369 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5370 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5373 msgid "LyX: Enter text"
5374 msgstr "LyX: Vlož text"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5378 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5382 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5383 msgid "&Do not show this warning again!"
5384 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5387 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5388 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5396 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5400 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5404 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgstr "Výplň (VFill)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5415 msgid "Select the output format"
5416 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5419 msgid "Show the source as the master document gets it"
5420 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5423 msgid "Master's perspective"
5424 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5427 msgid "Automatic update"
5428 msgstr "Automatická aktualizace"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5431 msgid "Current Paragraph"
5432 msgstr "Současný odstavec"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5435 msgid "Complete Source"
5436 msgstr "Celý zdrojový kód"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5439 msgid "Preamble Only"
5440 msgstr "Pouze preambule"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5449 msgstr "&Znovunačíst"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5452 msgid "Unit of width value"
5453 msgstr "Jednotky šířky"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5456 msgid "number of needed lines"
5457 msgstr "počet potřebných kopií"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5460 msgid "use number of lines"
5461 msgstr "použít počet řádek"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5468 msgid "Outer (default)"
5469 msgstr "Vnější (standardní)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5477 msgstr "použit přesah"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5484 msgid "Overhang value"
5485 msgstr "Hodnota přesahu"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5488 msgid "Unit of overhang value"
5489 msgstr "Jednotky přesahu"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5492 msgid "Check this to allow flexible placement"
5493 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5496 msgid "Allow &floating"
5497 msgstr "Plovoucí &objekt"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5500 msgid "Basic (BibTeX)"
5501 msgstr "Základní (BibTeX)"
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5506 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5509 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5522 msgid "Add to bibliography only."
5523 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5525 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5532 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5540 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5541 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5545 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5546 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5547 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5548 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5549 "Bibliography processor is advised."
5551 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5552 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5553 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5554 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5559 msgstr "Poznámka pod čarou"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5570 msgstr "heslo bibliografie"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5575 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "V&ynutit plný název"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5606 msgstr "Index nahoře"
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5619 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5620 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5621 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5622 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5625 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5629 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5630 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5633 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5634 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5636 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5638 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5639 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5640 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5642 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5643 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5644 "španělštinu a italštinu. "
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5647 msgid "Bibliography entry."
5648 msgstr "Heslo bibliografie."
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5656 msgstr "krátký titulek"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5659 msgid "Natbib (BibTeX)"
5660 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5662 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5664 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5665 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5666 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5667 "names, shortened and full author lists, and more."
5669 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5670 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5671 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5672 "autorská jména apod."
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5675 msgid "American Economic Association (AEA)"
5676 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5680 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5681 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5683 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5686 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5688 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5692 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5695 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5697 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5700 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5703 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5717 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5718 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5721 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5722 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5723 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5724 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5728 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5743 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5744 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5745 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5746 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5747 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5748 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5749 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5750 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5751 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5752 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5753 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5754 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5755 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5757 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5759 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5760 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5768 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5778 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5780 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5782 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5791 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5792 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5793 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5802 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5803 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 msgstr "Úvodní část"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5808 msgid "Publication Month"
5809 msgstr "Publication Month"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5812 msgid "Publication Month:"
5813 msgstr "Publication Month:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "Publication Year"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Publication Year:"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5824 msgid "Publication Volume"
5825 msgstr "Publication Volume"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5828 msgid "Publication Volume:"
5829 msgstr "Publication Volume:"
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5832 msgid "Publication Issue"
5833 msgstr "Publication Issue"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Publication Issue:"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5849 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5850 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5851 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5854 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5862 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5864 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5867 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5877 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5886 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5891 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5893 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5895 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5902 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5904 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5905 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5908 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5915 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5916 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5918 #: src/output_plaintext.cpp:141
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5925 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5942 msgid "Acknowledgement"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5949 msgid "Acknowledgement."
5950 msgstr "Poděkování."
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5953 msgid "Figure Notes"
5954 msgstr "Figure Notes"
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5962 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5963 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5967 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5968 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5969 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5971 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5973 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5974 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5977 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5979 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5980 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5981 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5982 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5986 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5990 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5993 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 msgstr "Figure Note"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6004 msgid "Text of a note in a figure"
6005 msgstr "Text of a note in a figure"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 msgstr "Table Notes"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6021 msgid "Text of a note in a table"
6022 msgstr "Text of a note in a table"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6026 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6040 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6041 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6052 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6054 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6104 msgid "Case \\thecase."
6105 msgstr "Případ \\thecase."
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6108 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6194 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6238 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6308 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6368 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6423 msgid "Remark \\theremark."
6424 msgstr "Poznámka \\theremark."
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6450 msgid "Solution \\thesolution."
6451 msgstr "Řešení \\thesolution."
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6454 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6456 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6457 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6487 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6490 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6495 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6496 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6500 msgid "Standard in Title"
6501 msgstr "Standard in Title"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6504 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6505 msgid "Author Footnote"
6506 msgstr "Author Footnote"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6510 msgstr "Author foot"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6514 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6519 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6527 msgid "IEEE Transactions"
6528 msgstr "IEEE Transactions"
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6531 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6532 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6536 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6538 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6539 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6540 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6549 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6550 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6551 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6555 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6556 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6557 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6559 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6566 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6568 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6573 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6574 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6580 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6584 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6585 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6591 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6596 msgid "IEEE membership"
6597 msgstr "IEEE membership"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6608 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6610 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6613 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6617 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6618 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6620 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6630 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6631 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6636 msgid "Short Author|S"
6637 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6640 msgid "A short version of the author name"
6641 msgstr "A short version of the author name"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 msgstr "Author Name"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 msgstr "Author name"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6652 msgid "Author Affiliation"
6653 msgstr "Author Affiliation"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6656 msgid "Author affiliation"
6657 msgstr "Author affiliation"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 msgstr "Author Mark"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 msgstr "Author mark"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6668 msgid "Special Paper Notice"
6669 msgstr "Special Paper Notice"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6672 msgid "After Title Text"
6673 msgstr "After Title Text"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6676 msgid "Page headings"
6677 msgstr "Page headings"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6684 msgid "Left side of the header line"
6685 msgstr "Left side of the header line"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6693 msgid "Publication ID"
6694 msgstr "Publication ID"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6698 msgstr "Abstract---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6701 msgid "Index Terms---"
6702 msgstr "Index Terms---"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6705 msgid "Paragraph Start"
6706 msgstr "Paragraph Start"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6713 msgid "First character of first word"
6714 msgstr "First character of first word"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6728 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6729 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6735 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6740 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6747 msgstr "Závěrečná část"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6750 msgid "Peer Review Title"
6751 msgstr "Peer Review Title"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6754 msgid "PeerReviewTitle"
6755 msgstr "PeerReviewTitle"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6759 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6760 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6763 #: src/RowPainter.cpp:343
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6768 #: lib/layouts/jss.layout:119
6770 msgstr "Krátký titulek|i"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6773 msgid "Short title for the appendix"
6774 msgstr "Short title for the appendix"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6779 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6781 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6782 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6783 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6789 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6790 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6791 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6794 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6799 msgid "Bibliography"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6809 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6827 msgid "Optional photo for biography"
6828 msgstr "Optional photo for biography"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6831 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6838 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6848 msgid "Name of the author"
6849 msgstr "Name of the author"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6852 msgid "Biography without photo"
6853 msgstr "Biography without photo"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6856 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 msgstr "BiographyNoPhoto"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6868 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6876 msgid "Alternative Proof String"
6877 msgstr "Alternative Proof String"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6880 msgid "An alternative proof string"
6881 msgstr "An alternative proof string"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6884 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6891 #: lib/layouts/InStar.module:2
6892 msgid "Title and Preamble Hacks"
6893 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6895 #: lib/layouts/InStar.module:12
6897 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6898 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6899 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6900 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6901 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6902 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6903 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6905 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6906 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6907 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6908 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6909 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6912 #: lib/layouts/InStar.module:16
6914 msgstr "V preambuli"
6916 #: lib/layouts/InStar.module:23
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6926 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6927 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6928 #: lib/layouts/treport.layout:4
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6936 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6940 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6943 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6945 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6949 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6950 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6951 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6958 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6967 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6970 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6995 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7009 msgid "Giant Snippet"
7010 msgstr "Giant Snippet"
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7014 msgid "More Giant Snippet"
7015 msgstr "More Giant Snippet"
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7019 msgid "Most Giant Snippet"
7020 msgstr "Most Giant Snippet"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:3
7023 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7024 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7032 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7037 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7042 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7043 msgid "Offprint Requests to:"
7044 msgstr "Offprint Requests to:"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7047 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7051 #: lib/layouts/aa.layout:140
7052 msgid "Correspondence to:"
7053 msgstr "Correspondence to:"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7056 msgid "Acknowledgements."
7057 msgstr "Acknowledgements."
7059 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7063 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7065 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7072 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7081 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7084 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7085 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7086 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7087 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7093 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7100 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7101 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7103 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7104 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7113 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7114 msgid "Subsubsection"
7115 msgstr "Podpodsekce"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7118 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7119 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7123 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7124 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7129 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7137 #: lib/layouts/aa.layout:239
7138 msgid "institutemark"
7139 msgstr "institutemark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7142 msgid "Institute Mark"
7143 msgstr "Institute Mark"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:262
7146 msgid "Abstract (unstructured)"
7147 msgstr "Abstract (unstructured)"
7149 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7153 #: lib/layouts/aa.layout:296
7154 msgid "Abstract (structured)"
7155 msgstr "Abstract (structured)"
7157 #: lib/layouts/aa.layout:300
7161 #: lib/layouts/aa.layout:301
7162 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7163 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7165 #: lib/layouts/aa.layout:305
7169 #: lib/layouts/aa.layout:306
7170 msgid "Aims of your work"
7171 msgstr "Aims of your work"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:310
7177 #: lib/layouts/aa.layout:311
7178 msgid "Methods used in your work"
7179 msgstr "Methods used in your work"
7181 #: lib/layouts/aa.layout:315
7185 #: lib/layouts/aa.layout:316
7186 msgid "Results of your work"
7187 msgstr "Results of your work"
7189 #: lib/layouts/aa.layout:337
7193 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7200 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7210 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7211 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7212 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7214 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7215 msgid "Acknowledgements"
7216 msgstr "Acknowledgements"
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7225 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7228 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7229 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7235 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7237 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7241 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7242 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7244 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7250 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7252 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7253 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7259 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7260 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7268 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7269 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7270 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7272 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7273 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7275 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7280 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7282 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7288 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7289 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7292 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7294 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7297 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7300 msgstr "Affiliation"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7303 msgid "Altaffilation"
7304 msgstr "Altaffilation"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7312 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7316 msgid "Alternative affiliation:"
7317 msgstr "Alternative affiliation:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7331 msgid "altaffilmark"
7332 msgstr "altaffilmark"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7335 msgid "altaffiliation mark"
7336 msgstr "altaffiliation mark"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7339 msgid "Subject headings:"
7340 msgstr "Subject headings:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7343 msgid "[Acknowledgements]"
7344 msgstr "[Acknowledgements]"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7348 msgstr "PlaceFigure"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7351 msgid "Place Figure here:"
7352 msgstr "Place Figure here:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7359 msgid "Place Table here:"
7360 msgstr "Place Table here:"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 msgstr "MathLetters"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7371 msgid "NoteToEditor"
7372 msgstr "NoteToEditor"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7375 msgid "Note to Editor:"
7376 msgstr "Note to Editor:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7384 msgid "References. ---"
7385 msgstr "References. ---"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7388 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7389 msgid "TableComments"
7390 msgstr "TableComments"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7402 msgstr "Table note:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7405 msgid "tablenotemark"
7406 msgstr "tablenotemark"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7409 msgid "tablenote mark"
7410 msgstr "tablenote mark"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7421 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7422 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7441 msgid "Recognized Name"
7442 msgstr "Recognized Name"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7445 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7446 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7457 msgid "Separate the dataset ID from text"
7458 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7478 msgstr "References-"
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7491 msgstr "Corresponding Author"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7495 msgstr "Corresponding author:"
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7503 #: lib/layouts/apax.inc:564
7507 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7508 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7512 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7513 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7514 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7516 msgid "Affiliation:"
7517 msgstr "Affiliation:"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7521 msgid "Collaboration"
7522 msgstr "Collaboration"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7526 msgid "Collaboration:"
7527 msgstr "Collaboration:"
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "Nocollaboration"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "No collaboration"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7538 msgid "Section Appendix"
7539 msgstr "Section Appendix"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7542 msgid "\\Alph{appendix}."
7543 msgstr "\\Alph{appendix}."
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7546 msgid "Subsection Appendix"
7547 msgstr "Subsection Appendix"
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7550 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7551 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7554 msgid "Subsubsection Appendix"
7555 msgstr "Subsubsection Appendix"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7558 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7559 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7562 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7563 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7566 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7571 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7575 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7579 msgid "Short Title|S"
7580 msgstr "Krátký titulek"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7583 msgid "Short title which will appear in the running header"
7584 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7592 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7595 msgid "Alt Affiliation"
7596 msgstr "Alt Affiliation"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7599 msgid "Also Affiliation"
7600 msgstr "Also Affiliation"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7604 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7611 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7621 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7626 msgid "Abbreviations"
7627 msgstr "Abbreviations"
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7630 msgid "Abbreviations:"
7631 msgstr "Abbreviations:"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Seznam schémat"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7654 msgid "List of Charts"
7655 msgstr "Seznam diagramů"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7658 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7662 msgid "Graph[[mathematical]]"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7666 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Seznam grafů"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7670 msgid "SupplementalInfo"
7671 msgstr "SupplementalInfo"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7674 msgid "Supporting Information Available"
7675 msgstr "Supporting Information Available"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7682 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 msgstr "Graphical TOC Entry"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7702 #: lib/languages:796
7706 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7707 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "General terms:"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 msgstr "ACM Journal"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7743 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7748 msgid "Journal's Short Name: "
7749 msgstr "Journal's Short Name: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7752 msgid "ACM Conference"
7753 msgstr "ACM Conference"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Conference Name: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7769 msgstr "Short title"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Email address: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Affiliation: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Additional Affiliation"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Additional Affiliation: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7796 #: lib/layouts/paper.layout:163
7798 msgstr "Institution"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7805 msgid "Street Address"
7806 msgstr "Street Address"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7810 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7828 msgstr "Postal Code"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7835 msgid "Title Note: "
7836 msgstr "Title Note: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7839 msgid "SubtitleNote"
7840 msgstr "SubtitleNote"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7843 msgid "Subtitle Note: "
7844 msgstr "Subtitle Note: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7872 msgstr "ACM Article"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7895 msgid "ACM Art Seq Num"
7896 msgstr "ACM Art Seq Num"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7899 msgid "Article Sequential Number: "
7900 msgstr "Article Sequential Number: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7903 msgid "ACM Submission ID"
7904 msgstr "ACM Submission ID"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7907 msgid "Submission ID: "
7908 msgstr "Submission ID: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7936 msgstr "ACM Badge R"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7939 msgid "ACM Badge R: "
7940 msgstr "ACM Badge R: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7944 msgstr "ACM Badge L"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7947 msgid "ACM Badge L: "
7948 msgstr "ACM Badge L: "
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7955 msgid "Start Page: "
7956 msgstr "Start Page: "
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7971 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7972 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "CCS Description"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr "Significance"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 msgid "Computing Classification Scheme: "
7984 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7987 msgid "Set Copyright"
7988 msgstr "Set Copyright"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7991 msgid "Set Copyright: "
7992 msgstr "Set Copyright: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7995 msgid "Copyright Year"
7996 msgstr "Copyright Year"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7999 msgid "Copyright Year: "
8000 msgstr "Copyright Year: "
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8003 msgid "Teaser Figure"
8004 msgstr "Teaser Figure"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8022 msgid "ShortAuthors"
8023 msgstr "ShortAuthors"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8026 msgid "Short authors: "
8027 msgstr "Short authors: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8034 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8035 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8038 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8039 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8042 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8044 msgid "List of Figures"
8045 msgstr "Seznam obrázků"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8048 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8049 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8054 msgid "List of Tables"
8055 msgstr "Seznam tabulek"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8061 msgid "Definitions & Theorems"
8062 msgstr "Definice a teorémy"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8069 msgid "Additional Theorem Text"
8070 msgstr "Doplňkový text Věty"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8077 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8078 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Věta \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8090 msgid "Corollary \\thetheorem."
8091 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8094 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8095 msgid "Lemma \\thetheorem."
8096 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8100 msgid "Proposition \\thetheorem."
8101 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8105 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8106 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8110 msgid "Definition \\thetheorem."
8111 msgstr "Definice \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8115 msgid "Example \\thetheorem."
8116 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8123 msgid "Print version only"
8124 msgstr "Print version only"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8128 msgstr "Screen Only"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8131 msgid "Screen version only"
8132 msgstr "Screen version only"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8135 msgid "Anonymous Suppression"
8136 msgstr "Anonymous Suppression"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8139 msgid "Non anonymous only"
8140 msgstr "Non anonymous only"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8146 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8153 msgid "Acknowledgments"
8154 msgstr "Acknowledgments"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8157 msgid "Grant Sponsor"
8158 msgstr "Grant Sponsor"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8165 msgid "Grant Number"
8166 msgstr "Grant Number"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8169 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8170 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8173 msgid "TOG online ID"
8174 msgstr "TOG online ID"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8185 msgid "Volume number:"
8186 msgstr "Volume number:"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8193 msgid "Article number:"
8194 msgstr "Article number:"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8197 msgid "Set copyright"
8198 msgstr "Set copyright"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8201 msgid "Copyright type:"
8202 msgstr "Copyright type:"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8205 msgid "Copyright year"
8206 msgstr "Copyright year"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8209 msgid "Year of copyright:"
8210 msgstr "Year of copyright:"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8213 msgid "Conference info"
8214 msgstr "Conference info"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8217 msgid "Conference info:"
8218 msgstr "Conference info:"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8221 msgid "Conference name"
8222 msgstr "Conference name"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8238 msgid "Article DOI:"
8239 msgstr "Article DOI:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8242 msgid "TOG article DOI"
8243 msgstr "TOG article DOI"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8251 msgstr "PDF author:"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8255 msgid "Keyword list"
8256 msgstr "Keyword list"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8260 msgid "Concept list"
8261 msgstr "Concept list"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8265 msgid "Print copyright"
8266 msgstr "Print copyright"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8273 msgid "Teaser image:"
8274 msgstr "Teaser image:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8277 msgid "CR categories"
8278 msgstr "CR categories"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8281 msgid "CR Categories:"
8282 msgstr "CR Categories:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8290 msgstr "CR category"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8297 msgid "Number of the category"
8298 msgstr "Number of the category"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8304 msgstr "Subcategory"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8308 msgstr "Third-level"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8311 msgid "Third-level of the category"
8312 msgstr "Third-level of the category"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8323 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8328 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8329 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8332 msgid "TOG project URL"
8333 msgstr "TOG project URL"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8336 msgid "Project URL:"
8337 msgstr "Project URL:"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8340 msgid "TOG video URL"
8341 msgstr "TOG video URL"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8348 msgid "TOG data URL"
8349 msgstr "TOG data URL"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8356 msgid "TOG code URL"
8357 msgstr "TOG code URL"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8363 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8364 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8365 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8367 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8368 msgid "Articles (DocBook)"
8369 msgstr "Články (DocBook)"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8383 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8405 msgid "Citation-number"
8406 msgstr "Citation-number"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #: lib/layouts/apax.inc:331
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8426 msgid "Issue-number"
8427 msgstr "Issue-number"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8434 msgid "Issue-months"
8435 msgstr "Issue-months"
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8440 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8443 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8449 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8451 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8457 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8458 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8463 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8464 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8465 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8470 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8471 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8473 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8474 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8475 msgid "Subparagraph"
8476 msgstr "Pododstavec"
8478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8479 msgid "Subsubparagraph"
8480 msgstr "Subsubparagraph"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8487 msgid "-- Header --"
8488 msgstr "-- Header --"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8491 msgid "Special-section"
8492 msgstr "Special-section"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8495 msgid "Special-section:"
8496 msgstr "Special-section:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8500 msgstr "AGU-journal"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8503 msgid "AGU-journal:"
8504 msgstr "AGU-journal:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8507 msgid "Citation-number:"
8508 msgstr "Citation-number:"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8516 msgstr "AGU-volume:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8532 msgstr "Index-terms"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8535 msgid "Index-terms..."
8536 msgstr "Index-terms..."
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8544 msgstr "Index-term:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8552 msgstr "Cross-term:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8555 msgid "Supplementary"
8556 msgstr "Supplementary"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8559 msgid "Supplementary..."
8560 msgstr "Supplementary..."
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr "Sup-mat-note:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8576 msgstr "Cite-other:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8585 #: lib/layouts/egs.layout:436
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8600 #: lib/layouts/egs.layout:445
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8605 #: lib/layouts/egs.layout:458
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8615 msgstr "Ident-line:"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8626 msgid "Published-online:"
8627 msgstr "Published-online:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8638 msgid "Posting-order"
8639 msgstr "Posting-order"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8642 msgid "Posting-order:"
8643 msgstr "Posting-order:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8708 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8709 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8720 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8721 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8734 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8742 #: lib/layouts/agums.layout:3
8743 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8744 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8747 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8758 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8768 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8770 msgstr "Levá hlavička"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8773 #: lib/layouts/foils.layout:195
8774 msgid "Left Header:"
8775 msgstr "Levá hlavička:"
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8778 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8779 msgid "Right Header"
8780 msgstr "Pravá hlavička"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8783 #: lib/layouts/foils.layout:203
8784 msgid "Right Header:"
8785 msgstr "Pravá hlavička:"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8808 msgid "Author Address:"
8809 msgstr "Author Address:"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8813 msgstr "SlugComment"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8816 msgid "Slug Comment:"
8817 msgstr "Slug Comment:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8825 msgstr "Planotables"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8836 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8838 #: src/insets/Inset.cpp:101
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8846 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8847 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8848 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8850 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8854 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8855 msgid "Affiliation Mark"
8856 msgstr "Affiliation Mark"
8858 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8859 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8860 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8862 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8863 msgid "Author affiliation:"
8864 msgstr "Author affiliation:"
8866 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8867 msgid "Acknowledgments."
8868 msgstr "Acknowledgments."
8870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8872 msgstr "Algorithm2e"
8874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8876 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8877 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8880 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8881 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8884 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8885 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8886 msgid "List of Algorithms"
8887 msgstr "Seznam algoritmů"
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8890 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8891 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8893 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8894 msgid "SpecialSection"
8895 msgstr "SpecialSection"
8897 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8898 msgid "SpecialSection*"
8899 msgstr "SpecialSection"
8901 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8903 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8909 msgstr "Nečíslované"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8913 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8914 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8915 msgid "Subsubsection*"
8916 msgstr "Podpodsekce*"
8918 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8919 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8920 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8922 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8923 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8924 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8925 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8926 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8927 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8933 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8934 msgid "Chapter Exercises"
8935 msgstr "Chapter Exercises"
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8938 msgid "Short title which appears in the running headers"
8939 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8942 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8943 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8957 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8962 msgid "Current Address"
8963 msgstr "Current Address"
8965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8966 msgid "Current address:"
8967 msgstr "Current address:"
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8970 msgid "E-mail address:"
8971 msgstr "E-mail address:"
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8979 msgid "Key words and phrases:"
8980 msgstr "Key words and phrases:"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8991 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8993 msgstr "Dedication:"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9001 msgstr "Translator:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Subjectclass"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9008 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9009 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:3
9012 msgid "American Psychological Association (APA)"
9013 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:54
9017 msgstr "RightHeader"
9019 #: lib/layouts/apa.layout:63
9020 msgid "Right header:"
9021 msgstr "Right header:"
9023 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9024 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9028 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9029 msgid "Short title:"
9030 msgstr "Short title:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9036 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9037 msgid "ThreeAuthors"
9038 msgstr "ThreeAuthors"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9042 msgstr "FourAuthors"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9045 msgid "TwoAffiliations"
9046 msgstr "TwoAffiliations"
9048 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9049 msgid "ThreeAffiliations"
9050 msgstr "ThreeAffiliations"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9053 msgid "FourAffiliations"
9054 msgstr "FourAffiliations"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9057 msgid "Acknowledgements:"
9058 msgstr "Acknowledgements:"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9064 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9068 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9073 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9074 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9077 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9079 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9083 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9087 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9088 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9090 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9091 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9093 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "Custom Item|s"
9095 msgstr "Vlastní vložky|s"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9098 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9100 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9101 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9103 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9104 msgid "A customized item string"
9105 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9111 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9112 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9114 msgid "(\\alph{enumii})"
9115 msgstr "(\\alph{enumii})"
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9119 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9121 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9123 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9125 #: lib/layouts/apax.inc:112
9127 msgstr "FiveAuthors"
9129 #: lib/layouts/apax.inc:119
9133 #: lib/layouts/apax.inc:126
9137 #: lib/layouts/apax.inc:135
9138 msgid "Left header:"
9139 msgstr "Left header:"
9141 #: lib/layouts/apax.inc:190
9142 msgid "FiveAffiliations"
9143 msgstr "FiveAffiliations"
9145 #: lib/layouts/apax.inc:197
9146 msgid "SixAffiliations"
9147 msgstr "SixAffiliations"
9149 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9151 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9175 #: lib/layouts/apax.inc:292
9176 msgid "Author Note:"
9177 msgstr "Author Note:"
9179 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9183 #: lib/layouts/apax.inc:323
9187 #: lib/layouts/apax.inc:472
9191 #: lib/layouts/apax.inc:527
9195 #: lib/layouts/apax.inc:543
9199 #: lib/layouts/apax.inc:551
9200 msgid "addORCIDlink"
9201 msgstr "addORCIDlink"
9203 #: lib/layouts/apax.inc:555
9204 msgid "ORCID-link: "
9205 msgstr "ORCID-link: "
9207 #: lib/layouts/apax.inc:563
9209 msgstr "Author-name"
9211 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9212 msgid "Arabic Article"
9213 msgstr "Arabic Article"
9215 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9216 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9217 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9219 #: lib/layouts/article.layout:3
9220 msgid "Article (Standard Class)"
9221 msgstr "Article (Standard Class)"
9223 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9224 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9234 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9236 msgid "Presentations"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9246 msgid "Overlay Specifications|v"
9247 msgstr "Overlay Specifications|v"
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9251 msgid "Overlay specifications for this list"
9252 msgstr "Overlay specifications for this list"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9257 msgid "Item Overlay Specifications"
9258 msgstr "Item Overlay Specifications"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9273 msgid "Overlay specifications for this item"
9274 msgstr "Overlay specifications for this item"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9277 msgid "Mini Template"
9278 msgstr "Mini Template"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9281 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9282 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9285 msgid "Longest label|s"
9286 msgstr "Longest label|s"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9289 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9290 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9294 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9296 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9298 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9300 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9302 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9303 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9320 msgid "Mode Specification|S"
9321 msgstr "Mode Specification|S"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9328 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9332 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9333 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9334 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9337 msgid "Section \\arabic{section}"
9338 msgstr "Section \\arabic{section}"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9343 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9344 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9347 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9348 msgid "\\Alph{section}"
9349 msgstr "\\Alph{section}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9353 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9356 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9365 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9367 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9371 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9372 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9375 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9398 msgid "Overlay specifications for this frame"
9399 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9402 msgid "Default Overlay Specifications"
9403 msgstr "Default Overlay Specifications"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9406 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9407 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9411 msgid "Frame Options"
9412 msgstr "Frame Options"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9427 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9428 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9432 msgstr "Frame Title"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9435 msgid "Enter the frame title here"
9436 msgstr "Enter the frame title here"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9443 msgid "Frame (plain)"
9444 msgstr "Frame (plain)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9447 msgid "FragileFrame"
9448 msgstr "FragileFrame"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9451 msgid "Frame (fragile)"
9452 msgstr "Frame (fragile)"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9459 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9465 msgid "Repeat frame with label"
9466 msgstr "Repeat frame with label"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9482 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9483 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9486 msgid "Short Frame Title|S"
9487 msgstr "Short Frame Title|S"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9490 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9491 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9494 msgid "FrameSubtitle"
9495 msgstr "FrameSubtitle"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9504 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9509 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9510 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9513 msgid "Column Options"
9514 msgstr "Column Options"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9517 msgid "Column options (see beamer manual)"
9518 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9521 msgid "Column Placement Options"
9522 msgstr "Column Placement Options"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9525 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9526 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9529 msgid "ColumnsCenterAligned"
9530 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9533 msgid "Columns (center aligned)"
9534 msgstr "Columns (center aligned)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9537 msgid "ColumnsTopAligned"
9538 msgstr "ColumnsTopAligned"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9541 msgid "Columns (top aligned)"
9542 msgstr "Columns (top aligned)"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9555 msgid "Pause number"
9556 msgstr "Pause number"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9559 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9560 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9563 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9564 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9571 msgid "Overprint Area Width"
9572 msgstr "Overprint Area Width"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9576 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9581 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9582 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9586 msgstr "OverlayArea"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9590 msgstr "Overlayarea"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9593 msgid "Overlay Area Width"
9594 msgstr "Overlay Area Width"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9597 msgid "The width of the overlay area"
9598 msgstr "The width of the overlay area"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9601 msgid "Overlay Area Height"
9602 msgstr "Overlay Area Height"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9605 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9610 msgid "The height of the overlay area"
9611 msgstr "The height of the overlay area"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9619 msgid "Uncovered on slides"
9620 msgstr "Uncovered on slides"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9628 msgid "Only on slides"
9629 msgstr "Only on slides"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9644 msgid "Action Specification|S"
9645 msgstr "Action Specification|S"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9649 msgstr "Block Title"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9652 msgid "Enter the block title here"
9653 msgstr "Enter the block title here"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9656 msgid "ExampleBlock"
9657 msgstr "ExampleBlock"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9660 msgid "Example Block:"
9661 msgstr "Example Block:"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9668 msgid "Alert Block:"
9669 msgstr "Alert Block:"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9678 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9679 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9682 msgid "Title (Plain Frame)"
9683 msgstr "Title (Plain Frame)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9686 msgid "Short Subtitle|S"
9687 msgstr "Short Subtitle|S"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9690 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9691 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9694 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9698 msgid "Short Institute|S"
9699 msgstr "Short Institute|S"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9702 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9703 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9706 msgid "InstituteMark"
9707 msgstr "InstituteMark"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9710 msgid "Short Date|S"
9711 msgstr "Short Date|S"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9714 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9715 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9718 msgid "TitleGraphic"
9719 msgstr "TitleGraphic"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9728 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9734 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9749 msgid "Action Specifications|S"
9750 msgstr "Action Specifications|S"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9759 msgstr "Definitions"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9762 msgid "Definitions."
9763 msgstr "Definitions."
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9792 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9806 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9811 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9838 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9843 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9853 msgstr "Alternative"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9856 msgid "Default Text"
9857 msgstr "Default Text"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9860 msgid "Enter the default text here"
9861 msgstr "Enter the default text here"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9865 msgstr "Beamer Note"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9868 msgid "Note Options"
9869 msgstr "Note Options"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9872 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9873 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9877 msgstr "ArticleMode"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9884 msgid "PresentationMode"
9885 msgstr "PresentationMode"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9888 msgid "Presentation"
9889 msgstr "Presentation"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9892 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9897 msgid "Beamerposter"
9898 msgstr "Beamerposter"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9901 msgid "Multilingual Captions"
9902 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9906 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9907 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9909 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9910 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9914 msgid "Caption setup"
9915 msgstr "Nastavení popisku"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9919 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9921 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9924 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9925 msgid "Caption setup:"
9926 msgstr "Nastavení popisku:"
9928 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9934 msgstr "bilingualní"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9937 msgid "Main Language Short Title"
9938 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9940 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9941 msgid "Short title for the main(document) language"
9942 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9944 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9945 msgid "Main Language Text"
9946 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9949 msgid "Text in the main(document) language"
9950 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9953 msgid "Second Language Short Title"
9954 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9956 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9957 msgid "Short title for the second language"
9958 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9960 #: lib/layouts/book.layout:3
9961 msgid "Book (Standard Class)"
9962 msgstr "Book (Standard Class)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:2
9966 msgstr "Braillovo písmo"
9968 #: lib/layouts/braille.module:6
9970 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9974 "Braille.lyx v příkladech."
9976 #: lib/layouts/braille.module:22
9977 msgid "Braille (default)"
9978 msgstr "Braille (standardní)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9982 msgstr "Braillovo písmo:"
9984 #: lib/layouts/braille.module:45
9985 msgid "Braille (textsize)"
9986 msgstr "Braille (velikost textu)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:68
9989 msgid "Braille (dots on)"
9990 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:83
9993 msgid "Braille_dots_on"
9994 msgstr "Braille_tečky_zap"
9996 #: lib/layouts/braille.module:92
9997 msgid "Braille (dots off)"
9998 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:107
10001 msgid "Braille_dots_off"
10002 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10004 #: lib/layouts/braille.module:116
10005 msgid "Braille (mirror on)"
10006 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:131
10009 msgid "Braille_mirror_on"
10010 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10012 #: lib/layouts/braille.module:140
10013 msgid "Braille (mirror off)"
10014 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:155
10017 msgid "Braille_mirror_off"
10018 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10020 #: lib/layouts/braille.module:163
10022 msgstr "Braille-pouzdro"
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille (pouzdro)"
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10040 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10049 msgid "ACT \\arabic{act}"
10050 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10057 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10058 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10073 msgid "Parenthetical"
10074 msgstr "Parenthetical"
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10089 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10090 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10091 msgid "Right Address"
10092 msgstr "Adresa napravo"
10094 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10095 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10096 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10098 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10099 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10100 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10102 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10103 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10104 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10106 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10107 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10108 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10110 #: lib/layouts/changebars.module:2
10111 msgid "Change bars"
10112 msgstr "Značky změn"
10114 #: lib/layouts/changebars.module:7
10116 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10117 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10119 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10120 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10122 #: lib/layouts/chess.layout:3
10126 #: lib/layouts/chess.layout:36
10130 #: lib/layouts/chess.layout:43
10134 #: lib/layouts/chess.layout:62
10138 #: lib/layouts/chess.layout:66
10140 msgstr "Variation:"
10142 #: lib/layouts/chess.layout:72
10143 msgid "SubVariation"
10144 msgstr "SubVariation"
10146 #: lib/layouts/chess.layout:75
10147 msgid "Subvariation:"
10148 msgstr "Subvariation:"
10150 #: lib/layouts/chess.layout:81
10151 msgid "SubVariation2"
10152 msgstr "SubVariation2"
10154 #: lib/layouts/chess.layout:84
10155 msgid "Subvariation(2):"
10156 msgstr "Subvariation(2):"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:90
10159 msgid "SubVariation3"
10160 msgstr "SubVariation3"
10162 #: lib/layouts/chess.layout:93
10163 msgid "Subvariation(3):"
10164 msgstr "Subvariation(3):"
10166 #: lib/layouts/chess.layout:99
10167 msgid "SubVariation4"
10168 msgstr "SubVariation4"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:102
10171 msgid "Subvariation(4):"
10172 msgstr "Subvariation(4):"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:108
10175 msgid "SubVariation5"
10176 msgstr "SubVariation5"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:111
10179 msgid "Subvariation(5):"
10180 msgstr "Subvariation(5):"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:118
10186 #: lib/layouts/chess.layout:123
10188 msgstr "HideMoves:"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:128
10192 msgstr "ChessBoard"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:132
10195 msgid "[chessboard]"
10196 msgstr "[chessboard]"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:141
10199 msgid "BoardCentered"
10200 msgstr "BoardCentered"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:146
10203 msgid "[centered board]"
10204 msgstr "[centered board]"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:156
10210 #: lib/layouts/chess.layout:161
10211 msgid "Highlights:"
10212 msgstr "Highlights:"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:176
10218 #: lib/layouts/chess.layout:181
10222 #: lib/layouts/chess.layout:187
10224 msgstr "KnightMove"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:192
10227 msgid "KnightMove:"
10228 msgstr "KnightMove:"
10230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10231 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10232 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10234 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10235 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10236 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10238 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10239 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10240 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10242 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10243 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10244 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10247 msgid "Custom Header/Footerlines"
10248 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10252 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10253 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10254 "Layout to 'fancy'!"
10256 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10257 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10261 msgid "Header/Footer"
10262 msgstr "Hlavička/Patička"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10265 msgid "Even Header"
10266 msgstr "Sudá hlavička"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10269 msgid "Alternative text for the even header"
10270 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10273 msgid "Center Header"
10274 msgstr "Centrovaná hlavička"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10277 msgid "Center Header:"
10278 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10281 msgid "Left Footer"
10282 msgstr "Levá patička"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10285 msgid "Left Footer:"
10286 msgstr "Levá patička:"
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10289 msgid "Center Footer"
10290 msgstr "Centrovaná patička"
10292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10293 msgid "Center Footer:"
10294 msgstr "Centrovaná patička:"
10296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10297 msgid "Right Footer"
10298 msgstr "Pravá patička"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10301 msgid "Right Footer:"
10302 msgstr "Pravá patička:"
10304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10321 msgid "GuiMenuItem"
10322 msgstr "GuiMenuItem"
10324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10330 msgstr "MenuChoice"
10332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10341 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10342 msgid "Subparagraph*"
10343 msgstr "Pododstavec*"
10345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10346 msgid "Authorgroup"
10347 msgstr "Authorgroup"
10349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10350 msgid "RevisionHistory"
10351 msgstr "RevisionHistory"
10353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10354 msgid "Revision History"
10355 msgstr "Revision History"
10357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10362 msgid "RevisionRemark"
10363 msgstr "RevisionRemark"
10365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10374 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10385 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10386 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10388 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10404 msgid "Postal Data"
10405 msgstr "Postal Data"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10410 msgid "Send To Address"
10411 msgstr "Send To Address"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10414 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10417 msgstr "My Address"
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10420 msgid "Sender Address:"
10421 msgstr "Sender Address:"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10424 msgid "Return address"
10425 msgstr "Return address"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10429 msgid "Backaddress:"
10430 msgstr "Backaddress:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10433 msgid "Postal comment"
10434 msgstr "Postal comment"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10437 msgid "Postal Remark:"
10438 msgstr "Postal Remark:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10457 msgstr "Your ref.:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10482 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10498 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10500 msgstr "Signature:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10504 msgstr "Bottomtext"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10507 msgid "Bottom text:"
10508 msgstr "Bottom text:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10516 msgstr "Area Code:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10527 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10529 msgstr "Telephone:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10532 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10554 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10584 msgid "Signature|S"
10585 msgstr "Signature|S"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10588 msgid "Here you can insert a signature scan"
10589 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10611 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10621 msgid "Post Scriptum:"
10622 msgstr "Post Scriptum:"
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10625 msgid "SenderAddress"
10626 msgstr "SenderAddress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10630 msgid "Backaddress"
10631 msgstr "Backaddress"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10634 msgid "RetourAdresse"
10635 msgstr "RetourAdresse"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10642 msgid "Postvermerk"
10643 msgstr "Postvermerk"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10651 msgstr "IhrZeichen"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10659 msgid "IhrSchreiben"
10660 msgstr "IhrSchreiben"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10663 msgid "MeinZeichen"
10664 msgstr "MeinZeichen"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10667 msgid "Unterschrift"
10668 msgstr "Unterschrift"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10741 msgid "DocBook Book (SGML)"
10742 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10745 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10746 msgid "Books (DocBook)"
10747 msgstr "Knihy (DocBook)"
10749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10750 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10751 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10754 msgid "DocBook Section (SGML)"
10755 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10757 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10758 msgid "DocBook Article (SGML)"
10759 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10761 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10762 msgid "Inderscience A4 Journals"
10763 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10765 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10766 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10767 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10770 msgid "Econometrica"
10771 msgstr "Econometrica"
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10778 msgid "Running Title:"
10779 msgstr "Running Title:"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10786 msgid "Running Author:"
10787 msgstr "Running Author:"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10790 msgid "Address Option"
10791 msgstr "Address Option"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10794 msgid "Optional argument for the address"
10795 msgstr "Optional argument for the address"
10797 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10798 msgid "E-Mail Option"
10799 msgstr "E-Mail Option"
10801 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10802 msgid "Optional argument for the e-mail"
10803 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10806 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10811 msgid "Web Address"
10812 msgstr "Web Address"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10815 msgid "Web address:"
10816 msgstr "Web address:"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10819 msgid "Authors Block"
10820 msgstr "Authors Block"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10823 msgid "Authors Block:"
10824 msgstr "Authors Block:"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10827 msgid "Thanks Text"
10828 msgstr "Thanks Text"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10831 msgid "Thanks \\theThanks:"
10832 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Thanks Reference"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10840 msgstr "Thanks Ref"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10843 msgid "Internet Address Reference"
10844 msgstr "Internet Address Reference"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10847 msgid "Internet Addess Ref"
10848 msgstr "Internet Addess Ref"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10851 msgid "Name (First Name)"
10852 msgstr "Name (First Name)"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10856 msgstr "First Name"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10859 msgid "Name (Surname)"
10860 msgstr "Name (Surname)"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10863 msgid "By Same Author (bib)"
10864 msgstr "By Same Author (bib)"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10870 #: lib/layouts/egs.layout:3
10871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10872 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10874 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10876 msgstr "00.00.0000"
10878 #: lib/layouts/egs.layout:289
10879 msgid "LaTeX Title"
10880 msgstr "LaTeX Title"
10882 #: lib/layouts/egs.layout:333
10886 #: lib/layouts/egs.layout:368
10890 #: lib/layouts/egs.layout:377
10894 #: lib/layouts/egs.layout:391
10896 msgstr "MS_number:"
10898 #: lib/layouts/egs.layout:401
10899 msgid "FirstAuthor"
10900 msgstr "FirstAuthor"
10902 #: lib/layouts/egs.layout:414
10903 msgid "1st_author_surname:"
10904 msgstr "1st_author_surname:"
10906 #: lib/layouts/egs.layout:467
10910 #: lib/layouts/egs.layout:480
10911 msgid "reprint_reqs_to:"
10912 msgstr "reprint_reqs_to:"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10915 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10916 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10919 msgid "Author Option"
10920 msgstr "Author Option"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10923 msgid "Optional argument for the author"
10924 msgstr "Optional argument for the author"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10927 msgid "Author Address"
10928 msgstr "Author Address"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10931 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10932 msgid "Author Email"
10933 msgstr "Author Email"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10936 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10941 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10943 msgstr "Author URL"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10946 msgid "Thanks Option"
10947 msgstr "Thanks Option"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10950 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10951 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10954 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10962 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10963 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10966 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10967 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10970 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10971 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10973 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10974 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10975 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10977 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10979 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10981 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10983 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10987 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10991 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10999 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11002 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11006 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11010 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11011 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11014 msgid "Case \\arabic{case}"
11015 msgstr "Case \\arabic{case}"
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11022 msgid "BeginFrontmatter"
11023 msgstr "BeginFrontmatter"
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11026 msgid "Begin frontmatter"
11027 msgstr "Begin frontmatter"
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11030 msgid "EndFrontmatter"
11031 msgstr "EndFrontmatter"
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11034 msgid "End frontmatter"
11035 msgstr "End frontmatter"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11038 msgid "Titlenotemark"
11039 msgstr "Titlenotemark"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11042 msgid "Titlenote mark"
11043 msgstr "Titlenote mark"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11046 msgid "Title footnote"
11047 msgstr "Title footnote"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11050 msgid "Footnote Label"
11051 msgstr "Footnote Label"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11054 msgid "Label you refer to in the title"
11055 msgstr "Label you refer to in the title"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11058 msgid "Title footnote:"
11059 msgstr "Title footnote:"
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11062 msgid "Author Label"
11063 msgstr "Author Label"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11066 msgid "Label you will reference in the address"
11067 msgstr "Label you will reference in the address"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11071 msgstr "Authormark"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11074 msgid "Author footnote"
11075 msgstr "Author footnote"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11078 msgid "Author footnote:"
11079 msgstr "Author footnote:"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11082 msgid "Author Footnote Label"
11083 msgstr "Author Footnote Label"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11086 msgid "Label you refer to for an author"
11087 msgstr "Label you refer to for an author"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11090 msgid "CorAuthormark"
11091 msgstr "CorAuthormark"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11094 msgid "CorAuthor mark"
11095 msgstr "CorAuthor mark"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11098 msgid "Corresponding author"
11099 msgstr "Corresponding author"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11102 msgid "Corresponding author text:"
11103 msgstr "Corresponding author text:"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11106 msgid "Address Label"
11107 msgstr "Address Label"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11110 msgid "Label of the author you refer to"
11111 msgstr "Label of the author you refer to"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11118 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11119 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11121 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11123 msgstr "Koncová poznámka"
11125 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11127 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11128 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11130 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11131 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11132 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11134 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11136 msgstr "Koncová poznámka ##"
11138 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11140 msgstr "koncová poznámka"
11142 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11143 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11144 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11146 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11148 msgstr "Key words:"
11150 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11151 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11152 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11154 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11156 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11157 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11159 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11160 "uživatelské příručce."
