]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
cs.po - glitch from Kornel, thanks.
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
492 #: src/Buffer.cpp:3802
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
526 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
582 msgid "Default"
583 msgstr "Standardní"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Nejmen¹í"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Men¹í"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normální"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Velké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Vìt¹í"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Nejvìt¹í"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Obrovité"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveò:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmìnit:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Dal¹í zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Zamítnout"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Øez písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Øe&z:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Barva písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Duktus:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "&Barva:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Velikost písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "Rùz&né:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Pøepnout v¹e"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "&Pou¾ít"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavøít"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "&Dostupné citace:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Vybrané citace:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "&Dolù"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnovit"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Pou¾ít"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátování"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "St&yl Citace:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Text &pøed:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text umístìný pøed citací"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "T&ext za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text umístìný za citací"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Úplný &autorský list"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "&Vynutit velké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hledat citaci"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "&Hledat:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
892 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
893 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 msgid "&Search"
897 msgstr "&Vyhledat"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
900 msgid "Search field:"
901 msgstr "Kde vyhledávat:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
905 msgid "All fields"
906 msgstr "V¹echna pole"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
909 msgid "Regular e&xpression"
910 msgstr "&Regulární výraz"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
913 msgid "Case se&nsitive"
914 msgstr "Velikost &písmen"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
917 msgid "Entry types:"
918 msgstr "Typy záznamù:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "V¹echny typy záznamù"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Barva písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavní text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Standardní..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "V&ynulovat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Za¹edlé poznámky"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 msgid "&Change..."
962 msgstr "&Zmìnit..."
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
965 msgid "Background colors"
966 msgstr "Barvy pozadí"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 msgid "Page:"
970 msgstr "Stránka:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
973 msgid "Shaded boxes:"
974 msgstr "Stínované rámeèky:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
977 msgid "Compare Revisions"
978 msgstr "Porovnat revize"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
981 msgid "&Revisions back"
982 msgstr "&Revizí nazpìt"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
985 msgid "&Between revisions"
986 msgstr "&Mezi revizemi:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 msgid "Old:"
990 msgstr "Stará:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 msgid "New:"
994 msgstr "Nová:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
997 msgid "&New Document:"
998 msgstr "&Nový dokument:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1001 msgid "&Old Document:"
1002 msgstr "&Starý dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgid "Bro&wse..."
1006 msgstr "P&rocházet..."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1009 msgid "Copy Document Settings from:"
1010 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1013 msgid "N&ew Document"
1014 msgstr "N&ový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1017 msgid "Ol&d Document"
1018 msgstr "S&tarý dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 msgid ""
1022 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1023 "resulting document"
1024 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1027 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "Kód TeX-u: "
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Velikost:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Vlo¾it"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Zobrazení"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Sbalit"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "O&tevøít"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Chyby:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Popis:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "S&oubor"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Jméno souboru"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Soubor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Vybrat soubor"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Koncept"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "©&ablona"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Volba:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Formát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není vypnutý "
1167 "v Nastaveních."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 msgid "TabWidget"
1282 msgstr "TabWidget"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 msgid "Basi&c"
1286 msgstr "Zák&ladní"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 msgid "&Find:"
1291 msgstr "&Najít:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1295 msgid "Replace &with:"
1296 msgstr "N&ahradit èím:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1299 msgid "Perform a case-sensitive search"
1300 msgstr "Respektovat velikost písma"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Velikost pís&men"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Najdi &dal¹í"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "&Celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nah&raï"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hledat na&zpìt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsa&h"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Aktuální &dokument"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1372 "souboru"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Hla&vní dokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "V¹echny &manuály"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1396 "ve zvoleném stylu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ignorovat &formát"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1409 msgid "&Preserve first case on replace"
1410 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1413 msgid "&Expand macros"
1414 msgstr "Rozvinout &makra"
1415
1416 # TODO
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 msgid "Float Type:"
1424 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1427 msgid "Use &default placement"
1428 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1431 msgid "Advanced Placement Options"
1432 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1435 msgid "&Top of page"
1436 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1439 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1440 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1443 msgid "Here de&finitely"
1444 msgstr "Urèitì zd&e"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1447 msgid "&Here if possible"
1448 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1451 msgid "&Page of floats"
1452 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1455 msgid "&Bottom of page"
1456 msgstr "&Spodek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1459 msgid "&Span columns"
1460 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Z&rotuj na bok"
1465
1466 # TODO
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "FontUi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1473 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1476 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1477 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1480 msgid "&Default family:"
1481 msgstr ""
1482 "Stan&dardní\n"
1483 "rodina:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1486 msgid "Select the default family for the document"
1487 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 msgid "&Base Size:"
1491 msgstr ""
1492 "&Základní\n"
1493 "velikost:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr ""
1498 "Kódování\n"
1499 "LaTe&X fontu:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr ""
1508 "&Antikva\n"
1509 "(Roman):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1512 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1513 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1516 msgid "&Sans Serif:"
1517 msgstr ""
1518 "&Bezpatkové\n"
1519 "(Sans Serif):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "S&trojopisný:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "&Mìøítko (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "&Kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Obrázek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Velikost na výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "&Vý¹ka:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "©íø&ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Otoèení obrázku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Poèá&tek:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Jméno obrázku"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "Seøíz&nutí"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 "v Nastaveních."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1680 msgid "Sho&w in LyX"
1681 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1684 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1688 msgid "Graphics Group"
1689 msgstr "Skupiny obrázkù"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1692 msgid "A&ssigned to group:"
1693 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1696 msgid "Click to define a new graphics group."
1697 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1700 msgid "O&pen new group..."
1701 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1704 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1705 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgid "Draft mode"
1709 msgstr "Mód konceptu"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgid "&Draft mode"
1713 msgstr "&Mód konceptu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1717 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1720 msgid "..............."
1721 msgstr "..............."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 msgid "________"
1725 msgstr "________"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1728 msgid "<-----------"
1729 msgstr "<-----------"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1732 msgid "----------->"
1733 msgstr "----------->"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1736 msgid "\\-----v-----/"
1737 msgstr "\\-----v-----/"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1740 msgid "/-----^-----\\"
1741 msgstr "/-----^-----\\"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 msgid "&Spacing:"
1745 msgstr "&Mezera:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1748 msgid "Supported spacing types"
1749 msgstr "Podporované typy mezer"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 msgid "&Value:"
1753 msgstr "&Hodnota:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1757 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1760 msgid "&Fill Pattern:"
1761 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 msgid "&Protect:"
1765 msgstr "&Chránit:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1769 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1770 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1775 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 msgid "URL"
1777 msgstr "URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 msgid "&Target:"
1781 msgstr "&Cíl:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1785 msgid "Name associated with the URL"
1786 msgstr "Jméno asociované s URL"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "J&méno:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1794 msgid "Specify the link target"
1795 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Link type"
1799 msgstr "Typ odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1802 msgid "Link to the web or to every other target"
1803 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "&Web"
1807 msgstr "&Web"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "Link to an email address"
1811 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "&Email"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "Link to a file"
1819 msgstr "Odkaz na soubor"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 msgid "&File"
1823 msgstr "&Soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 msgid "&Bypass validation"
1839 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgid "C&aption:"
1843 msgstr "Popis&ek:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 msgid "La&bel:"
1847 msgstr "Z&naèka:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1850 msgid "Mo&re parameters"
1851 msgstr "&Dal¹í parametry"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1854 msgid "Underline spaces in generated output"
1855 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1858 msgid "&Mark spaces in output"
1859 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1862 msgid "Show LaTeX preview"
1863 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1866 msgid "&Show preview"
1867 msgstr "Zo&braz náhled"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1870 msgid "File name to include"
1871 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1874 msgid "&Include Type:"
1875 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1876
1877 # TODO nova stranka; viz wiki
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1881
1882 # TODO lze i rekurzivne
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovnì"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Editovat soubor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Editace"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "Generování rejstøíku"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1940 "\")"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informace:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Jméno informace:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "Novou vlo¾ku"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Tøída &dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Nastavení tøídy"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 msgid "&Predefined:"
2023 msgstr "Pøed&definováno:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 msgid ""
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "select/deselect."
2029 msgstr ""
2030 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2031 "aktivaci."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "V&lastní:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr ""
2044 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2047 msgid "Select de&fault master document"
2048 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgid "&Master:"
2052 msgstr "&Hlavní dokument:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2055 msgid "Enter the name of the default master document"
2056 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2067 msgid "&Quote Style:"
2068 msgstr "&Typ uvozovek:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódování"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Jiný:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2095 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "&Posun:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 msgid "Value of the vertical line offset."
2103 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2106 msgid "Value of the line width."
2107 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2110 msgid "&Thickness:"
2111 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2114 msgid "Value of the line thickness."
2115 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2118 msgid "Input here the listings parameters"
2119 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2123 msgid "Feedback window"
2124 msgstr "Okno pro odezvu"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2127 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2128 msgid "Listing"
2129 msgstr "Výpis"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2132 msgid "&Main Settings"
2133 msgstr "&Hlavní nastavení"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgid "Placement"
2137 msgstr "Umístìní"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2140 msgid "Check for inline listings"
2141 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2144 msgid "&Inline listing"
2145 msgstr "&Uvnitø øádku"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2148 msgid "Check for floating listings"
2149 msgstr "Plovoucí výpisy"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgid "&Float"
2153 msgstr "P&lovoucí"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgid "&Placement:"
2157 msgstr "&Umístìní:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2160 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2161 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2164 msgid "Line numbering"
2165 msgstr "Èíslování øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 msgid "&Side:"
2169 msgstr "Str&ana:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2172 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2173 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 msgid "S&tep:"
2177 msgstr "&Krok:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2180 msgid "Difference between two numbered lines"
2181 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgid "Font si&ze:"
2185 msgstr "Velikos&t písma:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2188 msgid "Choose the font size for line numbers"
2189 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2193 msgid "Style"
2194 msgstr "Styl"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgid "F&ont size:"
2198 msgstr "&Velikost písma:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2201 msgid "The content's base font size"
2202 msgstr "Základní velikost písma"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2205 msgid "Font Famil&y:"
2206 msgstr "&Rodina písma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2209 msgid "The content's base font style"
2210 msgstr "Základní rodina písma"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2213 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2214 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2217 msgid "&Break long lines"
2218 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2221 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2225 msgid "S&pace as symbol"
2226 msgstr "M&ezera jako symbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2229 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2230 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2233 msgid "Space i&n string as symbol"
2234 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2237 msgid "Tab&ulator size:"
2238 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2241 msgid "Use extended character table"
2242 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2245 msgid "&Extended character table"
2246 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 msgid "Lan&guage:"
2250 msgstr "&Jazyk:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2253 msgid "Select the programming language"
2254 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2257 msgid "&Dialect:"
2258 msgstr "&Dialekt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2261 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2262 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 msgid "Range"
2266 msgstr "Rozmezí"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2269 msgid "Fi&rst line:"
2270 msgstr "Pr&vní øádek:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2273 msgid "The first line to be printed"
2274 msgstr "První øádek výpisu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgid "&Last line:"
2278 msgstr "Po&slední øádek:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2281 msgid "The last line to be printed"
2282 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Dal¹í parametry"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "Ovìøit &správnost"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgid "Log &Type:"
2316 msgstr "&Typ logu:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "&Aktualizace"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 msgid "&Go!"
2333 msgstr "&Hledej"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgid "Next &Error"
2349 msgstr "Dal¹í &chyba"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "&Standardní okraje"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 msgid "&Top:"
2361 msgstr "&Horní:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 msgid "&Bottom:"
2365 msgstr "&Dolní:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgid "&Inner:"
2369 msgstr "&Vnitøní:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgid "O&uter:"
2373 msgstr "V&nìj¹í:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgid "Head &sep:"
2377 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgid "&Foot skip:"
2385 msgstr "&Mezera patièky:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 msgid "Master Document Output"
2393 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2396 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2397 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2400 msgid "Include only &selected children"
2401 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 msgid ""
2405 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 "compilation)"
2407 msgstr ""
2408 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2409 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "Poèet øádek"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "Øá&dky:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "Poèet sloupcù"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "&Sloupce:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "Vertikální zarovnání"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgid "&Vertical:"
2457 msgstr "&Vertikálnì:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "&Horizontálnì:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "Dekorace"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "&Typ:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr "[x]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr "(x)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr "{x}"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr "|x|"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr "||x||"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2505 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "speciální symboly pro integrál."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2545 "do mat. formulí"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2548 msgid "Use math&dots package automatically"
2549 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2552 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2553 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2556 msgid "Use mathdo&ts package"
2557 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 msgid ""
2561 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2562 "inserted into formulas"
2563 msgstr ""
2564 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2565 "makra \\ce nebo \\cg"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2568 msgid "Use mhchem &package automatically"
2569 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2572 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2573 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2576 msgid "Use mh&chem package"
2577 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgid "A&vailable:"
2581 msgstr "&Dostupné:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2586 msgid "A&dd"
2587 msgstr "Pøi&dat"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 msgid "De&lete"
2591 msgstr "&Smazat"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2594 msgid "S&elected:"
2595 msgstr "&Vybrané:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2598 msgid "Nomenclature"
2599 msgstr "Nomenklatura"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgid "Sort &as:"
2603 msgstr "&Tøídit jako:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2606 msgid "&Description:"
2607 msgstr "&Popis:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 msgid "&Symbol:"
2611 msgstr "&Symbol:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 msgid "Type"
2615 msgstr "Typ"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2618 msgid "LyX internal only"
2619 msgstr "Pouze pro LyX"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgid "LyX &Note"
2623 msgstr "LyX - &Poznámka"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2627 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 msgid "&Comment"
2631 msgstr "&Komentáø"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2634 msgid "Print as grey text"
2635 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgid "&Greyed out"
2639 msgstr "&Za¹edlé"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2642 msgid "&List in Table of Contents"
2643 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgid "&Numbering"
2647 msgstr "Èí&slování"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2650 msgid "Output Format"
2651 msgstr "Výstupní formát"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2654 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2655 msgstr ""
2656 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2660 msgid "De&fault Output Format:"
2661 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2664 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2665 msgstr ""
2666 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "&Vlastní makro:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 msgid "&Math output:"
2694 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 msgid "MathML"
2702 msgstr "MathML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2705 msgid "HTML"
2706 msgstr "HTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "Obrázky"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2716 msgid "LaTeX"
2717 msgstr "LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2720 msgid "Math &image scaling:"
2721 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "Ob&ecné"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr ""
2739 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2740 "dokumentu"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Informace v hlavièce"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "&Název:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 msgid "&Author:"
2764 msgstr "&Autor:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 msgid "&Subject:"
2768 msgstr "&Pøedmìt:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "&Klíèová slova:"
2773
2774 # TODO
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2776 msgid "H&yperlinks"
2777 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2780 msgid "Allows link text to break across lines."
2781 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2784 msgid "B&reak links over lines"
2785 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2788 msgid "No &frames around links"
2789 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "&Barevné odkazy"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 msgid "B&ackreferences:"
2801 msgstr "Zpì&tné reference:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2804 msgid "&Bookmarks"
2805 msgstr "&Zálo¾ky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2808 msgid "G&enerate Bookmarks"
2809 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2812 msgid "&Numbered bookmarks"
2813 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2816 msgid "Number of levels"
2817 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2820 msgid "&Open bookmarks"
2821 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "Formát stránky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "&Formát:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "&Orientace:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "&Na vý¹ku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "Na ¹íøk&u"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "Styl &hlavièky:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "©íøka znaèky"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "Øá&dkování"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "Jedna"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "1.5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "Dva"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 msgid "Custom"
2923 msgstr "Vlastní"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "Ods&adit odstavec"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 msgid "&Justified"
2931 msgstr "Do &bloku"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 msgid "&Left"
2935 msgstr "Na&levo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 msgid "C&enter"
2939 msgstr "Na &støed"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 msgid "Ri&ght"
2943 msgstr "Na&pravo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 msgid "Paragraph's &Default"
2951 msgstr "Standardní &zarovnání"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "&Fantóm"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 msgid "&Horizontal Phantom"
2967 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2970 msgid "Vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2974 msgid "&Vertical Phantom"
2975 msgstr "&Vertikální fantóm"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2978 msgid "A&lter..."