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11164 msgid "Itemize Options"
11165 msgstr "Nastavení položek"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11170 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11171 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11174 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11175 msgid "Enumerate Options"
11176 msgstr "Nastavení výčtu"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11179 msgid "Description Options"
11180 msgstr "Nastavení popisu"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11189 msgid "Enumerate-Resume"
11190 msgstr "Výčet-pokračování"
11192 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11193 msgid "Number Equations by Section"
11194 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11196 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11198 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11199 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11201 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11205 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11209 msgid "Europass CV (2013)"
11210 msgstr "Europass CV (2013)"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11214 msgid "Curricula Vitae"
11215 msgstr "Životopisy"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11219 msgstr "FooterName"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11222 msgid "Name (footer):"
11223 msgstr "Name (footer):"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11230 msgid "Mobile phone number"
11231 msgstr "Mobile phone number"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11243 msgid "InstantMessaging"
11244 msgstr "InstantMessaging"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11247 msgid "Instant Messaging:"
11248 msgstr "Instant Messaging:"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11255 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11256 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11263 msgid "Date of birth:"
11264 msgstr "Date of birth:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11267 msgid "Nationality"
11268 msgstr "Nationality"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11271 msgid "Nationality:"
11272 msgstr "Nationality:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11283 msgid "BeforePicture"
11284 msgstr "BeforePicture"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11287 msgid "Space before picture:"
11288 msgstr "Space before picture:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11299 msgid "Resize photo to this width"
11300 msgstr "Resize photo to this width"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11303 msgid "AfterPicture"
11304 msgstr "AfterPicture"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11307 msgid "Space after picture:"
11308 msgstr "Space after picture:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11313 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11314 msgid "Vertical Space"
11315 msgstr "Vertikální mezera"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11320 msgid "Additional vertical space"
11321 msgstr "Additional vertical space"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11330 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11350 msgid "Title item:"
11351 msgstr "Title item:"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11355 msgstr "TitleLevel"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11358 msgid "Title level:"
11359 msgstr "Title level:"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11362 msgid "Text (right side)"
11363 msgstr "Text (right side)"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11371 msgstr "Blue item:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11374 msgid "BlueItemInset"
11375 msgstr "BlueItemInset"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11378 msgid "Blue subitems"
11379 msgstr "Blue subitems"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11391 msgstr "EcvItemize"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11394 msgid "MotherTongue"
11395 msgstr "MotherTongue"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11398 msgid "Mother Tongue:"
11399 msgstr "Mother Tongue:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11403 msgstr "LangHeader"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11406 msgid "Language Header:"
11407 msgstr "Language Header:"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11414 msgid "Name of the language"
11415 msgstr "Name of the language"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11422 msgid "Level how good you think you can listen"
11423 msgstr "Level how good you think you can listen"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11430 msgid "Level how good you think you can read"
11431 msgstr "Level how good you think you can read"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11434 msgid "Interaction"
11435 msgstr "Interaction"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11438 msgid "Level how good you think you can conversate"
11439 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11443 msgstr "Production"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11446 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11447 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11450 msgid "LastLanguage"
11451 msgstr "LastLanguage"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11454 msgid "Last Language:"
11455 msgstr "Last Language:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11459 msgstr "LangFooter"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11462 msgid "Language Footer:"
11463 msgstr "Language Footer:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11482 msgid "Footer name:"
11483 msgstr "Footer name:"
11485 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11494 msgid "Size the photo is resized to"
11495 msgstr "Size the photo is resized to"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11502 msgid "The title as it appears in the header"
11503 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11506 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11507 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11510 msgid "BulletedItem"
11511 msgstr "BulletedItem"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11514 msgid "Bulleted Item:"
11515 msgstr "Bulleted Item:"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11522 msgid "Begin of CV"
11523 msgstr "Begin of CV"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11526 msgid "PersonalInfo"
11527 msgstr "PersonalInfo"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11530 msgid "Personal Info"
11531 msgstr "Personal Info"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11534 msgid "VerticalSpace"
11535 msgstr "VerticalSpace"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11538 msgid "Vertical space"
11539 msgstr "Vertical space"
11541 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11542 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11543 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11546 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11547 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11550 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11551 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11553 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11554 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11558 msgid "Number Figures by Section"
11559 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11561 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11563 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11564 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11566 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11569 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11573 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11579 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11580 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11581 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11585 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11589 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11590 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11591 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11592 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11593 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11594 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11595 "newer LaTeX distributions."
11597 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11598 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11599 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11600 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11601 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11602 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11604 #: lib/layouts/fixme.module:2
11608 #: lib/layouts/fixme.module:11
11610 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11611 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11612 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11613 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11614 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11615 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11616 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11617 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11619 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11620 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11621 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11622 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11623 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11624 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11625 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11627 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11631 #: lib/layouts/fixme.module:23
11632 msgid "List of FIXMEs"
11633 msgstr "List of FIXMEs"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:37
11636 msgid "[List of FIXMEs]"
11637 msgstr "[List of FIXMEs]"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:53
11641 msgstr "Fixme Note"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11644 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11645 msgid "Fixme Note Options|s"
11646 msgstr "Fixme Note Options|s"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11649 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11650 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11651 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:74
11654 msgid "Fixme Warning"
11655 msgstr "Fixme Warning"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:76
11661 #: lib/layouts/fixme.module:80
11662 msgid "Fixme Error"
11663 msgstr "Fixme Error"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11672 #: lib/layouts/fixme.module:86
11673 msgid "Fixme Fatal"
11674 msgstr "Fixme Fatal"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:88
11680 #: lib/layouts/fixme.module:97
11681 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11682 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:99
11685 msgid "Fixme (Targeted)"
11686 msgstr "Fixme (Targeted)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:109
11689 msgid "Fixme Note|x"
11690 msgstr "Fixme Note|x"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:111
11693 msgid "Insert the FIXME note here"
11694 msgstr "Insert the FIXME note here"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:116
11697 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11698 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:118
11701 msgid "Warning (Targeted)"
11702 msgstr "Warning (Targeted)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:122
11705 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:124
11709 msgid "Error (Targeted)"
11710 msgstr "Error (Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:128
11713 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11714 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:130
11717 msgid "Fatal (Targeted)"
11718 msgstr "Fatal (Targeted)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:139
11721 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11722 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:141
11725 msgid "Fixme (Multipar)"
11726 msgstr "Fixme (Multipar)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11729 msgid "Fixme Summary"
11730 msgstr "Fixme Summary"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11733 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11734 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:159
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11738 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:161
11741 msgid "Warning (Multipar)"
11742 msgstr "Warning (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:165
11745 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:167
11749 msgid "Error (Multipar)"
11750 msgstr "Error (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:171
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11754 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:173
11757 msgid "Fatal (Multipar)"
11758 msgstr "Fatal (Multipar)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:182
11761 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11762 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:184
11765 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11766 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:200
11769 msgid "Annotated Text"
11770 msgstr "Annotated Text"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:202
11773 msgid "Annotated Text|x"
11774 msgstr "Annotated Text|x"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:203
11777 msgid "Insert the text to annotate here"
11778 msgstr "Insert the text to annotate here"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:208
11781 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11782 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:210
11785 msgid "Warning (MP Targ.)"
11786 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:214
11789 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11790 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:216
11793 msgid "Error (MP Targ.)"
11794 msgstr "Error (MP Targ.)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:220
11797 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11798 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:222
11801 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11802 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:232
11808 #: lib/layouts/fixme.module:236
11812 #: lib/layouts/fixme.module:240
11816 #: lib/layouts/fixme.module:244
11818 msgstr "FxWarning*"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:248
11824 #: lib/layouts/fixme.module:252
11828 #: lib/layouts/fixme.module:256
11832 #: lib/layouts/fixme.module:260
11836 #: lib/layouts/foils.layout:3
11840 #: lib/layouts/foils.layout:44
11844 #: lib/layouts/foils.layout:64
11845 msgid "ShortFoilhead"
11846 msgstr "ShortFoilhead"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:70
11849 msgid "Rotatefoilhead"
11850 msgstr "Rotatefoilhead"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:76
11853 msgid "ShortRotatefoilhead"
11854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11856 #: lib/layouts/foils.layout:85
11860 #: lib/layouts/foils.layout:101
11864 #: lib/layouts/foils.layout:105
11868 #: lib/layouts/foils.layout:121
11872 #: lib/layouts/foils.layout:165
11876 #: lib/layouts/foils.layout:174
11880 #: lib/layouts/foils.layout:183
11881 msgid "Restriction"
11882 msgstr "Restriction"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:187
11885 msgid "Restriction:"
11886 msgstr "Restriction:"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11891 msgstr "Theorem #."
11893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11899 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11900 msgid "Corollary #."
11901 msgstr "Corollary #."
11903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11904 msgid "Proposition #."
11905 msgstr "Proposition #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11908 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11909 msgid "Definition #."
11910 msgstr "Definition #."
11912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11929 msgid "Proposition*"
11932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11933 msgid "Proposition."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11938 msgid "Definition*"
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11942 msgid "Foot to End"
11943 msgstr "Patičky na konec"
11945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11948 "code where you want the endnotes to appear."
11950 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11951 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11952 "koncové poznámky objevit."
11954 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11955 msgid "French Letter (frletter)"
11956 msgstr "French Letter (frletter)"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11959 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11960 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11987 msgid "ReturnAddress"
11988 msgstr "ReturnAddress"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11991 msgid "ReturnAddress:"
11992 msgstr "ReturnAddress:"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12057 msgid "BankAccount"
12058 msgstr "BankAccount"
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12061 msgid "BankAccount:"
12062 msgstr "BankAccount:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12066 msgid "PostalComment"
12067 msgstr "PostalComment"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12070 msgid "PostalComment:"
12071 msgstr "PostalComment:"
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12075 msgstr "Reference:"
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12082 msgid "G-Brief (V. 2)"
12083 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12142 msgid "AddressRowA"
12143 msgstr "AddressRowA"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12146 msgid "AddressRowA:"
12147 msgstr "AddressRowA:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12150 msgid "AddressRowB"
12151 msgstr "AddressRowB"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12154 msgid "AddressRowB:"
12155 msgstr "AddressRowB:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12158 msgid "AddressRowC"
12159 msgstr "AddressRowC"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12162 msgid "AddressRowC:"
12163 msgstr "AddressRowC:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12166 msgid "AddressRowD"
12167 msgstr "AddressRowD"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12170 msgid "AddressRowD:"
12171 msgstr "AddressRowD:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12174 msgid "AddressRowE"
12175 msgstr "AddressRowE"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12178 msgid "AddressRowE:"
12179 msgstr "AddressRowE:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12182 msgid "AddressRowF"
12183 msgstr "AddressRowF"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12186 msgid "AddressRowF:"
12187 msgstr "AddressRowF:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12190 msgid "TelephoneRowA"
12191 msgstr "TelephoneRowA"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12194 msgid "TelephoneRowA:"
12195 msgstr "TelephoneRowA:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12198 msgid "TelephoneRowB"
12199 msgstr "TelephoneRowB"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12202 msgid "TelephoneRowB:"
12203 msgstr "TelephoneRowB:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12206 msgid "TelephoneRowC"
12207 msgstr "TelephoneRowC"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12210 msgid "TelephoneRowC:"
12211 msgstr "TelephoneRowC:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12214 msgid "TelephoneRowD"
12215 msgstr "TelephoneRowD"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12218 msgid "TelephoneRowD:"
12219 msgstr "TelephoneRowD:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12222 msgid "TelephoneRowE"
12223 msgstr "TelephoneRowE"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12226 msgid "TelephoneRowE:"
12227 msgstr "TelephoneRowE:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12230 msgid "TelephoneRowF"
12231 msgstr "TelephoneRowF"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12234 msgid "TelephoneRowF:"
12235 msgstr "TelephoneRowF:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12238 msgid "InternetRowA"
12239 msgstr "InternetRowA"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12242 msgid "InternetRowA:"
12243 msgstr "InternetRowA:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12246 msgid "InternetRowB"
12247 msgstr "InternetRowB"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12250 msgid "InternetRowB:"
12251 msgstr "InternetRowB:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12254 msgid "InternetRowC"
12255 msgstr "InternetRowC"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12258 msgid "InternetRowC:"
12259 msgstr "InternetRowC:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12262 msgid "InternetRowD"
12263 msgstr "InternetRowD"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12266 msgid "InternetRowD:"
12267 msgstr "InternetRowD:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12270 msgid "InternetRowE"
12271 msgstr "InternetRowE"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12274 msgid "InternetRowE:"
12275 msgstr "InternetRowE:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12278 msgid "InternetRowF"
12279 msgstr "InternetRowF"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12282 msgid "InternetRowF:"
12283 msgstr "InternetRowF:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12334 msgid "GraphicBoxes"
12335 msgstr "Rámečky pro transformace"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12339 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12354 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12362 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12363 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12367 msgstr "Změna velikosti"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12370 msgid "Width of the box"
12371 msgstr "Šířka rámečku"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12375 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12386 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12387 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12394 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12395 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12397 # TODO Existuje typografický název?
12398 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12400 msgstr "Zavěšené odstavce"
12402 #: lib/layouts/hanging.module:6
12404 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12405 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12408 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12409 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12412 msgid "Hebrew Article"
12413 msgstr "Hebrew Article"
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12417 msgstr "Tvrzení #."
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12423 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12425 msgstr "Remarks #."
12427 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12432 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12433 msgid "Hebrew Letter"
12434 msgstr "Hebrew Letter"
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12462 msgstr "Continuing"
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12465 msgid "(continuing)"
12466 msgstr "(continuing)"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12470 msgstr "Transition"
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12473 msgid "TITLE OVER:"
12474 msgstr "TITLE OVER:"
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12481 msgid "INTERCUT WITH:"
12482 msgstr "INTERCUT WITH:"
12484 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12492 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12493 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12494 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12498 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12499 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12500 "in LyX's examples folder."
12502 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12503 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12508 msgstr "H-P number"
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12511 msgid "H-P statement"
12512 msgstr "H-P statement"
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12515 msgid "Statement Text"
12516 msgstr "Statement Text"
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12519 msgid "Text for statements that require some information"
12520 msgstr "Text for statements that require some information"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12527 msgid "Author Names"
12528 msgstr "Author Names"
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12531 msgid "Author names that will appear in the header line"
12532 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12545 msgid "Classification Codes"
12546 msgstr "Classification Codes"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12549 msgid "TableCaption"
12550 msgstr "TableCaption"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12553 msgid "Table caption"
12554 msgstr "Table caption"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12561 msgid "Cite reference"
12562 msgstr "Cite reference"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12573 msgid "Numbering Scheme"
12574 msgstr "Numbering Scheme"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12581 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12589 msgid "Corollary \\thecorollary."
12590 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12597 msgid "Lemma \\thelemma."
12598 msgstr "Lemma \\thelemma."
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12605 msgid "Proposition \\theproposition."
12606 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12635 msgid "Question \\thequestion."
12636 msgstr "Question \\thequestion."
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12642 msgid "Claim \\theclaim."
12643 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12650 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12651 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12659 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12669 #: lib/layouts/initials.module:2
12673 #: lib/layouts/initials.module:6
12675 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12676 "manual for a detailed description."
12678 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12682 #: lib/layouts/initials.module:39
12686 #: lib/layouts/initials.module:35
12687 msgid "Option(s) for the initial"
12688 msgstr "Volby iniciálky"
12690 #: lib/layouts/initials.module:40
12691 msgid "Initial letter(s)"
12692 msgstr "Znaky iniciálky"
12694 #: lib/layouts/initials.module:44
12695 msgid "Rest of Initial"
12696 msgstr "Zbytek iniciálka"
12698 #: lib/layouts/initials.module:45
12699 msgid "Rest of initial word or text"
12700 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12707 msgid "Short title that will appear in header line"
12708 msgstr "Short title that will appear in header line"
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12714 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12743 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12751 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12758 msgid "submit to paper:"
12759 msgstr "submit to paper:"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12762 msgid "Bibliography (plain)"
12763 msgstr "Bibliography (plain)"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12766 msgid "Bibliography heading"
12767 msgstr "Bibliography heading"
12769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12779 msgstr "KEY WORDS:"
12781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12783 msgstr "Commission"
12785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12791 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12794 msgid "\\thesection."
12795 msgstr "\\thesection."
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12798 msgid "\\thesection"
12799 msgstr "\\thesection"
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12802 msgid "\\thesubsection."
12803 msgstr "\\thesubsection."
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12806 msgid "\\thesubsubsection."
12807 msgstr "\\thesubsubsection."
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12810 msgid "Main Author"
12811 msgstr "Main Author"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12815 msgid "Affiliation Key"
12816 msgstr "Affiliation Key"
12818 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12819 msgid "Affiliation key of the author"
12820 msgstr "Affiliation key of the author"
12822 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12836 msgid "Affiliation key of the co-author"
12837 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12839 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12840 msgid "Short Author"
12841 msgstr "Short Author"
12843 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12844 msgid "Short author:"
12845 msgstr "Short author:"
12847 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12848 msgid "Affiliation key"
12849 msgstr "Affiliation key"
12851 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12855 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12859 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12863 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12864 msgid "PDB reference"
12865 msgstr "PDB reference"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12868 msgid "PDB reference:"
12869 msgstr "PDB reference:"
12871 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12872 msgid "Optional name"
12873 msgstr "Optional name"
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12876 msgid "NDB reference"
12877 msgstr "NDB reference"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12880 msgid "NDB reference:"
12881 msgstr "NDB reference:"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12887 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12888 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12889 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12891 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12892 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12893 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12895 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12896 msgid "Alternative Affiliation"
12897 msgstr "Alternative Affiliation"
12899 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12900 msgid "Affiliation Prefix"
12901 msgstr "Affiliation Prefix"
12903 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12904 msgid "A prefix like 'Also at '"
12905 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12907 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12908 msgid "PACS numbers:"
12909 msgstr "PACS numbers:"
12911 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12912 msgid "Preprint number"
12913 msgstr "Preprint number"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12916 msgid "Preprint number:"
12917 msgstr "Preprint number:"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12920 msgid "Online citation"
12921 msgstr "Online citation"
12923 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12924 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12925 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12927 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12929 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12931 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12932 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12933 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12935 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12936 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12937 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12939 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12941 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:3
12944 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12945 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:107
12948 msgid "Plain Keywords"
12949 msgstr "Plain Keywords"
12951 #: lib/layouts/jss.layout:110
12952 msgid "Plain Keywords:"
12953 msgstr "Plain Keywords:"
12955 #: lib/layouts/jss.layout:113
12956 msgid "Plain Title"
12957 msgstr "Plain Title"
12959 #: lib/layouts/jss.layout:116
12960 msgid "Plain Title:"
12961 msgstr "Plain Title:"
12963 #: lib/layouts/jss.layout:122
12964 msgid "Short Title:"
12965 msgstr "Short Title:"
12967 #: lib/layouts/jss.layout:125
12968 msgid "Plain Author"
12969 msgstr "Plain Author"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:128
12972 msgid "Plain Author:"
12973 msgstr "Plain Author:"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:131
12979 #: lib/layouts/jss.layout:133
12983 #: lib/layouts/jss.layout:156
12987 #: lib/layouts/jss.layout:158
12991 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12995 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12997 msgstr "Code Chunk"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13001 msgstr "Code Input"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13004 msgid "Code Output"
13005 msgstr "Code Output"
13007 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13011 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13012 msgid "AddressForOffprints"
13013 msgstr "AddressForOffprints"
13015 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13016 msgid "Address for Offprints:"
13017 msgstr "Address for Offprints:"
13019 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13020 msgid "RunningTitle"
13021 msgstr "RunningTitle"
13023 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13024 msgid "Running title:"
13025 msgstr "Running title:"
13027 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13028 msgid "RunningAuthor"
13029 msgstr "RunningAuthor"
13031 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13032 msgid "Running author:"
13033 msgstr "Running author:"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13036 msgid "Rnw (knitr)"
13037 msgstr "Rnw (knitr)"
13039 #: lib/layouts/knitr.module:6
13041 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13042 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13043 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13045 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13046 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13047 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13048 "viz http://yihui.name/knitr"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13051 #: lib/layouts/sweave.module:6
13053 msgstr "dokumentované"
13055 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13056 msgid "Sweave Options"
13057 msgstr "Parametry pro Sweave"
13059 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13060 msgid "Sweave opts"
13061 msgstr "Sweave par."
13063 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13064 msgid "S/R expression"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13071 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13072 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13073 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13075 #: lib/layouts/letter.layout:3
13076 msgid "Letter (Standard Class)"
13077 msgstr "Letter (Standard Class)"
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13080 msgid "French Letter (lettre)"
13081 msgstr "French Letter (lettre)"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13084 msgid "NoTelephone"
13085 msgstr "NoTelephone"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13103 msgid "Post Scriptum"
13104 msgstr "Post Scriptum"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13107 msgid "EndOfMessage"
13108 msgstr "EndOfMessage"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13118 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13122 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13139 msgid "EndOfMessage."
13140 msgstr "EndOfMessage."
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13144 msgstr "EndOfFile."
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13150 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13151 msgid "LilyPond Book"
13152 msgstr "LilyPond Book"
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13156 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13157 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13159 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13160 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13163 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13167 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13168 msgid "LilyPond Options"
13169 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13171 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13173 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13175 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13178 msgid "Linguistics"
13179 msgstr "Lingvistika"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13183 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13184 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13187 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13188 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13189 "linguistics.lyx v příkladech."
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13192 msgid "(\\arabic{example})"
13193 msgstr "(\\arabic{example})"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13196 msgid "(\\arabic{examplei})"
13197 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13200 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13201 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13204 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13205 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13212 msgid "Numbered Example (multiline)"
13213 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13216 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13217 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13220 msgid "Custom Numbering|s"
13221 msgstr "Vlastní číslování|l"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13224 msgid "Customize the numeration"
13225 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13229 msgstr "Podpříklad"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13236 msgid "Translation"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13240 msgid "Glosse Translation|s"
13241 msgstr "Překlad glos|g"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13244 msgid "Add a translation for the glosse"
13245 msgstr "Přidat překlad glosy"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13252 msgid "Structure Tree"
13253 msgstr "Stromová struktura"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13284 msgid "GroupGlossedWords"
13285 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13296 msgid "List of Tableaux"
13297 msgstr "Seznam tabel"
13299 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13303 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13304 msgid "Literate programming"
13305 msgstr "Dokumentované programování"
13307 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13312 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13313 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13316 msgid "Running LaTeX Title"
13317 msgstr "Running LaTeX Title"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13325 msgstr "TOC Title:"
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13328 msgid "Author Running"
13329 msgstr "Author Running"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13332 msgid "Author Running:"
13333 msgstr "Author Running:"
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13337 msgstr "TOC Author"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13340 msgid "TOC Author:"
13341 msgstr "TOC Author:"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13353 msgid "Conjecture #."
13354 msgstr "Conjecture #."
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13358 msgstr "Example #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13361 msgid "Exercise #."
13362 msgstr "Exercise #."
13364 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13368 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13370 msgstr "Problem #."
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13379 msgid "Property #."
13380 msgstr "Property #."
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13383 msgid "Question #."
13384 msgstr "Question #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13391 msgid "Solution #."
13392 msgstr "Solution #."
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13395 msgid "Logical Markup"
13396 msgstr "Logické styly"
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13400 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13403 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13404 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13408 msgstr "styly znaků"
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13424 msgstr "Silný důraz"
13426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13428 msgstr "silný důraz"
13430 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13435 msgid "Mathematical Monthly article"
13436 msgstr "Mathematical Monthly article"
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13439 msgid "Abbreviated Title"
13440 msgstr "Abbreviated Title"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13443 msgid "Biographies"
13444 msgstr "Biographies"
13446 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13447 msgid "Author Biography"
13448 msgstr "Author Biography"
13450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13451 msgid "Affiliation (include email):"
13452 msgstr "Affiliation (include email):"
13454 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13455 msgid "Title of acknowledgment"
13456 msgstr "Title of acknowledgment"
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13472 msgid "Short Title (TOC)|S"
13473 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13476 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13477 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13483 msgid "Short Title (Header)"
13484 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13487 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13488 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13491 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13492 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13495 msgid "The section as it appears in the running headers"
13496 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13499 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13500 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13503 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13504 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13507 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13508 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13511 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13515 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13519 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13523 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13527 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13531 msgid "Chapterprecis"
13532 msgstr "Výtah kapitoly"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13539 msgid "Epigraph Source|S"
13540 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13547 msgid "The source/author of this epigraph"
13548 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13552 msgstr "Název básně"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13555 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13559 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13564 msgstr "Název básně*"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13570 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13571 msgid "Minimalistic"
13572 msgstr "Minimalistický"
13574 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13575 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13576 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13591 msgid "Style Options"
13592 msgstr "Style Options"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13595 msgid "Options for the CV style"
13596 msgstr "Options for the CV style"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13603 msgid "CV Color Scheme:"
13604 msgstr "CV Color Scheme:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13611 msgid "CV Icon Set:"
13612 msgstr "CV Icon Set:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13615 msgid "CVColumnWidth"
13616 msgstr "CVColumnWidth"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13619 msgid "Column Width:"
13620 msgstr "Column Width:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13623 msgid "PDF Page Mode"
13624 msgstr "PDF Page Mode"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13627 msgid "PDF Page Mode:"
13628 msgstr "PDF Page Mode:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13632 msgstr "First name"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13636 msgstr "FamilyName"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13639 msgid "Family Name:"
13640 msgstr "Family Name:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13647 msgid "Optional address line"
13648 msgstr "Optional address line"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13656 msgstr "Phone Type"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13659 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13660 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13671 msgid "Name of the social network"
13672 msgstr "Name of the social network"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13679 msgid "Extra Info:"
13680 msgstr "Extra Info:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13687 msgid "Height the photo is resized to"
13688 msgstr "Height the photo is resized to"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13695 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13696 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13699 msgid "EmptySection"
13700 msgstr "EmptySection"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13703 msgid "Empty Section"
13704 msgstr "Empty Section"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13707 msgid "CloseSection"
13708 msgstr "CloseSection"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13715 msgid "Optional width"
13716 msgstr "Optional width"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13719 msgid "Header content"
13720 msgstr "Header content"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13731 msgid "Degree or job title"
13732 msgstr "Degree or job title"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13735 msgid "Institution or employer"
13736 msgstr "Institution or employer"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13739 msgid "Localization"
13740 msgstr "Localization"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13743 msgid "City or country"
13744 msgstr "City or country"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13751 msgid "Grade or other info"
13752 msgstr "Grade or other info"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13759 msgid "ItemWithComment"
13760 msgstr "ItemWithComment"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13763 msgid "Item with Comment:"
13764 msgstr "Item with Comment:"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13776 msgstr "List Item:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13780 msgstr "DoubleItem"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13783 msgid "Double Item:"
13784 msgstr "Double Item:"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13787 msgid "Left Summary"
13788 msgstr "Left Summary"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13791 msgid "Left summary"
13792 msgstr "Left summary"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13803 msgid "Right Summary"
13804 msgstr "Right Summary"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13807 msgid "Right summary"
13808 msgstr "Right summary"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13811 msgid "DoubleListItem"
13812 msgstr "DoubleListItem"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13815 msgid "Double List Item:"
13816 msgstr "Double List Item:"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13820 msgstr "First Item"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13824 msgstr "First item"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13831 msgid "MakeCVtitle"
13832 msgstr "MakeCVtitle"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13835 msgid "Make CV Title"
13836 msgstr "Make CV Title"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13839 msgid "MakeLetterTitle"
13840 msgstr "MakeLetterTitle"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13843 msgid "Make Letter Title"
13844 msgstr "Make Letter Title"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13847 msgid "MakeLetterClosing"
13848 msgstr "MakeLetterClosing"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13851 msgid "Close Letter"
13852 msgstr "Close Letter"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13859 msgid "Company Name"
13860 msgstr "Company Name"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13863 msgid "Company name"
13864 msgstr "Company name"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13871 msgid "Alternative Name"
13872 msgstr "Alternative Name"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13875 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13876 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13880 msgstr "Enclosing:"
13882 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13883 msgid "Multiple Columns"
13884 msgstr "Vícesloupcový"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:7
13888 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13889 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13890 "detailed description of multiple columns."
13892 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13893 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13895 #: lib/layouts/multicol.module:19
13896 msgid "Number of Columns"
13897 msgstr "Počet sloupců"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:20
13900 msgid "Insert the number of columns here"
13901 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13904 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13908 #: lib/layouts/multicol.module:27
13909 msgid "An optional preface"
13910 msgstr "Volitelná předmluva"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:30
13913 msgid "Space Before Page Break"
13914 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:31
13918 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13920 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13922 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13923 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13924 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13926 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13927 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13928 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13930 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13931 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13932 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13934 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13938 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13940 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13941 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13942 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13944 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13945 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13946 "balíčky natbib a apacite.)"
13948 #: lib/layouts/noweb.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:5
13953 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13955 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standard Class)"
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14022 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
14023 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
14024 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
14025 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
14026 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
14027 "manuálu Paralist."
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Položka-odstavec"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Položka-v-odstavci"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Položka-kompaktní"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Výčet-odstavec"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Výčet-kompaktní"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Popis-odstavec"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Popis-v-odstavci"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Popis-kompaktní"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF Komentáře"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14120 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14121 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Define Avatar"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-comment"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-comment avatar:"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name of the Avatar"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-comment style:"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name of the style"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name of the list style"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-comment list style:"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Setup)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Comment setup options"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Annotation"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDFComment Options"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14211 msgstr "PDF-Margin"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Margin)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14219 msgstr "PDF-Markup"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markup)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freetext"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freetext)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14239 msgstr "PDF-Square"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Square)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14247 msgstr "PDF-Circle"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Circle)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14259 msgstr "PDF (Line)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Sideline"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Sideline)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Insert the comment here"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Reply)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip Text"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Insert the tooltip text here"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "List of PDF Comments"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[List of PDF Comments]"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "List Options|s"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14319 msgstr "PDF formulář"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14327 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14328 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14329 "form.lyx v příkladech."
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Begin PDF Form"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF Form Parameters"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "End PDF Form"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF Link Setup"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF link setup"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14373 msgstr "ChoiceMenu"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Insert the label here"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14385 msgstr "PushButton"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "SubmitButton"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "ResetButton"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "The name of the PDF action"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Text Field Style"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Default text field style"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Submit Button Style"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Default submit button style"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Push Button Style"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Default push button style"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Check Box Style"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Default check box style"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Reset Button Style"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Default reset button style"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "List Box Style"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Default list box style"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo Box Style"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Default combo box style"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdown Box Style"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Default popdown box style"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio Box Style"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Default radio box style"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14482 msgstr "TitleSlide"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide Option"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14512 msgstr "EmptySlide"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Empty slide:"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Section Option"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Itemize Type"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "ItemizeType1"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Enumerate Type"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "EnumerateType1"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Left Column"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14565 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14576 msgid "Overlay Specification|S"
14577 msgstr "Overlay Specification|S"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14580 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14592 msgid "Recipe Book"
14593 msgstr "Recipe Book"
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14596 msgid "\\thechapter"
14597 msgstr "\\thechapter"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14608 msgid "Ingredients"
14609 msgstr "Ingredients"
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14612 msgid "Ingredients Header"
14613 msgstr "Ingredients Header"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14616 msgid "Specify an optional ingredients header"
14617 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14620 msgid "Ingredients:"
14621 msgstr "Ingredients:"
14623 #: lib/layouts/report.layout:3
14624 msgid "Report (Standard Class)"
14625 msgstr "Report (Standard Class)"
14627 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14628 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14629 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14632 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14633 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14635 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14637 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14640 msgid "Affiliation (alternate)"
14641 msgstr "Affiliation (alternate)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14644 msgid "Affiliation (alternate):"
14645 msgstr "Affiliation (alternate):"
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14648 msgid "Alternate Affiliation Option"
14649 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14652 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14653 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14656 msgid "Affiliation (none)"
14657 msgstr "Affiliation (none)"
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14660 msgid "No affiliation"
14661 msgstr "No affiliation"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14664 msgid "Electronic Address:"
14665 msgstr "Electronic Address:"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14668 msgid "Electronic Address Option|s"
14669 msgstr "Electronic Address Option|s"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14672 msgid "Optional argument to the email command"
14673 msgstr "Optional argument to the email command"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14676 msgid "Author URL Option"
14677 msgstr "Author URL Option"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14680 msgid "Optional argument to the homepage command"
14681 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14692 msgid "acknowledgments"
14693 msgstr "acknowledgments"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14696 msgid "Ruled Table"
14697 msgstr "Ruled Table"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14702 msgstr "Specializované"
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14717 msgid "List of Videos"
14718 msgstr "List of Videos"
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14726 msgstr "Float Link"
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14730 msgstr "Float link"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14733 msgid "lowercase text"
14734 msgstr "lowercase text"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14737 msgid "Online cite"
14738 msgstr "Online cite"
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14741 msgid "online cite"
14742 msgstr "online cite"
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14745 msgid "Text behind"
14746 msgstr "Text behind"
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14749 msgid "text behind the cite"
14750 msgstr "text behind the cite"
14752 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14753 msgid "REVTeX (V. 4)"
14754 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14756 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14757 msgid "AltAffiliation"
14758 msgstr "AltAffiliation"
14760 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14761 msgid "PACS number:"
14762 msgstr "PACS number:"
14764 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14765 msgid "Risk and Safety Statements"
14766 msgstr "R a S-věty"
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14770 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14771 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14772 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14774 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14775 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14776 "statements.lyx v příkladech."
14778 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14780 msgstr "R-S number"
14782 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14784 msgstr "R-S phrase"
14786 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14787 msgid "Safety phrase"
14788 msgstr "Safety phrase"
14790 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14791 msgid "Phrase Text"
14792 msgstr "Phrase Text"
14794 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14795 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14797 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14809 msgstr "Conference"
14811 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14817 msgstr "Left logo:"
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14824 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14825 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14832 msgid "Right logo:"
14833 msgstr "Right logo:"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14836 msgid "Caption Width"
14837 msgstr "Caption Width"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14840 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14841 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14843 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Article"
14845 msgstr "KOMA-Script Article"
14847 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14848 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14849 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14851 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Book"
14853 msgstr "KOMA-Script Book"
14855 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14856 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14857 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14860 msgid "\\alph{enumii})"
14861 msgstr "\\alph{enumii}"
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14873 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14874 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14894 msgstr "Nakladatel"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14897 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14904 msgstr "Hlavička titulku"
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14907 msgid "Uppertitleback"
14908 msgstr "Uppertitleback"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14911 msgid "Lowertitleback"
14912 msgstr "Lowertitleback"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14916 msgstr "Extra titulek"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14939 msgid "Dictum Author"
14940 msgstr "Autor výroku"
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14943 msgid "The author of this dictum"
14944 msgstr "Autor tohoto výroku"
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14948 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14967 msgid "Specialmail"
14968 msgstr "Specialmail"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14971 msgid "Specialmail:"
14972 msgstr "Specialmail:"
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14987 msgid "Your letter of:"
14988 msgstr "Your letter of:"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14999 msgid "Customer no.:"
15000 msgstr "Customer no.:"
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15007 msgid "Invoice no.:"
15008 msgstr "Invoice no.:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15011 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15012 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15015 msgid "NextAddress"
15016 msgstr "NextAddress"
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15019 msgid "Next Address:"
15020 msgstr "Next Address:"
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15023 msgid "Sender Name:"
15024 msgstr "Sender Name:"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15027 msgid "Sender Phone:"
15028 msgstr "Sender Phone:"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15031 msgid "Sender Fax:"
15032 msgstr "Sender Fax:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15035 msgid "Sender E-Mail:"
15036 msgstr "Sender E-Mail:"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15039 msgid "Sender URL:"
15040 msgstr "Sender URL:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15055 msgid "End of letter"
15056 msgstr "End of letter"
15058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15059 msgid "KOMA-Script Report"
15060 msgstr "KOMA-Script Report"
15062 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15063 msgid "Section Boxes"
15064 msgstr "Rámečky sekcí"
15066 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15068 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15070 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15072 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15074 msgstr "SectionBox"
15076 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15077 msgid "Section Box"
15078 msgstr "Section Box"
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15081 msgid "Section Box Width|S"
15082 msgstr "Section Box Width|S"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15085 msgid "Width of the section Box"
15086 msgstr "Width of the section Box"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15093 msgid "Section Box Heading"
15094 msgstr "Section Box Heading"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15097 msgid "Insert the section box header here"
15098 msgstr "Insert the section box header here"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15101 msgid "SubsectionBox"
15102 msgstr "SubsectionBox"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15105 msgid "Subsection Box"
15106 msgstr "Subsection Box"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15109 msgid "SubsubsectionBox"
15110 msgstr "SubsubsectionBox"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15113 msgid "Subsubsection Box"
15114 msgstr "Subsubsection Box"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15121 msgid "LandscapeSlide"
15122 msgstr "LandscapeSlide"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15125 msgid "Landscape Slide"
15126 msgstr "Landscape Slide"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15129 msgid "PortraitSlide"
15130 msgstr "PortraitSlide"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15133 msgid "Portrait Slide"
15134 msgstr "Portrait Slide"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15137 msgid "SlideHeading"
15138 msgstr "SlideHeading"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15141 msgid "SlideSubHeading"
15142 msgstr "SlideSubHeading"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15145 msgid "ListOfSlides"
15146 msgstr "ListOfSlides"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15149 msgid "List of Slides"
15150 msgstr "List of Slides"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15153 msgid "SlideContents"
15154 msgstr "SlideContents"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15157 msgid "Slide Contents"
15158 msgstr "Slide Contents"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15161 msgid "ProgressContents"
15162 msgstr "ProgressContents"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15165 msgid "Progress Contents"
15166 msgstr "Progress Contents"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15169 msgid "Landscape Slide:"
15170 msgstr "Landscape Slide:"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15173 msgid "Portrait Slide:"
15174 msgstr "Portrait Slide:"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15185 msgid "[List Of Slides]"
15186 msgstr "[List Of Slides]"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15189 msgid "[Slide Contents]"
15190 msgstr "[Slide Contents]"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15193 msgid "[Progress Contents]"
15194 msgstr "[Progress Contents]"
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15197 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15198 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15204 "standard Paragraph Shapes'."
15206 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15207 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15214 msgid "ShapedParagraphs"
15215 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15221 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15225 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15251 msgstr "Kapka (dolů)"
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15255 msgstr "Kapka (nahoru)"
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15262 msgid "Triangle up"
15263 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15266 msgid "Triangle down"
15267 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15270 msgid "Triangle left"
15271 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15274 msgid "Triangle right"
15275 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15282 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15283 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15286 msgid "Shape specification"
15287 msgstr "Volba tvaru"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15290 msgid "Specification of the shape"
15291 msgstr "Volba tvaru"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15297 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15298 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15299 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15301 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15303 msgid "Conjecture*"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15313 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15317 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15318 msgid "The title as it appears in the running headers"
15319 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15322 msgid "AMS subject classifications:"
15323 msgstr "AMS subject classifications:"
15325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15326 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15327 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15330 msgid "Name of the conference"
15331 msgstr "Name of the conference"
15333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15334 msgid "Conference:"
15335 msgstr "Conference:"
15337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15338 msgid "CopyrightYear"
15339 msgstr "CopyrightYear"
15341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15342 msgid "Copyright year:"
15343 msgstr "Copyright year:"
15345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15346 msgid "Copyrightdata"
15347 msgstr "Copyrightdata"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15350 msgid "Copyright data:"
15351 msgstr "Copyright data:"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15354 msgid "TitleBanner"
15355 msgstr "TitleBanner"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15358 msgid "Title banner:"
15359 msgstr "Title banner:"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15362 msgid "PreprintFooter"
15363 msgstr "PreprintFooter"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15366 msgid "Preprint footer:"
15367 msgstr "Preprint footer:"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15370 msgid "Digital Object Identifier:"
15371 msgstr "Digital Object Identifier:"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15374 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15375 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15381 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15385 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15389 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15390 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15391 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15393 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15394 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15395 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15397 #: lib/layouts/slides.layout:107
15399 msgstr "New Slide:"
15401 #: lib/layouts/slides.layout:129
15405 #: lib/layouts/slides.layout:144
15406 msgid "New Overlay:"
15407 msgstr "New Overlay:"
15409 #: lib/layouts/slides.layout:184
15413 #: lib/layouts/slides.layout:209
15414 msgid "InvisibleText"
15415 msgstr "InvisibleText"
15417 #: lib/layouts/slides.layout:216
15418 msgid "<Invisible Text Follows>"
15419 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15421 #: lib/layouts/slides.layout:233
15422 msgid "VisibleText"
15423 msgstr "VisibleText"
15425 #: lib/layouts/slides.layout:240
15426 msgid "<Visible Text Follows>"
15427 msgstr "<Visible Text Follows>"
15429 #: lib/layouts/spie.layout:3
15430 msgid "SPIE Proceedings"
15431 msgstr "SPIE Proceedings"
15433 #: lib/layouts/spie.layout:56
15435 msgstr "Authorinfo"
15437 #: lib/layouts/spie.layout:68
15438 msgid "Authorinfo:"
15439 msgstr "Authorinfo:"
15441 #: lib/layouts/spie.layout:96
15442 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15443 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15445 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15447 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15450 msgid "\\Roman{part}"
15451 msgstr "\\Roman{part}"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15460 msgstr "Kapitola ##"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15468 msgid "Paragraph ##"
15469 msgstr "Odstavec ##"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15472 msgid "\\arabic{enumi}."