2979 msgstr "Z&mìnit..."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2982 msgid "&Use system colors"
2983 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2986 msgid "In Math"
2987 msgstr "Ve vzorcích"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2990 msgid ""
2991 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2992 "delay."
2993 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2996 msgid "Automatic in&line completion"
2997 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3000 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3001 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3004 msgid "Automatic p&opup"
3005 msgstr "Automatické &menu"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3008 msgid "Autoco&rrection"
3009 msgstr "Autooprav&y"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "V textu"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3030 msgid "Automatic &popup"
3031 msgstr "Automatické m&enu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3034 msgid ""
3035 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 "mode."
3037 msgstr ""
3038 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3039 "mo¾né."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3047 msgid "General"
3048 msgstr "Obecné"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid ""
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr ""
3055 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3056 "dobu."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3059 msgid "s inline completion dela&y"
3060 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3068 "nepohne po tuto dobu."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3071 msgid "s popup d&elay"
3072 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3075 msgid ""
3076 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3077 "It will be shown right away."
3078 msgstr ""
3079 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3080 "okam¾itì."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3083 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3084 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3087 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3088 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3091 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3092 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgid "C&onverter:"
3096 msgstr "K&onvertor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3099 msgid "E&xtra flag:"
3100 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3103 msgid "&From format:"
3104 msgstr "&Z formátu:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgid "&To format:"
3108 msgstr "D&o formátu:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3112 msgid "&Modify"
3113 msgstr "Z&mìnit"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3118 msgid "Remo&ve"
3119 msgstr "&Smazat"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3122 msgid "Converter Defi&nitions"
3123 msgstr "Definice &konvertoru"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3126 msgid "Converter File Cache"
3127 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3130 msgid "&Enabled"
3131 msgstr "&Zapnuto"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3134 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3135 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3138 msgid "Display &Graphics"
3139 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3142 msgid "Instant &Preview:"
3143 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 msgid "Off"
3148 msgstr "Vypnuto"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3151 msgid "No math"
3152 msgstr "Bez matematiky"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 msgid "On"
3156 msgstr "Zapnuto"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3159 msgid "Preview Si&ze:"
3160 msgstr "&Velikost náhledu:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3163 msgid "Factor for the preview size"
3164 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3167 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3175 msgid "Editing"
3176 msgstr "Editace"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 msgid "Scroll &below end of document"
3184 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3187 msgid "Sort &environments alphabetically"
3188 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3191 msgid "&Group environments by their category"
3192 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3195 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3196 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3199 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3200 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3203 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3204 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3207 msgid "Skip trailing non-word characters"
3208 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3212 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3215 msgid "Fullscreen"
3216 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Skrýt &posuvník"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Skrýt &menu"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 msgid "&New..."
3244 msgstr "&Nový..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 msgid "Re&move"
3248 msgstr "O&dstranit"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "Formát &dokumentu"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3256 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3259 msgid "Sho&w in export menu"
3260 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3263 msgid "Vector &graphics format"
3264 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3267 msgid "S&hort Name:"
3268 msgstr "&Zkratka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3271 msgid "E&xtension:"
3272 msgstr "Pøípo&na:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3275 msgid "Ed&itor:"
3276 msgstr "&Editor:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3279 msgid "Shortc&ut:"
3280 msgstr "&Zkratka:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3283 msgid "&Viewer:"
3284 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3287 msgid "Co&pier:"
3288 msgstr "&Kopír.skript:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3291 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3292 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "Standardní formát"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr "&E-mail:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "Va¹e jméno"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "Klávesnice"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "Prv&ní:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "&Procházet..."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "&Druhá:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3332 msgid ""
3333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3334 "time LyX is launched."
3335 msgstr ""
3336 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3337 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3344 msgid "Mouse"
3345 msgstr "My¹ka"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3349 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3352 msgid ""
3353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3354 "speed it up, low values slow it down."
3355 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3358 msgid "Scroll wheel zoom"
3359 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3362 msgid "Enable"
3363 msgstr "Zapnuto"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3366 msgid "Ctrl"
3367 msgstr "Ctrl"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3370 msgid "Shift"
3371 msgstr "Shift"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3374 msgid "Alt"
3375 msgstr "Alt"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3378 msgid "User &interface language:"
3379 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3382 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3383 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3387 msgid "Automatic"
3388 msgstr "Automaticky"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3392 msgid "Always Babel"
3393 msgstr "V¾dy Babel"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3397 msgid "None[[language package]]"
3398 msgstr "®ádný"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3401 msgid "Command s&tart:"
3402 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3405 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3406 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3409 msgid "Command e&nd:"
3410 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3413 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3414 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3417 msgid "Default Decimal &Point:"
3418 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3421 msgid ""
3422 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3423 "the language package)"
3424 msgstr ""
3425 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3426 "(jazykovému balíèku)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3429 msgid "Set languages &globally"
3430 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3433 msgid ""
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3435 "command"
3436 msgstr ""
3437 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3440 msgid "Auto &begin"
3441 msgstr "Auto. &zaèátek"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3444 msgid ""
3445 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3446 "switch command"
3447 msgstr ""
3448 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3451 msgid "Auto &end"
3452 msgstr "Auto. &konec"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3467 msgid ""
3468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 msgstr ""
3470 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3471 "arab¹tina)."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3474 msgid "Enable RTL su&pport"
3475 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3478 msgid "Cursor movement:"
3479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3482 msgid "&Logical"
3483 msgstr "&Logický"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3486 msgid "&Visual"
3487 msgstr "&Visuální"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 msgid ""
3491 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 msgstr ""
3493 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3494 "T1)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US-dopis"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US-právní listina"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US-exekutiva"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgid "Pr&ocessor:"
3562 msgstr "&Generátor:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3566 msgid "Op&tions:"
3567 msgstr "&Mo¾nosti:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 msgid ""
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr ""
3599 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3600 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3601 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3626 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3627 "oddìlené prázdnou øádkou."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3630 msgid "&Date format:"
3631 msgstr "Formát &datumu:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3634 msgid "Date format for strftime output"
3635 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3638 msgid "&Overwrite on export:"
3639 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3642 msgid "Ask permission"
3643 msgstr "Dotázat se na povolení"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3646 msgid "Main file only"
3647 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3650 msgid "All files"
3651 msgstr "V¹echny soubory "
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3654 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3655 msgstr ""
3656 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Dopøedné hledání"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "P&refix cesty:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Procházet..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Pøípona &souboru:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Tisk do &souboru:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3772 msgid "Lan&dscape:"
3773 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Poèet &kopií"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "&Rozsah stran:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "&Liché stránky:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "&Sudé stránky:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "T&yp papíru:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "&Velikost papíru:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Nastavení naví&c:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3834 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3835 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3838 msgid "Adapt &output to printer"
3839 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3842 msgid "Name of the default printer"
3843 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3846 msgid "Default &printer:"
3847 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3850 msgid "Printer co&mmand:"
3851 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3854 msgid "Sans Seri&f:"
3855 msgstr ""
3856 "&Bezpatkové\n"
3857 "(Sans Serif):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3860 msgid "T&ypewriter:"
3861 msgstr "&Strojopisné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3864 msgid "R&oman:"
3865 msgstr ""
3866 "&Antikva\n"
3867 "(Roman):"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3870 msgid "&Zoom %:"
3871 msgstr "&Lupa %:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3874 msgid "Font Sizes"
3875 msgstr "Velikost Písma"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3878 msgid "&Large:"
3879 msgstr "Velké:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3882 msgid "&Larger:"
3883 msgstr "Vìt¹í:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3886 msgid "&Largest:"
3887 msgstr "Nejvìt¹í:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3890 msgid "&Huge:"
3891 msgstr "Obrovské:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3894 msgid "&Hugest:"
3895 msgstr "Obrovité:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3898 msgid "S&mallest:"
3899 msgstr "Nejmen¹í:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3902 msgid "S&maller:"
3903 msgstr "Men¹í:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3906 msgid "S&mall:"
3907 msgstr "Malé:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3910 msgid "&Normal:"
3911 msgstr "Normální:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3914 msgid "&Tiny:"
3915 msgstr "Drobné:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3918 msgid ""
3919 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3920 "of fonts"
3921 msgstr ""
3922 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3925 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3926 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3929 msgid "&New"
3930 msgstr "&Nová"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3933 msgid "&Bind file:"
3934 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3937 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3938 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3941 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3942 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3945 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3946 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3949 msgid "&Spellchecker engine:"
3950 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3953 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3954 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3957 msgid "Accept compound &words"
3958 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3961 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3962 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3965 msgid "S&pellcheck continuously"
3966 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3969 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3970 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "&Vypustit znaky:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3989 msgid "Automatic help"
3990 msgstr "Automatická nápovìda"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3993 msgid ""
3994 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3995 "the main work area of an edited document"
3996 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3999 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4000 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4003 msgid "Session"
4004 msgstr "Relace"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4007 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4008 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4011 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4012 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4015 msgid "Restore cursor &positions"
4016 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4019 msgid "&Load opened files from last session"
4020 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4023 msgid "Clear all session &information"
4024 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4027 msgid "Documents"
4028 msgstr "Dokumenty"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4031 msgid "Backup original documents when saving"
4032 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4035 msgid "&Backup documents, every"
4036 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4039 msgid "minutes"
4040 msgstr "minut"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4043 msgid "&Save documents compressed by default"
4044 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4047 msgid "&Maximum last files:"
4048 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4051 msgid "&Open documents in tabs"
4052 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4055 msgid ""
4056 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4057 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4058 msgstr ""
4059 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4060 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4063 msgid "S&ingle instance"
4064 msgstr "Jediná &instance"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4068 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4071 msgid "&Single close-tab button"
4072 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4076 msgid "&Save"
4077 msgstr "&Ulo¾it"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4080 msgid "Nomenclature settings"
4081 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4097 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4098 msgstr ""
4099 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4102 msgid "Pages"
4103 msgstr "Stránky"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4106 msgid "Page number to print from"
4107 msgstr "Tisknout od strany"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4110 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4111 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4114 msgid "Page number to print to"
4115 msgstr "Tisknout do strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4118 msgid "Print all pages"
4119 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4122 msgid "Fro&m"
4123 msgstr "&Z"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4127 msgid "&All"
4128 msgstr "&V¹e"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4131 msgid "Print &odd-numbered pages"
4132 msgstr "Tisk &lichých stran"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4135 msgid "Print &even-numbered pages"
4136 msgstr "Tisk s&udých stran"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4139 msgid "Print in reverse order"
4140 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4143 msgid "Re&verse order"
4144 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4147 msgid "Copie&s"
4148 msgstr "K&opie"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4151 msgid "Number of copies"
4152 msgstr "Poèet kopií"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4155 msgid "Collate copies"
4156 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4159 msgid "&Collate"
4160 msgstr "&Srovnat za sebe"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4163 msgid "&Print"
4164 msgstr "&Tisk"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4167 msgid "Print Destination"
4168 msgstr "Kam tisknout"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4171 msgid "Send output to the printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4175 msgid "P&rinter:"
4176 msgstr "Tis&kárna:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4179 msgid "Send output to the given printer"
4180 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4183 msgid "Send output to a file"
4184 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 msgstr ""
4189 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgid "&Subindex"
4193 msgstr "&Podrejstøík"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Výstup"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Nastavení"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "&Automaticky mazat"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladící výpisy"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "®á&dné"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "&Vybrané"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4249 msgid "Display statusbar messages?"
4250 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4253 msgid "&Statusbar messages"
4254 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4257 msgid "Fil&ter:"
4258 msgstr "Fil&tr:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4261 msgid "Enter string to filter the label list"
4262 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4269 msgid "Case-sensiti&ve"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4273 msgid "Update the label list"
4274 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4277 msgid ""
4278 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4279 "sensitive option is checked)"
4280 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4283 msgid "&Sort"
4284 msgstr "&Setøídit"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4287 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4288 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4291 msgid "Cas&e-sensitive"
4292 msgstr "Velikost písm&en"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4295 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4296 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4299 msgid "Grou&p"
4300 msgstr "&Seskupit"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4303 msgid "&Go to Label"
4304 msgstr "&Jdi na znaèku"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4307 msgid "La&bels in:"
4308 msgstr "&Znaèky v:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4312 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4315 msgid "<reference>"
4316 msgstr "<reference>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4319 msgid "(<reference>)"
4320 msgstr "(<reference>)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4323 msgid "<page>"
4324 msgstr "<strana>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4327 msgid "on page <page>"
4328 msgstr "na stranì <strana>"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4331 msgid "<reference> on page <page>"
4332 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4335 msgid "Formatted reference"
4336 msgstr "Formátovaná reference"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4339 msgid "Textual reference"
4340 msgstr "Doslovná reference"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4343 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4344 msgstr "Velikost pís&men"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4347 msgid "Match w&hole words only"
4348 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4352 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4355 msgid "&Export formats:"
4356 msgstr "&Exportovat formáty:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4359 msgid "&Send exported file to command:"
4360 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4363 msgid "Edit shortcut"
4364 msgstr "Editovat zkratku"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4367 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4368 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4371 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4372 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4375 msgid "&Delete Key"
4376 msgstr "&Smazat Klávesu"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4379 msgid "Clear current shortcut"
4380 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 msgid "C&lear"
4385 msgstr "S&mazat"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 msgid "&Shortcut:"
4389 msgstr "&Zkratka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 msgid "&Function:"
4393 msgstr "&Funkce:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4396 msgid ""
4397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4398 "the 'Clear' button"
4399 msgstr ""
4400 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4401 "tlaèítka 'Smazat'"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4404 msgid ""
4405 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4406 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4409 msgid "Unknown word:"
4410 msgstr "Neznámé slovo:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4413 msgid "Current word"
4414 msgstr "Souèasné slovo"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4419 msgid "Replace word with current choice"
4420 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4423 msgid "&Find Next"
4424 msgstr "Najdi &dal¹í"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "&Náhrada:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4435 msgid "S&uggestions:"
4436 msgstr "Návr&hy:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4439 msgid "Ignore this word"
4440 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4443 msgid "&Ignore"
4444 msgstr "&Ignorovat"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4447 msgid "Ignore this word throughout this session"
4448 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4451 msgid "I&gnore All"
4452 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4455 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4456 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4459 msgid ""
4460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4461 "full range."
4462 msgstr ""
4463 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4464 "plný rozsah."
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4467 msgid "Ca&tegory:"
4468 msgstr "K&ategorie:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4471 msgid "Select this to display all available characters at once"
4472 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4475 msgid "&Display all"
4476 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4479 msgid "&Table Settings"
4480 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4483 msgid "Column settings"
4484 msgstr "Nastavení sloupce"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4487 msgid "&Horizontal alignment:"
4488 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4491 msgid "Horizontal alignment in column"
4492 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4495 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4496 msgid "Justified"
4497 msgstr "Do bloku"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4500 msgid "At Decimal Separator"
4501 msgstr "Na desetinné èárce"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4504 msgid "&Decimal separator:"
4505 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4508 msgid "Fixed width of the column"
4509 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4512 msgid "&Vertical alignment in row:"
4513 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4516 msgid ""
4517 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4518 "the row."
4519 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4522 msgid "Merge cells of different columns"
4523 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4526 msgid "&Multicolumn"
4527 msgstr "&Vícesloupcová"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4530 msgid "Row setting"
4531 msgstr "Nastavení øádku"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4534 msgid "Merge cells of different rows"
4535 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4538 msgid "M&ultirow"
4539 msgstr "Víceøá&dkový"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4542 msgid "&Vertical Offset:"
4543 msgstr "&Vertikální posun:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4546 msgid "Optional vertical offset"
4547 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4550 msgid "Cell setting"
4551 msgstr "Nastavení buòky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4554 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4555 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4558 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4559 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4562 msgid "LaTe&X argument:"
4563 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4566 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4567 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4570 msgid "Table-wide settings"
4571 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4574 msgid "Table w&idth:"
4575 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4578 msgid "Verti&cal alignment:"
4579 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4582 msgid "Vertical alignment of the table"
4583 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4587 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4591 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4594 msgid "&Borders"
4595 msgstr "&Okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4598 msgid "Set Borders"
4599 msgstr "Nastav Okraje"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4606 msgid "All Borders"
4607 msgstr "V¹echy okraje"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4614 msgid "&Set"
4615 msgstr "&Nastavit"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4619 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4623 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4626 msgid "Fo&rmal"
4627 msgstr "Fo&rmální"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4630 msgid "Use default (grid-like) border style"
4631 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4634 msgid "De&fault"
4635 msgstr "S&tandardní"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4638 msgid "Additional Space"
4639 msgstr "Dodateèná mezera"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4642 msgid "T&op of row:"
4643 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4646 msgid "Botto&m of row:"
4647 msgstr "&Spodek øádku:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4650 msgid "Bet&ween rows:"
4651 msgstr "&Mezi øádky:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4654 msgid "&Longtable"
4655 msgstr "D&louhá tabulka"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4659 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4662 msgid "&Use long table"
4663 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4666 msgid "Row settings"
4667 msgstr "Nastavení øádku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4670 msgid "Status"
4671 msgstr "Status"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4674 msgid "Border above"
4675 msgstr "Okraj nad"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4678 msgid "Border below"
4679 msgstr "Okraj pod"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4682 msgid "Contents"
4683 msgstr "Obsah"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4686 msgid "Header:"
4687 msgstr "Hlavièka:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4691 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4699 msgid "on"
4700 msgstr "zapnuto"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4710 msgid "double"
4711 msgstr "dvojitá"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4714 msgid "First header:"
4715 msgstr "První hlavièka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4718 msgid "This row is the header of the first page"
4719 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4722 msgid "Don't output the first header"
4723 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4727 msgid "is empty"
4728 msgstr "prázdná"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4731 msgid "Footer:"
4732 msgstr "Patièka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4736 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4739 msgid "Last footer:"
4740 msgstr "Poslední patièka:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4743 msgid "This row is the footer of the last page"
4744 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4747 msgid "Don't output the last footer"
4748 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4751 msgid "Caption:"
4752 msgstr "Popisek:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4755 msgid "Set a page break on the current row"
4756 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4759 msgid "Page &break on current row"
4760 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4763 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4764 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4767 msgid "Longtable alignment"
4768 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4771 msgid "Current cell:"
4772 msgstr "Souèasná buòka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4775 msgid "Current row position"
4776 msgstr "Souèasná øádka"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4779 msgid "Current column position"
4780 msgstr "Souèasný sloupec"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4783 msgid "Close this dialog"
4784 msgstr "Zavøi tento dialog"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4787 msgid "Rebuild the file lists"
4788 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4791 msgid ""
4792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4793 msgstr ""
4794 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4797 msgid "&View"
4798 msgstr "&Prohlédnout"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4801 msgid "Selected classes or styles"
4802 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4805 msgid "LaTeX classes"
4806 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4809 msgid "LaTeX styles"
4810 msgstr "Styly LaTeX-u"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4813 msgid "BibTeX styles"
4814 msgstr "Styly BibTeX-u"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4817 msgid "Toggles view of the file list"
4818 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4821 msgid "Show &path"
4822 msgstr "Zobraz &cestu"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4825 msgid "Separate paragraphs with"
4826 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4829 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4830 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4833 msgid "&Indentation:"
4834 msgstr "&Odsazení:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "Velikost indentace"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space:"
4842 msgstr "&Vertikální mezera:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 msgid "Size of the vertical space"
4846 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4849 msgid "Spacing"
4850 msgstr "Mezera"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4853 msgid "&Line spacing:"
4854 msgstr "Øád&kování:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Typ mezery"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Poèet øádkù"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4874 msgstr "Jazyk tezauru"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4877 msgid "Index entry"
4878 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4881 msgid "&Keyword:"
4882 msgstr "&Hledané slovo:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4886 msgstr "Slovo k vyhledání"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4889 msgid "L&ookup"
4890 msgstr "&Vyhledat"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Oznaèené heslo"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4898 msgid "&Selection:"
4899 msgstr "&Výbìr:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4907 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4910 msgid "Filter:"
4911 msgstr "Filtr:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4918 msgid ""
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4921 msgstr ""
4922 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4923 "tabulek)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Aktualizuj strom"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 msgid "..."
4933 msgstr "..."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 msgid "Sort"
4953 msgstr "Tøídit"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 msgid "Keep"
4961 msgstr "Dr¾et"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4984 msgid "DefSkip"
4985 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4988 msgid "SmallSkip"
4989 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4992 msgid "MedSkip"
4993 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4996 msgid "BigSkip"
4997 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5000 msgid "VFill"
5001 msgstr "Výplò (VFill)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5004 msgid "&Output Format:"
5005 msgstr "&Výstupní formát"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5012 msgid "Complete source"
5013 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Automatická aktualizace"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5020 msgid "Unit of width value"
5021 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5024 msgid "number of needed lines"
5025 msgstr "poèet potøebných kopií"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5028 msgid "use number of lines"
5029 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgid "&Line span:"
5033 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5036 msgid "Outer (default)"
5037 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5040 msgid "Inner"
5041 msgstr "Vnitøní"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5044 msgid "use overhang"
5045 msgstr "pou¾it pøesah"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5048 msgid "Over&hang:"
5049 msgstr "Pøesa&h:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5052 msgid "Overhang value"
5053 msgstr "Hodnota pøesahu"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5056 msgid "Unit of overhang value"
5057 msgstr "Jednotky pøesahu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5060 msgid "Check this to allow flexible placement"
5061 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5064 msgid "Allow &floating"
5065 msgstr "Plovoucí &objekt"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgid "ShortTitle"
5069 msgstr "ShortTitle"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5074 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5075 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5076 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5079 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5084 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5101 msgid "FrontMatter"
5102 msgstr "FrontMatter"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5105 msgid "Publication Month"
5106 msgstr "Publication Month"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5109 msgid "Publication Month:"
5110 msgstr "Publication Month:"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5113 msgid "Publication Year"
5114 msgstr "Publication Year"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5117 msgid "Publication Year:"
5118 msgstr "Publication Year:"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5121 msgid "Publication Volume"
5122 msgstr "Publication Volume"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Publication Volume:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5129 msgid "Publication Issue"
5130 msgstr "Publication Issue"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5133 msgid "Publication Issue:"
5134 msgstr "Publication Issue:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5137 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5138 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5143 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5145 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5154 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5157 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5159 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5160 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5162 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5164 #: src/output_plaintext.cpp:133
5165 msgid "Abstract"
5166 msgstr "Abstrakt"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5169 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5170 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5171 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Acknowledgement"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5185 msgid "Acknowledgement."
5186 msgstr "Acknowledgement."
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5201 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5211 msgid "Theorem"
5212 msgstr "Theorem"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5215 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5223 msgid "Algorithm"
5224 msgstr "Algoritmus"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 msgid "Axiom"
5234 msgstr "Axiom"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5238 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5243 msgid "Case"
5244 msgstr "Case"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5247 msgid "Case \\thecase."
5248 msgstr "Case \\thecase."
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5251 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 msgid "Claim"
5263 msgstr "Claim"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5272 msgid "Conclusion"
5273 msgstr "Conclusion"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5282 msgid "Condition"
5283 msgstr "Condition"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5297 msgid "Conjecture"
5298 msgstr "Conjecture"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5301 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5302 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5313 msgid "Corollary"
5314 msgstr "Corollary"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5323 msgid "Criterion"
5324 msgstr "Criterion"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5339 msgid "Definition"
5340 msgstr "Definition"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5355 msgid "Example"
5356 msgstr "Pøíklad"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5368 msgid "Exercise"
5369 msgstr "Exercise"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5372 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5384 msgid "Lemma"
5385 msgstr "Lemma"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 msgid "Notation"
5397 msgstr "Notation"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 msgid "Problem"
5411 msgstr "Problem"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5414 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5416 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5425 msgid "Proposition"
5426 msgstr "Proposition"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 msgid "Remark"
5440 msgstr "Remark"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5445 msgid "Remark \\theremark."
5446 msgstr "Remark \\theremark."
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5449 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5450 msgid "Solution"
5451 msgstr "Solution"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5454 msgid "Solution \\thesolution."
5455 msgstr "Solution \\thesolution."
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5464 msgid "Summary"
5465 msgstr "Summary"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5468 msgid "Caption"
5469 msgstr "Popisek"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5472 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5477 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5478 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5482 msgid "MainText"
5483 msgstr "MainText"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5486 msgid "Caption: "
5487 msgstr "Caption: "
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5498 msgid "Proof"
5499 msgstr "Proof"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5507 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5508 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5520 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5522 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5523 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5525 msgid "Standard"
5526 msgstr "Standardní"
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5529 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5530 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5536 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5541 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5542 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5544 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5548 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5552 msgid "Title"
5553 msgstr "Titulek"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5556 msgid "IEEE membership"
5557 msgstr "IEEE membership"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5560 msgid "lowercase"
5561 msgstr "lowercase"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5564 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5567 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5569 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5570 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5572 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5578 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5584 msgid "Author"
5585 msgstr "Autor"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5588 msgid "Special Paper Notice"
5589 msgstr "Special Paper Notice"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5592 msgid "After Title Text"
5593 msgstr "After Title Text"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5596 msgid "Page headings"
5597 msgstr "Page headings"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5600 msgid "MarkBoth"
5601 msgstr "MarkBoth"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5604 msgid "Publication ID"
5605 msgstr "Publication ID"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5608 msgid "Abstract---"
5609 msgstr "Abstract---"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5621 msgid "Keywords"
5622 msgstr "Keywords"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5625 msgid "Index Terms---"
5626 msgstr "Index Terms---"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5629 msgid "Appendices"
5630 msgstr "Appendices"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5641 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5643 msgid "BackMatter"
5644 msgstr "BackMatter"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5650 #: src/rowpainter.cpp:525
5651 msgid "Appendix"
5652 msgstr "Pøíloha"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5655 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5658 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5663 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5664 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5665 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5666 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5667 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5668 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5669 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5676 msgid "Bibliography"
5677 msgstr "Literatura"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5683 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5689 msgid "References"
5690 msgstr "Reference"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5693 msgid "Biography"
5694 msgstr "Biography"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5697 msgid "Biography without photo"
5698 msgstr "Biography without photo"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5701 msgid "BiographyNoPhoto"
5702 msgstr "BiographyNoPhoto"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5705 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5708 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5709 msgid "Proof."
5710 msgstr "Proof."
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5716 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5723 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5724 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5725 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5726 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5727 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5736 msgid "Section"
5737 msgstr "Sekce"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5756 msgid "Subsection"
5757 msgstr "Podsekce"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5767 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5782 msgid "Itemize"
5783 msgstr "Polo¾ka"
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5790 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5791 msgid "Enumerate"
5792 msgstr "Výèet"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5796 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5797 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5802 msgid "Description"
5803 msgstr "Popis"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5812 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5813 msgid "List"
5814 msgstr "Seznam"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5822 msgid "Subtitle"
5823 msgstr "Podtitulek"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5827 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5829 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5836 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5837 msgid "Address"
5838 msgstr "Adresa"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 msgid "Offprint"
5843 msgstr "Offprint"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5847 msgid "Mail"
5848 msgstr "Mail"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5854 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5855 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5865 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5866 #: lib/external_templates:345
5867 msgid "Date"
5868 msgstr "Datum"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5871 msgid "Offprint Requests to:"
5872 msgstr "Offprint Requests to:"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:191
5875 msgid "Correspondence to:"
5876 msgstr "Correspondence to:"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5880 msgid "Acknowledgements."
5881 msgstr "Acknowledgements."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:303
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "institute mark"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:367
5888 msgid "Key words."
5889 msgstr "Key words."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5894 msgid "Institute"
5895 msgstr "Institute"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5898 msgid "E-Mail"
5899 msgstr "E-Mail"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5902 msgid "email"
5903 msgstr "email"
5904
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5913 msgid "Email"
5914 msgstr "Email"
5915
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5918 msgid "Thesaurus"
5919 msgstr "Tezaurus"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5922 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5923 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5927 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5931 msgid "Paragraph"
5932 msgstr "Odstavec"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5936 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5938 msgid "Affiliation"
5939 msgstr "Affiliation"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5942 msgid "And"
5943 msgstr "And"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5946 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5949 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5951 msgid "Acknowledgements"
5952 msgstr "Acknowledgements"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5955 msgid "PlaceFigure"
5956 msgstr "PlaceFigure"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5959 msgid "PlaceTable"
5960 msgstr "PlaceTable"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5963 msgid "TableComments"
5964 msgstr "TableComments"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5967 msgid "TableRefs"
5968 msgstr "TableRefs"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5971 msgid "MathLetters"
5972 msgstr "MathLetters"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5975 msgid "NoteToEditor"
5976 msgstr "NoteToEditor"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5979 msgid "Facility"
5980 msgstr "Facility"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5983 msgid "Objectname"
5984 msgstr "Objectname"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5987 msgid "Dataset"
5988 msgstr "Dataset"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5991 msgid "Altaffilation"
5992 msgstr "Altaffilation"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5995 msgid "Alternative affiliation:"
5996 msgstr "Alternative affiliation:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "altaffiliation mark"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Subject headings:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Acknowledgements]"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6014 msgid "and"
6015 msgstr "and"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Place Figure here:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Place Table here:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6026 msgid "[Appendix]"
6027 msgstr "[Appendix]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Note to Editor:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "References. ---"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Note. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Table note"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Table note:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6050 msgid "tablenote mark"
6051 msgstr "tablenote mark"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6054 msgid "FigCaption"
6055 msgstr "FigCaption"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6058 msgid "Fig. ---"
6059 msgstr "Fig. ---"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6062 msgid "Facility:"
6063 msgstr "Facility:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6066 msgid "Obj:"
6067 msgstr "Obj:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6070 msgid "Dataset:"
6071 msgstr "Dataset:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6074 msgid "Alt Affiliation"
6075 msgstr "Alt Affiliation"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6078 msgid "Also Affiliation"
6079 msgstr "Also Affiliation"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6083 #: lib/configure.py:574
6084 msgid "Fax"
6085 msgstr "Fax"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6088 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6089 msgid "Phone"
6090 msgstr "Phone"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6093 msgid "Scheme"
6094 msgstr "Scheme"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6097 msgid "List of Schemes"
6098 msgstr "List of Schemes"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6101 msgid "Chart"
6102 msgstr "Chart"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6105 msgid "List of Charts"
6106 msgstr "List of Charts"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6109 msgid "Graph"
6110 msgstr "Graph"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6113 msgid "List of Graphs"
6114 msgstr "List of Graphs"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6117 msgid "bibnote"
6118 msgstr "bibnote"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6121 msgid "chemistry"
6122 msgstr "chemistry"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6125 msgid "Teaser"
6126 msgstr "Teaser"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6129 msgid "Teaser image:"
6130 msgstr "Teaser image:"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6133 msgid "CR category"
6134 msgstr "CR category"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6137 msgid "CR categories"
6138 msgstr "CR categories"
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6141 msgid "Computing Review Categories"
6142 msgstr "Computing Review Categories"
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6149 msgid "Acknowledgments"
6150 msgstr "Acknowledgments"
6151
6152 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6153 msgid "Authors"
6154 msgstr "Authors"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6157 msgid "Affiliation Mark"
6158 msgstr "Affiliation Mark"
6159
6160 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Author affiliation"
6163
6164 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6165 msgid "Author affiliation:"
6166 msgstr "Author affiliation:"
6167
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6171 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6173 msgid "Abstract."
6174 msgstr "Abstract."
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6177 msgid "Acknowledgments."
6178 msgstr "Acknowledgments."