15473 msgstr "\\arabic{enumi}."
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15476 msgid "\\roman{enumiii}."
15477 msgstr "\\roman{enumiii}."
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15480 msgid "\\Alph{enumiv}."
15481 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15484 msgid "Equation ##"
15485 msgstr "Rovnice ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15488 msgid "Footnote ##"
15489 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15492 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15493 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15495 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15499 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15500 msgid "Margin Figures"
15501 msgstr "Postranní obrázky"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15504 msgid "Margin Tables"
15505 msgstr "Postranní tabulky"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15508 msgid "Marginal notes"
15509 msgstr "Postranní poznámky"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15513 msgstr "Poznámky pod čarou"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15524 msgid "Index Entries"
15525 msgstr "Hesla rejstříku"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15544 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15549 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15550 msgstr "Seznam výpisů"
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15553 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15554 msgid "List of Listings"
15555 msgstr "Seznam výpisů"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15558 msgid "Listings[[inset]]"
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15571 msgstr "neoznačeno"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15578 msgid "see equation[[nomencl]]"
15579 msgstr "viz rovnice"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15582 msgid "page[[nomencl]]"
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15586 msgid "Nomenclature[[output]]"
15587 msgstr "Nomenklatura"
15589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15593 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15594 msgid "Part \\thepart"
15595 msgstr "Část \\thepart"
15597 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15598 msgid "Chapter \\thechapter"
15599 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15601 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15602 msgid "Appendix \\thechapter"
15603 msgstr "Příloha \\thechapter"
15605 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15606 #: lib/layouts/subequations.module:13
15607 msgid "Subequations"
15608 msgstr "Podrovnice"
15610 #: lib/layouts/subequations.module:5
15612 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15613 "subequations.lyx example file."
15615 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15616 "subequations.lyx."
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Front Matter"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Front Matter ---"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Main Matter"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Main Matter ---"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Back Matter"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Back Matter ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15644 msgstr "PartBacktext"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15648 msgstr "Part Title"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Title of this part"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15656 msgstr "ChapSubtitle"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15660 msgstr "ChapAuthor"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15667 msgid "Run-in headings"
15668 msgstr "Run-in headings"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15672 msgstr "Sub-run-in headings"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Author data:"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15688 msgstr "TOC title:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15691 msgid "TOC author:"
15692 msgstr "TOC author:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Running Title"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Running Author"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Running Chapter"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Running chapter:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Running Section"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Running section:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Abstract* (not printed)"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Alternative name"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Longest Description Label"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Longest description label"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15753 msgstr "Proof(QED)"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15757 msgstr "Proof(smartQED)"
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15771 msgstr "Headnote (optional):"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15787 msgstr "Institute #"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15792 msgstr "Corr Author:"
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15802 msgstr "Offprints:"
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15814 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15822 msgstr "AMS subject classifications:"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Solution \\thesolution"
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15830 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15834 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15838 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15848 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15849 msgid "Contributors"
15850 msgstr "Contributors"
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15853 msgid "List of Contributors"
15854 msgstr "List of Contributors"
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15857 msgid "Contributor List"
15858 msgstr "Contributor List"
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15867 msgid "For editors"
15868 msgstr "For editors"
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15871 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15872 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15874 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15878 #: lib/layouts/sweave.module:6
15880 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15881 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15883 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15884 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15887 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15888 msgid "Sweave Input File"
15889 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15892 msgid "Number Tables by Section"
15893 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15897 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15898 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15900 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15901 "např. 'Table 2.1'"
15903 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15904 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15905 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15907 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15913 msgstr "Barevné rámečky"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15920 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15925 msgstr "Barevný rámeček"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15928 msgid "Color Box Options"
15929 msgstr "Volby barevného rámečku"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15932 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15933 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15936 msgid "Dynamic Color Box"
15937 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15940 msgid "Color Box (Dynamic)"
15941 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15944 msgid "Fit Color Box"
15945 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15948 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15949 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15952 msgid "Raster Color Box"
15953 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15956 msgid "Subtitle Options"
15957 msgstr "Volby podtitulku"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15960 msgid "Insert the options here"
15961 msgstr "Zde vložte volby"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15964 msgid "Color Box Separator"
15965 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15968 msgid "Color Boxes"
15969 msgstr "Barevné rámečky"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15976 msgid "Color Box Line"
15977 msgstr "Čára barevného rámečku"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15980 msgid "Color Box Setup"
15981 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15984 msgid "New Color Box Type"
15985 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15988 msgid "New Box Options"
15989 msgstr "Volby nového rámečku"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15992 msgid "Options for the new box type (optional)"
15993 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15996 msgid "Name of the new box type"
15997 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16004 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16005 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16008 msgid "Default Value"
16009 msgstr "Standardní hodnota"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16012 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16013 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16016 msgid "Custom Color Box 1"
16017 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16020 msgid "More Color Box Options"
16021 msgstr "Další volby barevného rámečku"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16024 msgid "Insert more color box options here"
16025 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16028 msgid "Custom Color Box 2"
16029 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16032 msgid "Custom Color Box 3"
16033 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16036 msgid "Custom Color Box 4"
16037 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16040 msgid "Custom Color Box 5"
16041 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16047 msgid "Fact \\thefact."
16048 msgstr "Fakt \\thefact."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16054 msgid "Definition \\thedefinition."
16055 msgstr "Definice \\thedefinition."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16061 msgid "Example \\theexample."
16062 msgstr "Příklad \\theexample."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16068 msgid "Problem \\theproblem."
16069 msgstr "Úloha \\theproblem."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16075 msgid "Exercise \\theexercise."
16076 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16079 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16080 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16086 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16089 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16090 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16091 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16093 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16094 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16095 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16096 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16097 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16098 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16099 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16103 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16110 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16111 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16112 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16113 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16115 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16116 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16117 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16118 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16119 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16120 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16121 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16125 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16137 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16138 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16139 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16140 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16141 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16142 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16143 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16147 msgid "Criterion \\thecriterion."
16148 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16154 msgstr "Kritérium*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16160 msgstr "Kritérium."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16164 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16165 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16171 msgstr "Algorithm."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16175 msgid "Axiom \\theaxiom."
16176 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16192 msgid "Condition \\thecondition."
16193 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16210 msgid "Note \\thenote."
16211 msgstr "Poznámka \\thenote."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16227 msgid "Notation \\thenotation."
16228 msgstr "Značení \\thenotation."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16244 msgid "Summary \\thesummary."
16245 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16262 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16267 msgid "Acknowledgement*"
16268 msgstr "Poděkování*"
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16272 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16273 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16278 msgid "Conclusion*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16284 msgid "Conclusion."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16303 msgstr "Předpoklad"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16307 msgid "Assumption \\theassumption."
16308 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16313 msgid "Assumption*"
16314 msgstr "Předpoklad*"
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16319 msgid "Assumption."
16320 msgstr "Předpoklad."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16336 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16343 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16344 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16345 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16346 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16347 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16349 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16350 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16351 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16352 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16353 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16354 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16355 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16359 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16366 "in both numbered and non-numbered forms."
16368 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16369 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16370 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16371 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16381 msgid "Criterion \\thetheorem."
16382 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16386 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16389 msgid "Axiom \\thetheorem."
16390 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16393 msgid "Condition \\thetheorem."
16394 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16397 msgid "Note \\thetheorem."
16398 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16401 msgid "Notation \\thetheorem."
16402 msgstr "Značení \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16405 msgid "Summary \\thetheorem."
16406 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16409 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16410 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16413 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16414 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16417 msgid "Assumption \\thetheorem."
16418 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16421 msgid "Question \\thetheorem."
16422 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16425 msgid "Fact \\thetheorem."
16426 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16429 msgid "Problem \\thetheorem."
16430 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16433 msgid "Exercise \\thetheorem."
16434 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16437 msgid "Solution \\thetheorem."
16438 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16441 msgid "Remark \\thetheorem."
16442 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16445 msgid "Claim \\thetheorem."
16446 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16448 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16449 msgid "Theorems (AMS)"
16450 msgstr "Teorémy (AMS)"
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16454 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16455 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16459 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16460 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16461 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16462 "volbou patřičných teorém. modulů."
16464 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16466 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16471 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16472 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16473 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16474 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16475 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16476 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16478 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16479 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16480 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16481 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16482 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16483 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16486 msgid "Case \\arabic{casei}."
16487 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16490 msgid "Case \\roman{caseii}."
16491 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16494 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16495 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16498 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16499 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16503 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16513 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16514 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16515 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16516 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16517 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16519 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16520 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16521 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16523 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16525 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16526 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16527 "chapter environment."
16529 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16530 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16531 "prostředí kapitol."
16533 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16534 msgid "Named Theorems"
16535 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16537 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16539 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16540 "'Additional Theorem Text' argument."
16542 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16544 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16545 msgid "Named Theorem"
16546 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16548 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16549 msgid "Named Theorem."
16550 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16572 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16573 msgid "Alternative proof string"
16574 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16577 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16578 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16582 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16583 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16586 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16588 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16589 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16590 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16591 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16592 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16596 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16600 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16603 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16607 msgid "Conjecture."
16610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16632 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16637 "using the extended AMS machinery."
16639 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16642 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16652 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16653 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16654 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16658 msgstr "Jméno/Titulek"
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16661 msgid "Alternative optional name or title"
16662 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16665 msgid "Prop \\theprop."
16666 msgstr "Prop \\theprop."
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16674 msgstr "\\theprob."
16676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16681 msgid "# [number of Prob]"
16682 msgstr "# [počet prob]"
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16685 msgid "Label of Problem"
16686 msgstr "Značka problému"
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16689 msgid "Label of the corresponding problem"
16690 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16693 msgid "Property \\theproperty."
16694 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16698 msgstr "Poznámky TODO"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16702 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16703 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16704 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16705 "suppresses the output of TODO notes."
16707 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16708 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16709 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16710 "konečného výstupu."
16712 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16716 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16717 msgid "List of TODOs"
16718 msgstr "List of TODOs"
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16721 msgid "[List of TODOs]"
16722 msgstr "[List of TODOs]"
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16725 msgid "List of TODOs Heading|s"
16726 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16729 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16730 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16733 msgid "TODO Note (Margin)"
16734 msgstr "TODO Note (Margin)"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16737 msgid "TODO (Margin)"
16738 msgstr "TODO (Margin)"
16740 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16741 msgid "TODO Note Options|s"
16742 msgstr "TODO Note Options|s"
16744 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16745 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16746 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16749 msgid "TODO Note (inline)"
16750 msgstr "TODO Note (inline)"
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16753 msgid "TODO (Inline)"
16754 msgstr "TODO (Inline)"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16757 msgid "Missing Figure"
16758 msgstr "Missing Figure"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16761 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16762 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16765 msgid "Todo[Inline]"
16766 msgstr "Todo[Inline]"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16769 msgid "Todo[margin]"
16770 msgstr "Todo[margin]"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16773 msgid "MissingFigure"
16774 msgstr "MissingFigure"
16776 #: lib/layouts/treport.layout:3
16777 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16778 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16782 msgstr "Tufte Book"
16784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16794 msgstr "Marginnote"
16796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16798 msgstr "marginnote"
16800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16802 msgstr "NewThought"
16804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16805 msgid "new thought"
16806 msgstr "new thought"
16808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16826 msgstr "Full Width"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16829 msgid "MarginTable"
16830 msgstr "MarginTable"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16833 msgid "MarginFigure"
16834 msgstr "MarginFigure"
16836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16837 msgid "Tufte Handout"
16838 msgstr "Tufte Handout"
16840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16844 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16845 msgid "Variable-width Minipages"
16846 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16848 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16850 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16851 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16852 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16853 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16854 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16856 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16857 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16858 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16859 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16860 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16864 msgid "Minipage (Var. Width)"
16865 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16867 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16868 msgid "Minipage (var.)"
16869 msgstr "Ministránka (prom.)"
16871 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16872 msgid "Vert. Adjustment"
16873 msgstr "Vert. zarovnání"
16875 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16876 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16877 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16879 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16881 msgstr "Max. šířka"
16883 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16884 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16885 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16887 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16888 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16892 #: lib/languages:121
16894 msgstr "Afrikánština"
16896 #: lib/languages:129
16898 msgstr "Albánština"
16900 #: lib/languages:138
16901 msgid "English (USA)"
16902 msgstr "Angličtina (USA)"
16904 #: lib/languages:149
16906 msgstr "Amharština"
16908 #: lib/languages:158
16909 msgid "Greek (ancient)"
16910 msgstr "Řečtina (archaická)"
16912 #: lib/languages:175
16913 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16914 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16916 #: lib/languages:186
16917 msgid "Arabic (Arabi)"
16918 msgstr "Arabština (Arabi)"
16920 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16922 msgstr "Arménština"
16924 #: lib/languages:208
16926 msgstr "Asturština"
16928 #: lib/languages:216
16929 msgid "English (Australia)"
16930 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16932 #: lib/languages:229
16933 msgid "German (Austria, old spelling)"
16934 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16936 #: lib/languages:242
16937 msgid "German (Austria)"
16938 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16940 #: lib/languages:252
16942 msgstr "Indonéština"
16944 #: lib/languages:262
16946 msgstr "Malajština"
16948 #: lib/languages:271
16950 msgstr "Baskičtina"
16952 #: lib/languages:285
16954 msgstr "Běloruština"
16956 #: lib/languages:295
16958 msgstr "Bosenština"
16960 #: lib/languages:303
16961 msgid "Portuguese (Brazil)"
16962 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16964 #: lib/languages:313
16966 msgstr "Bretonština"
16968 #: lib/languages:322
16969 msgid "English (UK)"
16970 msgstr "Angličtina (UK)"
16972 #: lib/languages:332
16974 msgstr "Bulharština"
16976 #: lib/languages:344
16977 msgid "English (Canada)"
16978 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16980 #: lib/languages:357
16981 msgid "French (Canada)"
16982 msgstr "Kanadská Francouzština"
16984 #: lib/languages:367
16986 msgstr "Katalánština"
16988 #: lib/languages:379
16989 msgid "Chinese (simplified)"
16990 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16992 #: lib/languages:389
16993 msgid "Chinese (traditional)"
16994 msgstr "Čínština (tradiční)"
16996 #: lib/languages:399
17000 #: lib/languages:406
17002 msgstr "Chorvatština"
17004 #: lib/languages:415
17008 #: lib/languages:425
17012 #: lib/languages:436
17013 msgid "Divehi (Maldivian)"
17014 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17016 #: lib/languages:443
17018 msgstr "Holandština"
17020 #: lib/languages:454
17022 msgstr "Angličtina"
17024 #: lib/languages:467
17028 #: lib/languages:476
17030 msgstr "Estonština"
17032 #: lib/languages:490
17036 #: lib/languages:505
17040 #: lib/languages:516
17042 msgstr "Francouzština"
17044 #: lib/languages:532
17046 msgstr "Furlanština"
17048 #: lib/languages:542
17052 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17054 msgstr "Gruzínštins"
17056 #: lib/languages:565
17057 msgid "German (old spelling)"
17058 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17060 #: lib/languages:576
17064 #: lib/languages:591
17065 msgid "German (Switzerland)"
17066 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17068 #: lib/languages:604
17069 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17070 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17072 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17077 #: lib/languages:627
17078 msgid "Greek (polytonic)"
17079 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17081 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17083 msgstr "Hebrejština"
17085 #: lib/languages:655
17089 #: lib/languages:674
17091 msgstr "Islandština"
17093 #: lib/languages:685
17094 msgid "Interlingua"
17095 msgstr "Interlingua"
17097 #: lib/languages:695
17101 #: lib/languages:704
17105 #: lib/languages:719
17107 msgstr "Japonština"
17109 #: lib/languages:733
17110 msgid "Japanese (CJK)"
17111 msgstr "Japonština (CJK)"
17113 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17115 msgstr "Kannadština"
17117 #: lib/languages:751
17119 msgstr "Kazachština"
17121 #: lib/languages:762
17123 msgstr "Khmerština"
17125 #: lib/languages:769
17127 msgstr "Korejština"
17129 #: lib/languages:778
17133 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17137 #: lib/languages:806
17141 #: lib/languages:819
17143 msgstr "Litevština"
17145 #: lib/languages:830
17146 msgid "Lower Sorbian"
17147 msgstr "Dolnolužická srbština"
17149 #: lib/languages:839
17151 msgstr "Maďarština"
17153 #: lib/languages:850
17155 msgstr "Makedonština"
17157 #: lib/languages:860
17161 #: lib/languages:870
17163 msgstr "Mongolština"
17165 #: lib/languages:879
17166 msgid "English (New Zealand)"
17167 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17169 #: lib/languages:889
17170 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17171 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17173 #: lib/languages:899
17174 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17175 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17177 #: lib/languages:910
17179 msgstr "Okcitánština"
17181 #: lib/languages:931
17182 msgid "Piedmontese"
17183 msgstr "Piedmontština"
17185 #: lib/languages:941
17189 #: lib/languages:952
17191 msgstr "Portugalština"
17193 #: lib/languages:962
17195 msgstr "Rumunština"
17197 #: lib/languages:972
17199 msgstr "Rétorománština"
17201 #: lib/languages:982
17205 #: lib/languages:993
17207 msgstr "Severní sámština"
17209 #: lib/languages:1002
17213 #: lib/languages:1009
17217 #: lib/languages:1020
17221 #: lib/languages:1035
17222 msgid "Serbian (Latin)"
17223 msgstr "Srbština (latinka)"
17225 #: lib/languages:1045
17227 msgstr "Slovenština"
17229 #: lib/languages:1055
17231 msgstr "Slovinština"
17233 #: lib/languages:1064
17235 msgstr "Španělština"
17237 #: lib/languages:1078
17238 msgid "Spanish (Mexico)"
17239 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17241 #: lib/languages:1090
17245 #: lib/languages:1101
17249 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17251 msgstr "Tamilština"
17253 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17255 msgstr "Telugština"
17257 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17261 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17263 msgstr "Tibetština"
17265 #: lib/languages:1146
17269 #: lib/languages:1158
17271 msgstr "Turkmenština"
17273 #: lib/languages:1168
17275 msgstr "Ukrajinština"
17277 #: lib/languages:1179
17278 msgid "Upper Sorbian"
17279 msgstr "Hornolužická srbština"
17281 #: lib/languages:1189
17285 #: lib/languages:1197
17287 msgstr "Vietnamština"
17289 #: lib/languages:1206
17293 #: lib/latexfonts:82
17294 msgid "AE (Almost European)"
17295 msgstr "AE (Almost European)"
17297 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17299 msgstr "Bera Serif"
17301 #: lib/latexfonts:104
17305 #: lib/latexfonts:110
17306 msgid "Concrete Roman"
17307 msgstr "Concrete Roman"
17309 #: lib/latexfonts:116
17310 msgid "Zapf Chancery"
17311 msgstr "Zapf Chancery"
17313 #: lib/latexfonts:122
17314 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17315 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17317 #: lib/latexfonts:128
17318 msgid "Crimson (Cochineal)"
17319 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17321 #: lib/latexfonts:136
17325 #: lib/latexfonts:142
17326 msgid "Computer Modern Roman"
17327 msgstr "Computer Modern Roman"
17329 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17330 msgid "URW Garamond"
17331 msgstr "URW Garamond"
17333 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17334 #: lib/latexfonts:202
17338 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17339 msgid "Latin Modern Roman"
17340 msgstr "Latin Modern Roman"
17342 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17343 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17344 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17346 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17347 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17348 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17350 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17351 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17352 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17354 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17356 msgstr "Minion Pro"
17358 #: lib/latexfonts:302
17359 msgid "New Century Schoolbook"
17360 msgstr "New Century Schoolbook"
17362 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17364 msgstr "Noto Serif"
17366 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17367 #: lib/latexfonts:354
17371 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17372 msgid "Times Roman"
17373 msgstr "Times Roman"
17375 #: lib/latexfonts:388
17376 msgid "TeX Gyre Bonum"
17377 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17379 #: lib/latexfonts:394
17380 msgid "TeX Gyre Chorus"
17381 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17383 #: lib/latexfonts:400
17384 msgid "TeX Gyre Pagella"
17385 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17387 #: lib/latexfonts:406
17388 msgid "TeX Gyre Schola"
17389 msgstr "TeX Gyre Schola"
17391 #: lib/latexfonts:412
17392 msgid "TeX Gyre Termes"
17393 msgstr "TeX Gyre Termes"
17395 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17396 msgid "Utopia (Fourier)"
17397 msgstr "Utopia (Fourier)"
17399 #: lib/latexfonts:455
17400 msgid "Avant Garde"
17401 msgstr "Avant Garde"
17403 #: lib/latexfonts:461
17407 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17411 #: lib/latexfonts:495
17415 #: lib/latexfonts:502
17416 msgid "Computer Modern Sans"
17417 msgstr "Computer Modern Sans"
17419 #: lib/latexfonts:508
17423 #: lib/latexfonts:516
17427 #: lib/latexfonts:523
17428 msgid "Iwona (Light)"
17429 msgstr "Iwona (Light)"
17431 #: lib/latexfonts:530
17432 msgid "Iwona (Condensed)"
17433 msgstr "Iwona (Condensed)"
17435 #: lib/latexfonts:537
17436 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17437 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17439 #: lib/latexfonts:544
17443 #: lib/latexfonts:551
17444 msgid "Kurier (Light)"
17445 msgstr "Kurier (Light)"
17447 #: lib/latexfonts:558
17448 msgid "Kurier (Condensed)"
17449 msgstr "Kurier (Condensed)"
17451 #: lib/latexfonts:565
17452 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17453 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17455 #: lib/latexfonts:572
17456 msgid "Latin Modern Sans"
17457 msgstr "Latin Modern Sans"
17459 #: lib/latexfonts:579
17463 #: lib/latexfonts:586
17464 msgid "TeX Gyre Adventor"
17465 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17467 #: lib/latexfonts:592
17468 msgid "TeX Gyre Heros"
17469 msgstr "TeX Gyre Heros"
17471 #: lib/latexfonts:598
17472 msgid "URW Classico (Optima)"
17473 msgstr "URW Classico (Optima)"
17475 #: lib/latexfonts:610
17479 #: lib/latexfonts:618
17480 msgid "CM Typewriter Light"
17481 msgstr "CM Typewriter Light"
17483 #: lib/latexfonts:625
17484 msgid "Computer Modern Typewriter"
17485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17487 #: lib/latexfonts:631
17491 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17492 msgid "Libertine Mono"
17493 msgstr "Libertine Mono"
17495 #: lib/latexfonts:653
17496 msgid "Latin Modern Typewriter"
17497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17499 #: lib/latexfonts:660
17503 #: lib/latexfonts:667
17507 #: lib/latexfonts:674
17508 msgid "TeX Gyre Cursor"
17509 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17511 #: lib/latexfonts:680
17512 msgid "TX Typewriter"
17513 msgstr "TX Typewriter"
17515 #: lib/latexfonts:692
17516 msgid "Crimson (New TX)"
17517 msgstr "Crimson (New TX)"
17519 #: lib/latexfonts:700
17523 #: lib/latexfonts:706
17524 msgid "URW Garamond (New TX)"
17525 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17527 #: lib/latexfonts:714
17528 msgid "Iwona (Math)"
17529 msgstr "Iwona (Matematika)"
17531 #: lib/latexfonts:727
17532 msgid "Kurier (Math)"
17533 msgstr "Kurier (Math)"
17535 #: lib/latexfonts:740
17536 msgid "Libertine (New TX)"
17537 msgstr "Libertine (New TX)"
17539 #: lib/latexfonts:748
17540 msgid "Minion Pro (New TX)"
17541 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17543 #: lib/latexfonts:757
17544 msgid "Times Roman (New TX)"
17545 msgstr "Times Roman (New TX)"
17547 #: lib/encodings:50
17548 msgid "Unicode (utf8)"
17549 msgstr "Unicode (utf8)"
17551 #: lib/encodings:55
17552 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17553 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17555 #: lib/encodings:59
17556 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17557 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17559 #: lib/encodings:62
17560 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17561 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17563 #: lib/encodings:65
17564 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17565 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17567 #: lib/encodings:68
17568 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17569 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17571 #: lib/encodings:71
17572 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17573 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17575 #: lib/encodings:75
17576 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17577 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17579 #: lib/encodings:79
17580 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17581 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17583 #: lib/encodings:83
17584 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17585 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17587 #: lib/encodings:86
17588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17589 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17591 #: lib/encodings:89
17592 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17593 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17595 #: lib/encodings:92
17596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17597 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17599 #: lib/encodings:95
17600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17601 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17603 #: lib/encodings:98
17604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17605 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17607 #: lib/encodings:101
17608 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17609 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17611 #: lib/encodings:104
17612 msgid "DOS (CP 437)"
17613 msgstr "DOS (CP 437)"
17615 #: lib/encodings:108
17616 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17617 msgstr "DOS (CP 437)"
17619 #: lib/encodings:111
17620 msgid "Western European (CP 850)"
17621 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17623 #: lib/encodings:114
17624 msgid "Central European (CP 852)"
17625 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17627 #: lib/encodings:118
17628 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17629 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17631 #: lib/encodings:123
17632 msgid "Western European (CP 858)"
17633 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17635 #: lib/encodings:126
17636 msgid "Hebrew (CP 862)"
17637 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17639 #: lib/encodings:129
17640 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17641 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17643 #: lib/encodings:133
17644 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17645 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17647 #: lib/encodings:136
17648 msgid "Central European (CP 1250)"
17649 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17651 #: lib/encodings:140
17652 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17653 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17655 #: lib/encodings:144
17656 msgid "Western European (CP 1252)"
17657 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17659 #: lib/encodings:147
17660 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17661 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17663 #: lib/encodings:151
17664 msgid "Arabic (CP 1256)"
17665 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17667 #: lib/encodings:154
17668 msgid "Baltic (CP 1257)"
17669 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17671 #: lib/encodings:158
17672 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17673 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17675 #: lib/encodings:162
17676 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17677 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17679 #: lib/encodings:166
17680 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17681 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17683 #: lib/encodings:177
17684 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17685 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17687 #: lib/encodings:187
17688 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17689 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17691 #: lib/encodings:194
17692 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17693 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17695 #: lib/encodings:198
17696 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17697 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17699 #: lib/encodings:202
17700 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17701 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17703 #: lib/encodings:206
17704 msgid "Korean (EUC-KR)"
17705 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17707 #: lib/encodings:210
17708 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17709 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17711 #: lib/encodings:214
17712 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17713 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17715 #: lib/encodings:218
17716 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17717 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17719 #: lib/encodings:225
17720 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17721 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17723 #: lib/encodings:227
17724 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17725 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17727 #: lib/encodings:229
17728 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17729 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17731 #: lib/encodings:231
17732 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17733 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17735 #: lib/encodings:238
17736 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17737 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17739 #: lib/encodings:243
17740 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17741 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17743 #: lib/encodings:247
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17748 msgid "Array Environment|y"
17749 msgstr "Array prostředí|r"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17752 msgid "Cases Environment|C"
17753 msgstr "Cases prostředí|o"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17756 msgid "Aligned Environment|l"
17757 msgstr "Prostředí Aligned"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17760 msgid "AlignedAt Environment|v"
17761 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17764 msgid "Gathered Environment|h"
17765 msgstr "Prostředí Gathered"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17768 msgid "Split Environment|S"
17769 msgstr "Split prostředí|S"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17772 msgid "Delimiters...|r"
17773 msgstr "Mat. oddělovače..."
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17776 msgid "Matrix...|x"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17784 msgid "AMS align Environment|a"
17785 msgstr "AMS align prostředí|a"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17788 msgid "AMS alignat Environment|t"
17789 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17792 msgid "AMS flalign Environment|f"
17793 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17796 msgid "AMS gather Environment|g"
17797 msgstr "AMS gather Environment|g"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17800 msgid "AMS multline Environment|m"
17801 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17804 msgid "Inline Formula|I"
17805 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17808 msgid "Displayed Formula|D"
17809 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17812 msgid "Eqnarray Environment|E"
17813 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17816 msgid "AMS Environment|A"
17817 msgstr "ProsAlign prostředí"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17820 msgid "Number Whole Formula|N"
17821 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17824 msgid "Number This Line|u"
17825 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17828 msgid "Equation Label|L"
17829 msgstr "Značka rovnice|r"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17832 msgid "Copy as Reference|R"
17833 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17845 msgstr "Zkopírovat"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17854 msgid "Paste Recent|e"
17855 msgstr "Vložit poslední|p"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17862 msgid "Split Cell|C"
17863 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17866 msgid "Rows & Columns| "
17867 msgstr "Řádky & sloupce|k"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17870 msgid "Add Line Above|o"
17871 msgstr "Přidat linku nad|t"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17874 msgid "Add Line Below|B"
17875 msgstr "Přidat linku pod|o"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17878 msgid "Delete Line Above|v"
17879 msgstr "Smazat linku nad|d"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17882 msgid "Delete Line Below|w"
17883 msgstr "Smazat linku pod|p"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17886 msgid "Add Line to Left"
17887 msgstr "Přidat linku nalevo"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17890 msgid "Add Line to Right"
17891 msgstr "Přidat linku napravo"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17894 msgid "Delete Line to Left"
17895 msgstr "Smazat linku nalevo"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17898 msgid "Delete Line to Right"
17899 msgstr "Smazat linku napravo"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17902 msgid "Show Math Toolbar"
17903 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17906 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17907 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17910 msgid "Show Table Toolbar"
17911 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17914 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17915 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17918 msgid "Next Cross-Reference|N"
17919 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17922 msgid "Go to Label|G"
17923 msgstr "Jdi na značku|J"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17926 msgid "<Reference>|R"
17927 msgstr "<reference>|r"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17930 msgid "(<Reference>)|e"
17931 msgstr "(<reference>)|e"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17935 msgstr "<strana>|s"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17938 msgid "On Page <Page>|O"
17939 msgstr "na straně <strana>|a"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17942 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17943 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17946 msgid "Formatted Reference|t"
17947 msgstr "Formátovaná reference|F"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17950 msgid "Textual Reference|x"
17951 msgstr "Doslovná reference|D"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17954 msgid "Label Only|L"
17955 msgstr "Pouze značka|k"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17962 msgid "Capitalize|C"
17963 msgstr "První velké|k"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17978 msgid "Settings...|S"
17979 msgstr "Nastavení...|N"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17983 msgstr "Jdi zpět|J"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17986 msgid "Copy as Reference|C"
17987 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17990 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17991 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17994 msgid "Open Inset|O"
17995 msgstr "Otevři vložku|O"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17998 msgid "Close Inset|C"
17999 msgstr "Zavři vložku|Z"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18003 msgid "Dissolve Inset|D"
18004 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18007 msgid "Show Label|L"
18008 msgstr "Zobraz návěští|n"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18011 msgid "Frameless|l"
18012 msgstr "Bez rámů|B"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18015 msgid "Simple Frame|F"
18016 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18019 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18020 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18023 msgid "Oval, Thin|a"
18024 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18027 msgid "Oval, Thick|v"
18028 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18031 msgid "Drop Shadow|w"
18032 msgstr "Se stínem|S"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18035 msgid "Shaded Background|B"
18036 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18039 msgid "Double Frame|u"
18040 msgstr "Dvojitý rám|D"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18044 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18048 msgstr "Komentář|K"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18051 msgid "Greyed Out|G"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18055 msgid "Open All Notes|A"
18056 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18059 msgid "Close All Notes|l"
18060 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18067 msgid "Horizontal Phantom|H"
18068 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18071 msgid "Vertical Phantom|V"
18072 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18075 msgid "Interword Space|w"
18076 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18079 msgid "Protected Space|o"
18080 msgstr "Chráněná mezera|h"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18083 msgid "Visible Space|a"
18084 msgstr "Viditelná mezera|a"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18087 msgid "Thin Space|T"
18088 msgstr "Úzká mezera|z"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18091 msgid "Negative Thin Space|N"
18092 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18095 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18096 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18099 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18100 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18103 msgid "Quad Space|Q"
18104 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18107 msgid "Double Quad Space|u"
18108 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18111 msgid "Horizontal Fill|F"
18112 msgstr "Horizontální výplň|p"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18115 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18116 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18119 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18120 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18123 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18124 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18127 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18128 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18131 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18132 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18135 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18136 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18139 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18140 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18143 msgid "Custom Length|C"
18144 msgstr "Vlastní délka|V"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18147 msgid "Medium Space|M"
18148 msgstr "Střední mezera|S"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18151 msgid "Thick Space|h"
18152 msgstr "Široká mezera|T"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18155 msgid "Negative Medium Space|u"
18156 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18159 msgid "Negative Thick Space|i"
18160 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18164 msgstr "Definovaná mezera|D"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18167 msgid "SmallSkip|S"
18168 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18172 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18176 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18180 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18187 msgid "Settings...|e"
18188 msgstr "Nastavení...|N"
18190 # TODO nova stranka; viz wiki
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18193 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18195 # TODO lze i rekurzivne
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18198 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18202 msgstr "Doslovně|D"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18205 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18206 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18213 msgid "Edit Included File...|E"
18214 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18218 msgstr "Nová stránka|N"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18221 msgid "Page Break|a"
18222 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18225 msgid "Clear Page|C"
18226 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18229 msgid "Clear Double Page|D"
18230 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18233 msgid "Ragged Line Break|R"
18234 msgstr "Konec řádku|K"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18237 msgid "Justified Line Break|J"
18238 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18241 msgid "Plain Separator|P"
18242 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18245 msgid "Paragraph Break|B"
18246 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18250 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18253 msgid "Forward Search|F"
18254 msgstr "Dopředné hledání|h"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18257 msgid "Move Paragraph Up|o"
18258 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18261 msgid "Move Paragraph Down|v"
18262 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18265 msgid "Promote Section|r"
18266 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18269 msgid "Demote Section|m"
18270 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18273 msgid "Move Section Down|D"
18274 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18277 msgid "Move Section Up|U"
18278 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18281 msgid "Insert Regular Expression"
18282 msgstr "Vložit regulární výraz"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18285 msgid "Accept Change|c"
18286 msgstr "Přijmout změnu|i"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18289 msgid "Reject Change|j"
18290 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18293 msgid "Apply Last Text Style|A"
18294 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18297 msgid "Text Style|x"
18298 msgstr "Styl textu|t"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18301 msgid "Paragraph Settings...|P"
18302 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18305 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18306 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18309 msgid "Fullscreen Mode"
18310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18313 msgid "Close Current View"
18314 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18321 msgid "Anything Non-Empty|o"
18322 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18326 msgstr "Libovolné slovo|v"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18329 msgid "Any Number|N"
18330 msgstr "Libovolné číslo|o"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18333 msgid "User Defined|U"
18334 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18337 msgid "Append Argument"
18338 msgstr "Přidej argument"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18341 msgid "Remove Last Argument"
18342 msgstr "Vymaž poslední argument"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18345 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18346 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18349 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18350 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18353 msgid "Insert Optional Argument"
18354 msgstr "Vložit volitelný argument"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18357 msgid "Remove Optional Argument"
18358 msgstr "Smazat volitelný argument"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18361 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18362 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18365 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18366 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18369 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18370 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18374 msgstr "Znovunačíst|Z"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18378 msgid "Edit Externally...|x"
18379 msgstr "Edituj externě...|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18403 msgstr "Na střed|s"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18411 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18414 msgid "Multicolumn|u"
18415 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18419 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18422 msgid "Append Row|A"
18423 msgstr "Přidat řádek|a"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18426 msgid "Delete Row|D"
18427 msgstr "Smazat řádek|t"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18431 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18434 msgid "Move Row Up"
18435 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18438 msgid "Move Row Down"
18439 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18442 msgid "Append Column|p"
18443 msgstr "Přidat sloupec|c"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18446 msgid "Delete Column|e"
18447 msgstr "Smazat sloupec|m"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18450 msgid "Copy Column|y"
18451 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18454 msgid "Move Column Right|v"
18455 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18458 msgid "Move Column Left"
18459 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18462 msgid "Multi-page Table|g"
18463 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18466 msgid "Formal Style|m"
18467 msgstr "Formální styl|F"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18474 msgid "Alignment|i"
18475 msgstr "Zarovnání|a"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18478 msgid "Columns/Rows|C"
18479 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18494 msgid "File Revision|R"
18495 msgstr "Revize souboru|R"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18498 msgid "Tree Revision|T"
18499 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18502 msgid "Revision Author|A"
18503 msgstr "Autor revize|A"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18506 msgid "Revision Date|D"
18507 msgstr "Datum revize|D"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18510 msgid "Revision Time|i"
18511 msgstr "Čas revize|e"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18514 msgid "LyX Version|X"
18515 msgstr "Verze LyX-u|X"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18518 msgid "Document Info|D"
18519 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18522 msgid "Copy Text|o"
18523 msgstr "Zkopírovat text|k"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18526 msgid "Activate Branch|A"
18527 msgstr "Aktivovat větev|A"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18530 msgid "Deactivate Branch|e"
18531 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18534 msgid "Activate Branch in Master|M"
18535 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18538 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18539 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18542 msgid "Invert Inset|I"
18543 msgstr "Invertovat vložku|I"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18546 msgid "Add Unknown Branch|w"
18547 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18550 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18551 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18554 msgid "All Indexes|A"
18555 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18559 msgstr "Podrejstřík|P"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18562 msgid "Reject Change|R"
18563 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18566 msgid "Promote Section|P"
18567 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18570 msgid "Demote Section|D"
18571 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18574 msgid "Move Section Down|w"
18575 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18578 msgid "Select Section|S"
18579 msgstr "Vybrat sekce|e"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18582 msgid "Wrap by Preview|y"
18583 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18586 msgid "End Editing Externally...|e"
18587 msgstr "Konec externí editace...|t"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18590 msgid "Lock Toolbars|L"
18591 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18594 msgid "Small-sized Icons"
18595 msgstr "Malé ikony"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18598 msgid "Normal-sized Icons"
18599 msgstr "Normální ikony"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18602 msgid "Big-sized Icons"
18603 msgstr "Velké ikony"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18606 msgid "Huge-sized Icons"
18607 msgstr "Extra-velké ikony"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18610 msgid "Giant-sized Icons"
18611 msgstr "Gigantické ikony"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18619 msgstr "Prohlížet|r"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18627 msgstr "Navigace|g"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18631 msgstr "Dokument|D"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18635 msgstr "Nástroje|t"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18639 msgstr "Nápověda|N"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18646 msgid "New from Template...|m"
18647 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18651 msgstr "Otevřít...|O"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18654 msgid "Open Recent|t"
18655 msgstr "Otevřít poslední|l"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18663 msgstr "Zavřít vše|t"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18670 msgid "Save As...|A"
18671 msgstr "Uložit jako|j"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18675 msgstr "Uložit vše|i"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18678 msgid "Revert to Saved|R"
18679 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18682 msgid "Version Control|V"
18683 msgstr "Správa verzí|S"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18698 msgid "New Window|W"
18699 msgstr "Nové okno|v"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18702 msgid "Close Window|d"
18703 msgstr "Zavřít okno|a"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18710 msgid "Register...|R"
18711 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18714 msgid "Check In Changes...|I"
18715 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18718 msgid "Check Out for Edit|O"
18719 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18723 msgstr "Zkopírovat|k"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18727 msgstr "Přejmenovat|j"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18730 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18731 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18734 msgid "Revert to Repository Version|v"
18735 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18738 msgid "Undo Last Check In|U"
18739 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18742 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18743 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18746 msgid "Show History...|H"
18747 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18750 msgid "Use Locking Property|L"
18751 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18754 msgid "Export As...|s"
18755 msgstr "Exportovat jako...|j"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18758 msgid "More Formats & Options...|r"
18759 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18763 msgstr "Zpět změnu|Z"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18767 msgstr "Znovu změnu|n"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18770 msgid "Paste Special"
18771 msgstr "Vložit speciální|s"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18774 msgid "Select Whole Inset"
18775 msgstr "Vyber celou vložku"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18779 msgstr "Vybrat vše"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18782 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18783 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18786 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18787 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18790 msgid "Text Style|S"
18791 msgstr "Styl textu|t"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18799 msgstr "Matematika|M"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18802 msgid "Rows & Columns|C"
18803 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18806 msgid "Increase List Depth|I"
18807 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18810 msgid "Decrease List Depth|D"
18811 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18814 msgid "Dissolve Inset"
18815 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18818 msgid "TeX Code Settings...|C"
18819 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18822 msgid "Float Settings...|a"
18823 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18827 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18830 msgid "Note Settings...|N"
18831 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18834 msgid "Phantom Settings...|h"
18835 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18838 msgid "Branch Settings...|B"
18839 msgstr "Nastavení větve...|V"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18842 msgid "Box Settings...|x"
18843 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18846 msgid "Index Entry Settings...|y"
18847 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18850 msgid "Index Settings...|x"
18851 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18854 msgid "Info Settings...|n"
18855 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18858 msgid "Listings Settings...|g"
18859 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18862 msgid "Table Settings...|a"
18863 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18866 msgid "Paste from HTML|H"
18867 msgstr "Vložit z HTML|H"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18870 msgid "Paste from LaTeX|L"
18871 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18875 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18878 msgid "Paste as PDF"
18879 msgstr "Vložit jako PDF"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18882 msgid "Paste as PNG"
18883 msgstr "Vložit jako PNG"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18886 msgid "Paste as JPEG"
18887 msgstr "Vložit jako JPEG"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18890 msgid "Paste as EMF"
18891 msgstr "Vložit jako EMF"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18894 msgid "Plain Text|T"
18895 msgstr "Jako prostý text|a"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18899 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18902 msgid "Selection|S"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18906 msgid "Selection, Join Lines|i"
18907 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18910 msgid "Dissolve Text Style"
18911 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18914 msgid "Customized...|C"
18915 msgstr "Vlastní...|V"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18918 msgid "Capitalize|a"
18919 msgstr "První velké|k"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18922 msgid "Uppercase|U"
18923 msgstr "Velká písmena|l"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18926 msgid "Lowercase|L"
18927 msgstr "Malá písmena|M"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18930 msgid "Formal Style|F"
18931 msgstr "Formální styl|F"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18934 msgid "Multicolumn|M"
18935 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18939 msgstr "Vícesloupcová|V"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18943 msgstr "Linka nahoře|n"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18946 msgid "Bottom Line|B"
18947 msgstr "Linka dole|d"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18950 msgid "Left Line|L"
18951 msgstr "Linka vlevo|l"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18954 msgid "Right Line|R"
18955 msgstr "Linka vpravo|r"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18963 msgstr "Doprostřed|p"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18971 msgstr "Doprostřed|p"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18975 msgstr "Přidat řádek|a"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18978 msgid "Add Column|u"
18979 msgstr "Přidat sloupec|c"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18982 msgid "Copy Column|p"
18983 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18986 msgid "Change Limits Type|L"
18987 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18990 msgid "Macro Definition"
18991 msgstr "Definice makra"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18994 msgid "Change Formula Type|F"
18995 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18998 msgid "Text Style|T"
18999 msgstr "Styl textu|S"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19002 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19003 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19006 msgid "Add Line Above|A"
19007 msgstr "Přidat linku nad|t"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19010 msgid "Delete Line Above|D"
19011 msgstr "Smazat linku nad|d"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19014 msgid "Delete Line Below|e"
19015 msgstr "Smazat linku pod|p"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19018 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19019 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19022 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19023 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19027 msgstr "Standardní"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19031 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19035 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19038 msgid "Math Normal Font|N"
19039 msgstr "Mat. normální|n"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19042 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19043 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19046 msgid "Math Formal Script Family|o"
19047 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19050 msgid "Math Fraktur Family|F"
19051 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19054 msgid "Math Roman Family|R"
19055 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19059 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19062 msgid "Math Bold Series|B"
19063 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19066 msgid "Text Normal Font|T"
19067 msgstr "Text. normální písmo"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19070 msgid "Text Roman Family"
19071 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19074 msgid "Text Sans Serif Family"
19075 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19078 msgid "Text Typewriter Family"
19079 msgstr "Text. strojopis"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19082 msgid "Text Bold Series"
19083 msgstr "Text. tučný duktus"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19086 msgid "Text Medium Series"
19087 msgstr "Text. střední duktus"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19090 msgid "Text Italic Shape"
19091 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19094 msgid "Text Small Caps Shape"