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6186 msgid "Section*"
6187 msgstr "Sekce*"
6188
6189 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6190 msgid "SpecialSection"
6191 msgstr "SpecialSection"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6194 msgid "SpecialSection*"
6195 msgstr "SpecialSection"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6203 msgid "Unnumbered"
6204 msgstr "Unnumbered"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6210 msgid "Subsection*"
6211 msgstr "Podsekce*"
6212
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6216 msgid "Subsubsection*"
6217 msgstr "Podpodsekce*"
6218
6219 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6220 msgid "Chapter Exercises"
6221 msgstr "Chapter Exercises"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:51
6224 msgid "RightHeader"
6225 msgstr "RightHeader"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:60
6228 msgid "Right header:"
6229 msgstr "Right header:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:83
6232 msgid "Abstract:"
6233 msgstr "Abstract:"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:100
6236 msgid "Short title:"
6237 msgstr "Short title:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:129
6240 msgid "TwoAuthors"
6241 msgstr "TwoAuthors"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:136
6244 msgid "ThreeAuthors"
6245 msgstr "ThreeAuthors"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:143
6248 msgid "FourAuthors"
6249 msgstr "FourAuthors"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6253 msgid "Affiliation:"
6254 msgstr "Affiliation:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:171
6257 msgid "TwoAffiliations"
6258 msgstr "TwoAffiliations"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:178
6261 msgid "ThreeAffiliations"
6262 msgstr "ThreeAffiliations"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:185
6265 msgid "FourAffiliations"
6266 msgstr "FourAffiliations"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6269 msgid "Journal"
6270 msgstr "Journal"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:206
6273 msgid "CopNum"
6274 msgstr "CopNum"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6278 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6286 msgid "Note"
6287 msgstr "Note"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:234
6290 msgid "Acknowledgements:"
6291 msgstr "Acknowledgements:"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:248
6294 msgid "ThickLine"
6295 msgstr "ThickLine"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:258
6298 msgid "CenteredCaption"
6299 msgstr "CenteredCaption"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6303 msgid "Senseless!"
6304 msgstr "Nesmyslné!"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:278
6307 msgid "FitFigure"
6308 msgstr "FitFigure"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:284
6311 msgid "FitBitmap"
6312 msgstr "FitBitmap"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6319 msgid "Subparagraph"
6320 msgstr "Pododstavec"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6323 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6324 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6325 msgid "*"
6326 msgstr "*"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:399
6329 msgid "Seriate"
6330 msgstr "Seriate"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6334 msgid "(\\alph{enumii})"
6335 msgstr "(\\alph{enumii})"
6336
6337 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6338 msgid "LatinOn"
6339 msgstr "LatinOn"
6340
6341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6342 msgid "Latin on"
6343 msgstr "Latin on"
6344
6345 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6346 msgid "LatinOff"
6347 msgstr "LatinOff"
6348
6349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6350 msgid "Latin off"
6351 msgstr "Latin off"
6352
6353 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6354 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6355 msgid "BeginFrame"
6356 msgstr "BeginFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6360 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6364 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6365 msgid "Part"
6366 msgstr "Èást"
6367
6368 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6371 msgid "Part*"
6372 msgstr "Èást*"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6376 msgid "MM"
6377 msgstr "MM"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6380 msgid "Section \\arabic{section}"
6381 msgstr "Section \\arabic{section}"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6384 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6385 msgid "\\Alph{section}"
6386 msgstr "\\Alph{section}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6389 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6393 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6399 msgid "Frames"
6400 msgstr "Frames"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6403 msgid "Frame"
6404 msgstr "Frame"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6407 msgid "BeginPlainFrame"
6408 msgstr "BeginPlainFrame"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6411 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6412 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6415 msgid "AgainFrame"
6416 msgstr "AgainFrame"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6419 msgid "Again frame with label"
6420 msgstr "Again frame with label"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6423 msgid "EndFrame"
6424 msgstr "EndFrame"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6427 msgid "________________________________"
6428 msgstr "________________________________"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6431 msgid "FrameSubtitle"
6432 msgstr "FrameSubtitle"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6435 msgid "Column"
6436 msgstr "Column"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6441 msgid "Columns"
6442 msgstr "Columns"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6445 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6446 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6449 msgid "ColumnsCenterAligned"
6450 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6453 msgid "Columns (center aligned)"
6454 msgstr "Columns (center aligned)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6457 msgid "ColumnsTopAligned"
6458 msgstr "ColumnsTopAligned"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6461 msgid "Columns (top aligned)"
6462 msgstr "Columns (top aligned)"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6465 msgid "Pause"
6466 msgstr "Pause"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6471 msgid "Overlays"
6472 msgstr "Overlays"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6475 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6476 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6479 msgid "Overprint"
6480 msgstr "Overprint"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6483 msgid "OverlayArea"
6484 msgstr "OverlayArea"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6487 msgid "Overlayarea"
6488 msgstr "Overlayarea"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6491 msgid "Uncover"
6492 msgstr "Uncover"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6495 msgid "Uncovered on slides"
6496 msgstr "Uncovered on slides"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6499 msgid "Only"
6500 msgstr "Only"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6503 msgid "Only on slides"
6504 msgstr "Only on slides"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6507 msgid "Block"
6508 msgstr "Blok"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6512 msgid "Blocks"
6513 msgstr "Blocks"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6516 msgid "Block:"
6517 msgstr "Block:"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6520 msgid "ExampleBlock"
6521 msgstr "ExampleBlock"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6524 msgid "Example Block:"
6525 msgstr "Example Block:"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6528 msgid "AlertBlock"
6529 msgstr "AlertBlock"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6532 msgid "Alert Block:"
6533 msgstr "Alert Block:"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6538 msgid "Titling"
6539 msgstr "Titling"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6542 msgid "Title (Plain Frame)"
6543 msgstr "Title (Plain Frame)"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6546 msgid "Institute mark"
6547 msgstr "Institute mark"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6552 msgid "Quotation"
6553 msgstr "Citace"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6557 msgid "Quote"
6558 msgstr "Citát"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6562 msgid "Verse"
6563 msgstr "Ver¹"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6566 msgid "TitleGraphic"
6567 msgstr "TitleGraphic"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 msgid "Theorems"
6571 msgstr "Teorémy"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6575 msgid "Corollary."
6576 msgstr "Corollary."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6580 msgid "Definition."
6581 msgstr "Definition."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6584 msgid "Definitions"
6585 msgstr "Definitions"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6588 msgid "Definitions."
6589 msgstr "Definitions."
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 msgid "Example."
6593 msgstr "Example."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6596 msgid "Examples"
6597 msgstr "Examples"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6600 msgid "Examples."
6601 msgstr "Examples."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6608 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6610 msgid "Fact"
6611 msgstr "Fact"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6614 msgid "Fact."
6615 msgstr "Fact."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6619 msgid "Theorem."
6620 msgstr "Theorem."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6623 msgid "Separator"
6624 msgstr "Separator"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6627 msgid "___"
6628 msgstr "___"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6631 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6632 msgid "LyX-Code"
6633 msgstr "Lyx-Kód"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6636 msgid "NoteItem"
6637 msgstr "NoteItem"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6640 msgid "Note:"
6641 msgstr "Note:"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6644 msgid "Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6650 msgid "Structure"
6651 msgstr "Structure"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6654 msgid "ArticleMode"
6655 msgstr "ArticleMode"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6658 msgid "Article"
6659 msgstr "Article"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6662 msgid "PresentationMode"
6663 msgstr "PresentationMode"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6666 msgid "Presentation"
6667 msgstr "Presentation"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6672 msgid "Table"
6673 msgstr "Tabulka"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Seznam tabulek"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6683 msgid "Figure"
6684 msgstr "Obrázek"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Seznam obrázkù"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6693 msgid "Dialogue"
6694 msgstr "Dialogue"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6697 msgid "Narrative"
6698 msgstr "Narrative"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6701 msgid "ACT"
6702 msgstr "ACT"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6709 msgid "SCENE"
6710 msgstr "SCENE"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6717 msgid "SCENE*"
6718 msgstr "SCENE*"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6721 msgid "AT RISE:"
6722 msgstr "AT RISE:"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6725 msgid "Speaker"
6726 msgstr "Speaker"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6730 msgstr "Parenthetical"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6733 msgid "("
6734 msgstr "("
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6737 msgid ")"
6738 msgstr ")"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6741 msgid "CURTAIN"
6742 msgstr "CURTAIN"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Adresa napravo"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6751 msgid "Mainline"
6752 msgstr "Mainline"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6755 msgid "Mainline:"
6756 msgstr "Mainline:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:61
6759 msgid "Variation"
6760 msgstr "Variation"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:65
6763 msgid "Variation:"
6764 msgstr "Variation:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:71
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "SubVariation"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:74
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Subvariation:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:80
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "SubVariation2"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:83
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "Subvariation(2):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:89
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "SubVariation3"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:92
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "Subvariation(3):"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:98
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "SubVariation4"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:101
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "Subvariation(4):"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:107
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "SubVariation5"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:110
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "Subvariation(5):"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:117
6807 msgid "HideMoves"
6808 msgstr "HideMoves"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:122
6811 msgid "HideMoves:"
6812 msgstr "HideMoves:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:127
6815 msgid "ChessBoard"
6816 msgstr "ChessBoard"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:131
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[chessboard]"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:140
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "BoardCentered"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:145
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[centered board]"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:155
6831 msgid "HighLight"
6832 msgstr "HighLight"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:160
6835 msgid "Highlights:"
6836 msgstr "Highlights:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:175
6839 msgid "Arrow"
6840 msgstr "Arrow"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:180
6843 msgid "Arrow:"
6844 msgstr "Arrow:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:186
6847 msgid "KnightMove"
6848 msgstr "KnightMove"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:191
6851 msgid "KnightMove:"
6852 msgstr "KnightMove:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6855 msgid "DinBrief"
6856 msgstr "DinBrief"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6859 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6861 msgid "Send To Address"
6862 msgstr "Send To Address"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6870 msgid "Address:"
6871 msgstr "Address:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6875 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6876 msgid "My Address"
6877 msgstr "My Address"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6901 msgid "Handling"
6902 msgstr "Handling"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6905 msgid "Handling:"
6906 msgstr "Handling:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6911 msgid "YourRef"
6912 msgstr "YourRef"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6916 msgid "Your ref.:"
6917 msgstr "Your ref.:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6922 msgid "MyRef"
6923 msgstr "MyRef"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6927 msgid "Our ref.:"
6928 msgstr "Our ref.:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6931 msgid "Writer"
6932 msgstr "Writer"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6935 msgid "Writer:"
6936 msgstr "Writer:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6939 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6943 msgid "Signature"
6944 msgstr "Signature"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6950 msgid "Signature:"
6951 msgstr "Signature:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6954 msgid "Bottomtext"
6955 msgstr "Bottomtext"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6958 msgid "Bottom text:"
6959 msgstr "Bottom text:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6962 msgid "Area code"
6963 msgstr "Area code"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6966 msgid "Area Code:"
6967 msgstr "Area Code:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6972 msgid "Telephone"
6973 msgstr "Telephone"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "Telephone:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6983 msgid "Location"
6984 msgstr "Location"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6988 msgid "Location:"
6989 msgstr "Location:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6993 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6996 msgid "Date:"
6997 msgstr "Date:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7002 msgid "Subject"
7003 msgstr "Subject"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7007 msgid "Subject:"
7008 msgstr "Subject:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7011 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7015 msgid "Opening"
7016 msgstr "Opening"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7021 msgid "Opening:"
7022 msgstr "Opening:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7029 msgid "Closing"
7030 msgstr "Closing"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7035 msgid "Closing:"
7036 msgstr "Closing:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7040 msgid "encl"
7041 msgstr "encl"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 msgid "encl:"
7047 msgstr "encl:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7052 msgid "cc"
7053 msgstr "cc"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7059 msgid "cc:"
7060 msgstr "cc:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7064 msgid "PS"
7065 msgstr "PS"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7068 msgid "Post Scriptum:"
7069 msgstr "Post Scriptum:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr "SenderAddress"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7077 msgid "Backaddress"
7078 msgstr "Backaddress"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7081 msgid "RetourAdresse"
7082 msgstr "RetourAdresse"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7085 msgid "Adresse"
7086 msgstr "Adresse"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7089 msgid "Postvermerk"
7090 msgstr "Postvermerk"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7093 msgid "Zusatz"
7094 msgstr "Zusatz"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7097 msgid "IhrZeichen"
7098 msgstr "IhrZeichen"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7102 msgid "YourMail"
7103 msgstr "YourMail"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7106 msgid "IhrSchreiben"
7107 msgstr "IhrSchreiben"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7110 msgid "MeinZeichen"
7111 msgstr "MeinZeichen"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7114 msgid "Unterschrift"
7115 msgstr "Unterschrift"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7118 msgid "Telefon"
7119 msgstr "Telefon"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7124 msgid "Place"
7125 msgstr "Place"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7128 msgid "Stadt"
7129 msgstr "Stadt"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7132 msgid "Town"
7133 msgstr "Town"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7136 msgid "Ort"
7137 msgstr "Ort"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7140 msgid "Datum"
7141 msgstr "Datum"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7145 msgid "Reference"
7146 msgstr "Reference"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7149 msgid "Betreff"
7150 msgstr "Betreff"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7153 msgid "Anrede"
7154 msgstr "Anrede"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7159 msgid "Letter"
7160 msgstr "Letter"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7163 msgid "Brieftext"
7164 msgstr "Brieftext"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7167 msgid "Gruss"
7168 msgstr "Gruss"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7171 msgid "ps"
7172 msgstr "ps"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7176 msgid "Encl."
7177 msgstr "Encl."
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7180 msgid "Anlagen"
7181 msgstr "Anlagen"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7185 msgid "CC"
7186 msgstr "CC"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7189 msgid "Verteiler"
7190 msgstr "Verteiler"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7193 msgid "RunTitle"
7194 msgstr "RunTitle"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7197 msgid "Running Title:"
7198 msgstr "Running Title:"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7201 msgid "RunAuthor"
7202 msgstr "RunAuthor"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7205 msgid "Running Author:"
7206 msgstr "Running Author:"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7209 msgid "E-mail:"
7210 msgstr "E-mail:"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7213 msgid "Web Address"
7214 msgstr "Web Address"
7215
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7217 msgid "Web address:"
7218 msgstr "Web address:"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7221 msgid "Authors Block"
7222 msgstr "Authors Block"
7223
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7225 msgid "Authors Block:"
7226 msgstr "Authors Block:"
7227
7228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7229 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 msgid "Keyword"
7232 msgstr "Keyword"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7237 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7240 msgid "Keywords:"
7241 msgstr "Keywords:"
7242
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7244 msgid "Thanks Text"
7245 msgstr "Thanks Text"
7246
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7248 msgid "Thanks \\theThanks:"
7249 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7250
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7252 msgid "Emphasize"
7253 msgstr "Emphasize"
7254
7255 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7256 msgid "Thanks Ref"
7257 msgstr "Thanks Ref"
7258
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7260 msgid "Internet Addess Ref"
7261 msgstr "Internet Addess Ref"
7262
7263 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7264 msgid "Corresponding Author"
7265 msgstr "Corresponding Author"
7266
7267 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7268 msgid "First Name"
7269 msgstr "First Name"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7274 msgid "Surname"
7275 msgstr "Surname"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7278 msgid "bysame"
7279 msgstr "bysame"
7280
7281 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7282 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7283 msgid "00.00.0000"
7284 msgstr "00.00.0000"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:274
7287 msgid "LaTeX Title"
7288 msgstr "LaTeX Title"
7289
7290 #: lib/layouts/egs.layout:308
7291 msgid "Author:"
7292 msgstr "Author:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:317
7295 msgid "Affil"
7296 msgstr "Affil"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:352
7299 msgid "Journal:"
7300 msgstr "Journal:"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:361
7303 msgid "msnumber"
7304 msgstr "msnumber"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:375
7307 msgid "MS_number:"
7308 msgstr "MS_number:"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:385
7311 msgid "FirstAuthor"
7312 msgstr "FirstAuthor"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:398
7315 msgid "1st_author_surname:"
7316 msgstr "1st_author_surname:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7320 msgid "Received"
7321 msgstr "Received"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7325 msgid "Received:"
7326 msgstr "Received:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7330 msgid "Accepted"
7331 msgstr "Accepted"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7335 msgid "Accepted:"
7336 msgstr "Accepted:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:451
7339 msgid "Offsets"
7340 msgstr "Offsets"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:464
7343 msgid "reprint_reqs_to:"
7344 msgstr "reprint_reqs_to:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7347 msgid "Author Address"
7348 msgstr "Author Address"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7351 msgid "Author Email"
7352 msgstr "Author Email"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7356 msgid "Email:"
7357 msgstr "Email:"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7360 msgid "Author URL"
7361 msgstr "Author URL"
7362
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7365 msgid "URL:"
7366 msgstr "URL:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7370 msgid "Thanks"
7371 msgstr "Thanks"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7374 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7378 msgid "PROOF."