19095 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19098 msgid "Text Slanted Shape"
19099 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19102 msgid "Text Upright Shape"
19103 msgstr "Text. řez stojatý"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19114 msgid "Mathematica|a"
19115 msgstr "Mathematica|a"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19118 msgid "Maple, Simplify|S"
19119 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19122 msgid "Maple, Factor|F"
19123 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19126 msgid "Maple, Evalm|E"
19127 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19130 msgid "Maple, Evalf|v"
19131 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19134 msgid "Open All Insets|O"
19135 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19138 msgid "Close All Insets|C"
19139 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19142 msgid "Unfold Math Macro|n"
19143 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19146 msgid "Fold Math Macro|d"
19147 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19150 msgid "Outline Pane|u"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19154 msgid "Code Preview Pane|P"
19155 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19158 msgid "Messages Pane|g"
19159 msgstr "Ladící výpisy|L"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19163 msgstr "Panely nástrojů|n"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19166 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19167 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19170 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19171 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19174 msgid "Close Current View|w"
19175 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19178 msgid "Fullscreen|l"
19179 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19183 msgstr "Matematika|M"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19186 msgid "Special Character|p"
19187 msgstr "Speciální znak|z"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19190 msgid "Formatting|o"
19191 msgstr "Formátování|F"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19194 msgid "List / TOC|i"
19195 msgstr "Seznamy / Obsah"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19199 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19203 msgstr "Poznámka|n"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19210 msgid "Custom Insets"
19211 msgstr "Vlastní vložky"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19218 msgid "Box[[Menu]]|x"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19222 msgid "Citation...|C"
19223 msgstr "Citace...|C"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19226 msgid "Cross-Reference...|R"
19227 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19231 msgstr "Značka...|a"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19234 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19235 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19239 msgstr "Tabulka...|T"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19242 msgid "Graphics...|G"
19243 msgstr "Obrázek...|O"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19251 msgid "Hyperlink...|k"
19252 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19256 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19259 msgid "Marginal Note|M"
19260 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19263 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19264 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19275 msgid "Symbols...|b"
19276 msgstr "Symboly...|S"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19280 msgstr "Výpustka (...)|V"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19283 msgid "End of Sentence|E"
19284 msgstr "Konec věty|K"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19287 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19288 msgstr "Uvozovky|U"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19291 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19292 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19295 msgid "Protected Hyphen|y"
19296 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19299 msgid "Breakable Slash|a"
19300 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19303 msgid "Visible Space|V"
19304 msgstr "Viditelná mezera|t"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19307 msgid "Menu Separator|M"
19308 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19311 msgid "Phonetic Symbols|P"
19312 msgstr "Fonetické symboly|F"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19320 msgstr "LyX Logo|L"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19324 msgstr "TeX Logo|T"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19327 msgid "LaTeX Logo|a"
19328 msgstr "LaTeX Logo|a"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19331 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19332 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19335 msgid "Superscript|S"
19336 msgstr "Horní index|H"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19339 msgid "Subscript|u"
19340 msgstr "Dolní index|D"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19343 msgid "Protected Space|P"
19344 msgstr "Chráněná mezera|r"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19347 msgid "Horizontal Space...|o"
19348 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19351 msgid "Horizontal Line...|L"
19352 msgstr "Horizontální linka...|o"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19355 msgid "Vertical Space...|V"
19356 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19363 msgid "Hyphenation Point|H"
19364 msgstr "Značka dělení slova|a"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19367 msgid "Ligature Break|k"
19368 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19371 msgid "Optional Line Break|B"
19372 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19375 msgid "Display Formula|D"
19376 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19379 msgid "Numbered Formula|N"
19380 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19383 msgid "Figure Wrap Float|F"
19384 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19387 msgid "Table Wrap Float|T"
19388 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19391 msgid "Table of Contents|C"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19395 msgid "List of Listings|L"
19396 msgstr "Seznam výpisů|v"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19399 msgid "Nomenclature|N"
19400 msgstr "Nomenklatura|N"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19403 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19404 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19407 msgid "LyX Document...|X"
19408 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19411 msgid "Plain Text...|T"
19412 msgstr "Jako prostý text...|a"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19415 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19416 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19419 msgid "External Material...|M"
19420 msgstr "Externí materiál...|E"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19423 msgid "Child Document...|d"
19424 msgstr "Dokument potomka...|D"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19428 msgstr "Komentář|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19431 msgid "Insert New Branch...|I"
19432 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19435 msgid "Change Tracking|C"
19436 msgstr "Změnit revize|Z"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19439 msgid "Build Program|B"
19440 msgstr "Sestav program|p"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19443 msgid "LaTeX Log|L"
19444 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19447 msgid "Start Appendix Here|x"
19448 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19451 msgid "View Master Document|M"
19452 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19455 msgid "Update Master Document|a"
19456 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19459 msgid "Compressed|o"
19460 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19463 msgid "Disable Editing|E"
19464 msgstr "Jen pro čtení|e"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19467 msgid "Track Changes|T"
19468 msgstr "Sledovat revize|r"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19471 msgid "Merge Changes...|M"
19472 msgstr "Sloučit revize...|S"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19475 msgid "Accept Change|A"
19476 msgstr "Přijmout změnu|i"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19479 msgid "Accept All Changes|c"
19480 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19483 msgid "Reject All Changes|e"
19484 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19487 msgid "Show Changes in Output|S"
19488 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19491 msgid "Bookmarks|B"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19495 msgid "Next Note|N"
19496 msgstr "Další poznámka|p"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19499 msgid "Next Change|C"
19500 msgstr "Další změna|D"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19503 msgid "Next Cross-Reference|R"
19504 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19507 msgid "Go to Label|L"
19508 msgstr "Jdi na značku|J"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19511 msgid "Save Bookmark 1|S"
19512 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19515 msgid "Save Bookmark 2"
19516 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19519 msgid "Save Bookmark 3"
19520 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19523 msgid "Save Bookmark 4"
19524 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19527 msgid "Save Bookmark 5"
19528 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19531 msgid "Clear Bookmarks|C"
19532 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19535 msgid "Navigate Back|B"
19536 msgstr "Navigovat zpět|g"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19539 msgid "Spellchecker...|S"
19540 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19543 msgid "Thesaurus...|T"
19544 msgstr "Tezaurus...|T"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19547 msgid "Statistics...|a"
19548 msgstr "Statistika...|S"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19551 msgid "Check TeX|h"
19552 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19555 msgid "TeX Information|I"
19556 msgstr "Informace TeX-u|I"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19559 msgid "Compare...|C"
19560 msgstr "Porovnat...|P"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19563 msgid "Reconfigure|R"
19564 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19567 msgid "Preferences...|P"
19568 msgstr "Nastavení...|N"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19571 msgid "Introduction|I"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19576 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19579 msgid "User's Guide|U"
19580 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19583 msgid "Additional Features|F"
19584 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19587 msgid "Embedded Objects|O"
19588 msgstr "Vkládané objekty|V"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19591 msgid "Customization|C"
19592 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19595 msgid "Shortcuts|S"
19596 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19599 msgid "LyX Functions|y"
19600 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19603 msgid "LaTeX Configuration|L"
19604 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19607 msgid "Specific Manuals|p"
19608 msgstr "Specializované manuály|S"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19611 msgid "About LyX|X"
19612 msgstr "O programu LyX|X"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19615 msgid "Beamer Presentations|B"
19616 msgstr "Beamer prezentace|e"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19620 msgstr "Braillovo písmo|r"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19623 msgid "Colored boxes|r"
19624 msgstr "Barevné rámečky|B"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19627 msgid "Feynman-diagram|F"
19628 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19636 msgstr "LilyPond|L"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19639 msgid "Linguistics|L"
19640 msgstr "Lingvistika|g"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19643 msgid "Multilingual Captions|C"
19644 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19648 msgstr "Paralist|t"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19651 msgid "PDF comments|D"
19652 msgstr "PDF komentáře|P"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19655 msgid "PDF forms|o"
19656 msgstr "PDF formulář|D"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19659 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19660 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19671 msgid "New document"
19672 msgstr "Nový dokument"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19675 msgid "Open document"
19676 msgstr "Otevřít dokument"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19679 msgid "Save document"
19680 msgstr "Uložit dokument"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19683 msgid "Check spelling"
19684 msgstr "Kontrola pravopisu"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19687 msgid "Spellcheck continuously"
19688 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19692 msgstr "Zpět změnu"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19696 msgstr "Znovu změnu"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19699 msgid "Find and replace"
19700 msgstr "Najít a zaměnit"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19703 msgid "Find and replace (advanced)"
19704 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19707 msgid "Navigate back"
19708 msgstr "Navigovat zpět"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19711 msgid "Toggle emphasis"
19712 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19715 msgid "Toggle noun"
19716 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19720 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19723 msgid "Insert math"
19724 msgstr "Vlož mat. výraz"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19727 msgid "Insert graphics"
19728 msgstr "Vložit obrázek"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19731 msgid "Insert table"
19732 msgstr "Vložit tabulku"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19735 msgid "Toggle outline"
19736 msgstr "Přepnout osnovu"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19739 msgid "Toggle math toolbar"
19740 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19743 msgid "Toggle table toolbar"
19744 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19747 msgid "Toggle review toolbar"
19748 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19751 msgid "View/Update"
19752 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19756 msgstr "Prohlédnout"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19760 msgstr "Aktualizace"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19763 msgid "View master document"
19764 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19767 msgid "Update master document"
19768 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19771 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19772 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19775 msgid "View other formats"
19776 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19779 msgid "Update other formats"
19780 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19787 msgid "Numbered list"
19788 msgstr "Očíslovaný seznam"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19791 msgid "Itemized list"
19792 msgstr "Seznam položek"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19795 msgid "Increase depth"
19796 msgstr "Zvětšit hloubku"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19799 msgid "Decrease depth"
19800 msgstr "Zmenšit hloubku"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19803 msgid "Insert figure float"
19804 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19807 msgid "Insert table float"
19808 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19811 msgid "Insert label"
19812 msgstr "Vložit značku"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19815 msgid "Insert cross-reference"
19816 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19819 msgid "Insert citation"
19820 msgstr "Vložit citaci"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19823 msgid "Insert index entry"
19824 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19827 msgid "Insert nomenclature entry"
19828 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19831 msgid "Insert footnote"
19832 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19835 msgid "Insert margin note"
19836 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19839 msgid "Insert LyX note"
19840 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19844 msgstr "Vložit rámeček"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19847 msgid "Insert hyperlink"
19848 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19851 msgid "Insert TeX code"
19852 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19855 msgid "Insert math macro"
19856 msgstr "Vložit matematické makro"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19859 msgid "Include file"
19860 msgstr "Zahrnout soubor"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19864 msgstr "Styl textu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19867 msgid "Paragraph settings"
19868 msgstr "Nastavení odstavce"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19872 msgstr "Přidat řádek"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19876 msgstr "Přidat sloupec"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19880 msgstr "Smazat řádek"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19883 msgid "Delete column"
19884 msgstr "Smazat sloupec"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19887 msgid "Move row up"
19888 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19891 msgid "Move column left"
19892 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19895 msgid "Move row down"
19896 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19899 msgid "Move column right"
19900 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19903 msgid "Set top line"
19904 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19907 msgid "Set bottom line"
19908 msgstr "Nastavit linku dole"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19911 msgid "Set left line"
19912 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19915 msgid "Set right line"
19916 msgstr "Nastavit linku napravo"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19919 msgid "Set border lines"
19920 msgstr "Nastav linky okraje"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19923 msgid "Set all lines"
19924 msgstr "Nastavit všechny linky"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19927 msgid "Set inner lines"
19928 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19931 msgid "Unset all lines"
19932 msgstr "Smazat všechny linky"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19936 msgstr "Zarovnání vlevo"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19939 msgid "Align center"
19940 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19943 msgid "Align right"
19944 msgstr "Zarovnání vpravo"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19947 msgid "Align on decimal"
19948 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19952 msgstr "Zarovnání nahoru"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19955 msgid "Align middle"
19956 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19959 msgid "Align bottom"
19960 msgstr "Zarovnání dospod"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19963 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19964 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19967 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19968 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19971 msgid "Set multi-column"
19972 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19975 msgid "Set multi-row"
19976 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19980 msgstr "Matematika"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19983 msgid "Set display mode"
19984 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19988 msgstr "Index dole"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19991 msgid "Insert square root"
19992 msgstr "Vložit odmocninu"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19995 msgid "Insert root"
19996 msgstr "Vložit odmocninu"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19999 msgid "Insert standard fraction"
20000 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20004 msgstr "Vložit sumu"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20007 msgid "Insert integral"
20008 msgstr "Vložit integrál"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20011 msgid "Insert product"
20012 msgstr "Vložit součin"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20016 msgstr "Vložit ( )"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20020 msgstr "Vložit [ ]"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20024 msgstr "Vložit { }"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20027 msgid "Insert delimiters"
20028 msgstr "Vložit oddělovače"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20031 msgid "Insert matrix"
20032 msgstr "Vložit matici"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20035 msgid "Insert cases environment"
20036 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20039 msgid "Toggle math panels"
20040 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20043 msgid "Math Macros"
20044 msgstr "Mat. makra"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20047 msgid "Remove last argument"
20048 msgstr "Vymaž poslední argument"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20051 msgid "Append argument"
20052 msgstr "Přidej argument"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20055 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20056 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20059 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20060 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20063 msgid "Remove optional argument"
20064 msgstr "Smazat volitelný argument"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20067 msgid "Insert optional argument"
20068 msgstr "Vložit volitelný argument"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20071 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20072 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20075 msgid "Append argument eating from the right"
20076 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20079 msgid "Append optional argument eating from the right"
20080 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20083 msgid "Phonetic Symbols"
20084 msgstr "Fonetické symboly"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20087 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20088 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20091 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20092 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20096 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20099 msgid "IPA Other Symbols"
20100 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20103 msgid "IPA Suprasegmentals"
20104 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20107 msgid "IPA Diacritics"
20108 msgstr "Diakritika (IPA)"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20111 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20112 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20115 msgid "Command Buffer"
20116 msgstr "Zásobník příkazů"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20119 msgid "Review[[Toolbar]]"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20123 msgid "Track changes"
20124 msgstr "Sledovat revize"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20127 msgid "Show changes in output"
20128 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20131 msgid "Next change"
20132 msgstr "Další změna"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20135 msgid "Accept change inside selection"
20136 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20139 msgid "Reject change inside selection"
20140 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20143 msgid "Merge changes"
20144 msgstr "Sloučit revize"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20147 msgid "Accept all changes"
20148 msgstr "Přijmout všechny změny"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20151 msgid "Reject all changes"
20152 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20155 msgid "Insert note"
20156 msgstr "Vložit poznámku"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20160 msgstr "Další poznámka"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20163 msgid "LyX Documentation Tools"
20164 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20171 msgid "Menu Separator"
20172 msgstr "Oddělovač menu"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20176 msgstr "Logo LyX-u"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20180 msgstr "Logo TeX-u"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20184 msgstr "Logo LaTeX-u"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20187 msgid "LaTeX2e Logo"
20188 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20191 msgid "View Other Formats"
20192 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20195 msgid "Update Other Formats"
20196 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20199 msgid "Version Control"
20200 msgstr "Správa verzí"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20204 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20207 msgid "Check-out for edit"
20208 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20211 msgid "Check-in changes"
20212 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20215 msgid "View revision log"
20216 msgstr "Log ze správy verzí"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20219 msgid "Revert changes"
20220 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20223 msgid "Compare with older revision"
20224 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20227 msgid "Compare with last revision"
20228 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20231 msgid "Insert Version Info"
20232 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20235 msgid "Use SVN file locking property"
20236 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20239 msgid "Update local directory from repository"
20240 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20243 msgid "Math Panels"
20244 msgstr "Matematický panel"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20247 msgid "Math spacings"
20248 msgstr "Matematické mezery"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20251 msgid "Styles & classes"
20252 msgstr "Styly a třídy"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20268 msgid "Frame decorations"
20269 msgstr "Dekorace rámů"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20272 msgid "Big operators"
20273 msgstr "Velké operátory"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20276 msgid "Miscellaneous"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20285 msgid "Arrows (extended)"
20286 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20293 msgid "Operators (extended)"
20294 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20301 msgid "Relations (extended)"
20302 msgstr "Relace (rozšířené)"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20305 msgid "Negative relations (extended)"
20306 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20313 msgid "Delimiters (fixed size)"
20314 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20317 msgid "Miscellaneous (extended)"
20318 msgstr "Různé (rozšířené)"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20457 msgid "Thin space\t\\,"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20461 msgid "Medium space\t\\:"
20462 msgstr "Střední\t\\:"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20465 msgid "Thick space\t\\;"
20466 msgstr "Široká\t\\;"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20469 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20470 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20473 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20474 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20477 msgid "Negative space\t\\!"
20478 msgstr "Záporná\t\\!"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20481 msgid "Phantom\t\\phantom"
20482 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20485 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20486 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20489 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20490 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20493 msgid "Smash\t\\smash"
20494 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20497 msgid "Top smash\t\\smasht"
20498 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20501 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20502 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20505 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20506 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20509 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20510 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20513 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20514 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20521 msgid "Square root\t\\sqrt"
20522 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20525 msgid "Other root\t\\root"
20526 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20529 msgid "Styles & Classes"
20530 msgstr "Styly a třídy"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20533 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20534 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20537 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20538 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20541 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20542 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20545 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20546 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20549 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20550 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20553 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20554 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20557 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20558 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20561 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20562 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20565 msgid "Standard\t\\frac"
20566 msgstr "Standard\t\\frac"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20569 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20570 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20573 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20574 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20577 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20578 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20581 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20582 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20585 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20586 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20589 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20590 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20593 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20594 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20597 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20598 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20601 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20602 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20605 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20606 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20609 msgid "Binomial\t\\binom"
20610 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20613 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20614 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20617 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20618 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20621 msgid "Roman\t\\mathrm"
20622 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20625 msgid "Bold\t\\mathbf"
20626 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20629 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20630 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20633 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20634 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20637 msgid "Italic\t\\mathit"
20638 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20641 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20642 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20645 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20646 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20649 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20650 msgstr "Dvojný tah\t\\mathds"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20654 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20658 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20661 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20662 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20666 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20689 msgid "Frame Decorations"
20690 msgstr "Dekorace rámů"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20765 msgid "overleftarrow"
20766 msgstr "overleftarrow"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20769 msgid "overrightarrow"
20770 msgstr "overrightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20773 msgid "overleftrightarrow"
20774 msgstr "overleftrightarrow"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20782 msgstr "underbrace"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20785 msgid "underleftarrow"
20786 msgstr "underleftarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20789 msgid "underrightarrow"
20790 msgstr "underrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20793 msgid "underleftrightarrow"
20794 msgstr "underleftrightarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20813 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20814 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20817 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20818 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20821 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20822 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20825 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20826 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20841 msgid "stackrelthree"
20842 msgstr "stackrelthree"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20850 msgstr "rightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20861 msgid "updownarrow"
20862 msgstr "updownarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20865 msgid "leftrightarrow"
20866 msgstr "leftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20874 msgstr "Rightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20885 msgid "Updownarrow"
20886 msgstr "Updownarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20889 msgid "Leftrightarrow"
20890 msgstr "Leftrightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20893 msgid "Longleftrightarrow"
20894 msgstr "Longleftrightarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20897 msgid "Longleftarrow"
20898 msgstr "Longleftarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20901 msgid "Longrightarrow"
20902 msgstr "Longrightarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20905 msgid "longleftrightarrow"
20906 msgstr "longleftrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20909 msgid "longleftarrow"
20910 msgstr "longleftarrow"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20913 msgid "longrightarrow"
20914 msgstr "longrightarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20917 msgid "leftharpoondown"
20918 msgstr "leftharpoondown"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20921 msgid "rightharpoondown"
20922 msgstr "rightharpoondown"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20930 msgstr "longmapsto"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20941 msgid "leftharpoonup"
20942 msgstr "leftharpoonup"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20945 msgid "rightharpoonup"
20946 msgstr "rightharpoonup"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20949 msgid "hookleftarrow"
20950 msgstr "hookleftarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20953 msgid "hookrightarrow"
20954 msgstr "hookrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20965 msgid "rightleftharpoons"
20966 msgstr "rightleftharpoons"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20993 msgid "bigtriangleup"
20994 msgstr "bigtriangleup"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21009 msgid "bigtriangledown"
21010 msgstr "bigtriangledown"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21025 msgid "triangleright"
21026 msgstr "triangleright"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21041 msgid "triangleleft"
21042 msgstr "triangleleft"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21198 msgstr "sqsubseteq"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21202 msgstr "sqsupseteq"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21213 msgid "in[[math relation]]"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21282 msgstr "varepsilon"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21450 msgstr "varUpsilon"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21573 msgid "diamondsuit"
21574 msgstr "diamondsuit"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21589 msgid "textrm \\AA"
21590 msgstr "textrm \\AA"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21594 msgstr "textrm \\O"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21597 msgid "mathcircumflex"
21598 msgstr "mathcircumflex"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21606 msgstr "textdegree"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21610 msgstr "mathdollar"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21613 msgid "mathparagraph"
21614 msgstr "mathparagraph"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21617 msgid "mathsection"
21618 msgstr "mathsection"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21665 msgid "Big Operators"
21666 msgstr "Velké operátory"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21729 msgid "ointctrclockwiseop"
21730 msgstr "ointctrclockwiseop"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21733 msgid "ointctrclockwise"
21734 msgstr "ointctrclockwise"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21737 msgid "ointclockwiseop"
21738 msgstr "ointclockwiseop"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21741 msgid "ointclockwise"
21742 msgstr "ointclockwise"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21773 msgid "landupintop"
21774 msgstr "landupintop"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21777 msgid "landdownint"
21778 msgstr "landdownint"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21781 msgid "landdownintop"
21782 msgstr "landdownintop"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21798 msgstr "varoiintop"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21801 msgid "varointclockwise"
21802 msgstr "varointclockwise"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21805 msgid "varointclockwiseop"
21806 msgstr "varointclockwiseop"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21809 msgid "varointctrclockwise"
21810 msgstr "varointctrclockwise"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21813 msgid "varointctrclockwiseop"
21814 msgstr "varointctrclockwiseop"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21905 msgid "vartriangle"
21906 msgstr "vartriangle"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21909 msgid "triangledown"
21910 msgstr "triangledown"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21918 msgstr "CheckedBox"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21929 msgid "wasylozenge"
21930 msgstr "wasylozenge"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21941 msgid "measuredangle"
21942 msgstr "measuredangle"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21974 msgstr "varnothing"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21977 msgid "blacktriangle"
21978 msgstr "blacktriangle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21981 msgid "blacktriangledown"
21982 msgstr "blacktriangledown"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21985 msgid "blacksquare"
21986 msgstr "blacksquare"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21989 msgid "blacklozenge"
21990 msgstr "blacklozenge"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21997 msgid "sphericalangle"
21998 msgstr "sphericalangle"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22002 msgstr "complement"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22021 msgid "varcopyright"
22022 msgstr "varcopyright"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22033 msgid "invdiameter"
22034 msgstr "invdiameter"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22046 msgstr "varhexagon"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22061 msgid "blacksmiley"
22062 msgstr "blacksmiley"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22078 msgstr "Leftcircle"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22081 msgid "Rightcircle"
22082 msgstr "Rightcircle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22090 msgstr "LEFTCIRCLE"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22093 msgid "RIGHTCIRCLE"
22094 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22098 msgstr "LEFTcircle"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22101 msgid "RIGHTcircle"
22102 msgstr "RIGHTcircle"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22150 msgstr "varhexstar"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22154 msgstr "davidsstar"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22178 msgstr "eighthnote"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22181 msgid "quarternote"
22182 msgstr "quarternote"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22305 msgid "sagittarius"
22306 msgstr "sagittarius"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22309 msgid "capricornus"
22310 msgstr "capricornus"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22326 msgstr "APLcomment"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22333 msgid "APLdownarrowbox"
22334 msgstr "APLdownarrowbox"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22345 msgid "APLleftarrowbox"
22346 msgstr "APLleftarrowbox"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22353 msgid "APLrightarrowbox"
22354 msgstr "APLrightarrowbox"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22365 msgid "APLuparrowbox"
22366 msgstr "APLuparrowbox"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22369 msgid "dashleftarrow"
22370 msgstr "dashleftarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22373 msgid "dashrightarrow"
22374 msgstr "dashrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22377 msgid "leftleftarrows"
22378 msgstr "leftleftarrows"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22381 msgid "leftrightarrows"
22382 msgstr "leftrightarrows"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22385 msgid "rightrightarrows"
22386 msgstr "rightrightarrows"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22389 msgid "rightleftarrows"
22390 msgstr "rightleftarrows"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22394 msgstr "Lleftarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22397 msgid "Rrightarrow"
22398 msgstr "Rrightarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22401 msgid "twoheadleftarrow"
22402 msgstr "twoheadleftarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22405 msgid "twoheadrightarrow"
22406 msgstr "twoheadrightarrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22409 msgid "leftarrowtail"
22410 msgstr "leftarrowtail"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22413 msgid "rightarrowtail"
22414 msgstr "rightarrowtail"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22417 msgid "looparrowleft"
22418 msgstr "looparrowleft"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22421 msgid "looparrowright"
22422 msgstr "looparrowright"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22425 msgid "curvearrowleft"
22426 msgstr "curvearrowleft"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22429 msgid "curvearrowright"
22430 msgstr "curvearrowright"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22433 msgid "circlearrowleft"
22434 msgstr "circlearrowleft"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22437 msgid "circlearrowright"
22438 msgstr "circlearrowright"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22450 msgstr "upuparrows"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22453 msgid "downdownarrows"
22454 msgstr "downdownarrows"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22457 msgid "upharpoonleft"
22458 msgstr "upharpoonleft"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22461 msgid "upharpoonright"
22462 msgstr "upharpoonright"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22465 msgid "downharpoonleft"
22466 msgstr "downharpoonleft"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22469 msgid "downharpoonright"
22470 msgstr "downharpoonright"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22473 msgid "leftrightharpoons"
22474 msgstr "leftrightharpoons"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22477 msgid "rightsquigarrow"
22478 msgstr "rightsquigarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22481 msgid "leftrightsquigarrow"
22482 msgstr "leftrightsquigarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22486 msgstr "nleftarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22489 msgid "nrightarrow"
22490 msgstr "nrightarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22493 msgid "nleftrightarrow"
22494 msgstr "nleftrightarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22498 msgstr "nLeftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22501 msgid "nRightarrow"
22502 msgstr "nRightarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22505 msgid "nLeftrightarrow"
22506 msgstr "nLeftrightarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22513 msgid "shortleftarrow"
22514 msgstr "shortleftarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22517 msgid "shortrightarrow"
22518 msgstr "shortrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22521 msgid "shortuparrow"
22522 msgstr "shortuparrow"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22525 msgid "shortdownarrow"
22526 msgstr "shortdownarrow"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22529 msgid "leftrightarroweq"
22530 msgstr "leftrightarroweq"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22533 msgid "curlyveedownarrow"
22534 msgstr "curlyveedownarrow"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22537 msgid "curlyveeuparrow"
22538 msgstr "curlyveeuparrow"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22557 msgid "curlywedgeuparrow"
22558 msgstr "curlywedgeuparrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22561 msgid "curlywedgedownarrow"
22562 msgstr "curlywedgedownarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22565 msgid "leftrightarrowtriangle"
22566 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22569 msgid "leftarrowtriangle"
22570 msgstr "leftarrowtriangle"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22573 msgid "rightarrowtriangle"
22574 msgstr "rightarrowtriangle"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22590 msgstr "Longmapsto"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22593 msgid "longmapsfrom"
22594 msgstr "longmapsfrom"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22597 msgid "Longmapsfrom"
22598 msgstr "Longmapsfrom"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22602 msgstr "xleftarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22605 msgid "xrightarrow"
22606 msgstr "xrightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22625 msgid "eqslantless"
22626 msgstr "eqslantless"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22630 msgstr "eqslantgtr"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22654 msgstr "lessapprox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22702 msgstr "lesseqqgtr"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22706 msgstr "gtreqqless"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22721 msgid "thickapprox"
22722 msgstr "thickapprox"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22757 msgid "preccurlyeq"
22758 msgstr "preccurlyeq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22761 msgid "succcurlyeq"
22762 msgstr "succcurlyeq"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22765 msgid "curlyeqprec"
22766 msgstr "curlyeqprec"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22769 msgid "curlyeqsucc"
22770 msgstr "curlyeqsucc"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22782 msgstr "precapprox"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22786 msgstr "succapprox"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22789 msgid "vartriangleleft"
22790 msgstr "vartriangleleft"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22793 msgid "vartriangleright"
22794 msgstr "vartriangleright"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22797 msgid "trianglelefteq"
22798 msgstr "trianglelefteq"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22801 msgid "trianglerighteq"
22802 msgstr "trianglerighteq"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22817 msgid "risingdotseq"
22818 msgstr "risingdotseq"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22821 msgid "fallingdotseq"
22822 msgstr "fallingdotseq"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22841 msgid "shortparallel"
22842 msgstr "shortparallel"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22846 msgstr "smallsmile"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22850 msgstr "smallfrown"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22853 msgid "blacktriangleleft"
22854 msgstr "blacktriangleleft"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22857 msgid "blacktriangleright"
22858 msgstr "blacktriangleright"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22869 msgid "wasytherefore"
22870 msgstr "wasytherefore"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22873 msgid "backepsilon"
22874 msgstr "backepsilon"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22889 msgid "trianglelefteqslant"
22890 msgstr "trianglelefteqslant"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22893 msgid "trianglerighteqslant"
22894 msgstr "trianglerighteqslant"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22906 msgstr "subsetplus"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22910 msgstr "supsetplus"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22913 msgid "subsetpluseq"
22914 msgstr "subsetpluseq"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22917 msgid "supsetpluseq"
22918 msgstr "supsetpluseq"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22958 msgstr "interleave"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22966 msgstr "rightslice"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22974 msgstr "talloblong"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23006 msgstr "vcentcolon"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23009 msgid "colonapprox"
23010 msgstr "colonapprox"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23013 msgid "Colonapprox"
23014 msgstr "Colonapprox"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23058 msgstr "wasypropto"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23069 msgid "Negative Relations (extended)"
23070 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23177 msgid "precnapprox"
23178 msgstr "precnapprox"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23181 msgid "succnapprox"
23182 msgstr "succnapprox"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23194 msgstr "subsetneqq"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23198 msgstr "supsetneqq"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23206 msgstr "nsubseteqq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23214 msgstr "nsupseteqq"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23233 msgid "varsubsetneq"
23234 msgstr "varsubsetneq"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23237 msgid "varsupsetneq"
23238 msgstr "varsupsetneq"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23241 msgid "varsubsetneqq"
23242 msgstr "varsubsetneqq"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23245 msgid "varsupsetneqq"
23246 msgstr "varsupsetneqq"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23249 msgid "ntriangleleft"
23250 msgstr "ntriangleleft"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23253 msgid "ntriangleright"
23254 msgstr "ntriangleright"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23257 msgid "ntrianglelefteq"
23258 msgstr "ntrianglelefteq"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23261 msgid "ntrianglerighteq"
23262 msgstr "ntrianglerighteq"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23285 msgid "nshortparallel"
23286 msgstr "nshortparallel"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23289 msgid "ntrianglelefteqslant"
23290 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23293 msgid "ntrianglerighteqslant"
23294 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23301 msgid "smallsetminus"
23302 msgstr "smallsetminus"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23321 msgid "doublebarwedge"
23322 msgstr "doublebarwedge"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23369 msgid "divideontimes"
23370 msgstr "divideontimes"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23381 msgid "leftthreetimes"
23382 msgstr "leftthreetimes"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23385 msgid "rightthreetimes"
23386 msgstr "rightthreetimes"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23390 msgstr "curlywedge"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23397 msgid "circleddash"
23398 msgstr "circleddash"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23402 msgstr "circledast"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23405 msgid "circledcirc"
23406 msgstr "circledcirc"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23425 msgid "bigcurlyvee"
23426 msgstr "bigcurlyvee"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23429 msgid "bigcurlywedge"
23430 msgstr "bigcurlywedge"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23441 msgid "bigparallel"
23442 msgstr "bigparallel"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23445 msgid "biginterleave"
23446 msgstr "biginterleave"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23489 msgid "ogreaterthan"
23490 msgstr "ogreaterthan"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23501 msgid "varcurlyvee"
23502 msgstr "varcurlyvee"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23505 msgid "varcurlywedge"
23506 msgstr "varcurlywedge"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23534 msgstr "varobslash"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23538 msgstr "varocircle"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23557 msgid "varolessthan"
23558 msgstr "varolessthan"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23561 msgid "varogreaterthan"
23562 msgstr "varogreaterthan"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23566 msgstr "varbigcirc"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23570 msgstr "brokenvert"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23621 msgid "llparenthesis"
23622 msgstr "llparenthesis"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23625 msgid "rrparenthesis"
23626 msgstr "rrparenthesis"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23629 msgid "binampersand"
23630 msgstr "binampersand"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23633 msgid "bindnasrepma"
23634 msgstr "bindnasrepma"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23637 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23638 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23641 msgid "Voiced bilabial plosive"
23642 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23645 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23646 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23649 msgid "Voiced alveolar plosive"
23650 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23653 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23654 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23657 msgid "Voiced retroflex plosive"
23658 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23661 msgid "Voiceless palatal plosive"
23662 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23665 msgid "Voiced palatal plosive"
23666 msgstr "Voiced palatal plosive"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23669 msgid "Voiceless velar plosive"
23670 msgstr "Voiceless velar plosive"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23673 msgid "Voiced velar plosive"
23674 msgstr "Voiced velar plosive"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23677 msgid "Voiceless uvular plosive"
23678 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23681 msgid "Voiced uvular plosive"
23682 msgstr "Voiced uvular plosive"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23685 msgid "Glottal plosive"
23686 msgstr "Glottal plosive"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23689 msgid "Voiced bilabial nasal"
23690 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23693 msgid "Voiced labiodental nasal"
23694 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23697 msgid "Voiced alveolar nasal"
23698 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23701 msgid "Voiced retroflex nasal"
23702 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23705 msgid "Voiced palatal nasal"
23706 msgstr "Voiced palatal nasal"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23709 msgid "Voiced velar nasal"
23710 msgstr "Voiced velar nasal"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23713 msgid "Voiced uvular nasal"
23714 msgstr "Voiced uvular nasal"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23717 msgid "Voiced bilabial trill"
23718 msgstr "Voiced bilabial trill"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23721 msgid "Voiced alveolar trill"
23722 msgstr "Voiced alveolar trill"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23725 msgid "Voiced uvular trill"
23726 msgstr "Voiced uvular trill"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23729 msgid "Voiced alveolar tap"
23730 msgstr "Voiced alveolar tap"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23733 msgid "Voiced retroflex flap"
23734 msgstr "Voiced retroflex flap"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23737 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23738 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23741 msgid "Voiced bilabial fricative"
23742 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23745 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23746 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23749 msgid "Voiced labiodental fricative"
23750 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23753 msgid "Voiceless dental fricative"
23754 msgstr "Voiceless dental fricative"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23757 msgid "Voiced dental fricative"
23758 msgstr "Voiced dental fricative"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23761 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23762 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23765 msgid "Voiced alveolar fricative"
23766 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23769 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23770 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23773 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23774 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23777 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23778 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23781 msgid "Voiced retroflex fricative"
23782 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23785 msgid "Voiceless palatal fricative"
23786 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23789 msgid "Voiced palatal fricative"
23790 msgstr "Voiced palatal fricative"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23793 msgid "Voiceless velar fricative"
23794 msgstr "Voiceless velar fricative"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23797 msgid "Voiced velar fricative"
23798 msgstr "Voiced velar fricative"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23801 msgid "Voiceless uvular fricative"
23802 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23805 msgid "Voiced uvular fricative"
23806 msgstr "Voiced uvular fricative"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23809 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23810 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23813 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23814 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23817 msgid "Voiceless glottal fricative"
23818 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23821 msgid "Voiced glottal fricative"
23822 msgstr "Voiced glottal fricative"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23825 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23826 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23829 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23830 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23833 msgid "Voiced labiodental approximant"
23834 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23837 msgid "Voiced alveolar approximant"
23838 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23841 msgid "Voiced retroflex approximant"
23842 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23845 msgid "Voiced palatal approximant"
23846 msgstr "Voiced palatal approximant"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23849 msgid "Voiced velar approximant"
23850 msgstr "Voiced velar approximant"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23853 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23854 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23857 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23858 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23861 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23862 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23865 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23866 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23869 msgid "Bilabial click"
23870 msgstr "Bilabial click"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23873 msgid "Dental click"
23874 msgstr "Dental click"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23877 msgid "(Post)alveolar click"
23878 msgstr "(Post)alveolar click"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23881 msgid "Palatoalveolar click"
23882 msgstr "Palatoalveolar click"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23885 msgid "Alveolar lateral click"
23886 msgstr "Alveolar lateral click"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23889 msgid "Voiced bilabial implosive"
23890 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23893 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23894 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23897 msgid "Voiced palatal implosive"
23898 msgstr "Voiced palatal implosive"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23901 msgid "Voiced velar implosive"
23902 msgstr "Voiced velar implosive"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23905 msgid "Voiced uvular implosive"
23906 msgstr "Voiced uvular implosive"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23909 msgid "Ejective mark"
23910 msgstr "Ejective mark"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23913 msgid "Close front unrounded vowel"
23914 msgstr "Close front unrounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23917 msgid "Close front rounded vowel"
23918 msgstr "Close front rounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23921 msgid "Close central unrounded vowel"
23922 msgstr "Close central unrounded vowel"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23925 msgid "Close central rounded vowel"
23926 msgstr "Close central rounded vowel"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23929 msgid "Close back unrounded vowel"
23930 msgstr "Close back unrounded vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23933 msgid "Close back rounded vowel"
23934 msgstr "Close back rounded vowel"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23937 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23938 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23941 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23942 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23945 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23946 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23949 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23950 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23953 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23954 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23957 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23958 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23961 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23962 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23965 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23966 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23969 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23970 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23973 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23974 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23977 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23978 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23981 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23982 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23985 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23986 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23989 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23990 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23993 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23994 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23997 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23998 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24001 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24002 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24005 msgid "Near-open vowel"
24006 msgstr "Near-open vowel"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24009 msgid "Open front unrounded vowel"
24010 msgstr "Open front unrounded vowel"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24013 msgid "Open front rounded vowel"
24014 msgstr "Open front rounded vowel"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24017 msgid "Open back unrounded vowel"
24018 msgstr "Open back unrounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24021 msgid "Open back rounded vowel"
24022 msgstr "Open back rounded vowel"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24025 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24026 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24029 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24030 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24033 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24034 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24037 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24038 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24041 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24042 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24045 msgid "Epiglottal plosive"
24046 msgstr "Epiglottal plosive"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24049 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24050 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24053 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24054 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24057 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24058 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24061 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24062 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24065 msgid "Top tie bar"
24066 msgstr "Top tie bar"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24069 msgid "Bottom tie bar"
24070 msgstr "Bottom tie bar"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24081 msgid "Extra short"
24082 msgstr "Extra short"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24085 msgid "Primary stress"
24086 msgstr "Primary stress"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24089 msgid "Secondary stress"
24090 msgstr "Secondary stress"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24093 msgid "Minor (foot) group"
24094 msgstr "Minor (foot) group"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24097 msgid "Major (intonation) group"
24098 msgstr "Major (intonation) group"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24101 msgid "Syllable break"
24102 msgstr "Syllable break"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24105 msgid "Linking (absence of a break)"
24106 msgstr "Linking (absence of a break)"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24113 msgid "Voiceless (above)"
24114 msgstr "Voiceless (above)"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24121 msgid "Breathy voiced"
24122 msgstr "Breathy voiced"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24125 msgid "Creaky voiced"
24126 msgstr "Creaky voiced"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24129 msgid "Linguolabial"
24130 msgstr "Linguolabial"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24149 msgid "More rounded"
24150 msgstr "More rounded"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24153 msgid "Less rounded"
24154 msgstr "Less rounded"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24165 msgid "Centralized"
24166 msgstr "Centralized"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24169 msgid "Mid-centralized"
24170 msgstr "Mid-centralized"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24177 msgid "Non-syllabic"
24178 msgstr "Non-syllabic"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24186 msgstr "Labialized"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24197 msgid "Pharyngialized"
24198 msgstr "Pharyngialized"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24201 msgid "Velarized or pharyngialized"
24202 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24213 msgid "Advanced tongue root"
24214 msgstr "Advanced tongue root"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24217 msgid "Retracted tongue root"
24218 msgstr "Retracted tongue root"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24225 msgid "Nasal release"
24226 msgstr "Nasal release"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24229 msgid "Lateral release"
24230 msgstr "Lateral release"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24233 msgid "No audible release"
24234 msgstr "No audible release"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24237 msgid "Extra high (accent)"
24238 msgstr "Extra high (accent)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24241 msgid "Extra high (tone letter)"
24242 msgstr "Extra high (tone letter)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24245 msgid "High (accent)"
24246 msgstr "High (accent)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24249 msgid "High (tone letter)"
24250 msgstr "High (tone letter)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24253 msgid "Mid (accent)"
24254 msgstr "Mid (accent)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24257 msgid "Mid (tone letter)"
24258 msgstr "Mid (tone letter)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24261 msgid "Low (accent)"
24262 msgstr "Low (accent)"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24265 msgid "Low (tone letter)"
24266 msgstr "Low (tone letter)"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24269 msgid "Extra low (accent)"
24270 msgstr "Extra low (accent)"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24273 msgid "Extra low (tone letter)"
24274 msgstr "Extra low (tone letter)"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24285 msgid "Rising (accent)"
24286 msgstr "Rising (accent)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24289 msgid "Rising (tone letter)"
24290 msgstr "Rising (tone letter)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24293 msgid "Falling (accent)"
24294 msgstr "Falling (accent)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24297 msgid "Falling (tone letter)"
24298 msgstr "Falling (tone letter)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24301 msgid "High rising (accent)"
24302 msgstr "High rising (accent)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24305 msgid "High rising (tone letter)"
24306 msgstr "High rising (tone letter)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24309 msgid "Low rising (accent)"
24310 msgstr "Low rising (accent)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24313 msgid "Low rising (tone letter)"
24314 msgstr "Low rising (tone letter)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24317 msgid "Rising-falling (accent)"
24318 msgstr "Rising-falling (accent)"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24321 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24322 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24325 msgid "Global rise"
24326 msgstr "Global rise"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24329 msgid "Global fall"
24330 msgstr "Global fall"
24332 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24333 msgid "ChessDiagram"
24334 msgstr "Šachový Diagram"
24336 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24337 msgid "Chess diagram"
24338 msgstr "Šachový Diagram"
24340 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24342 "A chess position diagram.\n"
24343 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24344 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24345 "the position that you want to display.\n"
24346 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24347 "and remember to type in a relative path\n"
24348 "to the LyX document location.\n"
24349 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24350 "to enable general editing of the board.\n"
24351 "You might also check out the\n"
24352 "'Options->Test legality' option, and\n"
24353 "remember to middle and right click to\n"
24354 "insert new material in the board.\n"
24355 "In order for this to work, you have to\n"
24356 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24357 "that TeX will find it, and you will need\n"
24358 "to install the skak package from CTAN.\n"
24360 "Šachový diagram.\n"
24361 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24362 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24363 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24364 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24365 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24366 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24367 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24368 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24369 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24370 "'Options->Test legality' a\n"
24371 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24372 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24373 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24374 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24375 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24376 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24378 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24382 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24383 msgid "Dia diagram"
24384 msgstr "Diagram programu Dia."