7379 msgstr "PROOF."
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7382 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7386 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7387 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7390 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7391 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7394 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7395 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7398 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7399 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7402 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7406 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7407 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7410 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7414 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7418 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7422 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7424
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7426 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7431 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7434 msgid "Case \\arabic{case}"
7435 msgstr "Case \\arabic{case}"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7438 msgid "Titlenote mark"
7439 msgstr "Titlenote mark"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7442 msgid "Title footnote"
7443 msgstr "Title footnote"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7446 msgid "Title footnote:"
7447 msgstr "Title footnote:"
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7450 msgid "Author mark"
7451 msgstr "Author mark"
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7454 msgid "Author footnote"
7455 msgstr "Author footnote"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7458 msgid "Author footnote:"
7459 msgstr "Author footnote:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7462 msgid "CorAuthor mark"
7463 msgstr "CorAuthor mark"
7464
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7466 msgid "Corresponding author"
7467 msgstr "Corresponding author"
7468
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7470 msgid "Corresponding author text:"
7471 msgstr "Corresponding author text:"
7472
7473 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7474 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7475 msgid "Key words:"
7476 msgstr "Key words:"
7477
7478 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7479 msgid "Item"
7480 msgstr "Item"
7481
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7483 msgid "Item:"
7484 msgstr "Item:"
7485
7486 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7487 msgid "BulletedItem"
7488 msgstr "BulletedItem"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7491 msgid "Bulleted Item:"
7492 msgstr "Bulleted Item:"
7493
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7495 msgid "Begin"
7496 msgstr "Begin"
7497
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7499 msgid "Begin of CV"
7500 msgstr "Begin of CV"
7501
7502 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7503 msgid "PersonalInfo"
7504 msgstr "PersonalInfo"
7505
7506 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7507 msgid "Personal Info"
7508 msgstr "Personal Info"
7509
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7511 msgid "MotherTongue"
7512 msgstr "MotherTongue"
7513
7514 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7515 msgid "Mother Tongue:"
7516 msgstr "Mother Tongue:"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:42
7519 msgid "Foilhead"
7520 msgstr "Foilhead"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:61
7523 msgid "ShortFoilhead"
7524 msgstr "ShortFoilhead"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:67
7527 msgid "Rotatefoilhead"
7528 msgstr "Rotatefoilhead"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:73
7531 msgid "ShortRotatefoilhead"
7532 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:82
7535 msgid "TickList"
7536 msgstr "TickList"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:97
7539 msgid "_/"
7540 msgstr "_/"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:101
7543 msgid "CrossList"
7544 msgstr "CrossList"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:116
7547 msgid "><"
7548 msgstr "><"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:160
7551 msgid "My Logo"
7552 msgstr "My Logo"
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:168
7555 msgid "My Logo:"
7556 msgstr "My Logo:"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:177
7559 msgid "Restriction"
7560 msgstr "Restriction"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:181
7563 msgid "Restriction:"
7564 msgstr "Restriction:"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7568 msgid "Left Header"
7569 msgstr "Levá hlavièka"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7572 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7573 msgid "Left Header:"
7574 msgstr "Levá hlavièka:"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7578 msgid "Right Header"
7579 msgstr "Pravá hlavièka"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7583 msgid "Right Header:"
7584 msgstr "Pravá hlavièka:"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7587 msgid "Right Footer"
7588 msgstr "Pravá patièka"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7591 msgid "Right Footer:"
7592 msgstr "Pravá patièka:"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7596 msgid "Theorem #."
7597 msgstr "Theorem #."
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7601 msgid "Lemma #."
7602 msgstr "Lemma #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7606 msgid "Corollary #."
7607 msgstr "Corollary #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7610 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7611 msgid "Proposition #."
7612 msgstr "Proposition #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7616 msgid "Definition #."
7617 msgstr "Definition #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7621 msgid "Theorem*"
7622 msgstr "Theorem*"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7626 msgid "Lemma*"
7627 msgstr "Lemma*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7630 msgid "Lemma."
7631 msgstr "Lemma."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7635 msgid "Corollary*"
7636 msgstr "Corollary*"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7640 msgid "Proposition*"
7641 msgstr "Proposition*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7644 msgid "Proposition."
7645 msgstr "Proposition."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7649 msgid "Definition*"
7650 msgstr "Definition*"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7653 msgid "Letter:"
7654 msgstr "Letter:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7660 msgid "Name"
7661 msgstr "Jméno"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7665 msgid "Name:"
7666 msgstr "Name:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7670 msgid "Street"
7671 msgstr "Street"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7674 msgid "Street:"
7675 msgstr "Street:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7678 msgid "Addition"
7679 msgstr "Addition"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7682 msgid "Addition:"
7683 msgstr "Addition:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7686 msgid "Town:"
7687 msgstr "Town:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7691 msgid "State"
7692 msgstr "State"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7695 msgid "State:"
7696 msgstr "State:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7699 msgid "ReturnAddress"
7700 msgstr "ReturnAddress"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7703 msgid "ReturnAddress:"
7704 msgstr "ReturnAddress:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7708 msgid "MyRef:"
7709 msgstr "MyRef:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7713 msgid "YourRef:"
7714 msgstr "YourRef:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7717 msgid "YourMail:"
7718 msgstr "YourMail:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7721 msgid "Phone:"
7722 msgstr "Phone:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7725 msgid "Telefax"
7726 msgstr "Telefax"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7729 msgid "Telefax:"
7730 msgstr "Telefax:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7733 msgid "Telex"
7734 msgstr "Telex"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7737 msgid "Telex:"
7738 msgstr "Telex:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7741 msgid "EMail"
7742 msgstr "EMail"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7745 msgid "EMail:"
7746 msgstr "EMail:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7749 msgid "HTTP"
7750 msgstr "HTTP"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7753 msgid "HTTP:"
7754 msgstr "HTTP:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7757 msgid "Bank"
7758 msgstr "Bank"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7761 msgid "Bank:"
7762 msgstr "Bank:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7765 msgid "BankCode"
7766 msgstr "BankCode"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7769 msgid "BankCode:"
7770 msgstr "BankCode:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7773 msgid "BankAccount"
7774 msgstr "BankAccount"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7777 msgid "BankAccount:"
7778 msgstr "BankAccount:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7781 msgid "PostalComment"
7782 msgstr "PostalComment"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7785 msgid "PostalComment:"
7786 msgstr "PostalComment:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7789 msgid "Reference:"
7790 msgstr "Reference:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7793 msgid "Encl.:"
7794 msgstr "Encl.:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7797 msgid "NameRowA"
7798 msgstr "NameRowA"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7801 msgid "NameRowA:"
7802 msgstr "NameRowA:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7805 msgid "NameRowB"
7806 msgstr "NameRowB"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7809 msgid "NameRowB:"
7810 msgstr "NameRowB:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7813 msgid "NameRowC"
7814 msgstr "NameRowC"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7817 msgid "NameRowC:"
7818 msgstr "NameRowC:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7821 msgid "NameRowD"
7822 msgstr "NameRowD"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7825 msgid "NameRowD:"
7826 msgstr "NameRowD:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7829 msgid "NameRowE"
7830 msgstr "NameRowE"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7833 msgid "NameRowE:"
7834 msgstr "NameRowE:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7837 msgid "NameRowF"
7838 msgstr "NameRowF"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7841 msgid "NameRowF:"
7842 msgstr "NameRowF:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7845 msgid "NameRowG"
7846 msgstr "NameRowG"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7849 msgid "NameRowG:"
7850 msgstr "NameRowG:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7853 msgid "AddressRowA"
7854 msgstr "AddressRowA"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7857 msgid "AddressRowA:"
7858 msgstr "AddressRowA:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7861 msgid "AddressRowB"
7862 msgstr "AddressRowB"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7865 msgid "AddressRowB:"
7866 msgstr "AddressRowB:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7869 msgid "AddressRowC"
7870 msgstr "AddressRowC"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7873 msgid "AddressRowC:"
7874 msgstr "AddressRowC:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7877 msgid "AddressRowD"
7878 msgstr "AddressRowD"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7881 msgid "AddressRowD:"
7882 msgstr "AddressRowD:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7885 msgid "AddressRowE"
7886 msgstr "AddressRowE"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7889 msgid "AddressRowE:"
7890 msgstr "AddressRowE:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7893 msgid "AddressRowF"
7894 msgstr "AddressRowF"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7897 msgid "AddressRowF:"
7898 msgstr "AddressRowF:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7901 msgid "TelephoneRowA"
7902 msgstr "TelephoneRowA"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7905 msgid "TelephoneRowA:"
7906 msgstr "TelephoneRowA:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7909 msgid "TelephoneRowB"
7910 msgstr "TelephoneRowB"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7913 msgid "TelephoneRowB:"
7914 msgstr "TelephoneRowB:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7917 msgid "TelephoneRowC"
7918 msgstr "TelephoneRowC"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7921 msgid "TelephoneRowC:"
7922 msgstr "TelephoneRowC:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7925 msgid "TelephoneRowD"
7926 msgstr "TelephoneRowD"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7929 msgid "TelephoneRowD:"
7930 msgstr "TelephoneRowD:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7933 msgid "TelephoneRowE"
7934 msgstr "TelephoneRowE"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7937 msgid "TelephoneRowE:"
7938 msgstr "TelephoneRowE:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7941 msgid "TelephoneRowF"
7942 msgstr "TelephoneRowF"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7945 msgid "TelephoneRowF:"
7946 msgstr "TelephoneRowF:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7949 msgid "InternetRowA"
7950 msgstr "InternetRowA"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7953 msgid "InternetRowA:"
7954 msgstr "InternetRowA:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7957 msgid "InternetRowB"
7958 msgstr "InternetRowB"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7961 msgid "InternetRowB:"
7962 msgstr "InternetRowB:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7965 msgid "InternetRowC"
7966 msgstr "InternetRowC"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7969 msgid "InternetRowC:"
7970 msgstr "InternetRowC:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7973 msgid "InternetRowD"
7974 msgstr "InternetRowD"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7977 msgid "InternetRowD:"
7978 msgstr "InternetRowD:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7981 msgid "InternetRowE"
7982 msgstr "InternetRowE"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7985 msgid "InternetRowE:"
7986 msgstr "InternetRowE:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7989 msgid "InternetRowF"
7990 msgstr "InternetRowF"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7993 msgid "InternetRowF:"
7994 msgstr "InternetRowF:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7997 msgid "BankRowA"
7998 msgstr "BankRowA"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8001 msgid "BankRowA:"
8002 msgstr "BankRowA:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8005 msgid "BankRowB"
8006 msgstr "BankRowB"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8009 msgid "BankRowB:"
8010 msgstr "BankRowB:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8013 msgid "BankRowC"
8014 msgstr "BankRowC"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8017 msgid "BankRowC:"
8018 msgstr "BankRowC:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8021 msgid "BankRowD"
8022 msgstr "BankRowD"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8025 msgid "BankRowD:"
8026 msgstr "BankRowD:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8029 msgid "BankRowE"
8030 msgstr "BankRowE"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8033 msgid "BankRowE:"
8034 msgstr "BankRowE:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8037 msgid "BankRowF"
8038 msgstr "BankRowF"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8041 msgid "BankRowF:"
8042 msgstr "BankRowF:"
8043
8044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8045 msgid "Claim #."
8046 msgstr "Claim #."
8047
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8049 msgid "Remarks"
8050 msgstr "Remarks"
8051
8052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8053 msgid "Remarks #."
8054 msgstr "Remarks #."
8055
8056 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8057 msgid "Proof:"
8058 msgstr "Proof:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8061 msgid "More"
8062 msgstr "More"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8065 msgid "(MORE)"
8066 msgstr "(MORE)"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8069 msgid "FADE IN:"
8070 msgstr "FADE IN:"
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8073 msgid "INT."
8074 msgstr "INT."
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8077 msgid "EXT."
8078 msgstr "EXT."
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8081 msgid "Continuing"
8082 msgstr "Continuing"
8083
8084 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8085 msgid "(continuing)"
8086 msgstr "(continuing)"
8087
8088 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8089 msgid "Transition"
8090 msgstr "Transition"
8091
8092 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8093 msgid "TITLE OVER:"
8094 msgstr "TITLE OVER:"
8095
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8097 msgid "INTERCUT"
8098 msgstr "INTERCUT"
8099
8100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8101 msgid "INTERCUT WITH:"
8102 msgstr "INTERCUT WITH:"
8103
8104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8105 msgid "FADE OUT"
8106 msgstr "FADE OUT"
8107
8108 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8109 msgid "Scene"
8110 msgstr "Scene"
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8113 msgid "Classification Codes"
8114 msgstr "Classification Codes"
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8118 msgid "Definition \\thedefinition."
8119 msgstr "Definition \\thedefinition."
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8122 msgid "Step"
8123 msgstr "Step"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8126 msgid "Step \\thestep."
8127 msgstr "Step \\thestep."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8131 msgid "Example \\theexample."
8132 msgstr "Example \\theexample."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8136 msgid "Notation \\thenotation."
8137 msgstr "Notation \\thenotation."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8142 msgid "Theorem \\thetheorem."
8143 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8147 msgid "Corollary \\thecorollary."
8148 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8152 msgid "Lemma \\thelemma."
8153 msgstr "Lemma \\thelemma."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8157 msgid "Proposition \\theproposition."
8158 msgstr "Proposition \\theproposition."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8161 msgid "Prop"
8162 msgstr "Prop"
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8165 msgid "Prop \\theprop."
8166 msgstr "Prop \\theprop."
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8175 msgid "Question"
8176 msgstr "Question"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8179 msgid "Question \\thequestion."
8180 msgstr "Question \\thequestion."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8184 msgid "Claim \\theclaim."
8185 msgstr "Claim \\theclaim."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8189 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8190 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8193 msgid "Appendices Section"
8194 msgstr "Appendices Section"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8197 msgid "--- Appendices ---"
8198 msgstr "--- Appendices ---"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8201 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8202 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8205 msgid "Review"
8206 msgstr "Revize"
8207
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8209 msgid "Topical"
8210 msgstr "Topical"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8213 msgid "Comment"
8214 msgstr "Komentáø"
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8217 msgid "Paper"
8218 msgstr "Paper"
8219
8220 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8221 msgid "Prelim"
8222 msgstr "Prelim"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8225 msgid "Rapid"
8226 msgstr "Rapid"
8227
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8230 msgid "PACS"
8231 msgstr "PACS"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8234 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8238 msgid "MSC"
8239 msgstr "MSC"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8242 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8243 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8246 msgid "submitto"
8247 msgstr "submitto"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8250 msgid "submit to paper:"
8251 msgstr "submit to paper:"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8254 msgid "Bibliography (plain)"
8255 msgstr "Bibliography (plain)"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8258 msgid "Bibliography heading"
8259 msgstr "Bibliography heading"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8262 msgid "ABSTRACT:"
8263 msgstr "ABSTRACT:"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8266 msgid "KEY WORDS:"
8267 msgstr "KEY WORDS:"
8268
8269 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8270 msgid "Commission"
8271 msgstr "Commission"
8272
8273 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8274 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8275 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8276
8277 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8278 msgid "AddressForOffprints"
8279 msgstr "AddressForOffprints"
8280
8281 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8282 msgid "Address for Offprints:"
8283 msgstr "Address for Offprints:"
8284
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8286 msgid "RunningTitle"
8287 msgstr "RunningTitle"
8288
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8291 msgid "Running title:"
8292 msgstr "Running title:"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8295 msgid "RunningAuthor"
8296 msgstr "RunningAuthor"
8297
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "Running author:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8303 msgid "NoTelephone"
8304 msgstr "NoTelephone"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8308 msgid "NoFax"
8309 msgstr "NoFax"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8313 msgid "NoPlace"
8314 msgstr "NoPlace"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8318 msgid "NoDate"
8319 msgstr "NoDate"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8322 msgid "Post Scriptum"
8323 msgstr "Post Scriptum"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8326 msgid "EndOfMessage"
8327 msgstr "EndOfMessage"
8328
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8330 msgid "EndOfFile"
8331 msgstr "EndOfFile"
8332
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8339 msgid "Headings"
8340 msgstr "Headings"
8341
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8343 msgid "City:"
8344 msgstr "City:"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8347 msgid "Office:"
8348 msgstr "Office:"
8349
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8351 msgid "Tel:"
8352 msgstr "Tel:"
8353
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8355 msgid "NoTel"
8356 msgstr "NoTel"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8359 msgid "Fax:"
8360 msgstr "Fax:"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8364 msgid "Closings"
8365 msgstr "Closings"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8368 msgid "EndOfMessage."
8369 msgstr "EndOfMessage."
8370
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8372 msgid "EndOfFile."
8373 msgstr "EndOfFile."
8374
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8376 msgid "P.S.:"
8377 msgstr "P.S.:"
8378
8379 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8380 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8381 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8385 msgid "Chapter"
8386 msgstr "Kapitola"
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8389 msgid "Running LaTeX Title"
8390 msgstr "Running LaTeX Title"
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8393 msgid "TOC Title"
8394 msgstr "TOC Title"
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8397 msgid "TOC title:"
8398 msgstr "TOC title:"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Author Running"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8405 msgid "Author Running:"
8406 msgstr "Author Running:"
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8409 msgid "TOC Author"
8410 msgstr "TOC Author"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8413 msgid "TOC Author:"
8414 msgstr "TOC Author:"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8417 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8420 msgid "Case #."
8421 msgstr "Case #."
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8425 msgid "Claim."
8426 msgstr "Claim."
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8429 msgid "Conjecture #."
8430 msgstr "Conjecture #."
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8433 msgid "Example #."
8434 msgstr "Example #."
8435
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8437 msgid "Exercise #."
8438 msgstr "Exercise #."
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8441 msgid "Note #."
8442 msgstr "Note #."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8446 msgid "Problem #."
8447 msgstr "Problem #."
8448
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8450 msgid "Property"
8451 msgstr "Property"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8454 msgid "Property #."
8455 msgstr "Property #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8458 msgid "Question #."
8459 msgstr "Question #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8462 msgid "Remark #."
8463 msgstr "Remark #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8467 msgid "Solution #."
8468 msgstr "Solution #."
8469
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8471 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8473 msgid "Chapter*"
8474 msgstr "Kapitola*"
8475
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8477 msgid "Chapterprecis"
8478 msgstr "Výtah kapitoly"
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8481 msgid "Epigraph"
8482 msgstr "Epigraf"
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8485 msgid "Maintext"
8486 msgstr "Maintext"
8487
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8489 msgid "Poemtitle"
8490 msgstr "Název básnì"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8493 msgid "Poemtitle*"
8494 msgstr "Název básnì*"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8497 msgid "Legend"
8498 msgstr "Legenda"
8499
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8501 msgid "Entry"
8502 msgstr "Heslo"
8503
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8505 msgid "Entry:"
8506 msgstr "Entry:"
8507
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8509 msgid "ListItem"
8510 msgstr "ListItem"
8511
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8513 msgid "List Item:"
8514 msgstr "List Item:"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8517 msgid "DoubleItem"
8518 msgstr "DoubleItem"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8521 msgid "Double Item:"
8522 msgstr "Double Item:"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8525 msgid "Space"
8526 msgstr "Space"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8529 msgid "Space:"
8530 msgstr "Space:"
8531
8532 #: lib/layouts/paper.layout:147
8533 msgid "SubTitle"
8534 msgstr "SubTitle"
8535
8536 #: lib/layouts/paper.layout:159
8537 msgid "Institution"
8538 msgstr "Institution"
8539
8540 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8541 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8542 msgid "Slide"
8543 msgstr "Slide"
8544
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8546 msgid "    "
8547 msgstr "    "
8548
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8550 msgid "EndSlide"
8551 msgstr "EndSlide"
8552
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8554 msgid "~=~"
8555 msgstr "~=~"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8558 msgid "WideSlide"
8559 msgstr "WideSlide"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8562 msgid "EmptySlide"
8563 msgstr "EmptySlide"
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8566 msgid "Empty slide:"
8567 msgstr "Empty slide:"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8570 msgid "\\arabic{section}"
8571 msgstr "\\arabic{section}"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8574 msgid "ItemizeType1"
8575 msgstr "ItemizeType1"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8578 msgid "EnumerateType1"
8579 msgstr "EnumerateType1"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8582 msgid "List of Algorithms"
8583 msgstr "Seznam algoritmù"
8584
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8586 msgid "\\thechapter"
8587 msgstr "\\thechapter"
8588
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8590 msgid "Recipe"
8591 msgstr "Recipe"
8592
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8594 msgid "Recipe:"
8595 msgstr "Recipe:"
8596
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8598 msgid "Ingredients"
8599 msgstr "Ingredients"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8602 msgid "Ingredients:"
8603 msgstr "Ingredients:"
8604
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8606 msgid "Preprint"
8607 msgstr "Preprint"
8608
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8610 msgid "AltAffiliation"
8611 msgstr "AltAffiliation"
8612
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8614 msgid "Thanks:"
8615 msgstr "Thanks:"
8616
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8618 msgid "Electronic Address:"
8619 msgstr "Electronic Address:"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8622 msgid "acknowledgments"
8623 msgstr "acknowledgments"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8626 msgid "PACS number:"
8627 msgstr "PACS number:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8631 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8632 msgid "Labeling"
8633 msgstr "Labeling"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8636 msgid "L"
8637 msgstr "L"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8640 msgid "O"
8641 msgstr "O"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8644 msgid "Encl"
8645 msgstr "Encl"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8648 msgid "Place:"
8649 msgstr "Place:"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8652 msgid "Specialmail"
8653 msgstr "Specialmail"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8656 msgid "Specialmail:"
8657 msgstr "Specialmail:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8660 msgid "Title:"
8661 msgstr "Title:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8664 msgid "Yourref"
8665 msgstr "Yourref"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8668 msgid "Yourmail"
8669 msgstr "Yourmail"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8672 msgid "Your letter of:"
8673 msgstr "Your letter of:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8676 msgid "Myref"
8677 msgstr "Myref"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8680 msgid "Customer"
8681 msgstr "Customer"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8684 msgid "Customer no.:"
8685 msgstr "Customer no.:"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8688 msgid "Invoice"
8689 msgstr "Invoice"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8692 msgid "Invoice no.:"
8693 msgstr "Invoice no.:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8696 msgid "NextAddress"
8697 msgstr "NextAddress"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8700 msgid "Next Address:"
8701 msgstr "Next Address:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8704 msgid "Sender Name:"
8705 msgstr "Sender Name:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8708 msgid "Sender Phone:"
8709 msgstr "Sender Phone:"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8712 msgid "Sender Fax:"
8713 msgstr "Sender Fax:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8716 msgid "Sender E-Mail:"
8717 msgstr "Sender E-Mail:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8720 msgid "Sender URL:"
8721 msgstr "Sender URL:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8724 msgid "Logo"
8725 msgstr "Logo"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8728 msgid "Logo:"
8729 msgstr "Logo:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8732 msgid "EndLetter"
8733 msgstr "EndLetter"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8736 msgid "End of letter"
8737 msgstr "End of letter"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8740 msgid "LandscapeSlide"
8741 msgstr "LandscapeSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8744 msgid "Landscape Slide:"
8745 msgstr "Landscape Slide:"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8748 msgid "PortraitSlide"
8749 msgstr "PortraitSlide"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8752 msgid "Portrait Slide:"
8753 msgstr "Portrait Slide:"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8756 msgid "Slide*"
8757 msgstr "Slide*"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8760 msgid "EndOfSlide"
8761 msgstr "EndOfSlide"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8764 msgid "SlideHeading"
8765 msgstr "SlideHeading"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8768 msgid "SlideSubHeading"
8769 msgstr "SlideSubHeading"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8772 msgid "ListOfSlides"
8773 msgstr "ListOfSlides"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8776 msgid "[List Of Slides]"
8777 msgstr "[List Of Slides]"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8780 msgid "SlideContents"
8781 msgstr "SlideContents"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8784 msgid "[Slide Contents]"
8785 msgstr "[Slide Contents]"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8788 msgid "ProgressContents"
8789 msgstr "ProgressContents"
8790
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8792 msgid "[Progress Contents]"
8793 msgstr "[Progress Contents]"
8794
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8797 msgid "Conjecture*"
8798 msgstr "Conjecture*"
8799
8800 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8803 msgid "Algorithm*"
8804 msgstr "Algoritm*"
8805
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8807 msgid "AMS"
8808 msgstr "AMS"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8811 msgid "Subjectclass"
8812 msgstr "Subjectclass"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8815 msgid "AMS subject classifications:"
8816 msgstr "AMS subject classifications:"
8817
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8819 msgid "Conference"
8820 msgstr "Conference"
8821
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8823 msgid "Conference:"
8824 msgstr "Conference:"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8827 msgid "CopyrightYear"
8828 msgstr "CopyrightYear"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8831 msgid "Copyright year:"
8832 msgstr "Copyright year:"
8833
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8835 msgid "Copyrightdata"
8836 msgstr "Copyrightdata"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8839 msgid "Copyright data:"
8840 msgstr "Copyright data:"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8843 msgid "Terms"
8844 msgstr "Terms"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8847 msgid "Terms:"
8848 msgstr "Terms:"
8849
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8851 msgid "Topic"
8852 msgstr "Topic"
8853
8854 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8855 msgid "MMMMM"
8856 msgstr "MMMMM"
8857
8858 #: lib/layouts/slides.layout:105
8859 msgid "New Slide:"
8860 msgstr "New Slide:"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:127
8863 msgid "Overlay"
8864 msgstr "Overlay"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:142
8867 msgid "New Overlay:"
8868 msgstr "New Overlay:"
8869
8870 #: lib/layouts/slides.layout:182
8871 msgid "New Note:"
8872 msgstr "New Note:"
8873
8874 #: lib/layouts/slides.layout:207
8875 msgid "InvisibleText"
8876 msgstr "InvisibleText"
8877
8878 #: lib/layouts/slides.layout:214
8879 msgid "<Invisible Text Follows>"
8880 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8881
8882 #: lib/layouts/slides.layout:231
8883 msgid "VisibleText"
8884 msgstr "VisibleText"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:238
8887 msgid "<Visible Text Follows>"
8888 msgstr "<Visible Text Follows>"
8889
8890 #: lib/layouts/spie.layout:55
8891 msgid "Authorinfo"
8892 msgstr "Authorinfo"
8893
8894 #: lib/layouts/spie.layout:67
8895 msgid "Authorinfo:"
8896 msgstr "Authorinfo:"
8897
8898 #: lib/layouts/spie.layout:80
8899 msgid "ABSTRACT"
8900 msgstr "ABSTRACT"
8901
8902 #: lib/layouts/spie.layout:95
8903 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8904 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8905
8906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8907 msgid "Subclass"
8908 msgstr "Subclass"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8911 msgid "Petit"
8912 msgstr "Petit"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8915 msgid "Front Matter"
8916 msgstr "Front Matter"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8919 msgid "--- Front Matter ---"
8920 msgstr "--- Front Matter ---"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8923 msgid "Main Matter"
8924 msgstr "Main Matter"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8927 msgid "--- Main Matter ---"
8928 msgstr "--- Main Matter ---"
8929
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8931 msgid "Back Matter"
8932 msgstr "Back Matter"
8933
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8935 msgid "--- Back Matter ---"
8936 msgstr "--- Back Matter ---"
8937
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8939 msgid "Preface"
8940 msgstr "Preface"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8943 msgid "Preface:"
8944 msgstr "Preface:"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8947 msgid "Proof(QED)"
8948 msgstr "Proof(QED)"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8951 msgid "Proof(smartQED)"
8952 msgstr "Proof(smartQED)"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8955 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8956 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8957
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8959 msgid "Title*"
8960 msgstr "Title*"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8963 msgid "Institute and e-mail: "
8964 msgstr "Institute and e-mail: "
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8967 msgid "MiniTOC"
8968 msgstr "MiniTOC"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8971 msgid "TOC depth (provide a number):"
8972 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8975 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8976 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8983 msgid "For editors"
8984 msgstr "For editors"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8987 msgid "List of Contributors"
8988 msgstr "List of Contributors"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8991 msgid "Institute #"
8992 msgstr "Institute #"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8995 msgid "sidenote"
8996 msgstr "sidenote"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8999 msgid "marginnote"
9000 msgstr "marginnote"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9003 msgid "new thought"
9004 msgstr "new thought"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9007 msgid "allcaps"
9008 msgstr "allcaps"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9011 msgid "smallcaps"
9012 msgstr "smallcaps"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9015 msgid "Full Width"
9016 msgstr "Full Width"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9019 msgid "MarginTable"
9020 msgstr "MarginTable"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9023 msgid "MarginFigure"
9024 msgstr "MarginFigure"
9025
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9027 msgid "email:"
9028 msgstr "email:"
9029
9030 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9031 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9032 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9036 msgid "Firstname"
9037 msgstr "Firstname"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9040 msgid "Fname"
9041 msgstr "Fname"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9045 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9046 msgid "Literal"
9047 msgstr "Literal"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9051 msgid "Emph"
9052 msgstr "Zvýraznìný"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9055 msgid "Abbrev"
9056 msgstr "Abbrev"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9060 msgid "Citation-number"
9061 msgstr "Citation-number"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9064 msgid "Volume"
9065 msgstr "Volume"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9068 msgid "Day"
9069 msgstr "Day"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9072 msgid "Month"
9073 msgstr "Month"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9076 msgid "Year"
9077 msgstr "Year"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9080 msgid "Issue-number"
9081 msgstr "Issue-number"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9084 msgid "Issue-day"
9085 msgstr "Issue-day"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9089 msgstr "Issue-months"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Subsubparagraph"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9096 msgid "Header"
9097 msgstr "Header"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Header --"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9105 msgstr "Special-section"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9109 msgstr "Special-section:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9112 msgid "AGU-journal"
9113 msgstr "AGU-journal"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9116 msgid "AGU-journal:"
9117 msgstr "AGU-journal:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9120 msgid "Citation-number:"
9121 msgstr "Citation-number:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9124 msgid "AGU-volume"
9125 msgstr "AGU-volume"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9128 msgid "AGU-volume:"
9129 msgstr "AGU-volume:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9132 msgid "AGU-issue"
9133 msgstr "AGU-issue"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9136 msgid "AGU-issue:"
9137 msgstr "AGU-issue:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9140 msgid "Copyright:"
9141 msgstr "Copyright:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9144 msgid "Index-terms"
9145 msgstr "Index-terms"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9148 msgid "Index-terms..."
9149 msgstr "Index-terms..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9152 msgid "Index-term"
9153 msgstr "Index-term"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9156 msgid "Index-term:"
9157 msgstr "Index-term:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9160 msgid "Cross-term"
9161 msgstr "Cross-term"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9164 msgid "Cross-term:"
9165 msgstr "Cross-term:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9168 msgid "Supplementary"
9169 msgstr "Supplementary"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9172 msgid "Supplementary..."
9173 msgstr "Supplementary..."