24386 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24387 msgid "Dia diagram.\n"
24388 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24390 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24391 msgid "GnumericSpreadsheet"
24392 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24394 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24395 msgid "Spreadsheet"
24398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24400 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24401 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24402 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24403 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24404 "both for gnumeric and excel files.\n"
24406 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24407 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24409 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24410 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24416 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24417 msgid "Inkscape figure"
24418 msgstr "Inkscape obrázek"
24420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24422 "An Inkscape figure.\n"
24423 "Note that using this template automatically uses the \n"
24424 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24426 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24427 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24428 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24431 msgid "Lilypond typeset music"
24432 msgstr "Lilypond - sazba not"
24434 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24441 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24442 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24443 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24444 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24446 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24448 msgstr "Stránky PDF"
24450 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24452 msgstr "Stránky PDF"
24454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24462 "* pages=- (to include all pages)\n"
24463 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24464 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24465 "inserted in their original size.\n"
24466 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24467 "for further options and details.\n"
24469 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24470 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24471 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24473 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24474 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24475 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24476 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24477 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24478 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24480 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24481 msgid "RasterImage"
24482 msgstr "Rastrový obrázek"
24484 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "Rastrový obrázek"
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24494 "Bitmapový soubor.\n"
24495 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24497 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24498 msgid "VectorGraphics"
24499 msgstr "Vektorový obrázek"
24501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24503 msgid "Vector graphics"
24504 msgstr "Vektorový obrázek"
24506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24508 "A vector graphics file.\n"
24509 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24510 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24511 "the final output.\n"
24512 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24513 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24514 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24516 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24517 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24518 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24519 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24520 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24521 "obecnou šablonou\n"
24523 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24527 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24528 msgid "Xfig figure"
24529 msgstr "Obrázek z Xfig"
24531 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24532 msgid "An Xfig figure.\n"
24533 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24535 #: lib/configure.py:652
24539 #: lib/configure.py:652
24543 #: lib/configure.py:655
24547 #: lib/configure.py:658
24551 #: lib/configure.py:661
24555 #: lib/configure.py:661
24556 msgid "sxd|OpenDocument"
24557 msgstr "sxd|OpenDocument"
24559 #: lib/configure.py:664
24563 #: lib/configure.py:667
24567 #: lib/configure.py:670
24571 #: lib/configure.py:671
24572 msgid "SVG (compressed)"
24573 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24575 #: lib/configure.py:674
24579 #: lib/configure.py:675
24583 #: lib/configure.py:676
24587 #: lib/configure.py:676
24591 #: lib/configure.py:677
24595 #: lib/configure.py:678
24599 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24603 #: lib/configure.py:680
24607 #: lib/configure.py:681
24611 #: lib/configure.py:682
24615 #: lib/configure.py:683
24619 #: lib/configure.py:696
24620 msgid "Plain text (chess output)"
24621 msgstr "Prostý text (šachy)"
24623 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24628 #: lib/configure.py:697
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "DocBook (XML)"
24634 msgstr "DocBook (XML)"
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "Graphviz Dot"
24638 msgstr "Graphviz Dot"
24640 #: lib/configure.py:700
24641 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24642 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24644 #: lib/configure.py:701
24645 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24646 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24648 #: lib/configure.py:702
24652 #: lib/configure.py:702
24656 #: lib/configure.py:704
24657 msgid "Sweave (Japanese)"
24658 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24660 #: lib/configure.py:704
24661 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24662 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24664 #: lib/configure.py:705
24668 #: lib/configure.py:707
24669 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24670 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24672 #: lib/configure.py:708
24673 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24674 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24676 #: lib/configure.py:709
24677 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24678 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24680 #: lib/configure.py:710
24681 msgid "LaTeX (plain)"
24682 msgstr "LaTeX (prostý)"
24684 #: lib/configure.py:710
24685 msgid "LaTeX (plain)|L"
24686 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24688 #: lib/configure.py:711
24689 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24690 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24692 #: lib/configure.py:712
24693 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24694 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24696 #: lib/configure.py:713
24697 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24698 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24700 #: lib/configure.py:714
24701 msgid "LaTeX (clipboard)"
24702 msgstr "LaTeX (schránka)"
24704 #: lib/configure.py:715
24706 msgstr "Prostý text"
24708 #: lib/configure.py:715
24709 msgid "Plain text|a"
24710 msgstr "Prostý text|r"
24712 #: lib/configure.py:716
24713 msgid "Plain text (pstotext)"
24714 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24716 #: lib/configure.py:717
24717 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24718 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24720 #: lib/configure.py:718
24721 msgid "Plain text (catdvi)"
24722 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24724 #: lib/configure.py:719
24725 msgid "Plain Text, Join Lines"
24726 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24728 #: lib/configure.py:720
24729 msgid "Info (Beamer)"
24730 msgstr "Info (Beamer)"
24732 #: lib/configure.py:725
24733 msgid "LilyPond music"
24734 msgstr "LilyPond music"
24736 #: lib/configure.py:728
24737 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24738 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24740 #: lib/configure.py:729
24741 msgid "Excel spreadsheet"
24742 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24744 #: lib/configure.py:730
24745 msgid "MS Excel Office Open XML"
24746 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24748 #: lib/configure.py:731
24749 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24750 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24752 #: lib/configure.py:732
24753 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24754 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24756 #: lib/configure.py:735
24760 #: lib/configure.py:735
24764 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24769 #: lib/configure.py:751
24773 #: lib/configure.py:752
24774 msgid "EPS (uncropped)"
24775 msgstr "EPS (neořezaný)"
24777 #: lib/configure.py:753
24778 msgid "EPS (cropped)"
24779 msgstr "EPS (ořezaný)"
24781 #: lib/configure.py:754
24783 msgstr "PostScript"
24785 #: lib/configure.py:754
24786 msgid "Postscript|t"
24787 msgstr "Postscript|t"
24789 #: lib/configure.py:763
24790 msgid "PDF (ps2pdf)"
24791 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24793 #: lib/configure.py:763
24794 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24795 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24797 #: lib/configure.py:764
24798 msgid "PDF (pdflatex)"
24799 msgstr "PDF (pdflatex)"
24801 #: lib/configure.py:764
24802 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24803 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24805 #: lib/configure.py:765
24806 msgid "PDF (dvipdfm)"
24807 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24809 #: lib/configure.py:765
24810 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24811 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24813 #: lib/configure.py:766
24814 msgid "PDF (XeTeX)"
24815 msgstr "PDF (XeTeX)"
24817 #: lib/configure.py:766
24818 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24819 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24821 #: lib/configure.py:767
24822 msgid "PDF (LuaTeX)"
24823 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24825 #: lib/configure.py:767
24826 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24827 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24829 #: lib/configure.py:768
24830 msgid "PDF (graphics)"
24831 msgstr "PDF (graphics)"
24833 #: lib/configure.py:769
24834 msgid "PDF (cropped)"
24835 msgstr "PDF (ořezaný)"
24837 #: lib/configure.py:770
24838 msgid "PDF (lower resolution)"
24839 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24841 #: lib/configure.py:775
24845 #: lib/configure.py:775
24849 #: lib/configure.py:776
24850 msgid "DVI (LuaTeX)"
24851 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24853 #: lib/configure.py:776
24854 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24855 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24857 #: lib/configure.py:779
24861 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24865 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24869 #: lib/configure.py:785
24873 #: lib/configure.py:788
24874 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24875 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24877 #: lib/configure.py:789
24878 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24879 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24881 #: lib/configure.py:790
24882 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24883 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24885 #: lib/configure.py:791
24886 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24887 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24889 #: lib/configure.py:794
24890 msgid "Rich Text Format"
24891 msgstr "Rich Text Format"
24893 #: lib/configure.py:795
24897 #: lib/configure.py:795
24901 #: lib/configure.py:796
24902 msgid "MS Word Office Open XML"
24903 msgstr "MS Word Office Open XML"
24905 #: lib/configure.py:796
24906 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24907 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24909 #: lib/configure.py:799
24910 msgid "Table (CSV)"
24911 msgstr "Tabulka (CSV)"
24913 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24914 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24918 #: lib/configure.py:802
24922 #: lib/configure.py:803
24926 #: lib/configure.py:804
24930 #: lib/configure.py:805
24934 #: lib/configure.py:806
24938 #: lib/configure.py:807
24942 #: lib/configure.py:808
24946 #: lib/configure.py:809
24947 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24950 #: lib/configure.py:810
24951 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24954 #: lib/configure.py:811
24955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24958 #: lib/configure.py:812
24959 msgid "LyX Preview"
24960 msgstr "LyX Náhled"
24962 #: lib/configure.py:813
24966 #: lib/configure.py:813
24967 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24968 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24970 #: lib/configure.py:814
24974 #: lib/configure.py:815
24978 #: lib/configure.py:815
24979 msgid "ps_tex|PSTEX"
24980 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24982 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24983 msgid "Windows Metafile"
24984 msgstr "Windows Metafile"
24986 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24987 msgid "Enhanced Metafile"
24988 msgstr "Rozšířený WMF"
24990 #: lib/configure.py:937
24992 msgstr "LyXBlogger"
24994 #: lib/configure.py:1178
24998 #: lib/configure.py:1178
24999 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25000 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25002 #: lib/configure.py:1251
25003 msgid "LyX Archive (zip)"
25004 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25006 #: lib/configure.py:1254
25007 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25008 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25010 #: src/Author.cpp:57
25012 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25013 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25015 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25016 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25020 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25024 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25025 msgid "Bibliography entry not found!"
25026 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25028 #: src/Buffer.cpp:440
25029 msgid "Disk Error: "
25030 msgstr "Chyba Disku: "
25032 #: src/Buffer.cpp:441
25035 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25036 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25038 #: src/Buffer.cpp:570
25039 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25040 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25042 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25043 msgid "Save failed! Document is lost."
25044 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25046 #: src/Buffer.cpp:576
25047 msgid "Attempting to close changed document!"
25048 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25050 #: src/Buffer.cpp:585
25052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25053 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25055 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25057 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25058 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25060 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25061 msgid "Document header error"
25062 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25064 #: src/Buffer.cpp:1000
25065 msgid "\\begin_header is missing"
25066 msgstr "chybí \\begin_header"
25068 #: src/Buffer.cpp:1024
25069 msgid "\\begin_document is missing"
25070 msgstr "chybí \\begin_document"
25072 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25073 #: src/Buffer.cpp:3028
25074 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25075 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25077 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25079 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25080 "xcolor/ulem are installed.\n"
25081 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25084 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25085 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25086 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25087 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25089 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25091 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25092 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25093 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25096 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25097 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25098 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25099 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25101 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25106 #: src/Buffer.cpp:1188
25107 msgid "File Not Found"
25108 msgstr "Soubor nenalezen"
25110 #: src/Buffer.cpp:1189
25112 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25113 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25115 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25116 msgid "Document format failure"
25117 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25119 #: src/Buffer.cpp:1218
25121 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25122 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25124 #: src/Buffer.cpp:1287
25126 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25127 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25129 #: src/Buffer.cpp:1314
25130 msgid "Conversion failed"
25131 msgstr "Konverze se nezdařila"
25133 #: src/Buffer.cpp:1315
25136 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25137 "it could not be created."
25139 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25142 #: src/Buffer.cpp:1325
25143 msgid "Conversion script not found"
25144 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25146 #: src/Buffer.cpp:1326
25149 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25150 "could not be found."
25152 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25154 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25155 msgid "Conversion script failed"
25156 msgstr "Konverzní skript selhal"
25158 #: src/Buffer.cpp:1350
25161 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25163 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25165 #: src/Buffer.cpp:1357
25168 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25170 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25172 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25173 msgid "File is read-only"
25174 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25176 #: src/Buffer.cpp:1414
25178 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25179 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25181 #: src/Buffer.cpp:1423
25184 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25185 "overwrite this file?"
25187 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25189 #: src/Buffer.cpp:1425
25190 msgid "Overwrite modified file?"
25191 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25193 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25199 #: src/Buffer.cpp:1491
25200 msgid "Backup failure"
25201 msgstr "Zálohování selhalo"
25203 #: src/Buffer.cpp:1492
25206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25207 "Please check whether the directory exists and is writable."
25209 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25210 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25212 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25213 msgid "Write failure"
25214 msgstr "Chyba zápisu"
25216 #: src/Buffer.cpp:1529
25219 "The file has successfully been saved as:\n"
25221 "But LyX could not move it to:\n"
25223 "Your original file has been backed up to:\n"
25226 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25228 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25230 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25233 #: src/Buffer.cpp:1540
25236 "Cannot move saved file to:\n"
25238 "But the file has successfully been saved as:\n"
25241 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25243 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25246 #: src/Buffer.cpp:1556
25248 msgid "Saving document %1$s..."
25249 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25251 #: src/Buffer.cpp:1571
25252 msgid " could not write file!"
25253 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25255 #: src/Buffer.cpp:1579
25259 #: src/Buffer.cpp:1594
25261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25262 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25266 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25267 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25269 #: src/Buffer.cpp:1607
25270 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25271 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25273 #: src/Buffer.cpp:1621
25274 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25275 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25277 #: src/Buffer.cpp:1726
25278 msgid "Iconv software exception Detected"
25279 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25281 #: src/Buffer.cpp:1726
25284 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25287 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25288 "správně nainstalován."
25290 #: src/Buffer.cpp:1753
25292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25293 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25295 #: src/Buffer.cpp:1756
25297 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25298 "chosen encoding.\n"
25299 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25301 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25302 "zvoleném kódování.\n"
25303 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25305 #: src/Buffer.cpp:1763
25306 msgid "iconv conversion failed"
25307 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25309 #: src/Buffer.cpp:1768
25310 msgid "conversion failed"
25311 msgstr "konverze se nezdařila"
25313 #: src/Buffer.cpp:1886
25314 msgid "Uncodable character in file path"
25315 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
25317 #: src/Buffer.cpp:1888
25320 "The path of your document\n"
25322 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25323 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25324 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25325 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25327 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25328 "(such as utf8) or change the file path name."
25330 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25332 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25333 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25334 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25335 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25337 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25338 "nebo změňte cestu k souboru."
25340 #: src/Buffer.cpp:1972
25342 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25343 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25345 #: src/Buffer.cpp:1973
25347 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25348 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25350 #: src/Buffer.cpp:1983
25352 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25353 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25355 #: src/Buffer.cpp:1984
25357 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25358 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25360 #: src/Buffer.cpp:1990
25361 msgid "Incompatible Languages!"
25362 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25364 #: src/Buffer.cpp:1992
25367 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25368 "because they require conflicting language packages:\n"
25371 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25372 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25375 #: src/Buffer.cpp:2298
25376 msgid "Running chktex..."
25377 msgstr "Spouštím chktex..."
25379 #: src/Buffer.cpp:2312
25380 msgid "chktex failure"
25381 msgstr "chktex selhal"
25383 #: src/Buffer.cpp:2313
25384 msgid "Could not run chktex successfully."
25385 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25387 #: src/Buffer.cpp:2720
25389 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25390 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25392 #: src/Buffer.cpp:2824
25394 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25395 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25397 #: src/Buffer.cpp:2833
25398 msgid "Error generating literate programming code."
25399 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25401 #: src/Buffer.cpp:2909
25403 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25404 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25406 #: src/Buffer.cpp:2944
25408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25409 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25411 #: src/Buffer.cpp:3001
25412 msgid "Error viewing the output file."
25413 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25415 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25416 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25418 msgid "Invalid filename"
25419 msgstr "Neplatný název souboru"
25421 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25424 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25427 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25428 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25430 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25432 msgid "Problematic filename for DVI"
25433 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25435 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25438 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25439 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25441 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25442 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25444 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25445 msgid "Export Warning!"
25446 msgstr "Export-varování!"
25448 #: src/Buffer.cpp:3406
25450 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25451 "BibTeX will be unable to find them."
25453 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25454 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25456 #: src/Buffer.cpp:4058
25458 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25459 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25461 #: src/Buffer.cpp:4062
25463 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25464 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25466 #: src/Buffer.cpp:4115
25467 msgid "Preview source code"
25468 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25470 #: src/Buffer.cpp:4117
25471 msgid "Preview preamble"
25472 msgstr "Preambule náhledu"
25474 #: src/Buffer.cpp:4119
25475 msgid "Preview body"
25476 msgstr "Tělo náhledu"
25478 #: src/Buffer.cpp:4134
25479 msgid "Plain text does not have a preamble."
25480 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25482 #: src/Buffer.cpp:4239
25484 msgid "Auto-saving %1$s"
25485 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25487 #: src/Buffer.cpp:4295
25488 msgid "Autosave failed!"
25489 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25491 #: src/Buffer.cpp:4356
25492 msgid "Autosaving current document..."
25493 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25495 #: src/Buffer.cpp:4481
25496 msgid "Couldn't export file"
25497 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25499 #: src/Buffer.cpp:4482
25501 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25502 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25504 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25505 msgid "File name error"
25506 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25508 #: src/Buffer.cpp:4545
25511 "The directory path to the document\n"
25513 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25514 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25516 "Cesta k dokumentu\n"
25518 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25519 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25521 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25522 msgid "Document export cancelled."
25523 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25525 #: src/Buffer.cpp:4665
25527 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25528 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25530 #: src/Buffer.cpp:4672
25532 msgid "Document exported as %1$s"
25533 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25535 #: src/Buffer.cpp:4741
25538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25540 "Recover emergency save?"
25542 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25544 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25546 #: src/Buffer.cpp:4744
25547 msgid "Load emergency save?"
25548 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25550 #: src/Buffer.cpp:4745
25554 #: src/Buffer.cpp:4745
25555 msgid "&Load Original"
25556 msgstr "&Načíst původní"
25558 #: src/Buffer.cpp:4756
25561 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25562 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25564 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25565 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25566 "tento dokument jako odlišný soubor."
25568 #: src/Buffer.cpp:4763
25569 msgid "Document was successfully recovered."
25570 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25572 #: src/Buffer.cpp:4765
25573 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25574 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25576 #: src/Buffer.cpp:4766
25579 "Remove emergency file now?\n"
25582 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25585 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25586 msgid "Delete emergency file?"
25587 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25589 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25593 #: src/Buffer.cpp:4775
25594 msgid "Emergency file deleted"
25595 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25597 #: src/Buffer.cpp:4776
25598 msgid "Do not forget to save your file now!"
25599 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25601 #: src/Buffer.cpp:4783
25602 msgid "Remove emergency file now?"
25603 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25605 #: src/Buffer.cpp:4806
25606 msgid "Can't rename emergency file!"
25607 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25609 #: src/Buffer.cpp:4807
25611 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25612 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25613 "file, and may over-write your own work."
25615 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
25616 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
25617 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25619 #: src/Buffer.cpp:4832
25622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25624 "Load the backup instead?"
25626 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25628 "Načíst místo toho zálohu ?"
25630 #: src/Buffer.cpp:4834
25631 msgid "Load backup?"
25632 msgstr "Načíst zálohu ?"
25634 #: src/Buffer.cpp:4835
25635 msgid "&Load backup"
25636 msgstr "&Načíst zálohu"
25638 #: src/Buffer.cpp:4835
25639 msgid "Load &original"
25640 msgstr "Načíst &původní"
25642 #: src/Buffer.cpp:4845
25645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25648 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25649 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25650 "tento dokument jako odlišný soubor."
25652 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25653 msgid "Senseless!!! "
25654 msgstr "Nesmyslné! "
25656 #: src/Buffer.cpp:5438
25658 msgid "Document %1$s reloaded."
25659 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25661 #: src/Buffer.cpp:5441
25663 msgid "Could not reload document %1$s."
25664 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25666 #: src/BufferParams.cpp:508
25668 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25669 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25671 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25672 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25674 #: src/BufferParams.cpp:510
25676 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25677 "are inserted into formulas"
25679 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25680 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25682 #: src/BufferParams.cpp:512
25684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25687 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25690 #: src/BufferParams.cpp:514
25692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25693 "inserted into formulas"
25695 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25696 "speciální symboly pro integrál."
25698 #: src/BufferParams.cpp:516
25700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25703 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25706 #: src/BufferParams.cpp:518
25708 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25709 "inserted into formulas"
25711 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25714 #: src/BufferParams.cpp:520
25716 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25717 "inserted into formulas"
25719 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25720 "makra \\ce nebo \\cg"
25722 #: src/BufferParams.cpp:522
25724 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25725 "subscript is inserted into formulas"
25727 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25728 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25730 #: src/BufferParams.cpp:524
25732 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25733 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25735 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25736 "Mary Road do mat. formule"
25738 #: src/BufferParams.cpp:526
25740 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25741 "decoration 'utilde'"
25743 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25744 "dekorace rámu 'utilde'"
25746 #: src/BufferParams.cpp:731
25749 "The selected document class\n"
25751 "requires external files that are not available.\n"
25752 "The document class can still be used, but the\n"
25753 "document cannot be compiled until the following\n"
25754 "prerequisites are installed:\n"
25756 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25757 "User's Guide for more information."
25759 "Vybraná třída dokumentu\n"
25761 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25762 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25763 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25765 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25767 #: src/BufferParams.cpp:740
25768 msgid "Document class not available"
25769 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25771 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25772 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25775 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25776 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25777 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25778 msgid "LyX Warning: "
25779 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25781 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25782 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25785 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25786 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25787 msgid "uncodable character"
25788 msgstr "nekódovatelný znak"
25790 #: src/BufferParams.cpp:1756
25791 msgid "Uncodable character in class options"
25792 msgstr "Nekódovatelný znak v nastaveních třídy"
25794 #: src/BufferParams.cpp:1758
25797 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25798 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25799 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25802 "Please select an appropriate document encoding\n"
25803 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25805 "Nastavení třídy vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25806 "aktuálním kódování dokumnetu (konkrétně %1$s).\n"
25807 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25808 "neúplný výstupní soubor.\n"
25810 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo vhodně změnte nastavení "
25813 #: src/BufferParams.cpp:2222
25814 msgid "Uncodable character in user preamble"
25815 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25817 #: src/BufferParams.cpp:2224
25820 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25821 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25822 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25825 "Please select an appropriate document encoding\n"
25826 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25828 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25829 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25830 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25831 "neúplný výstupní soubor.\n"
25833 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25835 #: src/BufferParams.cpp:2513
25838 "The layout file:\n"
25840 "could not be found. A default textclass with default\n"
25841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25844 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25846 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25847 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25849 #: src/BufferParams.cpp:2519
25850 msgid "Document class not found"
25851 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25853 #: src/BufferParams.cpp:2526
25856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25862 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25864 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25865 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25867 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25868 msgid "Could not load class"
25869 msgstr "Nelze načíst třídu"
25871 #: src/BufferParams.cpp:2585
25872 msgid "Error reading internal layout information"
25873 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25877 msgstr "Chyba čtení"
25879 #: src/BufferView.cpp:194
25880 msgid "No more insets"
25881 msgstr "Žádná další vložka"
25883 #: src/BufferView.cpp:799
25884 msgid "Save bookmark"
25885 msgstr "Nastav záložku"
25887 #: src/BufferView.cpp:1015
25888 msgid "Converting document to new document class..."
25889 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25891 #: src/BufferView.cpp:1060
25892 msgid "Document is read-only"
25893 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25895 #: src/BufferView.cpp:1062
25896 msgid "Document has been modified externally"
25897 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25899 #: src/BufferView.cpp:1071
25900 msgid "This portion of the document is deleted."
25901 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25903 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25905 msgid "Absolute filename expected."
25906 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25908 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25910 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25911 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25913 #: src/BufferView.cpp:1397
25914 msgid "No further undo information"
25915 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25917 #: src/BufferView.cpp:1417
25918 msgid "No further redo information"
25919 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25921 #: src/BufferView.cpp:1651
25923 msgstr "Značka vyp."
25925 #: src/BufferView.cpp:1657
25927 msgstr "Značka zap."
25929 #: src/BufferView.cpp:1664
25930 msgid "Mark removed"
25931 msgstr "Značka smazána"
25933 #: src/BufferView.cpp:1667
25935 msgstr "Značka nastavena"
25937 #: src/BufferView.cpp:1759
25938 msgid "Statistics for the selection:"
25939 msgstr "Statistika výběru:"
25941 #: src/BufferView.cpp:1761
25942 msgid "Statistics for the document:"
25943 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25945 #: src/BufferView.cpp:1764
25950 #: src/BufferView.cpp:1766
25952 msgstr "Jedno slovo"
25954 #: src/BufferView.cpp:1769
25956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25957 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25959 #: src/BufferView.cpp:1772
25960 msgid "One character (including blanks)"
25961 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25963 #: src/BufferView.cpp:1775
25965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25966 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25968 #: src/BufferView.cpp:1778
25969 msgid "One character (excluding blanks)"
25970 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25972 #: src/BufferView.cpp:1780
25974 msgstr "Statistika"
25976 #: src/BufferView.cpp:2003
25979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25980 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25982 #: src/BufferView.cpp:2005
25984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25985 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25987 #: src/BufferView.cpp:2013
25988 msgid "Branch name"
25989 msgstr "Jméno větve"
25991 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25992 msgid "Branch already exists"
25993 msgstr "Větev již existuje"
25995 #: src/BufferView.cpp:2913
25997 msgid "Inserting document %1$s..."
25998 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
26000 #: src/BufferView.cpp:2924
26002 msgid "Document %1$s inserted."
26003 msgstr "Dokument %1$s vložen."
26005 #: src/BufferView.cpp:2926
26007 msgid "Could not insert document %1$s"
26008 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
26010 #: src/BufferView.cpp:3342
26013 "Could not read the specified document\n"
26015 "due to the error: %2$s"
26017 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
26019 "způsobeno chybou: %2$s"
26021 #: src/BufferView.cpp:3344
26022 msgid "Could not read file"
26023 msgstr "Soubor nelze přečíst"
26025 #: src/BufferView.cpp:3351
26029 " is not readable."
26034 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26035 msgid "Could not open file"
26036 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26038 #: src/BufferView.cpp:3359
26039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26040 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26042 #: src/BufferView.cpp:3360
26044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26046 "If this does not give the correct result\n"
26047 "then please change the encoding of the file\n"
26048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26050 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26051 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26052 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26053 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26054 "UTF-8 jiným programem.\n"
26056 #: src/Changes.cpp:370
26057 msgid "Uncodable character in author name"
26058 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26060 #: src/Changes.cpp:371
26063 "The author name '%1$s',\n"
26064 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26065 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26066 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26069 "or change the spelling of the author name."
26071 "Jméno autora '%1$s',\n"
26072 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26073 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26074 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26076 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26077 "nebo změnte jméno autora."
26079 #: src/Chktex.cpp:65
26081 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26082 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26084 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26089 #: src/Color.cpp:204
26093 #: src/Color.cpp:205
26097 #: src/Color.cpp:206
26101 #: src/Color.cpp:207
26105 #: src/Color.cpp:208
26109 #: src/Color.cpp:209
26111 msgstr "tmavě šedá"
26113 #: src/Color.cpp:210
26117 #: src/Color.cpp:211
26121 #: src/Color.cpp:212
26123 msgstr "světle šedá"
26125 #: src/Color.cpp:213
26129 #: src/Color.cpp:214
26133 #: src/Color.cpp:215
26137 #: src/Color.cpp:216
26141 #: src/Color.cpp:217
26145 #: src/Color.cpp:218
26149 #: src/Color.cpp:219
26153 #: src/Color.cpp:220
26155 msgstr "modř kachní"
26157 #: src/Color.cpp:221
26161 #: src/Color.cpp:222
26165 #: src/Color.cpp:223
26169 #: src/Color.cpp:224
26173 #: src/Color.cpp:225
26177 #: src/Color.cpp:226
26181 #: src/Color.cpp:227
26182 msgid "selected text"
26183 msgstr "označený text"
26185 #: src/Color.cpp:229
26187 msgstr "text LaTeX-u"
26189 #: src/Color.cpp:230
26190 msgid "inline completion"
26191 msgstr "doplnění v řádku"
26193 #: src/Color.cpp:232
26194 msgid "non-unique inline completion"
26195 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26197 #: src/Color.cpp:234
26198 msgid "previewed snippet"
26199 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26201 #: src/Color.cpp:235
26203 msgstr "značka poznámky"
26205 #: src/Color.cpp:236
26206 msgid "note background"
26207 msgstr "pozadí poznámky"
26209 #: src/Color.cpp:237
26210 msgid "comment label"
26211 msgstr "značka komentáře"
26213 #: src/Color.cpp:238
26214 msgid "comment background"
26215 msgstr "pozadí komentáře"
26217 #: src/Color.cpp:239
26218 msgid "greyedout inset label"
26219 msgstr "značka vložky zašednutí"
26221 #: src/Color.cpp:240
26222 msgid "greyedout inset text"
26223 msgstr "zašedlá vložka textu"
26225 #: src/Color.cpp:241
26226 msgid "greyedout inset background"
26227 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26229 #: src/Color.cpp:242
26230 msgid "phantom inset text"
26231 msgstr "text fantómu"
26233 #: src/Color.cpp:243
26235 msgstr "stínovaný rámeček"
26237 #: src/Color.cpp:244
26238 msgid "listings background"
26239 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26241 #: src/Color.cpp:245
26242 msgid "branch label"
26243 msgstr "značka větve"
26245 #: src/Color.cpp:246
26246 msgid "footnote label"
26247 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26249 #: src/Color.cpp:247
26250 msgid "index label"
26251 msgstr "značka hesla rejstříku"
26253 #: src/Color.cpp:248
26254 msgid "margin note label"
26255 msgstr "značka poznámky na okraj"
26257 #: src/Color.cpp:249
26259 msgstr "značka URL"
26261 #: src/Color.cpp:250
26265 #: src/Color.cpp:251
26267 msgstr "značení hloubky"
26269 #: src/Color.cpp:252
26270 msgid "scroll indicator"
26271 msgstr "indikátor posuvníku"
26273 #: src/Color.cpp:253
26277 #: src/Color.cpp:254
26278 msgid "command inset"
26279 msgstr "vložka - příkaz"
26281 #: src/Color.cpp:255
26282 msgid "command inset background"
26283 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26285 #: src/Color.cpp:256
26286 msgid "command inset frame"
26287 msgstr "rám vložky příkazu"
26289 #: src/Color.cpp:257
26290 msgid "special character"
26291 msgstr "speciální znak"
26293 #: src/Color.cpp:258
26295 msgstr "matematika"
26297 #: src/Color.cpp:259
26298 msgid "math background"
26299 msgstr "pozadí matematiky"
26301 #: src/Color.cpp:260
26302 msgid "graphics background"
26303 msgstr "pozadí obrázku"
26305 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26306 msgid "math macro background"
26307 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26309 #: src/Color.cpp:262
26311 msgstr "rám (matematika)"
26313 #: src/Color.cpp:263
26314 msgid "math corners"
26315 msgstr "rohy mat. vzorce"
26317 #: src/Color.cpp:264
26319 msgstr "linka (matematika)"
26321 #: src/Color.cpp:266
26322 msgid "math macro hovered background"
26323 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26325 #: src/Color.cpp:267
26326 msgid "math macro label"
26327 msgstr "značka makra (matematika)"
26329 #: src/Color.cpp:268
26330 msgid "math macro frame"
26331 msgstr "rám makra (matematika)"
26333 #: src/Color.cpp:269
26334 msgid "math macro blended out"
26335 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26337 #: src/Color.cpp:270
26338 msgid "math macro old parameter"
26339 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26341 #: src/Color.cpp:271
26342 msgid "math macro new parameter"
26343 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26345 #: src/Color.cpp:272
26346 msgid "collapsible inset text"
26347 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26349 #: src/Color.cpp:273
26350 msgid "collapsible inset frame"
26351 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26353 #: src/Color.cpp:274
26354 msgid "inset background"
26355 msgstr "vložka - pozadí"
26357 #: src/Color.cpp:275
26358 msgid "inset frame"
26359 msgstr "vložka - rám"
26361 #: src/Color.cpp:276
26362 msgid "LaTeX error"
26363 msgstr "chyba LaTeX-u"
26365 #: src/Color.cpp:277
26366 msgid "end-of-line marker"
26367 msgstr "značka konce řádky"
26369 #: src/Color.cpp:278
26370 msgid "appendix marker"
26371 msgstr "značka pro dodatky"
26373 #: src/Color.cpp:279
26375 msgstr "značka revize"
26377 #: src/Color.cpp:280
26378 msgid "deleted text"
26379 msgstr "smazaný text"
26381 #: src/Color.cpp:281
26383 msgstr "přidaný text"
26385 #: src/Color.cpp:282
26386 msgid "changed text 1st author"
26387 msgstr "revize - 1. autor"
26389 #: src/Color.cpp:283
26390 msgid "changed text 2nd author"
26391 msgstr "revize - 2. autor"
26393 #: src/Color.cpp:284
26394 msgid "changed text 3rd author"
26395 msgstr "revize - 3. autor"
26397 #: src/Color.cpp:285
26398 msgid "changed text 4th author"
26399 msgstr "revize - 4. autor"
26401 #: src/Color.cpp:286
26402 msgid "changed text 5th author"
26403 msgstr "revize - 5. autor"
26405 #: src/Color.cpp:287
26406 msgid "deleted text modifier"
26407 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26409 #: src/Color.cpp:288
26410 msgid "added space markers"
26411 msgstr "vložené značky mezer"
26413 #: src/Color.cpp:289
26415 msgstr "linka tabulky"
26417 #: src/Color.cpp:290
26418 msgid "table on/off line"
26419 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26421 #: src/Color.cpp:292
26422 msgid "bottom area"
26423 msgstr "spodní oblast"
26425 #: src/Color.cpp:293
26427 msgstr "nová strana"
26429 #: src/Color.cpp:294
26430 msgid "page break / line break"
26431 msgstr "konec řádky/stránky"
26433 #: src/Color.cpp:295
26434 msgid "button frame"
26435 msgstr "rám tlačítka"
26437 #: src/Color.cpp:296
26438 msgid "button background"
26439 msgstr "pozadí tlačítka"
26441 #: src/Color.cpp:297
26442 msgid "button background under focus"
26443 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26445 #: src/Color.cpp:298
26446 msgid "paragraph marker"
26447 msgstr "značka odstavce"
26449 #: src/Color.cpp:299
26450 msgid "preview frame"
26451 msgstr "rámeček náhledu"
26453 #: src/Color.cpp:300
26455 msgstr "dědit barvu okolí"
26457 #: src/Color.cpp:301
26458 msgid "regexp frame"
26459 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26461 #: src/Color.cpp:302
26463 msgstr "ignorovat předchozí"
26465 #: src/Converter.cpp:308
26468 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26469 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26470 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26471 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26472 "actually need it, instead.</p>"
26474 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26475 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26476 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26477 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26479 #: src/Converter.cpp:317
26480 msgid "Security Warning"
26481 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26483 #: src/Converter.cpp:330
26486 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26487 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26488 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26489 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26491 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26492 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26493 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26494 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26496 #: src/Converter.cpp:337
26499 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26500 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26501 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26502 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26504 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26505 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26506 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26507 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26509 #: src/Converter.cpp:347
26510 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26511 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26513 #: src/Converter.cpp:349
26515 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26516 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26517 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26520 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26521 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26522 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26525 #: src/Converter.cpp:358
26526 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26527 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26529 #: src/Converter.cpp:359
26530 msgid "An external converter requires your authorization"
26531 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26533 #: src/Converter.cpp:362
26535 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26536 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26538 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26539 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26542 #: src/Converter.cpp:365
26544 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26545 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26547 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26548 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26550 #: src/Converter.cpp:369
26551 msgid "Do ¬ allow"
26552 msgstr "&Nepovolit"
26554 #: src/Converter.cpp:369
26555 msgid "Do ¬ run"
26556 msgstr "N&espouštět"
26558 #: src/Converter.cpp:370
26562 #: src/Converter.cpp:370
26566 #: src/Converter.cpp:372
26567 msgid "&Always allow for this document"
26568 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26570 #: src/Converter.cpp:373
26571 msgid "&Always run for this document"
26572 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26574 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26575 #: src/Converter.cpp:762
26576 msgid "Cannot convert file"
26577 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26579 #: src/Converter.cpp:452
26582 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26583 "Define a converter in the preferences."
26585 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26586 "Definujte konvertor v nastaveních."
26588 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26589 msgid "Pygments driver command not found!"
26590 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26592 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26594 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26595 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26596 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26597 "is named differently, to add the following line to the\n"
26598 "document preamble:\n"
26600 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26602 "where 'driver' is name of the driver command."
26604 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26605 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26606 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26608 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26610 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26612 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26613 msgid "Executing command: "
26614 msgstr "Spouštění příkazu: "
26616 #: src/Converter.cpp:691
26617 msgid "Build errors"
26618 msgstr "Chyby při sestavování"
26620 #: src/Converter.cpp:692
26621 msgid "There were errors during the build process."
26622 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26624 #: src/Converter.cpp:697
26627 "An error occurred while running:\n"
26630 "Chyba při běhu:\n"
26633 #: src/Converter.cpp:720
26635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26636 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26638 #: src/Converter.cpp:764
26640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26641 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26643 #: src/Converter.cpp:765
26645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26646 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26648 #: src/Converter.cpp:807
26649 msgid "Running LaTeX..."
26650 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26652 #: src/Converter.cpp:833
26655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26658 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26660 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26661 msgid "LaTeX failed"
26662 msgstr "LaTeX selhal"
26664 #: src/Converter.cpp:839
26667 "The external program\n"
26669 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26670 "program's error (check the logs). "
26672 "Externí program\n"
26674 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26675 "prohlédnutím logů."
26677 #: src/Converter.cpp:845
26678 msgid "Output is empty"
26679 msgstr "Výstup je prázdný"
26681 #: src/Converter.cpp:846
26682 msgid "No output file was generated."
26683 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26685 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26687 msgstr ", Vložka: "
26689 #: src/Cursor.cpp:1112
26693 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26694 msgid ", Position: "
26695 msgstr ", Pozice: "
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26700 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26703 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26708 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26711 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26713 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26714 msgid "Uncodable content"
26715 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26717 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26720 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26721 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26723 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26724 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26726 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26727 msgid "Unknown branch"
26728 msgstr "Neznámá větev"
26730 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26732 msgstr "&Nepřidávat"
26734 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26736 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26737 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26739 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26740 msgid "Layout Not Found"
26741 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26743 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26745 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26747 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26752 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26755 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26759 msgid "Undefined flex inset"
26760 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26762 #: src/Exporter.cpp:45
26765 "The file %1$s already exists.\n"
26767 "Do you want to overwrite that file?"
26769 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26771 "Chcete tento soubor přepsat?"
26773 #: src/Exporter.cpp:48
26774 msgid "Overwrite file?"
26775 msgstr "Přepsat soubor?"