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9176 msgid "Supp-note"
9177 msgstr "Supp-note"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9180 msgid "Sup-mat-note:"
9181 msgstr "Sup-mat-note:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9184 msgid "Cite-other"
9185 msgstr "Cite-other"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9188 msgid "Cite-other:"
9189 msgstr "Cite-other:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9192 msgid "Revised"
9193 msgstr "Revised"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9196 msgid "Revised:"
9197 msgstr "Revised:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9200 msgid "Ident-line"
9201 msgstr "Ident-line"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9204 msgid "Ident-line:"
9205 msgstr "Ident-line:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9208 msgid "Runhead"
9209 msgstr "Runhead"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9212 msgid "Runhead:"
9213 msgstr "Runhead:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9216 msgid "Published-online:"
9217 msgstr "Published-online:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9220 msgid "Citation"
9221 msgstr "Citation"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9224 msgid "Citation:"
9225 msgstr "Citation:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9228 msgid "Posting-order"
9229 msgstr "Posting-order"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9232 msgid "Posting-order:"
9233 msgstr "Posting-order:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9236 msgid "AGU-pages"
9237 msgstr "AGU-pages"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9240 msgid "AGU-pages:"
9241 msgstr "AGU-pages:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9244 msgid "Words"
9245 msgstr "Words"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9248 msgid "Words:"
9249 msgstr "Words:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9252 msgid "Figures"
9253 msgstr "Figures"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9256 msgid "Figures:"
9257 msgstr "Figures:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9260 msgid "Tables"
9261 msgstr "Tables"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9264 msgid "Tables:"
9265 msgstr "Tables:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9268 msgid "Datasets"
9269 msgstr "Datasets"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9272 msgid "Datasets:"
9273 msgstr "Datasets:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9276 msgid "ISSN"
9277 msgstr "ISSN"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9280 msgid "CODEN"
9281 msgstr "CODEN"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9284 msgid "SS-Code"
9285 msgstr "SS-Code"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9288 msgid "SS-Title"
9289 msgstr "SS-Title"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9292 msgid "CCC-Code"
9293 msgstr "CCC-Code"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9296 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9297 msgid "Code"
9298 msgstr "Code"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9301 msgid "Dscr"
9302 msgstr "Dscr"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9305 msgid "Orgdiv"
9306 msgstr "Orgdiv"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9309 msgid "Orgname"
9310 msgstr "Orgname"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9313 msgid "City"
9314 msgstr "City"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9317 msgid "Postcode"
9318 msgstr "Postcode"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9321 msgid "Country"
9322 msgstr "Country"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9326 msgid "Paragraph*"
9327 msgstr "Odstavec*"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9330 msgid "CCC"
9331 msgstr "CCC"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9334 msgid "CCC code:"
9335 msgstr "CCC code:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9338 msgid "PaperId"
9339 msgstr "PaperId"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9342 msgid "Paper Id:"
9343 msgstr "Paper Id:"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9346 msgid "AuthorAddr"
9347 msgstr "AuthorAddr"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9350 msgid "Author Address:"
9351 msgstr "Author Address:"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9354 msgid "SlugComment"
9355 msgstr "SlugComment"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9358 msgid "Slug Comment:"
9359 msgstr "Slug Comment:"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9362 msgid "Plate"
9363 msgstr "Plate"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9366 msgid "Planotable"
9367 msgstr "Planotable"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9370 msgid "Table Caption"
9371 msgstr "Table Caption"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9374 msgid "TableCaption"
9375 msgstr "TableCaption"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9378 msgid "Current Address"
9379 msgstr "Current Address"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9382 msgid "Current address:"
9383 msgstr "Current address:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9386 msgid "E-mail address:"
9387 msgstr "E-mail address:"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9390 msgid "Key words and phrases:"
9391 msgstr "Key words and phrases:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9394 msgid "Dedicatory"
9395 msgstr "Dedicatory"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9398 msgid "Dedication:"
9399 msgstr "Dedication:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9402 msgid "Translator"
9403 msgstr "Translator"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9406 msgid "Translator:"
9407 msgstr "Translator:"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9410 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9411 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9414 msgid "Directory"
9415 msgstr "Directory"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9418 msgid "KeyCombo"
9419 msgstr "KeyCombo"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9422 msgid "KeyCap"
9423 msgstr "KeyCap"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9426 msgid "GuiMenu"
9427 msgstr "GuiMenu"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9430 msgid "GuiMenuItem"
9431 msgstr "GuiMenuItem"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9434 msgid "GuiButton"
9435 msgstr "GuiButton"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9438 msgid "MenuChoice"
9439 msgstr "MenuChoice"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9442 msgid "SGML"
9443 msgstr "SGML"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Pododstavec*"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9450 msgid "Authorgroup"
9451 msgstr "Authorgroup"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9455 msgstr "RevisionHistory"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9459 msgstr "Revision History"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9462 msgid "Revision"
9463 msgstr "Revision"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9467 msgstr "RevisionRemark"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9470 msgid "FirstName"
9471 msgstr "FirstName"
9472
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9474 #: lib/layouts/sweave.module:48
9475 msgid "Scrap"
9476 msgstr "Útr¾ek"
9477
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9519 msgid "Addpart"
9520 msgstr "Addpart"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9523 msgid "Addchap"
9524 msgstr "Addchap"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9527 msgid "Addsec"
9528 msgstr "Addsec"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9531 msgid "Addchap*"
9532 msgstr "Addchap*"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9535 msgid "Addsec*"
9536 msgstr "Addsec*"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9539 msgid "Minisec"
9540 msgstr "Minisec"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9543 msgid "Publishers"
9544 msgstr "Publishers"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9547 msgid "Dedication"
9548 msgstr "Dedication"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9551 msgid "Titlehead"
9552 msgstr "Titlehead"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9555 msgid "Uppertitleback"
9556 msgstr "Uppertitleback"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9559 msgid "Lowertitleback"
9560 msgstr "Lowertitleback"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9563 msgid "Extratitle"
9564 msgstr "Extratitle"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9567 msgid "Captionabove"
9568 msgstr "Captionabove"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9571 msgid "Captionbelow"
9572 msgstr "Captionbelow"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9575 msgid "Dictum"
9576 msgstr "Dictum"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9579 msgid "UNDEFINED"
9580 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9581
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9583 msgid "pp."
9584 msgstr "str. "
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9587 msgid "ed."
9588 msgstr "ed."
9589
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9591 msgid "vol."
9592 msgstr "svaz."
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9595 msgid "no."
9596 msgstr "è."
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9599 msgid "in"
9600 msgstr "v"
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9603 msgid "\\Roman{part}"
9604 msgstr "\\Roman{part}"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9607 msgid "Part \\Roman{part}"
9608 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9611 msgid "Chapter ##"
9612 msgstr "Kapitola ##"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9616 msgid "Section ##"
9617 msgstr "Sekce ##"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9620 msgid "Paragraph ##"
9621 msgstr "Odstavec ##"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9624 msgid "\\arabic{enumi}."
9625 msgstr "\\arabic{enumi}."
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9628 msgid "\\roman{enumiii}."
9629 msgstr "\\roman{enumiii}."
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9632 msgid "\\Alph{enumiv}."
9633 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9636 msgid "Equation ##"
9637 msgstr "Rovnice ##"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9640 msgid "Footnote ##"
9641 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9644 msgid "margin"
9645 msgstr "okraj"
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9648 msgid "foot"
9649 msgstr "patièka"
9650
9651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9652 msgid "Greyedout"
9653 msgstr "Za¹edlé"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9656 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9657 msgid "ERT"
9658 msgstr "ERT"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9661 msgid "Listings"
9662 msgstr "Výpisy"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9665 msgid "Idx"
9666 msgstr "Idx"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9669 msgid "opt"
9670 msgstr "tit."
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9673 msgid "Preview"
9674 msgstr "Náhled"
9675
9676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9677 msgid "--Separator--"
9678 msgstr "--Oddìlovaè--"
9679
9680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9681 msgid "--- Separate Environment ---"
9682 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9683
9684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9685 msgid "Part \\thepart"
9686 msgstr "Èást \\thepart"
9687
9688 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9689 msgid "Chapter \\thechapter"
9690 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9691
9692 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9693 msgid "Appendix \\thechapter"
9694 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9697 msgid "Headnote"
9698 msgstr "Headnote"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Headnote (optional):"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Corr Author:"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9709 msgid "Offprints"
9710 msgstr "Offprints"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9713 msgid "Offprints:"
9714 msgstr "Offprints:"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fact \\thefact."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problem \\theproblem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Exercise \\theexercise."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fact \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definition \\thetheorem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Example \\thetheorem."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problem \\thetheorem."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Remark \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Claim \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 msgid "Example*"
9774 msgstr "Example*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 msgid "Problem*"
9778 msgstr "Problem*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 msgid "Exercise*"
9782 msgstr "Exercise*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgid "Remark*"
9786 msgstr "Remark*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 msgid "Claim*"
9790 msgstr "Claim*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 msgid "Conjecture."
9794 msgstr "Conjecture."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 msgid "Fact*"
9798 msgstr "Fact*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 msgid "Problem."
9802 msgstr "Problem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 msgid "Exercise."
9806 msgstr "Exercise."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgid "Remark."
9810 msgstr "Remark."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr "Braillovo písmo"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9822 "Braille.lyx v pøíkladech."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (standardní)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 msgid "Braille:"
9830 msgstr "Braillovo písmo:"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (velikost textu)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_teèky_zap"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille (pouzdro)"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9874 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9877 msgid ""
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9879 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9880 "Page Layout to 'fancy'!"
9881 msgstr ""
9882 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9883 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9884 "'pestrý (fancy)'"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9887 msgid "Center Header"
9888 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9891 msgid "Center Header:"
9892 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9895 msgid "Left Footer"
9896 msgstr "Levá patièka"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9899 msgid "Left Footer:"
9900 msgstr "Levá patièka:"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9903 msgid "Center Footer"
9904 msgstr "Centrovaná patièka"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9907 msgid "Center Footer:"
9908 msgstr "Centrovaná patièka:"
9909
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9911 msgid "Endnote"
9912 msgstr "Koncová poznámka"
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9915 msgid ""
9916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9918 msgstr ""
9919 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9920 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9921 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9924 msgid "endnote"
9925 msgstr "koncová poznámka"
9926
9927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9929 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9930
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9932 msgid ""
9933 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9934 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9935 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9936 msgstr ""
9937 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také "
9938 "ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9939
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9941 msgid "Enumerate-Resume"
9942 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9947
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9952 msgstr ""
9953 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9954 "napø. (2.1)"
9955
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9958 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9959
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Figures by Section"
9962 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9963
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9965 msgid ""
9966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9968 msgstr ""
9969 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9970 "napø. 'fig. 2.1'"
9971
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9973 msgid "Fix cm"
9974 msgstr "Fix cm"
9975
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9977 msgid ""
9978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9981 msgstr "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
9982
9983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9984 msgid "Fix LaTeX"
9985 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9986
9987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9988 msgid ""
9989 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9990 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9991 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9992 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9993 "may provide more bugfixes in future versions."
9994 msgstr ""
9995 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9996 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9997 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9998 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9999
10000 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Patièky na konec"
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10005 msgid ""
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10007 "code where you want the endnotes to appear."
10008 msgstr ""
10009 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10010 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10011 "koncové poznámky objevit."
10012
10013 # TODO Existuje typografický název?
10014 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10015 msgid "Hanging"
10016 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10017
10018 #: lib/layouts/hanging.module:6
10019 msgid ""
10020 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10021 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10022 "are indented."
10023 msgstr ""
10024 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10025 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10026
10027 #: lib/layouts/initials.module:2
10028 msgid "Initials"
10029 msgstr "Iniciálky"
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:6
10032 msgid ""
10033 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10034 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10035 msgstr ""
10036 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10037 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10040 msgid "charstyles"
10041 msgstr "styly znakù"
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10044 msgid "Initial"
10045 msgstr "Iniciálka"
10046
10047 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10048 msgid "LilyPond Book"
10049 msgstr "LilyPond Book"
10050
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10052 msgid ""
10053 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10054 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10055 msgstr ""
10056 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10057 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10058
10059 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10060 msgid "LilyPond"
10061 msgstr "LilyPond"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10064 msgid "Linguistics"
10065 msgstr "Lingvistika"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10068 msgid ""
10069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10071 "examples."
10072 msgstr ""
10073 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10074 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10075 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10078 msgid "Numbered Example (multiline)"
10079 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10082 msgid "Example:"
10083 msgstr "Pøíklad:"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10086 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10087 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10090 msgid "Examples:"
10091 msgstr "Pøíklady:"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10094 msgid "Subexample"
10095 msgstr "Podpøíklad"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10098 msgid "Subexample:"
10099 msgstr "Podpøíklad:"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10102 msgid "Glosse"
10103 msgstr "Glosa"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10106 msgid "Tri-Glosse"
10107 msgstr "Tri-Glosa"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10110 msgid "Expression"
10111 msgstr "Výraz"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10114 msgid "expr."
10115 msgstr "výraz"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10118 msgid "Concepts"
10119 msgstr "Koncept"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10122 msgid "concept"
10123 msgstr "koncept"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10126 msgid "Meaning"
10127 msgstr "Význam"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10130 msgid "meaning"
10131 msgstr "význam"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10134 msgid "Tableau"
10135 msgstr "Tablo"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10138 msgid "List of Tableaux"
10139 msgstr "Seznam tabel"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10142 msgid "Logical Markup"
10143 msgstr "Logické styly"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10146 msgid ""
10147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10148 "code."
10149 msgstr ""
10150 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10151 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10152
10153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10154 msgid "Noun"
10155 msgstr "Jméno"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10158 msgid "noun"
10159 msgstr "jméno"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10162 msgid "emph"
10163 msgstr "dùraz"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10166 msgid "Strong"
10167 msgstr "Silný dùraz"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10170 msgid "strong"
10171 msgstr "silný dùraz"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10174 msgid "code"
10175 msgstr "kód"
10176
10177 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10178 msgid "Minimalistic"
10179 msgstr "Minimalistický"
10180
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10182 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10183 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10184
10185 #: lib/layouts/noweb.module:2
10186 msgid "Noweb"
10187 msgstr "Noweb"
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:5
10190 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 msgstr ""
10192 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10193 "programming)."
10194
10195 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10196 msgid "literate"
10197 msgstr "dokumentované"
10198
10199 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10200 #: lib/configure.py:506
10201 msgid "Sweave"
10202 msgstr "Sweave"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:6
10205 msgid ""
10206 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10207 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10208 msgstr ""
10209 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10210 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10211 "pøíkladech."
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:28
10214 msgid "Chunk"
10215 msgstr "Útr¾ek"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:53
10218 msgid "Sweave opts"
10219 msgstr "Sweave par."
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:75
10222 msgid "S/R expr"
10223 msgstr "S/R výraz"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:97
10226 msgid "Sweave Input File"
10227 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10228
10229 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Tables by Section"
10231 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10232
10233 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10236 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10237 msgstr ""
10238 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10239 "napø. 'Table 2.1'"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10242 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10243 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10246 msgid ""
10247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10249 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10252 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10253 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10254 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10255 msgstr ""
10256 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10257 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10258 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10259 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10260 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10261 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10262 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10266 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10269 msgid ""
10270 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10271 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10272 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10273 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10274 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10275 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10276 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10277 msgstr ""
10278 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10279 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10280 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10281 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10282 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10283 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10284 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10287 msgid "Criterion \\thecriterion."
10288 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10292 msgid "Criterion*"
10293 msgstr "Criterion*"
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10297 msgid "Criterion."
10298 msgstr "Criterion."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10301 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10302 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10306 msgid "Algorithm."
10307 msgstr "Algorithm."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10310 msgid "Axiom \\theaxiom."
10311 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10315 msgid "Axiom*"
10316 msgstr "Axiom*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10320 msgid "Axiom."
10321 msgstr "Axiom."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10324 msgid "Condition \\thecondition."
10325 msgstr "Condition \\thecondition."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10329 msgid "Condition*"
10330 msgstr "Condition*"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10334 msgid "Condition."
10335 msgstr "Condition."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10338 msgid "Note \\thenote."
10339 msgstr "Note \\thenote."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10343 msgid "Note*"
10344 msgstr "Note*"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10348 msgid "Note."
10349 msgstr "Note."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10353 msgid "Notation*"
10354 msgstr "Notation*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10358 msgid "Notation."
10359 msgstr "Notation."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10362 msgid "Summary \\thesummary."
10363 msgstr "Summary \\thesummary."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10367 msgid "Summary*"
10368 msgstr "Summary*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10372 msgid "Summary."