26777 #: src/Exporter.cpp:50
26779 msgstr "&Ponechat soubor"
26781 #: src/Exporter.cpp:51
26782 msgid "Overwrite &all"
26783 msgstr "Přepsat &vše"
26785 #: src/Exporter.cpp:51
26786 msgid "&Cancel export"
26787 msgstr "&Zrušit export"
26789 #: src/Exporter.cpp:97
26790 msgid "Couldn't copy file"
26791 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26793 #: src/Exporter.cpp:98
26795 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26796 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26798 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26801 msgstr "Antikva (Roman)"
26803 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26806 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26808 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26817 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26822 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26826 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26830 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26832 msgstr "Kurzíva (italic)"
26834 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26836 msgstr "Skloněný (slanted)"
26842 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26846 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26854 #: src/Font.cpp:163
26856 msgid "Emphasis %1$s, "
26857 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26859 #: src/Font.cpp:166
26861 msgid "Underline %1$s, "
26862 msgstr "Podtržení %1$s, "
26864 #: src/Font.cpp:169
26866 msgid "Strike out %1$s, "
26867 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26869 #: src/Font.cpp:172
26871 msgid "Cross out %1$s, "
26872 msgstr "Křížkování %1$s, "
26874 #: src/Font.cpp:175
26876 msgid "Double underline %1$s, "
26877 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26879 #: src/Font.cpp:178
26881 msgid "Wavy underline %1$s, "
26882 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26884 #: src/Font.cpp:181
26886 msgid "Noun %1$s, "
26887 msgstr "Jméno %1$s, "
26889 #: src/Font.cpp:195
26891 msgid "Language: %1$s, "
26892 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26894 #: src/Font.cpp:198
26896 msgid "Number %1$s"
26897 msgstr "Číslo %1$s"
26899 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26900 msgid "Cannot view file"
26901 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26903 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26905 msgid "File does not exist: %1$s"
26906 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26908 #: src/Format.cpp:682
26910 msgid "No information for viewing %1$s"
26911 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26913 #: src/Format.cpp:692
26915 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26916 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26918 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26919 msgid "Cannot edit file"
26920 msgstr "Nelze editovat soubor"
26922 #: src/Format.cpp:773
26923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26924 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26926 #: src/Format.cpp:786
26928 msgid "No information for editing %1$s"
26929 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26931 #: src/Format.cpp:797
26933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26934 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26936 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26937 msgid "Could not find bind file"
26938 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26940 #: src/KeyMap.cpp:230
26943 "Unable to find the bind file\n"
26945 "Please check your installation."
26947 "Chyba při čtení souboru\n"
26949 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26951 #: src/KeyMap.cpp:237
26952 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26953 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26955 #: src/KeyMap.cpp:238
26957 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26958 "Please check your installation."
26960 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26961 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26963 #: src/KeyMap.cpp:245
26966 "Unable to find the bind file\n"
26968 "Falling back to default."
26970 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26972 "Bude použito standardní nastavení."
26974 #: src/KeySequence.cpp:181
26978 #: src/LaTeX.cpp:58
26980 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26981 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26983 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26984 msgid "Running Index Processor."
26985 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26987 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26988 msgid "Running BibTeX."
26989 msgstr "Spouštím BibTeX."
26991 #: src/LaTeX.cpp:481
26992 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26993 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26995 #: src/LaTeX.cpp:896
26996 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26997 msgstr "(Pozn.: Chybný příkaz je v preambuli)"
26999 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27000 msgid "BibTeX error: "
27001 msgstr "Chyba BibTeX-u"
27003 #: src/LaTeX.cpp:1410
27004 msgid "Biber error: "
27005 msgstr "Chyba Biber-u: "
27007 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27008 msgid "Font not available"
27009 msgstr "Font není dostupný"
27011 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27014 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27015 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27017 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
27018 "není dostupný. LyX použije standardní font."
27021 msgid "Could not read configuration file"
27022 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
27027 "Error while reading the configuration file\n"
27029 "Please check your installation."
27031 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
27033 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27036 msgid "The following files could not be loaded:"
27037 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27041 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27042 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27045 msgid "Cannot remove temporary directory"
27046 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27050 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27056 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27059 msgid "Missing filename for this operation."
27060 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27064 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27065 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27068 msgid "No textclass is found"
27069 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27073 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27074 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27075 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27077 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27078 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27079 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27082 msgid "&Reconfigure"
27083 msgstr "&Rekonfigurovat"
27086 msgid "&Without LaTeX"
27087 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27089 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27091 msgstr "&Pokračovat"
27095 "SIGHUP signal caught!\n"
27098 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27103 "SIGFPE signal caught!\n"
27106 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27111 "SIGSEGV signal caught!\n"
27112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27114 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27117 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27118 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27119 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27122 msgid "LyX crashed!"
27123 msgstr "LyX zhavaroval!"
27129 #: src/LyX.cpp:1009
27130 msgid "Could not create temporary directory"
27131 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27133 #: src/LyX.cpp:1010
27136 "Could not create a temporary directory in\n"
27138 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27140 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27142 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27144 #: src/LyX.cpp:1074
27145 msgid "Missing user LyX directory"
27146 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27148 #: src/LyX.cpp:1075
27151 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27152 "It is needed to keep your own configuration."
27154 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27155 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27157 #: src/LyX.cpp:1080
27158 msgid "&Create directory"
27159 msgstr "V&ytvořit adresář"
27161 #: src/LyX.cpp:1081
27163 msgstr "&Ukončit LyX"
27165 #: src/LyX.cpp:1082
27166 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27167 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27169 #: src/LyX.cpp:1086
27171 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27172 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27174 #: src/LyX.cpp:1091
27175 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27176 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27178 #: src/LyX.cpp:1164
27179 msgid "List of supported debug flags:"
27180 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27182 #: src/LyX.cpp:1168
27184 msgid "Setting debug level to %1$s"
27185 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27187 #: src/LyX.cpp:1179
27189 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27190 "Command line switches (case sensitive):\n"
27191 "\t-help summarize LyX usage\n"
27192 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27193 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27194 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27195 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27196 " select the features to debug.\n"
27197 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27198 "\t-x [--execute] command\n"
27199 " where command is a lyx command.\n"
27200 "\t-e [--export] fmt\n"
27201 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27202 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27204 " to see which parameter (which differs from the format "
27206 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27207 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27208 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27209 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27210 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27211 " and filename is the destination filename.\n"
27212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27213 " where fmt is the import format of choice\n"
27214 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27216 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27217 " specifying whether all files, main file only, or no "
27219 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27221 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27223 "\t--ignore-error-message which\n"
27224 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27225 " Do not use for final documents! Currently supported "
27227 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27228 "\t-n [--no-remote]\n"
27229 " open documents in a new instance\n"
27230 "\t-r [--remote]\n"
27231 " open documents in an already running instance\n"
27232 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27233 "\t-v [--verbose]\n"
27234 " report on terminal about spawned commands.\n"
27235 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27236 "\t-version summarize version and build info\n"
27237 "Check the LyX man page for more details."
27239 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27240 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27241 "\t-help tato stránka\n"
27242 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27243 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27244 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27245 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27246 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27247 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27248 "\t-x [--execute] command\n"
27249 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27250 "\t-e [--export] fmt\n"
27251 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27252 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27253 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27254 " Pro implicitní nastvení použijte "
27255 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27257 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27258 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27260 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27261 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27264 "'none'(=žádný),\n"
27265 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27266 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27268 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27271 "\t--ignore-error-message msg\n"
27272 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27273 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27274 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27275 "\t-n [--no-remote]\n"
27276 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27277 "\t-r [--remote]\n"
27278 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27279 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27280 "\t-v [--verbose]\n"
27281 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27282 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27283 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27284 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27286 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27287 msgid " Git commit hash "
27288 msgstr " Git commit hash "
27290 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27291 msgid "No system directory"
27292 msgstr "Žádný systémový adresář"
27294 #: src/LyX.cpp:1244
27295 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27296 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27298 #: src/LyX.cpp:1255
27299 msgid "No user directory"
27300 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27302 #: src/LyX.cpp:1256
27303 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27304 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27306 #: src/LyX.cpp:1267
27307 msgid "Incomplete command"
27308 msgstr "Neúplný příkaz"
27310 #: src/LyX.cpp:1268
27311 msgid "Missing command string after --execute switch"
27312 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27314 #: src/LyX.cpp:1279
27315 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27316 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27318 #: src/LyX.cpp:1284
27319 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27320 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27322 #: src/LyX.cpp:1297
27323 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27324 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27326 #: src/LyX.cpp:1310
27327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27328 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27330 #: src/LyX.cpp:1315
27331 msgid "Missing filename for --import"
27332 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27334 #: src/LyXRC.cpp:3117
27336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27338 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27340 #: src/LyXRC.cpp:3121
27342 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27344 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3129
27348 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27349 "automatically by what you type."
27351 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27352 "zrovna píšete na klávesnici."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3133
27356 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27359 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27362 #: src/LyXRC.cpp:3137
27364 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27366 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27369 #: src/LyXRC.cpp:3144
27371 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27372 "the backup file in the same directory as the original file."
27374 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27375 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3148
27379 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27380 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27382 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27383 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3152
27386 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27387 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3156
27391 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27392 "its global and local bind/ directories."
27394 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27395 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3160
27398 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27399 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3164
27403 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27404 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27406 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27407 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3171
27411 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27412 "undesired effects."
27414 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27415 "nevyžádanými efekty."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3175
27419 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27420 "prevent undesired effects."
27422 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27423 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3182
27427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27430 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27431 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3190
27435 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27436 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27437 "the top of the screen"
27439 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27440 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27441 "horní části obrazovky."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3194
27444 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27446 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27448 #: src/LyXRC.cpp:3198
27449 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27450 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27452 #: src/LyXRC.cpp:3202
27454 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27457 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27458 "že je kurzor uvnitř."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3207
27463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27466 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27469 #: src/LyXRC.cpp:3211
27471 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27472 "look in its global and local commands/ directories."
27474 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27475 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3215
27479 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27481 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27484 #: src/LyXRC.cpp:3219
27485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27486 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3223
27490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27491 "shown after the change has been made.)"
27493 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27494 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27496 #: src/LyXRC.cpp:3227
27497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27498 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3231
27502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27503 "LyX was started from."
27505 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27506 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3235
27509 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27510 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3239
27514 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27515 "value selects the directory LyX was started from."
27517 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27518 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3243
27522 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27523 "recommended for non-English languages."
27525 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27526 "doporučen pro neanglické jazyky."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3250
27530 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27531 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27532 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27534 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27535 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3254
27539 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27540 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3258
27544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27545 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27547 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27548 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3262
27551 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27552 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3271
27556 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27557 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27559 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27560 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3275
27564 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27567 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3279
27572 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27574 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3283
27579 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27580 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27581 "name of the second language."
27583 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27584 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3287
27587 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27588 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3291
27591 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27592 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3295
27596 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27599 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27602 #: src/LyXRC.cpp:3299
27604 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27605 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27607 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27608 "\"\\usepackage{omega}\"."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3303
27612 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27613 "document is the default language."
27615 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27616 "jazyka dokumentu."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3307
27619 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27621 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3311
27624 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27626 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3315
27629 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27630 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3319
27634 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27637 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27638 "standardního jazyka dokumentu."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3323
27641 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27642 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3327
27645 msgid "The completion popup delay."
27646 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27648 #: src/LyXRC.cpp:3331
27649 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27650 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27652 #: src/LyXRC.cpp:3335
27653 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27654 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27656 #: src/LyXRC.cpp:3339
27658 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27659 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3343
27663 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27665 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3347
27668 msgid "The inline completion delay."
27669 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3351
27672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27673 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3355
27676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27677 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3359
27680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27681 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3363
27684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27685 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3367
27689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27691 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3372
27695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27697 "Use the OS native format."
27699 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27700 "ostatní adresáře.\n"
27701 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3378
27704 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27705 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3382
27708 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27709 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3386
27712 msgid "Scale the preview size to suit."
27713 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3390
27716 msgid "The option to print out in landscape."
27717 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27719 #: src/LyXRC.cpp:3394
27720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27721 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3398
27724 msgid "The option to specify paper type."
27725 msgstr "Volba učující typ papíru."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3402
27729 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27730 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3406
27734 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27735 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27737 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27738 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3410
27742 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27743 "wrong, override the setting here."
27745 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27746 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3416
27749 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27750 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3425
27754 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27755 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27756 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27758 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27759 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27760 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27763 #: src/LyXRC.cpp:3429
27764 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27765 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3434
27770 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27771 "roughly the same size as on paper."
27773 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27774 "velikostina papíru."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3438
27777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27778 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3442
27782 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27783 "\".out\". Only for advanced users."
27785 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27786 "pokročilé uživatele."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3449
27789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27790 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3453
27794 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27795 "when you quit LyX."
27797 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3457
27800 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27801 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3461
27805 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27806 "value selects the directory LyX was started from."
27808 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27809 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3471
27813 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27814 "environment variable.\n"
27815 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27817 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27818 "ostatní adresáře.\n"
27819 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27822 #: src/LyXRC.cpp:3478
27824 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27825 "will look in its global and local ui/ directories."
27827 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27828 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3488
27832 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27834 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3492
27837 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27838 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3496
27842 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27844 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27847 #: src/LyXRC.cpp:3500
27848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27850 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27853 #: src/LyXVC.cpp:49
27856 msgstr "%1$s zámek"
27858 #: src/LyXVC.cpp:111
27860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27861 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27863 #: src/LyXVC.cpp:113
27864 msgid "Retrieve from version control?"
27865 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27867 #: src/LyXVC.cpp:114
27871 #: src/LyXVC.cpp:148
27872 msgid "Document not saved"
27873 msgstr "Dokument neuložen"
27875 #: src/LyXVC.cpp:149
27876 msgid "You must save the document before it can be registered."
27877 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27879 #: src/LyXVC.cpp:185
27880 msgid "LyX VC: Initial description"
27881 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27884 msgid "(no initial description)"
27885 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27888 msgid "LyX VC: Log message"
27889 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27892 #: src/LyXVC.cpp:242
27893 msgid "(no log message)"
27894 msgstr "(no log message)"
27896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27897 msgid "LyX VC: Log Message"
27898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27900 #: src/LyXVC.cpp:298
27903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27906 "Do you want to revert to the older version?"
27908 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27910 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27912 #: src/LyXVC.cpp:303
27913 msgid "Revert to stored version of document?"
27914 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27916 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27918 msgstr "&Původní verze"
27920 #: src/Paragraph.cpp:2085
27921 msgid "Senseless with this layout!"
27922 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27924 #: src/Paragraph.cpp:2146
27925 msgid "Alignment not permitted"
27926 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27928 #: src/Paragraph.cpp:2147
27930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27931 "Setting to default."
27933 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27934 "Přepnuto na standardní."
27936 #: src/Text.cpp:420
27937 msgid "Unknown Inset"
27938 msgstr "Neznámá vložka"
27940 #: src/Text.cpp:533
27941 msgid "Change tracking author index missing"
27942 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27944 #: src/Text.cpp:534
27947 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27948 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27949 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27950 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27952 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27953 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27954 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27955 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27956 "editovat dokument.\n"
27958 #: src/Text.cpp:550
27959 msgid "Unknown token"
27960 msgstr "Neznámý symbol"
27962 #: src/Text.cpp:922
27964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27967 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27970 #: src/Text.cpp:931
27971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27973 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27975 #: src/Text.cpp:942
27976 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27977 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27979 #: src/Text.cpp:1910
27980 msgid "[Change Tracking] "
27981 msgstr "[Změna revize] "
27983 #: src/Text.cpp:1918
27985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27986 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27988 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27992 msgstr "Font: %1$s"
27994 #: src/Text.cpp:1933
27996 msgid ", Depth: %1$d"
27997 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27999 #: src/Text.cpp:1939
28000 msgid ", Spacing: "
28001 msgstr ", Mezery: "
28003 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28005 msgstr "Jedna a půl"
28007 #: src/Text.cpp:1951
28011 #: src/Text.cpp:1962
28015 #: src/Text.cpp:1966
28016 msgid ", Paragraph: "
28017 msgstr ", Odstavec: "
28019 #: src/Text.cpp:1967
28023 #: src/Text.cpp:1974
28025 msgstr ", Znak: 0x"
28027 #: src/Text.cpp:1976
28028 msgid ", Boundary: "
28031 #: src/Text2.cpp:413
28032 msgid "No font change defined."
28033 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
28035 #: src/Text2.cpp:453
28036 msgid "Nothing to index!"
28037 msgstr "Nic k indexaci !"
28039 #: src/Text2.cpp:455
28040 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28041 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28043 #: src/Text3.cpp:195
28044 msgid "Math editor mode"
28045 msgstr "Mód matematického editoru"
28047 #: src/Text3.cpp:197
28048 msgid "No valid math formula"
28049 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28051 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28052 msgid "Already in regular expression mode"
28053 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28055 #: src/Text3.cpp:218
28056 msgid "Regexp editor mode"
28057 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28059 #: src/Text3.cpp:1549
28061 msgstr "Rozvržení "
28063 #: src/Text3.cpp:1550
28067 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28068 msgid "Missing argument"
28069 msgstr "Chybí argument"
28071 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28072 msgid "Character set"
28073 msgstr "Znaková sada"
28075 #: src/Text3.cpp:2537
28076 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28077 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28079 #: src/Text3.cpp:2538
28081 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28082 "The thesaurus is not functional.\n"
28083 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28086 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28087 "Tezaurus není funkční.\n"
28088 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28090 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28091 msgid "Paragraph layout set"
28092 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28094 #: src/TextClass.cpp:141
28095 msgid "Plain Layout"
28096 msgstr "Jednoduché"
28098 #: src/TextClass.cpp:895
28099 msgid "Missing File"
28100 msgstr "Chybějící soubor"
28102 #: src/TextClass.cpp:896
28103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28105 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28107 #: src/TextClass.cpp:899
28108 msgid "Corrupt File"
28109 msgstr "Poškozený soubor"
28111 #: src/TextClass.cpp:900
28112 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28114 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28116 #: src/TextClass.cpp:1683
28119 "The module %1$s has been requested by\n"
28120 "this document but has not been found in the list of\n"
28121 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28122 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28124 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28125 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28126 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28127 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28129 #: src/TextClass.cpp:1688
28130 msgid "Module not available"
28131 msgstr "Modul není dostupný"
28133 #: src/TextClass.cpp:1694
28136 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28137 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28138 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28139 "Missing prerequisites:\n"
28141 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28143 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28144 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28145 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28146 "Chybějící prerekvizity:\n"
28148 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28150 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28151 msgid "Package not available"
28152 msgstr "Balíček není dostupný"
28154 #: src/TextClass.cpp:1706
28156 msgid "Error reading module %1$s\n"
28157 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28159 #: src/TextClass.cpp:1718
28162 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28163 "this document but has not been found in the list of\n"
28164 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28165 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28167 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28168 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28169 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28170 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28172 #: src/TextClass.cpp:1723
28173 msgid "Cite Engine not available"
28174 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28176 #: src/TextClass.cpp:1729
28179 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28180 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28181 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28182 "Missing prerequisites:\n"
28184 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28186 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28187 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28188 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28189 "Chybějící prerekvizity:\n"
28191 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28193 #: src/TextClass.cpp:1741
28195 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28196 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28198 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28200 msgid "unknown type!"
28201 msgstr "neznámý typ!"
28203 #: src/TocBackend.cpp:263
28205 msgid "Index Entries (%1$s)"
28206 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28208 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28209 msgid "Table of Contents"
28212 #: src/TocBackend.cpp:280
28216 #: src/TocBackend.cpp:281
28220 #: src/TocBackend.cpp:282
28224 #: src/TocBackend.cpp:283
28225 msgid "Labels and References"
28226 msgstr "Značky a odkazy"
28228 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28229 msgid "Child Documents"
28230 msgstr "Dokumenty potomků"
28232 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28236 #: src/TocBackend.cpp:287
28240 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28241 msgid "External Material"
28242 msgstr "Externí materiál"
28244 #: src/TocBackend.cpp:290
28245 msgid "Nomenclature Entries"
28246 msgstr "Položky nomenklatury"
28248 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28249 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28250 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28251 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28253 msgid "Revision control error."
28254 msgstr "Chyba správy verzí."
28256 #: src/VCBackend.cpp:64
28259 "Some problem occurred while running the command:\n"
28262 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28265 #: src/VCBackend.cpp:636
28267 msgstr "Aktualizováno"
28269 #: src/VCBackend.cpp:638
28270 msgid "Locally Modified"
28271 msgstr "Lokálně modifikováno"
28273 #: src/VCBackend.cpp:640
28274 msgid "Locally Added"
28275 msgstr "Lokálně přidáno"
28277 #: src/VCBackend.cpp:642
28278 msgid "Needs Merge"
28279 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28281 #: src/VCBackend.cpp:644
28282 msgid "Needs Checkout"
28283 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28285 #: src/VCBackend.cpp:646
28286 msgid "No CVS file"
28287 msgstr "Žádný CVS soubor"
28289 #: src/VCBackend.cpp:648
28290 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28291 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28293 #: src/VCBackend.cpp:874
28295 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28296 "You have to update from repository first or revert your changes."
28298 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28299 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28301 #: src/VCBackend.cpp:879
28304 "Bad status when checking in changes.\n"
28309 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28314 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28317 "Error when updating from repository.\n"
28318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28323 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28324 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28327 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28329 #: src/VCBackend.cpp:962
28332 "There were detected changes in the working directory:\n"
28335 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28336 "revert back to the repository version."
28338 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28341 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28342 "k verzi z repozitáře.\n"
28346 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28347 #: src/VCBackend.cpp:1531
28348 msgid "Changes detected"
28349 msgstr "Detekovány změny"
28351 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28353 msgstr "&Př&erušit"
28355 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28356 msgid "View &Log ..."
28357 msgstr "Zobraz &Log ..."
28359 #: src/VCBackend.cpp:987
28362 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28363 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28366 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28368 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28369 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28372 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28374 #: src/VCBackend.cpp:1046
28377 "The document %1$s is not in repository.\n"
28378 "You have to check in the first revision before you can revert."
28380 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28381 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28384 #: src/VCBackend.cpp:1054
28387 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28388 "The status '%2$s' is unexpected."
28390 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28393 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28394 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28395 msgid "Error: Could not generate logfile."
28396 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28400 "Error when committing to repository.\n"
28401 "You have to manually resolve the problem.\n"
28402 "LyX will reopen the document after you press OK."
28404 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28405 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28406 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1457
28410 "Error while acquiring write lock.\n"
28411 "Another user is most probably editing\n"
28412 "the current document now!\n"
28413 "Also check the access to the repository."
28415 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28416 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28417 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28418 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28420 #: src/VCBackend.cpp:1463
28422 "Error while releasing write lock.\n"
28423 "Check the access to the repository."
28425 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28426 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28428 #: src/VCBackend.cpp:1522
28431 "There were detected changes in the working directory:\n"
28434 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28439 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28442 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28443 "pracovního adresáře.\n"
28447 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28449 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28453 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28455 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28459 #: src/VCBackend.cpp:1591
28460 msgid "SVN File Locking"
28461 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28463 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28464 msgid "Locking property unset."
28465 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28468 msgid "Locking property set."
28469 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1593
28472 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28473 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28475 #: src/VSpace.cpp:162
28476 msgid "Default skip"
28477 msgstr "Standardní mezera"
28479 #: src/VSpace.cpp:165
28481 msgstr "Malá mezera"
28483 #: src/VSpace.cpp:168
28484 msgid "Medium skip"
28485 msgstr "Střední mezera"
28487 #: src/VSpace.cpp:171
28489 msgstr "Velká mezera"
28491 #: src/VSpace.cpp:174
28492 msgid "Vertical fill"
28493 msgstr "Výplň (VFill)"
28495 #: src/VSpace.cpp:181
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28502 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28503 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28505 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28506 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28508 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28509 msgid "Reload saved document?"
28510 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28512 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28513 msgid "Yes, &Reload"
28514 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28516 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28517 msgid "No, &Keep Changes"
28518 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28520 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28522 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28523 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28525 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28526 msgid "File not readable!"
28527 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28529 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28532 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28534 "Do you want to create a new document?"
28536 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28538 "Chcete vytvořit nový ?"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28541 msgid "Create new document?"
28542 msgstr "Vytvořit nový ?"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28545 msgid "&Yes, Create New Document"
28546 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28549 msgid "&No, Do Not Create"
28550 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28555 "The specified document template\n"
28557 "could not be read."
28559 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28564 msgid "Could not read template"
28565 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28568 msgid "Standard[[Bullets]]"
28569 msgstr "Standardní"
28571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28573 msgstr "Matematika"
28575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28591 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28592 msgid "Unavailable:"
28593 msgstr "Nedostupné:"
28595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28597 msgid "Unavailable: %1$s"
28598 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28600 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28601 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28602 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28603 msgid "Uncategorized"
28606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28607 msgid "Directories"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28615 msgid "Master document"
28616 msgstr "Hlavní dokument"
28618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28620 msgstr "Otevřené soubory"
28622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28630 "Continue searching from the beginning?"
28632 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28633 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28639 "Continue searching from the end?"
28641 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28642 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28645 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28646 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28649 msgid "Advanced search cancelled by user"
28650 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28653 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28654 msgid "Wrap search?"
28655 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28658 msgid "Nothing to search"
28659 msgstr "Nic k vyhledávání"
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28662 msgid "No open document(s) in which to search"
28663 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28666 msgid "Advanced Find and Replace"
28667 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28669 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28670 msgid "Float Settings"
28671 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28675 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28679 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28683 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28686 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28687 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28690 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28691 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28694 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28695 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28698 msgid "for this version of LyX."
28699 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28703 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28708 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28709 "1995--%1$s LyX Team"
28711 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28712 "1995-%1$s LyX Team"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28716 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28717 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28718 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28719 "any later version."
28721 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28722 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28723 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28728 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28729 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28730 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28731 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28733 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28734 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28736 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28737 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28738 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28739 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28740 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28741 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28744 msgid "not released yet"
28745 msgstr "zatím nevydán"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28750 "LyX Version %1$s\n"
28753 "Verze LyX-u %1$s\n"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28757 msgid "Built from git commit hash "
28758 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28761 msgid "Library directory: "
28762 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28765 msgid "User directory: "
28766 msgstr "Uživatelský adresář: "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28770 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28771 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28775 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28776 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28780 msgstr "O programu LyX"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28791 msgstr "O programu %1"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28794 msgid "Preferences"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28798 msgid "Reconfigure"
28799 msgstr "Rekonfigurovat"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28803 msgstr "Ukončit %1"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28806 msgid "Nothing to do"
28807 msgstr "Nic k vykonání"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28810 msgid "Unknown action"
28811 msgstr "Neznámá akce"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28814 msgid "Command not handled"
28815 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28818 msgid "Command disabled"
28819 msgstr "Příkaz vypnut"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28822 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28823 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28826 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28827 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28830 msgid "Running configure..."
28831 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28834 msgid "Reloading configuration..."
28835 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28838 msgid "System reconfiguration failed"
28839 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28843 "The system reconfiguration has failed.\n"
28844 "Default textclass is used but LyX may\n"
28845 "not be able to work properly.\n"
28846 "Please reconfigure again if needed."
28848 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28849 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28850 "pracovat správně.\n"
28851 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28854 msgid "System reconfigured"
28855 msgstr "Systém překonfigurován"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28859 "The system has been reconfigured.\n"
28860 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28861 "updated document class specifications."
28863 "Systém byl překonfigurován.\n"
28864 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28865 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28869 msgstr "Ukončování."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28873 msgid "Opening help file %1$s..."
28874 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28884 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28888 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28889 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28893 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28894 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28899 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28902 msgid "Unable to save document defaults"
28903 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28907 msgid "Unknown function."
28908 msgstr "Neznámá funkce."
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28911 msgid "The current document was closed."
28912 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28916 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28917 "documents and exit.\n"
28921 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28928 msgid "Software exception Detected"
28929 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28933 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28934 "unsaved documents and exit."
28936 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28937 "dokumenty a skončit."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28941 msgid "Could not find UI definition file"
28942 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28947 "Error while reading the included file\n"
28949 "Please check your installation."
28951 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28953 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28956 msgid "Could not find default UI file"
28957 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28961 "LyX could not find the default UI file!\n"
28962 "Please check your installation."
28964 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28965 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28970 "Error while reading the configuration file\n"
28972 "Falling back to default.\n"
28973 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28974 "check which User Interface file you are using."
28976 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28978 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28979 "uživatelského nastavení používate\n"
28980 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28983 msgid "Bibliography Item Settings"
28984 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28987 msgid "BibTeX Bibliography"
28988 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28992 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28993 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28994 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28995 "this is the place you should store it."
28997 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28998 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28999 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
29000 "databázi, vložte ji sem."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29003 msgid "Biblatex Bibliography"
29004 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29007 msgid "all reference units"
29008 msgstr "všechny jednotky referencí"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29017 msgid "Documents|#o#O"
29018 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29021 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29022 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29025 msgid "Select a BibTeX database to add"
29026 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29029 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29030 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29033 msgid "Select a BibTeX style"
29034 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29038 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29041 msgid "Simple rectangular frame"
29042 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29045 msgid "Oval frame, thin"
29046 msgstr "Oválný tenký rám"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29049 msgid "Oval frame, thick"
29050 msgstr "Oválný tlustý rám"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29053 msgid "Drop shadow"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29057 msgid "Shaded background"
29058 msgstr "Pozadí s odstínem"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29061 msgid "Double rectangular frame"
29062 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29069 msgid "Total Height"
29070 msgstr "Celková výška"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29073 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29078 msgid "Box Settings"
29079 msgstr "Nastavení rámečku"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29082 msgid "Branch Settings"
29083 msgstr "Nastavení větve"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29091 msgstr "Aktivována"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29094 msgid "Filename Suffix"
29095 msgstr "Přípona souboru"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29112 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29117 msgid "Enter new branch name"
29118 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29126 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29127 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29134 msgid "Renaming failed"
29135 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29138 msgid "The branch could not be renamed."
29139 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29142 msgid "Merge Changes"
29143 msgstr "Sloučit revize"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29154 msgid "Change made on %1\n"
29155 msgstr "Změna udělána %1\n"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29164 msgstr "Beze změny"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29171 msgid "(Without)[[underlining]]"
29172 msgstr "Bez podtržení"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29175 msgid "Single[[underlining]]"
29176 msgstr "Jednoduché"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29179 msgid "Double[[underlining]]"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29187 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29188 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29191 msgid "Single[[strikethrough]]"
29192 msgstr "Jednoduché"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29199 msgid "(Without)[[color]]"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29204 msgstr "Styl textu"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29207 msgid "Reset All To &Default"
29208 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29211 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29212 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29215 msgid "&Reset All Fields"
29216 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29219 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29221 msgstr "Smazat text"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29224 msgid "All avail. citations"
29225 msgstr "Všechny dostupné citace"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29228 msgid "Regular e&xpression"
29229 msgstr "&Regulární výraz"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29232 msgid "Case se&nsitive"
29233 msgstr "Velikost &písmen"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29236 msgid "Search as you &type"
29237 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29241 "Ordered list of all cited references.\n"
29242 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29244 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29245 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29248 msgid "General text befo&re:"
29249 msgstr "Obecný text pře&d:"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29252 msgid "General &text after:"
29253 msgstr "Obecný text z&a:"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29257 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29258 "individual items, double-click on the respective entry above."
29260 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29261 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29265 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29266 "items, double-click on the respective entry above."
29268 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29269 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29272 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29273 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29276 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29277 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29280 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29281 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29284 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29285 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29288 msgid "All references available for citing."
29289 msgstr "Všechny dostupné citace."
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29293 "All references available for citing.\n"
29294 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29295 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29297 "Všechny dostupné citace.\n"
29298 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29300 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29307 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29308 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29311 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29312 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29315 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29316 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29320 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29321 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29326 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29329 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29332 msgid "Text before"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29337 msgstr "Klíč citace"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29358 msgstr "%1$s souborů"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Další příkaz"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Vybrat dokument"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Přerušování procesu..."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "differences"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Mat. oddělovač"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29455 msgstr "Proměnlivá"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul nenalezen!"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29463 msgstr "Kone&c editace"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29466 msgid "Validation required!"
29467 msgstr "Je vyžadována validace!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29470 msgid "Layout is valid!"
29471 msgstr "Rozvržení je platné."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29474 msgid "Layout is invalid!"
29475 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29478 msgid "Conversion to current format impossible!"
29479 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29482 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29483 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29486 msgid "Convert to current format"
29487 msgstr "Konverze do současného formátu"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29490 msgid "Document Settings"
29491 msgstr "Nastavení dokumentu"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29495 msgid "Child Document"
29496 msgstr "Dokument potomka"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29499 msgid "Include to Output"
29500 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29515 msgid "None (no fontenc)"
29516 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29520 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29521 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29523 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29524 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29536 msgstr "hlavičky (headings)"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29540 msgstr "pestrý (fancy)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29548 msgstr "US-právní listina"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29551 msgid "US executive"
29552 msgstr "US-exekutiva"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29667 msgid "Language Default (no inputenc)"
29668 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29675 msgid "Appears in TOC"
29676 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29683 msgid "Load automatically"
29684 msgstr "Automaticky načíst"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29687 msgid "Load always"
29688 msgstr "Načíst vždy"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29691 msgid "Do not load"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29695 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29696 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29700 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29701 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29704 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29705 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29709 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29710 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29715 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29716 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29721 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29722 "all required packages (%2$s) installed."
29724 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29725 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29729 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29730 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29733 msgid "Document Class"
29734 msgstr "Třída dokumentu"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29741 msgid "Local Layout"
29742 msgstr "Lokální rozvržení"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29745 msgid "Text Layout"
29746 msgstr "Rozvržení textu"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29749 msgid "Page Margins"
29750 msgstr "Okraje stránky"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29757 msgid "Numbering & TOC"
29758 msgstr "Číslování & Obsah"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29765 msgid "PDF Properties"
29766 msgstr "PDF vlastnosti"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29769 msgid "Math Options"
29770 msgstr "Nastavení matematiky"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29773 msgid "Float Placement"
29774 msgstr "Umístění plov. objektů"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29781 msgid "Formats[[output]]"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29785 msgid "LaTeX Preamble"
29786 msgstr "Preambule LaTeXu"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29790 msgid "&Default..."
29791 msgstr "&Standardní..."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29798 msgid " (not installed)"
29799 msgstr " (není instalován)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29802 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29803 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29806 msgid " (not available)"
29807 msgstr " (nedostupný)"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29810 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29811 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29815 msgid "Class Default"
29816 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29819 msgid "Layouts|#o#O"
29820 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29823 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29824 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29828 msgid "Local layout file"
29829 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29833 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29834 "file, not one in the system or user directory.\n"
29835 "Your document will not work with this layout if you\n"
29836 "move the layout file to a different directory."
29838 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29839 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29840 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29841 "neponecháte ve stejném adresáři."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29844 msgid "&Set Layout"
29845 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29848 msgid "Unable to read local layout file."
29849 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29852 msgid "This is a local layout file."
29853 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29856 msgid "Select master document"
29857 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29861 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29866 msgid "Unapplied changes"
29867 msgstr "Neuplatněné změny"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29873 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29874 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29876 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29877 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29883 msgstr "&Odmítnout"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29887 msgid "Unable to set document class."
29888 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29891 msgid "Basic numerical"
29892 msgstr "Základní numerický"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29895 msgid "Author-year"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29899 msgid "Author-number"
29900 msgstr "Autor-číslo"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29904 msgid "%1$s and %2$s"
29905 msgstr "%1$s a %2$s"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29910 msgstr "%1$s, %2$s"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29914 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29915 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29919 msgid "%1$s (unavailable)"
29920 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29923 msgid "Module provided by document class."
29924 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29928 msgid "Category: %1$s."
29929 msgstr "Kategorie: %1$s."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29933 msgid "Package(s) required: %1$s."
29934 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29942 msgid "Modules required: %1$s."
29943 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29947 msgid "Modules excluded: %1$s."
29948 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29952 msgid "Filename: %1$s.module."
29953 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29957 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29964 msgid "per chapter"
29965 msgstr "pro kapitolu"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29968 msgid "per section"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29972 msgid "per subsection"
29973 msgstr "pro subsekci"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29976 msgid "per child document"
29977 msgstr "pro dokument potomka"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29980 msgid "[No options predefined]"
29981 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29984 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29985 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29988 msgid "&Use Hyperref Support"
29989 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29992 msgid "Can't set layout!"
29993 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29997 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29998 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30002 msgstr "Nenalezeno"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30005 msgid "Assigned master does not include this file"
30006 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30011 "You must include this file in the document\n"
30012 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30015 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
30016 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30019 msgid "Could not load master"
30020 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30025 "The master document '%1$s'\n"
30026 "could not be loaded."
30028 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30032 msgid "(Module name: %1)"
30033 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30036 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30037 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30041 msgstr "Dokumentované programování"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30045 msgstr "Výpis chyb"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30049 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30050 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgstr "Vlevo nahoře"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30057 msgid "Bottom left"
30058 msgstr "Vlevo dole"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30061 msgid "Baseline left"
30062 msgstr "Základní linka vlevo"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgstr "V středu nahoře"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30069 msgid "Bottom center"
30070 msgstr "V středu dole"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30073 msgid "Baseline center"
30074 msgstr "Základní linka v středu"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgstr "Vpravo nahoře"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30081 msgid "Bottom right"
30082 msgstr "Vpravo dole"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30085 msgid "Baseline right"
30086 msgstr "Základní linka vpravo"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30093 msgid "Select external file"
30094 msgstr "Vybrat externí soubor"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30097 msgid "automatically"
30098 msgstr "automaticky"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30101 msgid "Dissolve previous group?"
30102 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30107 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30108 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30109 "because this graphic was its only member.\n"
30110 "How do you want to proceed?"
30112 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30113 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30114 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30115 "Jak chcete pokračovat?"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30119 msgid "Stick with group '%1$s'"
30120 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30124 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30125 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30130 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30131 "the group will be dissolved,\n"
30132 "because this graphic was its only member.\n"
30133 "How do you want to proceed?"
30135 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30136 "skupina bude zrušena,\n"
30137 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30138 "Jak chcete pokračovat?"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30142 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30143 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30146 msgid "Enter unique group name:"
30147 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30150 msgid "Group already defined!"
30151 msgstr "Skupina je již definována!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30156 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30159 msgid "Set max. &width:"
30160 msgstr "Max. šíř&ka:"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30163 msgid "Set max. &height:"
30164 msgstr "Max. &výška:"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30167 msgid "Maximal width of image in output"
30168 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30171 msgid "Maximal height of image in output"
30172 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30187 msgid "in[[unit of measure]]"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30191 msgid "Select graphics file"
30192 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30195 msgid "Clipart|#C#c"
30196 msgstr "Klipart|#K#k"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30200 msgid "Interword Space"
30201 msgstr "Mezislovní mezera"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30206 msgstr "Úzká mezera"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30209 msgid "Medium Space"
30210 msgstr "Střední mezera"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30213 msgid "Thick Space"
30214 msgstr "Široká mezera"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30218 msgid "Negative Thin Space"
30219 msgstr "Záporná úzká mezera"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30223 msgid "Negative Medium Space"
30224 msgstr "Záporná střední mezera"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30228 msgid "Negative Thick Space"
30229 msgstr "Záporná široká mezera"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30233 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30236 msgid "Quad (1 em)"
30237 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30240 msgid "Double Quad (2 em)"
30241 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30245 msgid "Horizontal Fill"
30246 msgstr "Horizontální výplň"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30249 msgid "Visible Space"
30250 msgstr "Viditelná mezera"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30258 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30259 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30260 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30263 msgid "Horizontal Space Settings"
30264 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30267 msgid "Hyperlink Settings"
30268 msgstr "Nastavení odkazu"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30276 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30283 msgid "Select document to include"
30284 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30288 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30291 msgid "Index Entry Settings"
30292 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30295 msgid "Label Color"
30296 msgstr "Barva štítku"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30299 msgid "Cannot remove standard index"
30300 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30303 msgid "The default index cannot be removed."
30304 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30307 msgid "Enter new index name"
30308 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30313 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30322 msgstr "klávesová zkratka"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30326 msgstr "klávesové zkratky"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30338 msgstr "třída dokumentu"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30357 msgid "Info Inset Settings"
30358 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30377 msgid "Label Settings"
30378 msgstr "Nastavení štítku"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30381 msgid "Line Settings"
30382 msgstr "Nastavení čáry"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30385 msgid "No language"
30386 msgstr "Žádný jazyk"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30389 msgid "Program Listing Settings"
30390 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30394 msgstr "Žádný dialekt"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30398 msgstr "Log LaTeX-u"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30409 msgid "Literate Programming Build Log"
30410 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30413 msgid "lyx2lyx Error Log"
30414 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30417 msgid "Version Control Log"
30418 msgstr "Log ze správy verzí"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30421 msgid "Log file not found."
30422 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30425 msgid "No literate programming build log file found."
30426 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30429 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30430 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30433 msgid "No version control log file found."
30434 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30477 msgid "Math Matrix"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30481 msgid "Nomenclature Settings"
30482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30485 msgid "Note Settings"
30486 msgstr "Nastavení poznámky"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30489 msgid "Paragraph Settings"
30490 msgstr "Nastavení odstavce"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30494 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30495 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30497 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30498 "the items is used."
30500 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30501 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30503 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30504 "značkaze všech použitých položek."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30507 msgid "Phantom Settings"
30508 msgstr "Nastavení fantómu"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30511 msgid "System files|#S#s"
30512 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30515 msgid "User files|#U#u"
30516 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30519 msgid "Look & Feel"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30523 msgid "Language Settings"
30524 msgstr "Jazyková nastavení"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30527 msgid "File Handling"
30528 msgstr "Obsluha souborů"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30531 msgid "Keyboard/Mouse"
30532 msgstr "Klávesnice/myš"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30535 msgid "Input Completion"
30536 msgstr "Doplňování"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30548 msgid "Screen Fonts"
30549 msgstr "Fonty na obrazovce"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30556 msgid "Select directory for example files"
30557 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30560 msgid "Select a document templates directory"
30561 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30564 msgid "Select a temporary directory"
30565 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30568 msgid "Select a backups directory"
30569 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30572 msgid "Select a document directory"
30573 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30576 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30577 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30580 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30581 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30585 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30589 msgid "Spellchecker"
30590 msgstr "Kontrola pravopisu"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30610 msgstr "Konvertory"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30613 msgid "SECURITY WARNING!"
30614 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30618 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30619 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30620 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30621 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30623 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30624 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30625 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30626 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30629 msgid "File Formats"
30630 msgstr "Formáty souborů"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30633 msgid "Format in use"
30634 msgstr "Používaný formát"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30638 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30639 "converter. Please remove the converter first."
30641 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30642 "Nejprve smažte konvertor."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30646 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30649 msgid "LyX needs to be restarted!"
30650 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30654 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30656 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Obsluha souborů"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30680 msgstr "Klávesové zkratky"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematické symboly"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument a okno"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "Systém, Různé"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30737 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30738 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30741 msgid "Redefine shortcut?"
30742 msgstr "Změnit zkratku?"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30750 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30754 msgstr "Vaše identita"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30757 msgid "Choose bind file"
30758 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30762 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30765 msgid "Choose UI file"
30766 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30770 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30773 msgid "Choose keyboard map"
30774 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30778 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30781 msgid "Longest label width"
30782 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30785 msgid "Nomenclature List Settings"
30786 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30789 msgid "Index Settings"
30790 msgstr "Nastavení rejstříku"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30793 msgid "<All indexes>"
30794 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30797 msgid "Progress/Debug Messages"
30798 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30801 msgid "Debug Level"
30802 msgstr "Úroveň ladění"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30809 msgid "Cross-reference"
30810 msgstr "Křížový odkaz"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30813 msgid "All available labels"
30814 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30817 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30818 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30821 msgid "By Occurrence"
30822 msgstr "Podle výskytu"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30825 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30826 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30829 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30830 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30837 msgid "Jump back to the original cursor location"
30838 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30841 msgid "<No prefix>"
30842 msgstr "<Bez prefixu>"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30845 msgid "Find and Replace"
30846 msgstr "Najít a zaměnit"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30849 msgid "Export or Send Document"
30850 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30854 msgstr "Zobraz soubor"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30857 msgid "Error -> Cannot load file!"
30858 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30861 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30862 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30866 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30868 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30871 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30872 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30875 msgid "Basic Latin"
30876 msgstr "Základní latinka"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30879 msgid "Latin-1 Supplement"
30880 msgstr "Latin-1 dodatek"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30883 msgid "Latin Extended-A"
30884 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30887 msgid "Latin Extended-B"
30888 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30891 msgid "IPA Extensions"
30892 msgstr "IPA rozšíření"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30895 msgid "Spacing Modifier Letters"
30896 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30899 msgid "Combining Diacritical Marks"
30900 msgstr "Diakritická znaménka"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30912 msgstr "Dévanágarí"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30916 msgstr "Bengálština"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30924 msgstr "Gudžarátština"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30932 msgstr "Malajálamština"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30935 msgid "Hangul Jamo"
30936 msgstr "Hangul jamo"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30939 msgid "Phonetic Extensions"
30940 msgstr "Fonetická rozšíření"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30943 msgid "Latin Extended Additional"
30944 msgstr "Latinka rozšíření"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30947 msgid "Greek Extended"
30948 msgstr "Řečtina rozšíření"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30951 msgid "General Punctuation"
30952 msgstr "Interpunkce"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30955 msgid "Superscripts and Subscripts"
30956 msgstr "Horní a dolní indexy"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30959 msgid "Currency Symbols"
30960 msgstr "Symboly měn"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30963 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30964 msgstr "Diakritická znaménka"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30967 msgid "Letterlike Symbols"
30968 msgstr "Symboly písmen"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30971 msgid "Number Forms"
30972 msgstr "Číselné formy"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30975 msgid "Mathematical Operators"
30976 msgstr "Matematické operátory"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30979 msgid "Miscellaneous Technical"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30983 msgid "Control Pictures"
30984 msgstr "Řídící znaky"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30987 msgid "Optical Character Recognition"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30991 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30992 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30995 msgid "Box Drawing"
30996 msgstr "Kreslení rámečků"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30999 msgid "Block Elements"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31003 msgid "Geometric Shapes"
31004 msgstr "Geometrické tvary"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31007 msgid "Miscellaneous Symbols"
31008 msgstr "Různé symboly"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31015 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31016 msgstr "Různé matematické symboly-A"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31019 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31020 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31035 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31036 msgstr "Hangul kompat."
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31043 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31044 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31047 msgid "CJK Compatibility"
31048 msgstr "CJK kompat."
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31051 msgid "CJK Unified Ideographs"
31052 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31055 msgid "Hangul Syllables"
31056 msgstr "Hangul slabiky"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31059 msgid "High Surrogates"
31060 msgstr "Surogáty horní"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31063 msgid "Private Use High Surrogates"
31064 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31067 msgid "Low Surrogates"
31068 msgstr "Surogáty dolní"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31071 msgid "Private Use Area"
31072 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31075 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31076 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31079 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31083 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31084 msgstr "Arabské present formy-A"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31087 msgid "Combining Half Marks"
31088 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31091 msgid "CJK Compatibility Forms"
31092 msgstr "CJK kompat. formy"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31095 msgid "Small Form Variants"
31096 msgstr "Varianty malých forem"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31099 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31100 msgstr "Arabské present. formy-B"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31103 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31104 msgstr "Latin + CJK"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31107 msgid "Linear B Syllabary"
31108 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31111 msgid "Linear B Ideograms"
31112 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31115 msgid "Aegean Numbers"
31116 msgstr "Egejská čísla"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31119 msgid "Ancient Greek Numbers"
31120 msgstr "Starořecká čísla"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31124 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31135 msgid "Old Persian"
31136 msgstr "Staroperské"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31158 msgstr "Kharoshthi"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31162 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31165 msgid "Musical Symbols"
31166 msgstr "Hudební symboly"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31170 msgstr "Starořecká hudební notace"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31174 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31178 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31182 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31186 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31194 msgid "Variation Selectors Supplement"
31195 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31198 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31199 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31202 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31203 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31206 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31207 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31213 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31214 msgid "Tabular Settings"
31215 msgstr "Nastavení Tabulky"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31218 msgid "Insert Table"
31219 msgstr "Vlož tabulku"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31222 msgid "TeX Information"
31223 msgstr "Informace TeX-u"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31226 msgid "No thesaurus available for this language!"
31227 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31245 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31255 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31256 msgid "Vertical Space Settings"
31257 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31264 msgid "unknown version"
31265 msgstr "neznámá verze"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31269 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31270 "Right click to change."
31272 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31273 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31277 msgid "Successful export to format: %1$s"
31278 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31283 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31287 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31288 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31292 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31293 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31297 msgstr "Ukončit LyX"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31300 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31301 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31305 msgid "%1$s (modified externally)"
31306 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31309 msgid "Welcome to LyX!"
31310 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31313 msgid "Automatic save done."
31314 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31317 msgid "Automatic save failed!"
31318 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31321 msgid "Command not allowed without any document open"
31322 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31327 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31330 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31331 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31334 msgid "Select template file"
31335 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31338 msgid "Templates|#T#t"
31339 msgstr "Šablony|#A#a"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31342 msgid "Document not loaded."
31343 msgstr "Dokument nenačten"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31346 msgid "Select document to open"
31347 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31351 msgid "Examples|#E#e"
31352 msgstr "Příklady|#a#A"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31357 "The directory in the given path\n"
31361 "Adresář v zadané cestě\n"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31367 msgid "Opening document %1$s..."
31368 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31372 msgid "Document %1$s opened."
31373 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31376 msgid "Version control detected."
31377 msgstr "Detekována správa verzí."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31381 msgid "Could not open document %1$s"
31382 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31385 msgid "Couldn't import file"
31386 msgstr "Soubor nelze importovat"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31390 msgid "No information for importing the format %1$s."
31391 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31395 msgid "Select %1$s file to import"
31396 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31401 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31404 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31411 "The document %1$s already exists.\n"
31413 "Do you want to overwrite that document?"
31415 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31417 "Chcete jej přepsat ?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31421 msgid "Overwrite document?"
31422 msgstr "Přepsat dokument ?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31426 msgid "Importing %1$s..."
31427 msgstr "Importování %1$s..."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31431 msgstr "importováno."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31434 msgid "file not imported!"
31435 msgstr "soubor nebyl importován!"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31442 msgid "Select LyX document to insert"
31443 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31446 msgid "Choose a filename to save document as"
31447 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31454 "is already open in your current session.\n"
31455 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31456 "Do you want to choose a new filename?"
31460 "je již otevřen.\n"
31461 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31462 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31465 msgid "Chosen File Already Open"
31466 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31472 msgstr "Pře&jmenovat"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31477 "The document %1$s is already registered.\n"
31479 "Do you want to choose a new name?"
31481 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31483 "Chcete zvolit nové jméno?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31486 msgid "Rename document?"
31487 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31490 msgid "Copy document?"
31491 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31495 msgstr "&Zkopírovat"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31498 msgid "Choose a filename to export the document as"
31499 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31502 msgid "Guess from extension (*.*)"
31503 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31508 "The document %1$s could not be saved.\n"
31510 "Do you want to rename the document and try again?"
31512 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31514 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31517 msgid "Rename and save?"
31518 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31527 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31528 "Would you like to close or hide the document?\n"
31530 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31531 "the menu: View->Hidden->...\n"
31533 "To remove this question, set your preference in:\n"
31534 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31536 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31537 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31538 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31539 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31541 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31542 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31545 msgid "Close or hide document?"
31546 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31553 msgid "Close document"
31554 msgstr "Zavřít dokument"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31557 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31558 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31563 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31565 "Do you want to save the document?"
31567 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31569 "Chcete jej uložit ?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31572 msgid "Save new document?"
31573 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31585 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31587 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31589 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31594 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31596 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31598 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31600 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31603 msgid "Save changed document?"
31604 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31607 msgid "Save document?"
31608 msgstr "Uložit dokument?"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31612 msgstr "&Neukládat"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31619 "Do you want to save the document?"
31621 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31623 "Chcete jej uložit ?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31634 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31638 msgid "Reload externally changed document?"
31639 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31642 msgid "Document could not be checked in."
31643 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31646 msgid "Error when setting the locking property."
31647 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31650 msgid "Directory is not accessible."
31651 msgstr "Adresář není přístupný."
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31655 msgid "Opening child document %1$s..."
31656 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31660 msgid "No buffer for file: %1$s."
31661 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31664 msgid "Inverse Search Failed"
31665 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31669 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31670 "You may need to update the viewed document."
31672 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31673 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31676 msgid "Export Error"
31677 msgstr "Chyba při exportu"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31680 msgid "Error cloning the Buffer."
31681 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31684 msgid "Exporting ..."
31685 msgstr "Exportování..."
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31688 msgid "Previewing ..."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31692 msgid "Document not loaded"
31693 msgstr "Dokument nenačten"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31696 msgid "Select file to insert"
31697 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31700 msgid "All Files (*)"
31701 msgstr "Všechny soubory (*)"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31706 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31707 "on disk of the document %1$s?"
31709 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31716 "version of the document %1$s?"
31718 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31722 msgid "Revert to saved document?"
31723 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31726 msgid "Saving all documents..."
31727 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31730 msgid "All documents saved."
31731 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31734 msgid "Developer mode is now enabled."
31735 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31738 msgid "Developer mode is now disabled."
31739 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31742 msgid "Toolbars unlocked."
31743 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31746 msgid "Toolbars locked."
31747 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31751 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31752 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31756 msgid "%1$s unknown command!"
31757 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31760 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31761 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31764 msgid "Please, preview the document first."
31765 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31768 msgid "Couldn't proceed."
31769 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31772 msgid "Disable Shell Escape"
31773 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31777 msgid "Code Preview"
31778 msgstr "Náhled kódu"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31781 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31786 msgstr "Zavřít soubor"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31789 msgid "%1 (read only)"
31790 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31793 msgid "%1 (modified externally)"
31794 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31798 msgstr "Skrýt panel"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31802 msgstr "Zavřít panel"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31805 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31806 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31809 msgid "Wrap Float Settings"
31810 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31812 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31813 msgid "Click to detach"
31814 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31818 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31819 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31822 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31823 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31827 msgid "%1$s (unknown)"
31828 msgstr "%1$s (neznámý)"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31836 msgstr "Žádná skupina"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31839 msgid "More Spelling Suggestions"
31840 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31843 msgid "Add to personal dictionary|n"
31844 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31847 msgid "Ignore all|I"
31848 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31851 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31852 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31859 msgid "More Languages ...|M"
31860 msgstr "Více jazyků...|V"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31867 msgid "<No Documents Open>"
31868 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31872 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31875 msgid "View (Other Formats)|F"
31876 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31879 msgid "Update (Other Formats)|p"
31880 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31884 msgid "View [%1$s]|V"
31885 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31889 msgid "Update [%1$s]|U"
31890 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31893 msgid "No Custom Insets Defined!"
31894 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31897 msgid "(No Document Open)"
31898 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31901 msgid "Master Document"
31902 msgstr "Hlavní dokument"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31905 msgid "Other Lists"
31906 msgstr "Další seznamy"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31909 msgid "(Empty Table of Contents)"
31910 msgstr "(Prázdný obsah)"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31913 msgid "Open Outliner..."
31914 msgstr "Otevřít osnovu..."
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31917 msgid "Other Toolbars"
31918 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31921 msgid "No Branches Set for Document!"
31922 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31925 msgid "Index List|I"
31926 msgstr "Rejstřík|j"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31929 msgid "Index Entry|d"
31930 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31934 msgid "Index: %1$s"
31935 msgstr "Index: %1$s"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31939 msgid "Index Entry (%1$s)"
31940 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31943 msgid "No Citation in Scope!"
31944 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31948 msgid "No citations selected!"
31949 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31952 msgid "All authors|h"
31953 msgstr "Všichni autoři|t"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31956 msgid "Force upper case|u"
31957 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31961 msgid "Caption (%1$s)"
31962 msgstr "Popisek (%1$s)"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31965 msgid "No Quote in Scope!"
31966 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31971 msgid "%1$s (dynamic)"
31972 msgstr "%1$s (dynamické)"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31976 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31977 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31980 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31984 msgid "static[[Quotes]]"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31989 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31990 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31994 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31995 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31999 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32000 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32003 msgid "Change Style|y"
32004 msgstr "Změnit styl|y"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32008 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32009 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32013 msgid "Separated %1$s Above"
32014 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32019 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32025 msgid "Separated %1$s Below"
32026 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32030 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32031 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32035 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32036 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32040 msgid "Export [%1$s]|E"
32041 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32044 msgid "No Action Defined!"
32045 msgstr "Žádná akce není definována!"
32047 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32053 msgid "Export %1$s"
32054 msgstr "Exportovat %1$s"
32056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32058 msgid "Import %1$s"
32059 msgstr "Importovat %1$s"
32061 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32063 msgid "Update %1$s"
32064 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32069 msgstr "Prohlížet %1$s"
32071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32077 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32080 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32084 msgid "Could not update TeX information"
32085 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32089 msgid "The script `%1$s' failed."
32090 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32094 msgstr "Všechny soubory "
32096 #: src/insets/Inset.cpp:89
32097 msgid "Bibliography Entry"
32098 msgstr "Heslo bibliografie"
32100 #: src/insets/Inset.cpp:95
32104 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32108 #: src/insets/Inset.cpp:115
32109 msgid "Horizontal Space"
32110 msgstr "Horizontální mezera"
32112 #: src/insets/Inset.cpp:164
32113 msgid "Horizontal Math Space"
32114 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32116 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32117 msgid "Unknown Argument"
32118 msgstr "Neznámý argument"
32120 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32121 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32122 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32125 msgid "Keys must be unique!"
32126 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32131 "The key %1$s already exists,\n"
32132 "it will be changed to %2$s."
32134 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32135 "bude změněn na %2$s."
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32140 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32141 "If you proceed, all of them will be opened."
32143 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32144 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32147 msgid "Open Databases?"
32148 msgstr "Otevřít databáze?"
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32152 msgstr "&Pokračovat"
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32155 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32156 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32159 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32160 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32167 msgid "Style File:"
32168 msgstr "Soubor se stylem:"
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32172 msgstr "Generovat:"
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32175 msgid "included in TOC"
32176 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32180 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32181 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32184 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32185 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32193 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32194 "BibTeX will be unable to find it."
32196 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32197 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32200 msgid "simple frame"
32201 msgstr "jednoduchý rám"
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32208 msgid "simple frame, page breaks"
32209 msgstr "jednoduchý, více stran"
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32213 msgstr "oválný tenký"
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32216 msgid "oval, thick"
32217 msgstr "oválný tlustý"
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32220 msgid "drop shadow"
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32224 msgid "shaded background"
32225 msgstr "se stínovaným pozadím"
32227 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32228 msgid "double frame"
32229 msgstr "dvojitý rám"
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32233 msgid "%1$s (%2$s)"
32234 msgstr "%1$s (%2$s)"
32236 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32238 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32239 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32252 msgid "master %1$s, child %2$s"
32253 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32258 "Branch Name: %1$s\n"
32259 "Branch Status: %2$s\n"
32260 "Inset Status: %3$s"
32262 "Jméno větve: %1$s\n"
32263 "Stav větve: %2$s\n"
32264 "Stav vložky: %3$s"
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32271 msgid "Branch (child): "
32272 msgstr "Větev (potomek): "
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32275 msgid "Branch (master): "
32276 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32279 msgid "Branch (undefined): "
32280 msgstr "Větev (nedefinována): "
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32283 msgid "Branch state changes in master document"
32284 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32289 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32290 "sure to save the master."
32292 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32294 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32300 msgid "No bibliography defined!"
32301 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32305 msgid "+ %1$d more entries."
32306 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32308 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32309 msgid "LaTeX Command: "
32310 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32313 msgid "InsetCommand Error: "
32314 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32317 msgid "Incompatible command name."
32318 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32321 msgid "InsetCommandParams Error: "
32322 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32325 msgid "InsetCommandParams: "
32326 msgstr "InsetCommandParams: "
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32329 msgid "Unknown parameter name: "
32330 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32333 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32334 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32337 msgid "Uncodable characters"
32338 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32343 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32344 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32347 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32348 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32352 msgid "Uncodable characters in inset"
32353 msgstr "Nekódovatelné znaky ve vložce"
32355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32358 "The following characters in one of the insets are\n"
32359 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32360 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32362 "Následující znaky v jedné z vložek nejsou reprezentovatelné\n"
32363 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32364 "Odškrtnutí 'Literal' v dialogu vložky může pomoci."
32366 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32368 msgid "External template %1$s is not installed"
32369 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32371 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32373 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32374 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32378 msgstr "plovoucí objekt"
32380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32382 msgstr "plovoucí objekt: "
32384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32386 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32389 msgid " (sideways)"
32392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32394 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32398 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32399 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32403 msgstr "poznámka pod čarou"
32405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32408 "Could not copy the file\n"
32410 "into the temporary directory."
32412 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32414 "do pomocného adresáře."
32416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32419 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32422 msgid "Uncodable characters in path"
32423 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestě k souboru"
32425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32428 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32429 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32430 "You need to adapt either the encoding or the path."
32432 "Následující znaky v jedné z cest k obrázkům nejsou reprezentovatelné\n"
32433 "ve zvoleném kódování a byly vynechány: %1$s.\n"
32434 "Musíte změnit kódování nebo cestu."
32436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32438 msgid "Graphics file: %1$s"
32439 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32441 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32442 msgid "Hyperlink: "
32445 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32459 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32460 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32463 msgid "Verbatim Input"
32464 msgstr "Vstup-doslovně"
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32467 msgid "Verbatim Input*"
32468 msgstr "Vstup-doslovně*"
32470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32471 msgid "Include (excluded)"
32472 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32480 msgid "Recursive input"
32481 msgstr "Rekurzivní vstup"
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32488 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32493 "Could not load included file\n"
32495 "Please, check whether it actually exists."
32497 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32499 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32509 "Included file `%1$s'\n"
32510 "has textclass `%2$s'\n"
32511 "while parent file has textclass `%3$s'."
32513 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32514 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32515 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32518 msgid "Different textclasses"
32519 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32524 "Included file `%1$s'\n"
32525 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32526 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32528 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32529 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32530 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32533 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32534 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32539 "Included file `%1$s'\n"
32540 "uses module `%2$s'\n"
32541 "which is not used in parent file."
32543 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32544 "používá modul `%2$s',\n"
32545 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32548 msgid "Module not found"
32549 msgstr "Modul nenalezen"
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32554 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32555 " LaTeX export is probably incomplete."
32557 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32558 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32561 msgid "Unsupported Inclusion"
32562 msgstr "Nepodporované vložení"
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32568 "Offending file:\n"
32571 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32572 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32576 msgid "Index sorting failed"
32577 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32585 "explained in the User Guide."
32587 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32588 "s položkou:'%1$s'.\n"
32589 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32590 "popisu v uživatelské příručce."
32592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32593 msgid "Index Entry"
32594 msgstr "Heslo rejstříku"
32596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32597 msgid "Unknown index type!"
32598 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32601 msgid "All indexes"
32602 msgstr "Všechny rejstříky"
32604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32606 msgstr "podrejstřík"
32608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32610 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32611 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32614 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32615 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32620 msgstr "nedefinováno"
32622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32623 msgid "Return[[Key]]"
32626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32651 msgid "Control[[Key]]"
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32655 msgid "Command[[Key]]"
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32659 msgid "Option[[Key]]"
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32663 msgid "Delete[[Key]]"
32664 msgstr "Delete[[Key]]"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32683 msgid "No version control"
32684 msgstr "Bez správy verzí"
32686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32687 msgid "Label names must be unique!"
32688 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32693 "The label %1$s already exists,\n"
32694 "it will be changed to %2$s."
32696 "Značka %1$s již existuje,\n"
32697 "bude přejmenována na %2$s."
32699 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32700 msgid "DUPLICATE: "
32701 msgstr "DUPLIKÁT: "
32703 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32704 msgid "Horizontal line"
32705 msgstr "Horizontální linka"
32707 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32708 msgid "no more lstline delimiters available"
32709 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32711 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32712 msgid "Running out of delimiters"
32713 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32715 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32717 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32718 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32719 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32720 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32721 "must investigate!"
32723 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32724 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32725 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32727 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32729 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32730 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32731 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32733 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32736 "The following characters in one of the program listings are\n"
32737 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32739 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32740 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32741 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32744 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32745 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32747 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32749 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32751 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32754 "The following characters in one of the program listings are\n"
32755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32758 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32759 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32763 msgid "A value is expected."
32764 msgstr "Je očekávána hodnota."
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32773 msgid "Unbalanced braces!"
32774 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32777 msgid "Please specify true or false."
32778 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32781 msgid "Only true or false is allowed."
32782 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32785 msgid "Please specify an integer value."
32786 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32789 msgid "An integer is expected."
32790 msgstr "Je očekáváno číslo."
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32793 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32794 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32797 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32798 msgstr "Neplatná délka."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32802 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32803 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32806 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32807 msgstr "Neplatná délka/skok."
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32811 msgid "Please specify one of %1$s."
32812 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32816 msgid "Try one of %1$s."
32817 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32821 msgid "I guess you mean %1$s."
32822 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32826 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32827 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32831 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32832 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32836 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32838 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32842 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32843 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32847 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32850 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32851 "podmnožinu z trblTRBL"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32855 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32856 "right, bottom left and top left corner."
32858 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32859 "dolní, levý dolní a levý horní."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32862 msgid "Previously defined color name as a string"
32863 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32866 msgid "Enter something like \\color{white}"
32867 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32871 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32875 msgid "auto, last or a number"
32876 msgstr "auto, last nebo číslo"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32881 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32882 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32883 "defining a listing inset)"
32885 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32886 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32887 "výpisu zdrojového kódu)"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32892 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32893 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32896 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32897 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32898 "výpisu zdrojového kódu)"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32901 msgid "default: _minted-<jobname>"
32902 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32905 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32906 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32909 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32910 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32913 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32914 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32917 msgid "A latex name such as \\small"
32918 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32921 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32922 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32925 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32926 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32930 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32931 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32932 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32934 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32935 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32939 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32940 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32943 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32944 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32947 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32948 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32951 msgid "For PHP only"
32952 msgstr "Jen pro PHP"
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32955 msgid "The style used by Pygments"
32956 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32959 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32960 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32964 msgid "Enables latex code in comments"
32965 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32968 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32969 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32973 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32974 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32978 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32979 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32983 msgid "Parameter %1$s: "
32984 msgstr "Parametr %1$s: "
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32988 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32989 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32993 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32994 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32998 msgstr "Nová stránka"
33000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33002 msgstr "Tvrdý konec stránky"
33004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33006 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
33008 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33009 msgid "Clear Double Page"
33010 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
33012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33017 msgid "Nomenclature Symbol: "
33018 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
33020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33021 msgid "Description: "
33024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33028 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33056 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33058 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33059 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
33061 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33063 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33064 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
33066 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33071 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33076 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33078 msgstr "NEPLATNÝ: "
33080 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33084 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33088 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33092 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33093 msgid "Page Number"
33094 msgstr "Číslo stránky"
33096 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33100 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33101 msgid "Textual Page Number"
33102 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33104 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33106 msgstr "Strana Textu: "
33108 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33109 msgid "Standard+Textual Page"
33110 msgstr "Standard+Číslo strany"
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33114 msgstr "Ref+Text: "
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33117 msgid "Reference to Name"
33118 msgstr "Odkaz na jméno"
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33126 msgstr "Formátovaný"
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33134 msgstr "Pouze preambule"
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33140 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33142 msgstr "dolní index"
33144 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33145 msgid "superscript"
33146 msgstr "horní index"
33148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33149 msgid "Protected Space"
33150 msgstr "Chráněná mezera"
33152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33157 msgid "Double Quad Space"
33158 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33162 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33166 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33169 msgid "Protected Horizontal Fill"
33170 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33173 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33174 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33177 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33178 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33181 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33182 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33185 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33186 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33189 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33190 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33193 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33194 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33198 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33199 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33203 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33204 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33206 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33207 msgid "Unknown TOC type"
33208 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33211 msgid "Selections not supported."
33212 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33214 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33215 msgid "Multi-column in current or destination column."
33216 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33218 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33219 msgid "Multi-row in current or destination row."
33220 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33223 msgid "Selection size should match clipboard content."
33224 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33228 msgstr "obtékání: "
33230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33236 msgstr "Nezobrazeno."
33238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33240 msgstr "Načítání..."
33242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33243 msgid "Converting to loadable format..."
33244 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33248 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33251 msgid "Scaling etc..."
33252 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33255 msgid "Ready to display"
33256 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33259 msgid "No file found!"
33260 msgstr "Soubor nenalezen!"
33262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33263 msgid "Error converting to loadable format"
33264 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33267 msgid "Error loading file into memory"
33268 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33271 msgid "Error generating the pixmap"
33272 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33276 msgstr "Žádný obrázek"
33278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33279 msgid "Preview loading"
33280 msgstr "Načítání náhledu"
33282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33283 msgid "Preview ready"
33284 msgstr "Náhled připraven"
33286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33287 msgid "Preview failed"
33288 msgstr "Náhled selhal"
33290 #: src/lengthcommon.cpp:41
33291 msgid "cc[[unit of measure]]"
33294 #: src/lengthcommon.cpp:41
33298 #: src/lengthcommon.cpp:41
33302 #: src/lengthcommon.cpp:42
33306 #: src/lengthcommon.cpp:42
33307 msgid "mu[[unit of measure]]"
33310 #: src/lengthcommon.cpp:42
33314 #: src/lengthcommon.cpp:43
33318 #: src/lengthcommon.cpp:43
33322 #: src/lengthcommon.cpp:43
33323 msgid "Text Width %"
33324 msgstr "Šířka textu %"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:44
33327 msgid "Column Width %"
33328 msgstr "Šířka sloupce %"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:44
33331 msgid "Page Width %"
33332 msgstr "Šířka stránky %"
33334 #: src/lengthcommon.cpp:44
33335 msgid "Line Width %"
33336 msgstr "Šířka řádku %"
33338 #: src/lengthcommon.cpp:45
33339 msgid "Text Height %"
33340 msgstr "Výška textu %"
33342 #: src/lengthcommon.cpp:45
33343 msgid "Page Height %"
33344 msgstr "Výška stránky %"
33346 #: src/lengthcommon.cpp:45
33347 msgid "Line Distance %"
33348 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33350 #: src/lyxfind.cpp:128
33351 msgid "Search error"
33352 msgstr "Chyba vyhledávání"
33354 #: src/lyxfind.cpp:128
33355 msgid "Search string is empty"
33356 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33358 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33360 "End of file reached while searching forward.\n"
33361 "Continue searching from the beginning?"
33363 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33364 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33366 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33368 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33369 "Continue searching from the end?"
33371 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33372 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33374 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33375 msgid "String not found."
33376 msgstr "Řetězec nenalezen."
33378 #: src/lyxfind.cpp:400
33379 msgid "String found."
33380 msgstr "Řetězec nenalezen."
33382 #: src/lyxfind.cpp:402
33383 msgid "String has been replaced."
33384 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33386 #: src/lyxfind.cpp:405
33388 msgid "%1$d strings have been replaced."
33389 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33391 #: src/lyxfind.cpp:1538
33392 msgid "Invalid regular expression!"
33393 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33395 #: src/lyxfind.cpp:1543
33396 msgid "Match not found!"
33397 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33399 #: src/lyxfind.cpp:1547
33400 msgid "Match found!"
33401 msgstr "Řetězec nalezen!"
33403 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33404 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33406 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33407 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33409 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33412 msgstr "Rámeček: %1$s"
33414 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33416 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33417 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33421 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33422 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33424 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33426 msgid "Color: %1$s"
33427 msgstr "Barva: %1$s"
33429 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33431 msgid "Decoration: %1$s"
33432 msgstr "Dekorace: %1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33436 msgid "Environment: %1$s"
33437 msgstr "Prostředí: %1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33440 msgid "Cursor not in table"
33441 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33444 msgid "Only one row"
33445 msgstr "Pouze jeden řádek"
33447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33448 msgid "Only one column"
33449 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33452 msgid "No hline to delete"
33453 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33456 msgid "No vline to delete"
33457 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33462 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33470 msgid "Bad math environment"
33471 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33475 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33476 "Change the math formula type and try again."
33478 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33479 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33483 msgstr "Žádné číslo"
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33488 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33493 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33495 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33497 msgid "Macro: %1$s"
33498 msgstr "Makro: %1$s"
33500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33504 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33506 msgstr "mat. makro"
33508 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33510 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33511 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33513 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33515 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33516 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33520 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33521 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33524 msgid "create new math text environment ($...$)"
33525 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33528 msgid "entered math text mode (textrm)"
33529 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33532 msgid "Regular expression editor mode"
33533 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33537 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33540 msgid "Standard[[mathref]]"
33541 msgstr "Standardní"
33543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33549 msgid "FormatRef: "
33550 msgstr "FormatRef: "
33552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33555 msgstr "Velikost: %1$s"
33557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33560 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33562 #: src/output.cpp:37
33565 "Could not open the specified document\n"
33568 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33571 #: src/output_latex.cpp:1484
33572 msgid "Error in latexParagraphs"
33573 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33575 #: src/output_latex.cpp:1485
33578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33581 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33582 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33584 #: src/output_plaintext.cpp:144
33586 msgstr "Abstrakt: "
33588 #: src/output_plaintext.cpp:156
33589 msgid "References: "
33590 msgstr "Reference: "
33592 #: src/support/Package.cpp:169
33593 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33594 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33596 #: src/support/Package.cpp:173
33600 #: src/support/Package.cpp:528
33601 msgid "LyX binary not found"
33602 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33604 #: src/support/Package.cpp:529
33607 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33609 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33612 #: src/support/Package.cpp:648
33615 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33617 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33618 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33620 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33622 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33624 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33626 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33627 msgid "File not found"
33628 msgstr "Soubor nenalezen"
33630 #: src/support/Package.cpp:718
33633 "Invalid %1$s switch.\n"
33634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33636 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33637 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33639 #: src/support/Package.cpp:745
33642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33645 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33646 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33648 #: src/support/Package.cpp:769
33651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33652 "%2$s is not a directory."
33654 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33655 "%2$s není adresář."
33657 #: src/support/Package.cpp:771
33658 msgid "Directory not found"
33659 msgstr "Adresář nenalezen"
33661 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33666 "has not yet completed.\n"
33668 "Do you want to stop it?"
33672 "dosud nedoběhl.\n"
33674 "Přejete si ho ukončit?"
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33677 msgid "Stop command?"
33678 msgstr "Ukončit příkaz?"
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33685 msgid "Let it &run"
33686 msgstr "&Nechat běžet"
33688 #: src/support/debug.cpp:41
33689 msgid "No debugging messages"
33690 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33692 #: src/support/debug.cpp:42
33693 msgid "General information"
33694 msgstr "Obecné informace"
33696 #: src/support/debug.cpp:43
33697 msgid "Program initialisation"
33698 msgstr "Inicializace programu"
33700 #: src/support/debug.cpp:44
33701 msgid "Keyboard events handling"
33702 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33704 #: src/support/debug.cpp:45
33705 msgid "GUI handling"
33706 msgstr "Obsluha GUI"
33708 #: src/support/debug.cpp:46
33709 msgid "Lyxlex grammar parser"
33710 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33712 #: src/support/debug.cpp:47
33713 msgid "Configuration files reading"
33714 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33716 #: src/support/debug.cpp:48
33717 msgid "Custom keyboard definition"
33718 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33720 #: src/support/debug.cpp:49
33721 msgid "LaTeX generation/execution"
33722 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33724 #: src/support/debug.cpp:50
33725 msgid "Math editor"
33726 msgstr "Editor matematiky"
33728 #: src/support/debug.cpp:51
33729 msgid "Font handling"
33730 msgstr "Obsluha fontů"
33732 #: src/support/debug.cpp:52
33733 msgid "Textclass files reading"
33734 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33736 #: src/support/debug.cpp:53
33737 msgid "Version control"
33738 msgstr "Správa verzí"
33740 #: src/support/debug.cpp:54
33741 msgid "External control interface"
33742 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33744 #: src/support/debug.cpp:55
33745 msgid "Undo/Redo mechanism"
33746 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33748 #: src/support/debug.cpp:56
33749 msgid "User commands"
33750 msgstr "Uživatelské příkazy"
33752 #: src/support/debug.cpp:57
33753 msgid "The LyX Lexer"
33756 #: src/support/debug.cpp:58
33757 msgid "Dependency information"
33758 msgstr "Informace o závislostech"
33760 #: src/support/debug.cpp:59
33762 msgstr "Vložky LyX-u"
33764 #: src/support/debug.cpp:60
33765 msgid "Files used by LyX"
33766 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33768 #: src/support/debug.cpp:61
33769 msgid "Workarea events"
33770 msgstr "Události na pracovní ploše"
33772 #: src/support/debug.cpp:62
33773 msgid "Clipboard handling"
33774 msgstr "Obsluha schránky"
33776 #: src/support/debug.cpp:63
33777 msgid "Graphics conversion and loading"
33778 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33780 #: src/support/debug.cpp:64
33781 msgid "Change tracking"
33782 msgstr "Změna revize"
33784 #: src/support/debug.cpp:65
33785 msgid "External template/inset messages"
33786 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33788 #: src/support/debug.cpp:66
33789 msgid "RowPainter profiling"
33790 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33792 #: src/support/debug.cpp:67
33793 msgid "Scrolling debugging"
33794 msgstr "Ladění posouvání textu"
33796 #: src/support/debug.cpp:68
33797 msgid "Math macros"
33798 msgstr "Mat. makra"
33800 #: src/support/debug.cpp:69
33804 #: src/support/debug.cpp:70
33805 msgid "Locale/Internationalisation"
33806 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33808 #: src/support/debug.cpp:71
33809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33810 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33812 #: src/support/debug.cpp:72
33813 msgid "Find and replace mechanism"
33814 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33816 #: src/support/debug.cpp:73
33817 msgid "Developers' general debug messages"
33818 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33820 #: src/support/debug.cpp:74
33821 msgid "All debugging messages"
33822 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33824 #: src/support/debug.cpp:153
33826 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33827 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33829 #: src/support/lassert.cpp:60
33832 "Assertion %1$s violated in\n"
33833 "file: %2$s, line: %3$s"
33835 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33836 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33838 #: src/support/lassert.cpp:70
33840 "It should be safe to continue, but you\n"
33841 "may wish to save your work and restart LyX."
33843 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33844 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33846 #: src/support/lassert.cpp:73
33850 #: src/support/lassert.cpp:80
33852 "There has been an error with this document.\n"
33853 "LyX will attempt to close it safely."
33855 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33856 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33858 #: src/support/lassert.cpp:83
33859 msgid "Buffer Error!"
33860 msgstr "Chyba dokumentu!"
33862 #: src/support/lassert.cpp:90
33864 "LyX has encountered an application error\n"
33865 "and will now shut down."
33866 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33868 #: src/support/lassert.cpp:93
33869 msgid "Fatal Exception!"
33870 msgstr "Fatální chyba!"
33872 #: src/support/os_win32.cpp:510
33873 msgid "System file not found"
33874 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33876 #: src/support/os_win32.cpp:511
33878 "Unable to load shfolder.dll\n"
33881 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33882 "Prosím nainstalujte."
33884 #: src/support/os_win32.cpp:516
33885 msgid "System function not found"
33886 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33888 #: src/support/os_win32.cpp:517
33890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33891 "Don't know how to proceed. Sorry."
33893 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33894 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33896 #: src/support/userinfo.cpp:45
33897 msgid "Unknown user"
33898 msgstr "Neznámý uživatel"
33900 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33901 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
33903 #~ msgid "File name to include"
33904 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
33912 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33913 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
33915 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33916 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
33918 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33919 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33921 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33922 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
33924 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33925 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
33927 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33928 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
33930 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33931 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
33933 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33934 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
33936 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33937 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
33939 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33940 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
33942 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33943 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
33945 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33946 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
33948 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33949 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
33951 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33952 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
33954 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33955 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33957 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33958 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33960 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33961 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
33963 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33964 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
33966 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33967 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
33969 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33970 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
33972 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33973 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
33975 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33976 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
33978 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33979 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
33981 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33982 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
33985 #~ msgstr "&Editovat"
33988 #~ msgstr "&Najít:"
33990 #~ msgid "Press button to check validity..."
33991 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33993 #~ msgid "Never Toggled"
33994 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33996 #~ msgid "Other font settings"
33997 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33999 #~ msgid "Always Toggled"
34000 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
34003 #~ msgstr "Růz&né:"
34005 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34006 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
34008 #~ msgid "&Toggle all"
34009 #~ msgstr "&Přepnout vše"
34011 #~ msgid "Springer cl2emult"
34012 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34014 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34015 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34017 #~ msgid "Springer SV Mono"
34018 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34020 #~ msgid "Springer SV Mult"
34021 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34023 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34024 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34026 #~ msgid "Underbar"
34027 #~ msgstr "Podtržený"
34029 #~ msgid "Double underbar"
34030 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
34032 #~ msgid "Wavy underbar"
34033 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
34035 #~ msgid "Cross out"
34036 #~ msgstr "Proškrtávaný"
34038 #~ msgid "No color"
34039 #~ msgstr "Žádná barva"
34041 #~ msgid "&Clipping"
34042 #~ msgstr "Seříz&nutí"
34044 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34045 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
34048 #~ msgstr " et al."
34050 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34053 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34056 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34080 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34081 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
34083 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34084 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
34087 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34088 #~ "verbatim contexts.\n"
34089 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34091 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
34092 #~ "specifickémkontextu.\n"
34093 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
34095 #~ msgid "Converter killed"
34096 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
34099 #~ "The running converter\n"
34101 #~ "was killed by the user."
34103 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
34104 #~ "byl zrušen uživatelem."
34106 #~ msgid "Process Killed"
34107 #~ msgstr "Proces přerušen"
34110 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34113 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
34116 #~ msgid "Process Timed Out"
34117 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
34120 #~ "The conversion process:\n"
34122 #~ "timed out before completing."
34124 #~ "Konverznímu procesu:\n"
34126 #~ "vypršel čas před dokončením."
34128 #~ msgid "Export canceled"
34129 #~ msgstr "Export zrušen"
34131 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34132 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
34134 #~ msgid "D&ocuments"
34135 #~ msgstr "D&okumenty"
34137 #~ msgid "Lay&outs"
34138 #~ msgstr "&Rozvržení"
34140 #~ msgid "&Templates"
34141 #~ msgstr "Š&ablony"
34143 #~ msgid "&Examples"
34144 #~ msgstr "&Příklady"
34147 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34148 #~ "for en- and em-dashes"
34150 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
34151 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34153 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34154 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34156 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34157 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34159 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34160 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34162 #~ msgid "Caption: "
34163 #~ msgstr "Caption: "
34166 #~ msgid "Author Note: "
34167 #~ msgstr "Author Note:"
34170 #~ msgid "ACM Volume: "
34174 #~ msgid "ACM Number: "
34175 #~ msgstr "PACS number:"
34178 #~ msgid "ACM Article: "
34179 #~ msgstr "Article"
34182 #~ msgid "ACM Month: "
34185 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34186 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34188 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34189 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34195 #~ msgid "Use &minted"
34196 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34199 #~ msgid "Number floats by chapter"
34200 #~ msgstr "Number of the category"
34203 #~ msgid "Number floats by section"
34204 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34207 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34208 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34211 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34212 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34217 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34218 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34220 #~ msgid "&Default (numerical)"
34221 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34224 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34225 #~ "parameters in document class options."
34227 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34228 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34231 #~ msgstr "&Natbib"
34233 #~ msgid "Natbib &style:"
34234 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34236 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34237 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34239 #~ msgid "&Jurabib"
34240 #~ msgstr "&Jurabib"
34242 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34243 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34245 #~ msgid "Databa&ses"
34246 #~ msgstr "&Databáze"
34249 #~ msgid "&Search Citation"
34250 #~ msgstr "Hledat citaci"
34252 #~ msgid "Searc&h:"
34253 #~ msgstr "&Hledat:"
34256 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34257 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34259 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34260 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34263 #~ msgstr "&Vyhledat"
34266 #~ msgid "Search &field:"
34267 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34270 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34271 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34273 #~ msgid "Text to place before citation"
34274 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34276 #~ msgid "Text to place after citation"
34277 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34279 #~ msgid "List all authors"
34280 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34283 #~ msgid "&Full author list"
34284 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34286 #~ msgid "Force upper case in citation"
34287 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34290 #~ msgstr "&Velikost:"
34296 #~ msgstr "&Soubor"
34298 #~ msgid "&Description:"
34299 #~ msgstr "&Popis:"
34301 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34302 #~ msgstr "&Generátor:"
34304 #~ msgid "&Zoom %:"
34305 #~ msgstr "&Lupa %:"
34307 #~ msgid "La&bels in:"
34308 #~ msgstr "&Značky v:"
34310 #~ msgid "&References"
34311 #~ msgstr "&Reference"
34313 #~ msgid "Fil&ter:"
34314 #~ msgstr "Fil&tr:"
34317 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34318 #~ "sensitive option is checked)"
34319 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34322 #~ msgstr "&Setřídit"
34324 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34325 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34327 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34328 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34330 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34331 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34334 #~ msgid "Default (basic)"
34335 #~ msgstr "Standardní mezera"
34337 #~ msgid "Citation engine"
34338 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34341 #~ msgstr "Jurabib"
34343 #~ msgid "Example:"
34344 #~ msgstr "Příklad:"
34346 #~ msgid "Examples:"
34347 #~ msgstr "Příklady:"
34349 #~ msgid "Subexample:"
34350 #~ msgstr "Podpříklad:"
34355 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34356 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34358 #~ msgid "Source Pane|S"
34359 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34361 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34362 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34364 #~ msgid "Single Quote|S"
34365 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34371 #~ "Today's date.\n"
34372 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34374 #~ "Dnešní datum.\n"
34375 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34377 #~ msgid "Plain text (image)"
34378 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34380 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34381 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34383 #~ msgid "date (output)"
34384 #~ msgstr "datum (výstup)"
34386 #~ msgid "date command"
34387 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34393 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34394 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34397 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34398 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34401 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34402 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34404 #~ msgid "frame of button"
34405 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34407 #~ msgid "Change: "
34408 #~ msgstr "Změna: "
34413 #~ msgid "Conversion Failed!"
34414 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34416 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34417 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34419 #~ msgid "``text''"
34420 #~ msgstr "``text''"
34422 #~ msgid "''text''"
34423 #~ msgstr "''text''"
34425 #~ msgid ",,text``"
34426 #~ msgstr ",,text``"
34428 #~ msgid ",,text''"
34429 #~ msgstr ",,text''"
34431 #~ msgid "<<text>>"
34432 #~ msgstr "<<text>>"
34434 #~ msgid ">>text<<"
34435 #~ msgstr ">>text<<"
34440 #~ msgid "Jump back"
34441 #~ msgstr "Skok zpět"
34443 #~ msgid "Jump to label"
34444 #~ msgstr "Skok na značku"
34446 #~ msgid "Character: "
34449 #~ msgid "Code Point: "
34452 #~ msgid "LaTeX Source"
34453 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34455 #~ msgid "DocBook Source"
34456 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34458 #~ msgid "Literate Source"
34459 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34461 #~ msgid " (version control, locking)"
34462 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34464 #~ msgid " (version control)"
34465 #~ msgstr " (správa verzí)"
34467 #~ msgid " (changed)"
34468 #~ msgstr " (změněno)"
34470 #~ msgid " (read only)"
34471 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34474 #~ msgid "External material"
34475 #~ msgstr "Externí materiál"
34477 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34478 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34481 #~ msgstr "Nedef: "
34484 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34485 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34488 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34489 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34492 #~ msgid "Missing included file"
34493 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34496 #~ msgid "DVI-PS Options"
34499 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34500 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34502 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34503 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34505 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34506 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34508 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34509 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34511 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34512 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34514 #~ msgid "Document &class"
34515 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34517 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34518 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34520 #~ msgid "Forward search"
34521 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34523 #~ msgid "Printer Command Options"
34524 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34526 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34527 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34529 #~ msgid "File ex&tension:"
34530 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34532 #~ msgid "Option used to print to a file."
34533 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34535 #~ msgid "Print to &file:"
34536 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34538 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34539 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34541 #~ msgid "Set &printer:"
34542 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34544 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34545 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34547 #~ msgid "Spool &printer:"
34548 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34550 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34551 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34553 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34554 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34556 #~ msgid "Re&verse pages:"
34557 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34559 #~ msgid "&Number of copies:"
34560 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34562 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34563 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34565 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34566 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34568 #~ msgid "Co&llated:"
34569 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34571 #~ msgid "Pa&ge range:"
34572 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34574 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34575 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34577 #~ msgid "&Odd pages:"
34578 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34580 #~ msgid "&Even pages:"
34581 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34583 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34584 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34586 #~ msgid "E&xtra options:"
34587 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34589 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34590 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34593 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34594 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34595 #~ "your printers."
34597 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34598 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34599 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34601 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34602 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34604 #~ msgid "Name of the default printer"
34605 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34607 #~ msgid "Default &printer:"
34608 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34610 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34611 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34614 #~ msgstr "Stránky"
34616 #~ msgid "Page number to print from"
34617 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34619 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34620 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34622 #~ msgid "Page number to print to"
34623 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34625 #~ msgid "Print all pages"
34626 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34631 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34632 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34634 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34635 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34637 #~ msgid "Print in reverse order"
34638 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34640 #~ msgid "Re&verse order"
34641 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34646 #~ msgid "Number of copies"
34647 #~ msgstr "Počet kopií"
34649 #~ msgid "Collate copies"
34650 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34652 #~ msgid "&Collate"
34653 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34655 #~ msgid "Send output to the printer"
34656 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34658 #~ msgid "P&rinter:"
34659 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34661 #~ msgid "Send output to the given printer"
34662 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34664 #~ msgid "Send output to a file"
34665 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34667 #~ msgid "&Longtable"
34668 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34670 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34671 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34673 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34674 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34679 #~ msgid "Top Line|n"
34680 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34682 #~ msgid "Bottom Line|i"
34683 #~ msgstr "Linka dole|d"
34685 #~ msgid "Print...|P"
34686 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34688 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34689 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34691 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34692 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34695 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34696 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34698 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34699 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34701 #~ msgid "Print document failed"
34702 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34704 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34705 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34707 #~ msgid "Unknown document class"
34708 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34710 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34711 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34713 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34714 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34716 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34717 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34719 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34720 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34722 #~ msgid "Included File Invalid"
34723 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34726 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34728 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34730 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34732 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34734 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34735 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34737 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34738 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34740 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34741 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34744 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34745 #~ "environment variable PRINTER."
34747 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34748 #~ "prostředí PRINTER."
34750 #~ msgid "The option to print only even pages."
34751 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34754 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34755 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34757 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34758 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34760 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34761 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34763 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34764 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34766 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34767 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34769 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34770 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34773 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34774 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34775 #~ "and arguments."
34777 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34778 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34779 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34782 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34783 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34785 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34786 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34788 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34789 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34791 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34792 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34795 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34797 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34799 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34800 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34802 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34803 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34812 #~ msgstr "Červená"
34821 #~ msgstr "Azurová"
34824 #~ msgstr "Fialová"
34830 #~ msgstr "Tiskárna"
34832 #~ msgid "Print Document"
34833 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34835 #~ msgid "Print to file"
34836 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34838 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34839 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34841 #~ msgid "Open Navigator..."
34842 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34844 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34845 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34849 #~ msgstr "Posouvání textu"
34852 #~ msgid "&Vertical factor:"
34853 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34856 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34857 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34860 #~ msgid "Rotation"
34861 #~ msgstr "Značení"
34864 #~ msgid "&Rotation:"
34865 #~ msgstr "Značení"
34868 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34870 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34873 #~ msgid "Enable &RTL support"
34874 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34879 #~ msgid "EndOfSlide"
34880 #~ msgstr "EndOfSlide"
34882 #~ msgid "--Separator--"
34883 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34885 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34886 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34888 #~ msgid "TeX Code|X"
34889 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34891 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34893 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34898 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34899 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34901 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34902 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34904 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34905 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34907 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34908 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34910 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34911 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34914 #~ msgstr "Rozsa&h"
34916 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34917 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34919 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34920 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34923 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34924 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34927 #~ msgid "Split Environment|l"
34928 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34930 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34931 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34934 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34935 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34938 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34939 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34942 #~ msgid "Alternative theorem string"
34943 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34945 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34946 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34948 #~ msgid "Use AMS &math package"
34949 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34951 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34952 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34954 #~ msgid "Use &esint package"
34955 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34957 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34958 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34960 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34961 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34963 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34964 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34966 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34967 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34969 #~ msgid "Use mh&chem package"
34970 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34973 #~ msgstr "Prv&ní:"
34975 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34976 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34978 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34979 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34982 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34983 #~ "actually to print."
34984 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34986 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34987 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34989 #~ msgid "Table w&idth:"
34990 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34992 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34993 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34995 #~ msgid "institute mark"
34996 #~ msgstr "institute mark"
34998 #~ msgid "Fig. ---"
34999 #~ msgstr "Fig. ---"
35001 #~ msgid "Computing Review Categories"
35002 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35005 #~ msgstr "LatinOn"
35007 #~ msgid "Latin on"
35008 #~ msgstr "Latin on"
35010 #~ msgid "LatinOff"
35011 #~ msgstr "LatinOff"
35013 #~ msgid "Latin off"
35014 #~ msgstr "Latin off"
35016 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35017 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35019 #~ msgid "EndFrame"
35020 #~ msgstr "EndFrame"
35022 #~ msgid "________________________________"
35023 #~ msgstr "________________________________"
35025 #~ msgid "Institute mark"
35026 #~ msgstr "Institute mark"
35028 #~ msgid "Maintext"
35029 #~ msgstr "Maintext"
35037 #~ msgid "Computer:"
35038 #~ msgstr "Computer:"
35040 #~ msgid "Close Section"
35041 #~ msgstr "Close Section"
35043 #~ msgid "Table Caption"
35044 #~ msgstr "Table Caption"
35049 #~ msgid "Captionabove"
35050 #~ msgstr "Captionabove"
35052 #~ msgid "Captionbelow"
35053 #~ msgstr "Captionbelow"
35058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35059 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
35061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35062 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
35064 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35065 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
35067 #~ msgid "Settings...|g"
35068 #~ msgstr "Nastavení...|N"
35070 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35071 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
35073 #~ msgid "Braille Manual|B"
35074 #~ msgstr "Braille|B"
35076 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35077 #~ msgstr "LilyPond|P"
35079 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35080 #~ msgstr "Lingvistika|L"
35082 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35083 #~ msgstr "Sloupce|S"
35085 #~ msgid "Rotate cell"
35086 #~ msgstr "Otočit buňku"
35088 #~ msgid "AMS arrows"
35089 #~ msgstr "AMS šipky"
35091 #~ msgid "AMS relations"
35092 #~ msgstr "AMS relace"
35094 #~ msgid "AMS operators"
35095 #~ msgstr "AMS operátory"
35097 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35098 #~ msgstr "AMS Různé"
35100 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35101 #~ msgstr "AMS Různé"
35103 #~ msgid "AMS Arrows"
35104 #~ msgstr "AMS šipky"
35106 #~ msgid "AMS Relations"
35107 #~ msgstr "AMS relace"
35109 #~ msgid "AMS Operators"
35110 #~ msgstr "AMS operátory"
35112 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35113 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35115 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35116 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35118 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35119 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35121 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35122 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35124 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35125 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35130 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35131 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
35133 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35134 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
35136 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35137 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35139 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35140 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
35142 #~ msgid "Specify the default paper size."
35143 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
35145 #~ msgid "Memory problem"
35146 #~ msgstr "Interní chyba"
35148 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35149 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
35154 #~ msgid " (unknown)"
35155 #~ msgstr "(neznámý)"
35157 #~ msgid "List of Graphics"
35158 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35160 #~ msgid "List of Equations"
35161 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35163 #~ msgid "List of Index Entries"
35164 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35166 #~ msgid "List of Marginal notes"
35167 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35169 #~ msgid "List of Notes"
35170 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35172 #~ msgid "List of Citations"
35173 #~ msgstr "Seznam citací"
35175 #~ msgid "List of Branches"
35176 #~ msgstr "Seznam větví"
35178 #~ msgid "List of Changes"
35179 #~ msgstr "Seznam Změn"
35181 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35184 #~ msgid "Automatic help"
35185 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35190 #~ msgid "elsewhere"
35193 #~ msgid "Make letter title"
35194 #~ msgstr "Make letter title"
35196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35197 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35199 #~ msgid "&Output Format:"
35200 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35208 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35209 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35211 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35212 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35214 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35215 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35218 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35220 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35221 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35223 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35224 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35226 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35227 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35229 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35230 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35232 #~ msgid "Remark \\theremark"
35233 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35235 #~ msgid "Case \\thecase"
35236 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35238 #~ msgid "Question \\thequestion"
35239 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35241 #~ msgid "Note \\thenote"
35242 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35247 #~ msgid "Preface:"
35248 #~ msgstr "Preface:"
35250 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35251 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35253 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35254 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35257 #~ msgstr "MiniTOC"
35259 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35260 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35263 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35266 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35267 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35269 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35270 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35278 #~ msgid "Step \\thestep."
35279 #~ msgstr "Step \\thestep."
35281 #~ msgid "Appendices Section"
35282 #~ msgstr "Appendices Section"
35284 #~ msgid "--- Appendices ---"
35285 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35288 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35289 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35290 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35292 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35293 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35294 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35296 #~ msgid "Documents|D"
35297 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35299 #~ msgid "New from Template...|T"
35300 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35302 #~ msgid "Revert|R"
35303 #~ msgstr "Původní verze|P"
35305 #~ msgid "Custom...|C"
35306 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35309 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35312 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35315 #~ msgstr "Vložit|V"
35317 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35318 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35320 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35321 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35323 #~ msgid "Tabular|T"
35324 #~ msgstr "Tabulka|T"
35326 #~ msgid "Thesaurus..."
35327 #~ msgstr "Tezaurus..."
35329 #~ msgid "Statistics...|i"
35330 #~ msgstr "Statistika...|i"
35332 #~ msgid "Change Tracking|g"
35333 #~ msgstr "Revize|R"
35335 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35336 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35338 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35339 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35341 #~ msgid "Line Bottom|B"
35342 #~ msgstr "Linka dole|d"
35344 #~ msgid "Line Left|L"
35345 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35347 #~ msgid "Line Right|R"
35348 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35350 #~ msgid "Delete Row|w"
35351 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35353 #~ msgid "Copy Row"
35354 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35356 #~ msgid "Swap Rows"
35357 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35359 #~ msgid "Delete Column|D"
35360 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35362 #~ msgid "Copy Column"
35363 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35365 #~ msgid "Swap Columns"
35366 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35368 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35369 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35371 #~ msgid "Alignment|A"
35372 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35374 #~ msgid "Add Row|R"
35375 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35377 #~ msgid "Add Column|C"
35378 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35386 #~ msgid "Mathematica"
35387 #~ msgstr "Mathematica"
35389 #~ msgid "Maple, simplify"
35390 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35392 #~ msgid "Maple, factor"
35393 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35395 #~ msgid "Maple, evalm"
35396 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35398 #~ msgid "Maple, evalf"
35399 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35401 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35402 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35404 #~ msgid "Align Environment|A"
35405 #~ msgstr "Align prostředí"
35407 #~ msgid "AlignAt Environment"
35408 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35410 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35411 #~ msgstr "Falign prostředí"
35413 #~ msgid "Multline Environment"
35414 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35416 #~ msgid "Special Character|S"
35417 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35419 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35420 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35422 #~ msgid "Index Entry|I"
35423 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35425 #~ msgid "URL...|U"
35426 #~ msgstr "URL...|U"
35428 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35429 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35431 #~ msgid "TeX Code|T"
35432 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35434 #~ msgid "Minipage|p"
35435 #~ msgstr "Ministránku|n"
35437 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35438 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35440 #~ msgid "Floats|a"
35441 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35443 #~ msgid "Include File...|d"
35444 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35446 #~ msgid "Insert File|e"
35447 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35449 #~ msgid "External Material...|x"
35450 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35452 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35453 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35455 #~ msgid "Protected Space|r"
35456 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35458 #~ msgid "Vertical Space..."
35459 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35461 #~ msgid "Line Break|L"
35462 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35464 #~ msgid "Protected Dash|D"
35465 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35467 #~ msgid "Single Quote|Q"
35468 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35470 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35471 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35473 #~ msgid "Horizontal Line"
35474 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35476 #~ msgid "Font Change|o"
35477 #~ msgstr "Změna písma|p"
35479 #~ msgid "Math Normal Font"
35480 #~ msgstr "Mat. normální"
35482 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35483 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35485 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35486 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35488 #~ msgid "Math Roman Family"
35489 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35491 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35492 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35494 #~ msgid "Math Bold Series"
35495 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35497 #~ msgid "Text Normal Font"
35498 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35500 #~ msgid "Floatflt Figure"
35501 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35503 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35504 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35506 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35507 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35509 #~ msgid "Character...|C"
35510 #~ msgstr "Znak...|Z"
35512 #~ msgid "Paragraph...|P"
35513 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35515 #~ msgid "Document...|D"
35516 #~ msgstr "Dokument...|D"
35518 #~ msgid "Tabular...|T"
35519 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35521 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35522 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35524 #~ msgid "Noun Style|N"
35525 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35527 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35528 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35530 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35531 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35533 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35534 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35536 #~ msgid "Update|U"
35537 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35539 #~ msgid "TeX Information|X"
35540 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35542 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35543 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35545 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35546 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35548 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35549 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35551 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35552 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35554 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35555 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35557 #~ msgid "Extended Features|E"
35558 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35560 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35561 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35563 #~ msgid "Preferences..."
35564 #~ msgstr "Nastavení..."
35566 #~ msgid "Quit LyX"
35567 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35569 #~ msgid "%1$d words checked."
35570 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35572 #~ msgid "One word checked."
35573 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35575 #~ msgid "Spelling check completed"
35576 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35579 #~ msgstr "Zák&ladní"
35581 #~ msgid "Search text is empty!"
35582 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35585 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35586 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35587 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35589 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35590 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35591 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35594 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35595 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35597 #~ msgid "Affilation:"
35598 #~ msgstr "Affilation:"
35603 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35604 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35606 #~ msgid "greyedout"
35607 #~ msgstr "zašedlé"
35609 #~ msgid "Open Target...|O"
35610 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35612 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35615 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35616 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35618 #~ msgid "Use &XeTeX"
35619 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35621 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35622 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35624 #~ msgid "&Use babel"
35625 #~ msgstr "Použít b&abel"
35628 #~ msgid "Flex:Institute"
35629 #~ msgstr "Institute"
35632 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35645 #~ msgid "Flex:Alert"
35649 #~ msgid "Flex:Structure"
35650 #~ msgstr "Structure"
35653 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35654 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35657 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35658 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35661 #~ msgid "Flex:Firstname"
35662 #~ msgstr "Firstname"
35665 #~ msgid "Flex:Fname"
35666 #~ msgstr "Jméno souboru"
35669 #~ msgid "Flex:Surname"
35670 #~ msgstr "Element:Surname"
35673 #~ msgid "Flex:Filename"
35674 #~ msgstr "Jméno souboru"
35677 #~ msgid "Flex:Literal"
35678 #~ msgstr "Element:Literal"
35681 #~ msgid "Flex:Emph"
35682 #~ msgstr "Element:Emph"
35685 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35686 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35689 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35690 #~ msgstr "Citation-number"
35693 #~ msgid "Flex:Volume"
35694 #~ msgstr "Element:Volume"
35697 #~ msgid "Flex:Day"
35698 #~ msgstr "Element:Day"
35701 #~ msgid "Flex:Month"
35702 #~ msgstr "Element:Month"
35705 #~ msgid "Flex:Year"
35706 #~ msgstr "Element:Year"
35709 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35710 #~ msgstr "Issue-number"
35713 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35714 #~ msgstr "Issue-day"
35717 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35718 #~ msgstr "Issue-months"
35721 #~ msgid "Flex:ISSN"
35722 #~ msgstr "Element:ISSN"
35725 #~ msgid "Flex:CODEN"
35726 #~ msgstr "Element:CODEN"
35729 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35730 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35733 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35734 #~ msgstr "SS-Title"
35737 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35738 #~ msgstr "CCC-Code"
35741 #~ msgid "Flex:Code"
35742 #~ msgstr "Element:Code"
35745 #~ msgid "Flex:Dscr"
35746 #~ msgstr "Element:Dscr"
35749 #~ msgid "Flex:Keyword"
35750 #~ msgstr "Element:Keyword"
35753 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35754 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35757 #~ msgid "Flex:Orgname"
35758 #~ msgstr "Element:Orgname"
35761 #~ msgid "Flex:Street"
35762 #~ msgstr "Element:Street"
35765 #~ msgid "Flex:City"
35766 #~ msgstr "Element:City"
35769 #~ msgid "Flex:State"
35770 #~ msgstr "Element:State"
35773 #~ msgid "Flex:Postcode"
35774 #~ msgstr "Postcode"
35777 #~ msgid "Flex:Country"
35778 #~ msgstr "Element:Country"
35781 #~ msgid "Flex:Directory"
35782 #~ msgstr "Directory"
35785 #~ msgid "Flex:Email"
35786 #~ msgstr "Element:Email"
35789 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35790 #~ msgstr "KeyCombo"
35793 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35794 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35797 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35798 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35801 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35802 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35805 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35806 #~ msgstr "GuiButton"
35809 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35810 #~ msgstr "MenuChoice"
35812 #~ msgid "Note:Note"
35813 #~ msgstr "Poznámka"
35815 #~ msgid "Note:Greyedout"
35816 #~ msgstr "Zašedlé"
35818 #~ msgid "Box:Shaded"
35819 #~ msgstr "Stínovaně"
35822 #~ msgstr "Obtékání"
35824 #~ msgid "Info:menu"
35825 #~ msgstr "Info:menu"
35827 #~ msgid "Info:shortcut"
35828 #~ msgstr "Info:zkratka"
35830 #~ msgid "Info:shortcuts"
35831 #~ msgstr "Info:zkratky"
35834 #~ msgid "Flex:Endnote"
35835 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35837 #~ msgid "Flex:Initial"
35838 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35840 #~ msgid "Flex:Glosse"
35841 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35843 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35844 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35846 #~ msgid "Flex:Expression"
35847 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35849 #~ msgid "Flex:Concepts"
35850 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35852 #~ msgid "Flex:Meaning"
35853 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35855 #~ msgid "Flex:Noun"
35856 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35858 #~ msgid "Flex:Strong"
35859 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35862 #~ msgstr "Norština"
35865 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35868 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35871 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35874 #~ msgid "Keywordsr"
35875 #~ msgstr "Keywords"
35878 #~ msgid "Current ¶graph"
35879 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35881 #~ msgid "A&vailable indices:"
35882 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35884 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35885 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35888 #~ msgid "Vert. Phantom"
35889 #~ msgstr "phantom"
35900 #~ msgstr "&Najít:"
35902 #~ msgid "The Enter key works, too"
35903 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35905 #~ msgid "The delete key works, too"
35906 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35909 #~ msgstr "&Smazat"
35911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35912 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35914 #~ msgid "&BibTeX command:"
35915 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35918 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35921 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35924 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35926 #~ msgid "Screen &DPI:"
35927 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35929 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35930 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35932 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35933 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35935 #~ msgid "Merge cells"
35936 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35938 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35939 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35941 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35942 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35944 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35945 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35947 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35948 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35950 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35951 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35953 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35954 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35956 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35957 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35960 #~ msgstr "Strasse"
35971 #~ msgid "Element:Firstname"
35972 #~ msgstr "Element:Firstname"
35974 #~ msgid "Element:Fname"
35975 #~ msgstr "Element:Fname"
35977 #~ msgid "Element:Filename"
35978 #~ msgstr "Element:Filename"
35980 #~ msgid "Element:Citation-number"
35981 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35983 #~ msgid "Element:Issue-number"
35984 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35986 #~ msgid "Element:Issue-day"
35987 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35989 #~ msgid "Element:Issue-months"
35990 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35992 #~ msgid "Element:SS-Title"
35993 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35995 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35996 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35998 #~ msgid "Element:Postcode"
35999 #~ msgstr "Element:Postcode"
36001 #~ msgid "Element:Directory"
36002 #~ msgstr "Element:Directory"
36004 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36005 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
36007 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36008 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
36010 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36011 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
36016 #~ msgid "Custom:Endnote"
36017 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
36019 #~ msgid "Custom:Glosse"
36020 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
36022 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36023 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
36025 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36026 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
36028 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36029 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
36031 #~ msgid "CharStyle:Code"
36032 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
36034 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36035 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
36037 #~ msgid "Insert|n"
36038 #~ msgstr "Vložit|V"
36040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36041 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
36043 #~ msgid "View DVI"
36044 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
36046 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36047 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
36049 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36050 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
36052 #~ msgid "View PostScript"
36053 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
36055 #~ msgid "Update PostScript"
36056 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
36058 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36059 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
36065 #~ "The specified document\n"
36067 #~ "could not be read."
36069 #~ "Požadovaný dokument\n"
36071 #~ "nelze přečíst."
36074 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36075 #~ "%1$s.layout,\n"
36076 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36077 #~ "class or style file required by it is not\n"
36078 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36079 #~ "for more information.\n"
36081 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
36082 #~ "%1$s.layout,\n"
36083 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
36084 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
36085 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
36086 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
36088 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36089 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
36091 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36092 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
36094 #~ msgid "top/bottom line"
36095 #~ msgstr "horní/spodní linka"
36097 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36098 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36100 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36101 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
36104 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36105 #~ "You may not have the right languages installed."
36107 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
36108 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
36111 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36112 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36114 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
36115 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
36118 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36121 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
36124 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36125 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
36128 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36129 #~ "encoding `%2$s'."
36131 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36134 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36135 #~ "encoding `%2$s'."
36137 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
36139 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36140 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
36143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36144 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
36146 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36147 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
36150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36154 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36155 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36156 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36158 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36159 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36161 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36162 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36165 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36169 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36174 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36176 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36179 #~ msgstr "Vlastní délka"
36181 #~ msgid "Thin space"
36182 #~ msgstr "Úzká mezera"
36184 #~ msgid "Medium space"
36185 #~ msgstr "Střední mezera"
36187 #~ msgid "Thick space"
36188 #~ msgstr "Široká mezera"
36190 #~ msgid "Negative thin space"
36191 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36193 #~ msgid "Negative medium space"
36194 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36196 #~ msgid "Negative thick space"
36197 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36199 #~ msgid "Inter-word space"
36200 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36202 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36203 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36211 #~ msgid "pspell (library)"
36212 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36214 #~ msgid "aspell (library)"
36215 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36220 #~ msgid "*.ispell"
36221 #~ msgstr "*.ispell"
36223 #~ msgid "Spellchecker error"
36224 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36226 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36227 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36230 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36231 #~ "Maybe it has been killed."
36233 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36234 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36236 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36237 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36239 #~ msgid "No Table of contents"
36240 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36242 #~ msgid "Opened inset"
36243 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36245 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36246 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36248 #~ msgid "Opened Box Inset"
36249 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36251 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36252 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36254 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36255 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36257 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36258 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36260 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36261 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36263 #~ msgid "Opened Float Inset"
36264 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36266 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36267 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36269 #~ msgid "Unknown buffer info"
36270 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36272 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36273 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36275 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36276 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36278 #~ msgid "Opened Note Inset"
36279 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36281 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36282 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36284 #~ msgid "QQuad Space"
36285 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36287 #~ msgid "Opened table"
36288 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36290 #~ msgid "Opened Text Inset"
36291 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36293 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36294 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36296 #~ msgid "Glossary term"
36297 #~ msgstr "Glossary term"
36299 #~ msgid "TheoremTemplate"
36300 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36302 #~ msgid "Theorem #:"
36303 #~ msgstr "Theorem #::"
36305 #~ msgid "Lemma #:"
36306 #~ msgstr "Lemma #:"
36308 #~ msgid "Corollary #:"
36309 #~ msgstr "Corollary #:"
36311 #~ msgid "Proposition #:"
36312 #~ msgstr "Proposition #:"
36314 #~ msgid "Conjecture #:"
36315 #~ msgstr "Conjecture #:"
36317 #~ msgid "Criterion #:"
36318 #~ msgstr "Criterion #:"
36321 #~ msgstr "Fact #:"
36323 #~ msgid "Axiom #:"
36324 #~ msgstr "Axiom #:"
36326 #~ msgid "Definition #:"
36327 #~ msgstr "Definition #:"
36329 #~ msgid "Example #:"
36330 #~ msgstr "Example #:"
36332 #~ msgid "Condition #:"
36333 #~ msgstr "Condition #:"
36335 #~ msgid "Problem #:"
36336 #~ msgstr "Problem #:"
36338 #~ msgid "Exercise #:"
36339 #~ msgstr "Exercise #:"
36341 #~ msgid "Remark #:"
36342 #~ msgstr "Remark #:"
36344 #~ msgid "Claim #:"
36345 #~ msgstr "Claim #:"
36348 #~ msgstr "Note #:"
36350 #~ msgid "Notation #:"
36351 #~ msgstr "Notace #:"
36354 #~ msgstr "Case #:"
36357 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36360 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36363 #~ msgid "Anschrift:"
36364 #~ msgstr "Anschrift:"
36366 #~ msgid "Briefkopf:"
36367 #~ msgstr "Briefkopf:"
36370 #~ msgstr "Zusatz:"
36372 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36373 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36375 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36376 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36378 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36379 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36381 #~ msgid "Unterschrift:"
36382 #~ msgstr "Unterschrift:"
36384 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36385 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36387 #~ msgid "Vorwahl:"
36388 #~ msgstr "Vorwahl:"
36390 #~ msgid "Telefon:"
36391 #~ msgstr "Telefon:"
36399 #~ msgid "Betreff:"
36400 #~ msgstr "Betreff:"
36403 #~ msgstr "Anrede:"
36408 #~ msgid "Anlage(n):"
36409 #~ msgstr "Anlage(n):"
36411 #~ msgid "Verteiler:"
36412 #~ msgstr "Verteiler:"
36414 #~ msgid "Strasse:"
36415 #~ msgstr "Strasse:"
36420 #~ msgid "RetourAdresse:"
36421 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36423 #~ msgid "MeinZeichen:"
36424 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36426 #~ msgid "IhrZeichen:"
36427 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36429 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36430 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36438 #~ msgid "Adresse:"
36439 #~ msgstr "Adresse:"
36441 #~ msgid "Anlagen:"
36442 #~ msgstr "Anlagen:"
36444 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36445 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36450 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36451 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36453 #~ msgid "No file open!"
36454 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36456 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36457 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36460 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36461 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36464 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36465 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36467 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36468 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36470 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36471 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36473 #~ msgid "Toggle Label|L"
36474 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36476 #~ msgid "B&rowse..."
36477 #~ msgstr "P&rocházet..."
36479 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36480 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36482 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36483 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36488 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36489 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36491 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36492 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36494 #~ msgid "Grou&p Name:"
36495 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36498 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36499 #~ "assign the existing one."
36501 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36502 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36504 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36505 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36507 #~ msgid "&Postscript driver:"
36508 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36510 #~ msgid "Append Parameter"
36511 #~ msgstr "Přidej parametr"
36513 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36514 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36516 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36517 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36519 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36520 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36522 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36523 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36525 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36526 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36528 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36529 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36531 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36532 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36534 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36535 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36538 #~ msgstr "obrázek"
36540 #~ msgid "algorithm"
36541 #~ msgstr "algoritmus"
36546 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36547 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36549 #~ msgid "keywords"
36550 #~ msgstr "keywords"
36552 #~ msgid "Table of Contents|a"
36553 #~ msgstr "Obsah|a"
36556 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36558 #~ msgid "LinuxDoc"
36559 #~ msgstr "LinuxDoc"
36561 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36562 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36564 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36565 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36567 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36568 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36570 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36571 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36573 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36574 #~ msgstr "Malajština"
36577 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36579 #~ msgid "Canadian"
36583 #~ msgid "Reference\t"
36584 #~ msgstr "Reference"
36587 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36588 #~ msgstr "SenderAddress"
36591 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36592 #~ msgstr "Backaddress"
36595 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36596 #~ msgstr "RetourAdresse"
36599 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36600 #~ msgstr "Postvermerk"
36603 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36604 #~ msgstr "IhrZeichen"
36607 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36608 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36611 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36612 #~ msgstr "MeinZeichen"
36615 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36616 #~ msgstr "Unterschrift"
36621 #~ msgid "Braille mirror off"
36622 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36624 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36625 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36627 #~ msgid "LaTeX default"
36628 #~ msgstr "LaTeX standard"
36630 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36631 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36633 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36634 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36636 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36637 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36639 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36640 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36642 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36643 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36645 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36646 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36648 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36649 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36651 #~ msgid "Class not found"
36652 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36655 #~ "Layout had to be changed from\n"
36656 #~ "%1$s to %2$s\n"
36657 #~ "because of class conversion from\n"
36660 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36661 #~ "%1$s na %2$s\n"
36662 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36665 #~ msgid "Changed Layout"
36666 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36668 #~ msgid "Unknown layout"
36669 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36672 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36673 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36675 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36676 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36679 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36680 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36682 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36683 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36685 #~ msgid "Display image in LyX"
36686 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36688 #~ msgid "Monochrome"
36689 #~ msgstr "Monochromaticky"
36691 #~ msgid "Grayscale"
36692 #~ msgstr "Stupně šedi"
36697 #~ msgid "&Display:"
36698 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36703 #~ msgid "Scr&een Display:"
36704 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36706 #~ msgid "Do not display"
36707 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36709 #~ msgid "Unknown Info: "
36710 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36712 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36713 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36716 #~ msgid "Clear group"
36717 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36721 #~ msgstr " (auto)"
36723 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36724 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36726 #~ msgid "&Edit File..."
36727 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36729 #~ msgid "LyX View"
36730 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36737 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36738 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36740 #~ msgid "<- C&lear"
36741 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36744 #~ msgstr "&Použít"
36749 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36750 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36752 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36753 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36755 #~ msgid "Extra embedded files:"
36756 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36759 #~ msgstr "&Přidat"
36762 #~ msgstr "&Přibalit"
36765 #~ msgstr "Na &střed"
36767 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36768 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36770 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36771 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36774 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36775 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36776 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36777 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36779 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36780 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36781 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36782 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36783 #~ "vývojářskému týmu."
36785 #~ msgid " writing embedded files."
36786 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36788 #~ msgid " could not write embedded files!"
36789 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36791 #~ msgid "Failed to extract file"
36792 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36795 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36796 #~ "Source file %2$s does not exist"
36798 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36799 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36801 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36802 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36804 #~ msgid "Copy file failure"
36805 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36808 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36809 #~ "Please check whether the path is writeable."
36811 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36812 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36815 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36816 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36818 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36819 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36821 #~ msgid "Failed to embed file"
36822 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36825 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36826 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36828 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36829 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36831 #~ msgid "Update embedded file?"
36832 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36834 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36835 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36837 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36838 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36841 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36842 #~ "Please check whether the source file is available"
36844 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36845 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36848 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36850 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36852 #~ msgid "Sync file failure"
36853 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36856 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36857 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36859 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36860 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36862 #~ msgid "Packing all files"
36863 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36866 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36867 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36869 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36870 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36872 #~ msgid "Unpacking all files"
36873 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36875 #~ msgid "Wrong embedding status."
36876 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36879 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36880 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36882 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36883 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36885 #~ msgid "Failed to write file"
36886 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36888 #~ msgid "Save failure"
36889 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36892 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36893 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36895 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36896 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36898 #~ msgid "Embedded Files"
36899 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36901 #~ msgid "Embedded layout"
36902 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36905 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36906 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36907 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36909 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36910 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36912 #~ msgid " (embedded)"
36913 #~ msgstr " (přibaleno)"
36915 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36916 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36918 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36919 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36922 #~ msgid "Enspace|E"
36923 #~ msgstr "En-mezera"
36926 #~ msgid "Enskip|k"
36929 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36930 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36933 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36934 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36936 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36937 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36940 #~ msgid "Properties...|P"
36941 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36943 #~ msgid "New Line|e"
36944 #~ msgstr "Nový řádek"
36950 #~ msgstr "Ukončování."
36952 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36953 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36963 #~ msgid "Show ERT inline"
36964 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36966 #~ msgid "S&ubfigure"
36967 #~ msgstr "&Podobrázek"
36969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36970 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36972 #~ msgid "Framed in box"
36973 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36976 #~ msgstr "&Stínování"
36981 #~ msgid "C&opiers"
36982 #~ msgstr "K&op. skripty"
36984 #~ msgid "&File formats"
36985 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36987 #~ msgid "&GUI name:"
36988 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36990 #~ msgid "External Applications"
36991 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36993 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36994 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36996 #~ msgid "Save/restore window position"
36997 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
37000 #~ msgstr " každých"
37002 #~ msgid "Pixmap Cache"
37003 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
37005 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37006 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
37011 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37012 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
37015 #~ msgstr "&Jednotky:"
37017 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37018 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37020 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37021 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
37023 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37024 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37026 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37027 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37029 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37030 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37032 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37033 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37035 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37036 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37038 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37039 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37041 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37042 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37044 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37045 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
37047 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37048 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37050 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37051 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37053 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37054 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
37056 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37057 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
37059 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37060 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
37062 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37063 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37065 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37066 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
37068 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37069 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37071 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37072 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37074 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37075 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37077 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37078 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37080 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37081 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37083 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37084 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37086 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37087 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37089 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37090 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37092 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37093 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37095 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37096 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37099 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37102 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37104 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37105 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37107 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37108 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37110 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37111 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37113 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37114 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37116 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37117 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37119 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37120 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37122 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37123 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37125 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37126 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37132 #~ msgstr "Maďarština"
37134 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37135 #~ msgstr "Srbochorvatština"
37137 #~ msgid "Swap Rows|S"
37138 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
37140 #~ msgid "Swap Columns|w"
37141 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37143 #~ msgid "Framed|F"
37144 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37146 #~ msgid "Shaded|S"
37147 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37149 #~ msgid "Insert URL"
37150 #~ msgstr "Vložit URL"
37152 #~ msgid "Can't load document class"
37153 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37156 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37158 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37161 #~ "The document could not be converted\n"
37162 #~ "into the document class %1$s."
37164 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37165 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37168 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37169 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37171 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37172 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37174 #~ msgid "&Switch to document"
37175 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37178 #~ "Could not open the specified document\n"
37180 #~ "due to the error: %2$s"
37182 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37184 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37186 #~ msgid "Rectangular box"
37187 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37189 #~ msgid "Shadow box"
37190 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37192 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37193 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37195 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37196 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37199 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37202 #~ msgstr "Rámování"
37205 #~ msgstr "oválný rám"
37208 #~ msgstr "Oválný rám"
37210 #~ msgid "Shadowbox"
37211 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37213 #~ msgid "Doublebox"
37214 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37216 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37217 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37219 #~ msgid "Unknown inset name: "
37220 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37222 #~ msgid "Program Listing "
37223 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37226 #~ msgstr "Rámovaně"
37228 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37229 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37234 #~ msgid "HtmlUrl: "
37235 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37237 #~ msgid "Default (outer)"
37238 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37243 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37244 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37246 #~ msgid "%1$d words in selection."
37247 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37249 #~ msgid "%1$d words in document."
37250 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37252 #~ msgid "One word in selection."
37253 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37255 #~ msgid "One word in document."
37256 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37258 #~ msgid "Count words"
37259 #~ msgstr "Spočítat slova"
37261 #~ msgid "Encoding error"
37262 #~ msgstr "Chyba kódování"
37265 #~ msgid "Placeholders"
37266 #~ msgstr "PlaceTable"
37269 #~ msgstr "Na&pravo"
37274 #~ msgid "Algorithm #."
37275 #~ msgstr "Algorithm #."
37277 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37278 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37281 #~ msgstr "&Načíst"
37283 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37284 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37286 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37287 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37289 #~ msgid "Co&pies:"
37290 #~ msgstr "Kopi&e:"
37292 #~ msgid "Printer &name:"
37293 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37295 #~ msgid "&Extended Chars"
37296 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37298 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37299 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37304 #~ msgid "overprint "
37305 #~ msgstr "overprint "
37307 #~ msgid "Corollary_"
37308 #~ msgstr "Corollary_"
37310 #~ msgid "Definition. "
37311 #~ msgstr "Definition. "
37313 #~ msgid "Example. "
37314 #~ msgstr "Example. "
37320 #~ msgstr "Proof. "
37325 #~ msgid "Conjecture "
37326 #~ msgstr "Conjecture "
37329 #~ msgstr "standardní"
37335 #~ msgid "primitive"
37336 #~ msgstr "primitivní"
37339 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37345 #~ msgid "Table of Contents|T"
37346 #~ msgstr "Obsah|O"
37358 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37361 #~ msgid "Number style"
37362 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37365 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37366 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37367 #~ "chosen encoding.\n"
37368 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37370 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37371 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37372 #~ "zvolném kódování.\n"
37373 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37378 #~ msgid "Corollary. "
37379 #~ msgstr "Corollary. "
37381 #~ msgid "block showing an example "
37382 #~ msgstr "block showing an example "
37385 #~ msgid "&Caption"
37386 #~ msgstr "Popisek"
37390 #~ msgstr "Z&načka:"
37393 #~ msgid "A Label for the caption"
37394 #~ msgstr "Table Caption"
37396 #~ msgid "<- P&romote"
37397 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37402 #~ msgid "De&mote ->"
37403 #~ msgstr "&Snížit ->"
37406 #~ msgstr "&Aktualizace"
37409 #~ msgid "SubSection"
37410 #~ msgstr "Podsekce"
37413 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37416 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37417 #~ "definici změny fontu."
37419 #~ msgid "Unknown toc list"
37420 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37422 #~ msgid "Glossary|G"
37423 #~ msgstr "Slovníček|v"
37425 #~ msgid "Insert glossary entry"
37426 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37431 #~ msgid "Glossary"
37432 #~ msgstr "Slovníček"
37434 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37435 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37437 #~ msgid "&Detach panel"
37438 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37440 #~ msgid "Select a page of symbols"
37441 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37443 #~ msgid "Insert spacing"
37444 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37446 #~ msgid "Set math font"
37447 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37449 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37450 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37452 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37453 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37455 #~ msgid "Math Panel|l"
37456 #~ msgstr "Matematický panel|"
37458 #~ msgid "Math Panel|P"
37459 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37461 #~ msgid "Show math panel"
37462 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37465 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37468 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37471 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37474 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37477 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37480 #~ msgid "Insert math delimiters"
37481 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37483 #~ msgid "E&xtra options"
37484 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37486 #~ msgid "Alig&nment:"
37487 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37493 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37495 #~ msgid "&Converters"
37496 #~ msgstr "&Konvertory"
37498 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37499 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37502 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37503 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37505 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37506 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37508 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37509 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37511 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37512 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37514 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37515 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37517 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37518 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37526 #~ msgid "PrettyRef: "
37527 #~ msgstr "PrettyRef: "
37530 #~ msgid "Special Insets|S"
37531 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37534 #~ msgid "Insets|n"
37535 #~ msgstr "Vložit|V"