10373 msgstr "Summary."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10376 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10377 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10381 msgid "Acknowledgement*"
10382 msgstr "Acknowledgement*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10385 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10386 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10390 msgid "Conclusion*"
10391 msgstr "Conclusion*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10395 msgid "Conclusion."
10396 msgstr "Conclusion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10404 msgid "Assumption"
10405 msgstr "Assumption"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10408 msgid "Assumption \\theassumption."
10409 msgstr "Assumption \\theassumption."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10413 msgid "Assumption*"
10414 msgstr "Assumption*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10418 msgid "Assumption."
10419 msgstr "Assumption."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10423 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10431 msgstr ""
10432 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10433 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10434 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10435 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10441 msgid "theorems"
10442 msgstr "teorémy"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10445 msgid "Criterion \\thetheorem."
10446 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10449 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10450 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10453 msgid "Axiom \\thetheorem."
10454 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10457 msgid "Condition \\thetheorem."
10458 msgstr "Condition \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10461 msgid "Note \\thetheorem."
10462 msgstr "Note \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10465 msgid "Notation \\thetheorem."
10466 msgstr "Notation \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10469 msgid "Summary \\thetheorem."
10470 msgstr "Summary \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10473 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10474 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10478 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10481 msgid "Assumption \\thetheorem."
10482 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10485 msgid "Question \\thetheorem."
10486 msgstr "Question \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10489 msgid "Question*"
10490 msgstr "Question*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10493 msgid "Question."
10494 msgstr "Question."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10497 msgid "Theorems (AMS)"
10498 msgstr "Teorémy (AMS)"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10501 msgid ""
10502 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10503 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10504 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10505 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 msgstr ""
10507 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10508 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10509 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10510 "volbou patøièných teorém. modulù."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10525 msgstr ""
10526 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10527 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10528 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10529 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10530 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10531 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10534 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10535 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10538 msgid ""
10539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10540 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10541 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10542 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10543 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10544 msgstr ""
10545 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10546 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10547 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10548 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10553 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10556 msgid ""
10557 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10558 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10559 "chapter environment."
10560 msgstr ""
10561 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10562 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10563 "prostøedí kapitol."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10566 msgid "Named Theorems"
10567 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10570 msgid ""
10571 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10572 "'Short Title' inset."
10573 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10576 msgid "Named Theorem"
10577 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10580 msgid "Named Theorem."
10581 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10584 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10585 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10588 msgid ""
10589 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10590 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10591 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10592 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10593 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10594 msgstr ""
10595 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10596 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10597 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10598 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10599 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10603 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10606 msgid ""
10607 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10608 "section start)."
10609 msgstr ""
10610 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10611 "sekci)."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10614 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10615 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10618 msgid ""
10619 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10620 "using the extended AMS machinery."
10621 msgstr ""
10622 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10623 "roz¹íøení AMS."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10626 msgid ""
10627 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10628 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10629 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10630 msgstr ""
10631 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10632 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10633 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10634
10635 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10636 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10637 msgid "Ignore"
10638 msgstr "Ignorovat"
10639
10640 #: lib/languages:79
10641 msgid "Afrikaans"
10642 msgstr "Afrikán¹tina"
10643
10644 #: lib/languages:86
10645 msgid "Albanian"
10646 msgstr "Albán¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:94
10649 msgid "English (USA)"
10650 msgstr "Angliètina (USA)"
10651
10652 #: lib/languages:113
10653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10654 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10655
10656 #: lib/languages:122
10657 msgid "Arabic (Arabi)"
10658 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10659
10660 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10661 msgid "Armenian"
10662 msgstr "Armén¹tina"
10663
10664 #: lib/languages:138
10665 msgid "German (Austria, old spelling)"
10666 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10667
10668 #: lib/languages:145
10669 msgid "German (Austria)"
10670 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10671
10672 #: lib/languages:152
10673 msgid "Indonesian"
10674 msgstr "Indoné¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:160
10677 msgid "Malay"
10678 msgstr "Malaj¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:168
10681 msgid "Basque"
10682 msgstr "Baskiètina"
10683
10684 #: lib/languages:176
10685 msgid "Belarusian"
10686 msgstr "Bìloru¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:183
10689 msgid "Portuguese (Brazil)"
10690 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10691
10692 #: lib/languages:191
10693 msgid "Breton"
10694 msgstr "Breton¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:199
10697 msgid "English (UK)"
10698 msgstr "Angliètina (UK)"
10699
10700 #: lib/languages:208
10701 msgid "Bulgarian"
10702 msgstr "Bulhar¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:217
10705 msgid "English (Canada)"
10706 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10707
10708 #: lib/languages:227
10709 msgid "French (Canada)"
10710 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:236
10713 msgid "Catalan"
10714 msgstr "Katalán¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:246
10717 msgid "Chinese (simplified)"
10718 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10719
10720 #: lib/languages:253
10721 msgid "Chinese (traditional)"
10722 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10723
10724 #: lib/languages:266
10725 msgid "Croatian"
10726 msgstr "Chorvat¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:274
10729 msgid "Czech"
10730 msgstr "Èe¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:282
10733 msgid "Danish"
10734 msgstr "Dán¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:297
10737 msgid "Dutch"
10738 msgstr "Holand¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:306
10741 msgid "English"
10742 msgstr "Angliètina"
10743
10744 #: lib/languages:315
10745 msgid "Esperanto"
10746 msgstr "Esperanto"
10747
10748 #: lib/languages:323
10749 msgid "Estonian"
10750 msgstr "Eston¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:334
10753 msgid "Farsi"
10754 msgstr "Per¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:347
10757 msgid "Finnish"
10758 msgstr "Fin¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:356
10761 msgid "French"
10762 msgstr "Francouz¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:370
10765 msgid "Galician"
10766 msgstr "Gal¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:379
10769 msgid "German (old spelling)"
10770 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10771
10772 #: lib/languages:389
10773 msgid "German"
10774 msgstr "Nìmèina"
10775
10776 #: lib/languages:400
10777 msgid "German (Switzerland)"
10778 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10779
10780 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 msgid "Greek"
10783 msgstr "Øeètina"
10784
10785 #: lib/languages:418
10786 msgid "Greek (polytonic)"
10787 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10788
10789 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 msgid "Hebrew"
10791 msgstr "Hebrej¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:456
10794 msgid "Icelandic"
10795 msgstr "Island¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:465
10798 msgid "Interlingua"
10799 msgstr "Interlingua"
10800
10801 #: lib/languages:473
10802 msgid "Irish"
10803 msgstr "Ir¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:481
10806 msgid "Italian"
10807 msgstr "Ital¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:492
10810 msgid "Japanese"
10811 msgstr "Japon¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:501
10814 msgid "Japanese (CJK)"
10815 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10816
10817 #: lib/languages:507
10818 msgid "Kazakh"
10819 msgstr "Kazach¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:515
10822 msgid "Korean"
10823 msgstr "Korej¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:536
10826 msgid "Latin"
10827 msgstr "Latina"
10828
10829 #: lib/languages:546
10830 msgid "Latvian"
10831 msgstr "Loty¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:557
10834 msgid "Lithuanian"
10835 msgstr "Litev¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:566
10838 msgid "Lower Sorbian"
10839 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:574
10842 msgid "Hungarian"
10843 msgstr "Maïar¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:591
10846 msgid "Mongolian"
10847 msgstr "Mongol¹tina"
10848
10849 #: lib/languages:599
10850 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10851 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10852
10853 #: lib/languages:607
10854 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10855 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10856
10857 #: lib/languages:632
10858 msgid "Polish"
10859 msgstr "Pol¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:640
10862 msgid "Portuguese"
10863 msgstr "Portugal¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:648
10866 msgid "Romanian"
10867 msgstr "Rumun¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:656
10870 msgid "Russian"
10871 msgstr "Ru¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:664
10874 msgid "North Sami"
10875 msgstr "Severní sám¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:679
10878 msgid "Scottish"
10879 msgstr "Skot¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:687
10882 msgid "Serbian"
10883 msgstr "Srb¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:695
10886 msgid "Serbian (Latin)"
10887 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10888
10889 #: lib/languages:704
10890 msgid "Slovak"
10891 msgstr "Sloven¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:712
10894 msgid "Slovene"
10895 msgstr "Slovin¹tina"
10896
10897 #: lib/languages:720
10898 msgid "Spanish"
10899 msgstr "©panìl¹tina"
10900
10901 #: lib/languages:732
10902 msgid "Spanish (Mexico)"
10903 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10904
10905 #: lib/languages:743
10906 msgid "Swedish"
10907 msgstr "©véd¹tina"
10908
10909 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10910 msgid "Thai"
10911 msgstr "Thaj¹tina"
10912
10913 #: lib/languages:783
10914 msgid "Turkish"
10915 msgstr "Tureètina"
10916
10917 #: lib/languages:793
10918 msgid "Turkmen"
10919 msgstr "Turkmen¹tina"
10920
10921 #: lib/languages:802
10922 msgid "Ukrainian"
10923 msgstr "Ukrajin¹tina"
10924
10925 #: lib/languages:810
10926 msgid "Upper Sorbian"
10927 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10928
10929 #: lib/languages:828
10930 msgid "Vietnamese"
10931 msgstr "Vietnam¹tina"
10932
10933 #: lib/languages:837
10934 msgid "Welsh"
10935 msgstr "Wel¹tina"
10936
10937 #: lib/encodings:14
10938 msgid "Unicode (utf8)"
10939 msgstr "Unicode (utf8)"
10940
10941 #: lib/encodings:19
10942 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10943 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10944
10945 #: lib/encodings:23
10946 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10947 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10948
10949 #: lib/encodings:26
10950 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10952
10953 #: lib/encodings:29
10954 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10955 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10956
10957 #: lib/encodings:32
10958 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10959 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10960
10961 #: lib/encodings:35
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10963 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10964
10965 #: lib/encodings:38
10966 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10967 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10968
10969 #: lib/encodings:42
10970 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10971 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10972
10973 #: lib/encodings:45
10974 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10975 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10976
10977 #: lib/encodings:48
10978 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10979 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10980
10981 #: lib/encodings:51
10982 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10983 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10984
10985 #: lib/encodings:55
10986 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10987 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10988
10989 #: lib/encodings:58
10990 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10991 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10992
10993 #: lib/encodings:61
10994 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10995 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10996
10997 #: lib/encodings:64
10998 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11000
11001 #: lib/encodings:67
11002 msgid "DOS (CP 437)"
11003 msgstr "DOS (CP 437)"
11004
11005 #: lib/encodings:71
11006 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11007 msgstr "DOS (CP 437)"
11008
11009 #: lib/encodings:74
11010 msgid "Western European (CP 850)"
11011 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11012
11013 #: lib/encodings:77
11014 msgid "Central European (CP 852)"
11015 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11016
11017 #: lib/encodings:80
11018 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11020
11021 #: lib/encodings:83
11022 msgid "Western European (CP 858)"
11023 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11024
11025 #: lib/encodings:86
11026 msgid "Hebrew (CP 862)"
11027 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11028
11029 #: lib/encodings:89
11030 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11031 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11032
11033 #: lib/encodings:92
11034 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11035 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11036
11037 #: lib/encodings:95
11038 msgid "Central European (CP 1250)"
11039 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11040
11041 #: lib/encodings:98
11042 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11043 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11044
11045 #: lib/encodings:102
11046 msgid "Western European (CP 1252)"
11047 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11048
11049 #: lib/encodings:105
11050 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11051 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11052
11053 #: lib/encodings:109
11054 msgid "Arabic (CP 1256)"
11055 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11056
11057 #: lib/encodings:112
11058 msgid "Baltic (CP 1257)"
11059 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11060
11061 #: lib/encodings:115
11062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11063 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11064
11065 #: lib/encodings:118
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11068
11069 #: lib/encodings:121
11070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11071 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11072
11073 #: lib/encodings:124
11074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11076
11077 #: lib/encodings:149
11078 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11079 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11080
11081 #: lib/encodings:153
11082 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11083 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11084
11085 #: lib/encodings:157
11086 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11088
11089 #: lib/encodings:161
11090 msgid "Korean (EUC-KR)"
11091 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11092
11093 #: lib/encodings:165
11094 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11095 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11096
11097 #: lib/encodings:169
11098 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11099 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11100
11101 #: lib/encodings:173
11102 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11103 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11104
11105 #: lib/encodings:180
11106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11108
11109 #: lib/encodings:182
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11111 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11112
11113 #: lib/encodings:184
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11115 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:191
11118 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11119 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11120
11121 #: lib/encodings:196
11122 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11123 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11124
11125 #: lib/encodings:200
11126 msgid "ASCII"
11127 msgstr "ASCII"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11130 msgid "File|F"
11131 msgstr "Soubor|o"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11134 msgid "Edit|E"
11135 msgstr "Úpravy|y"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11138 msgid "Insert|I"
11139 msgstr "Vlo¾it|V"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:37
11142 msgid "Layout|L"
11143 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11146 msgid "View|V"
11147 msgstr "Prohlí¾et|r"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11150 msgid "Navigate|N"
11151 msgstr "Navigace|g"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:40
11154 msgid "Documents|D"
11155 msgstr "Dokumenty|D"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11158 msgid "Help|H"
11159 msgstr "Nápovìda|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11162 msgid "New|N"
11163 msgstr "Nový|N"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:50
11166 msgid "New from Template...|T"
11167 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11170 msgid "Open...|O"
11171 msgstr "Otevøít...|O"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11174 msgid "Close|C"
11175 msgstr "Zavøít|Z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11178 msgid "Save|S"
11179 msgstr "Ulo¾it|U"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11182 msgid "Save As...|A"
11183 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:56
11186 msgid "Revert|R"
11187 msgstr "Pùvodní verze|P"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11190 msgid "Version Control|V"
11191 msgstr "Správa verzí|S"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11194 msgid "Import|I"
11195 msgstr "Import|m"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11198 msgid "Export|E"
11199 msgstr "Export|E"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11202 msgid "Print...|P"
11203 msgstr "Vytisknout...|y"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11206 msgid "Fax...|F"
11207 msgstr "Fax...|F"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11210 msgid "Exit|x"
11211 msgstr "Konec|K"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11214 msgid "Register...|R"
11215 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11218 msgid "Check In Changes...|I"
11219 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11222 msgid "Check Out for Edit|O"
11223 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11226 msgid "Revert to Repository Version|v"
11227 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11230 msgid "Undo Last Check In|U"
11231 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11234 msgid "Show History...|H"
11235 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:84
11238 msgid "Custom...|C"
11239 msgstr "Vlastní...|V"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11242 msgid "Undo|U"
11243 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:93
11246 msgid "Redo|d"
11247 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:95
11250 msgid "Cut|C"
11251 msgstr "Vystøihnout|s"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:96
11254 msgid "Copy|o"
11255 msgstr "Zkopírovat|k"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:97
11258 msgid "Paste|a"
11259 msgstr "Vlo¾it|V"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:98
11262 msgid "Paste External Selection|x"
11263 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:100
11266 msgid "Find & Replace...|F"
11267 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:102
11270 msgid "Tabular|T"
11271 msgstr "Tabulka|T"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11274 msgid "Math|M"
11275 msgstr "Matematika|M"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11278 msgid "Spellchecker...|S"
11279 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:107
11282 msgid "Thesaurus..."
11283 msgstr "Tezaurus..."
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:108
11286 msgid "Statistics...|i"
11287 msgstr "Statistika...|i"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11290 msgid "Check TeX|h"
11291 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:110
11294 msgid "Change Tracking|g"
11295 msgstr "Revize|R"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11298 msgid "Preferences...|P"
11299 msgstr "Nastavení...|N"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11302 msgid "Reconfigure|R"
11303 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:117
11306 msgid "Selection as Lines|L"
11307 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:118
11310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11311 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11314 msgid "Multicolumn|M"
11315 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:124
11318 msgid "Line Top|T"
11319 msgstr "Linka nahoøe|n"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:125
11322 msgid "Line Bottom|B"
11323 msgstr "Linka dole|d"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:126
11326 msgid "Line Left|L"
11327 msgstr "Linka vlevo|l"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:127
11330 msgid "Line Right|R"
11331 msgstr "Linka vpravo|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:129
11334 msgid "Alignment|i"
11335 msgstr "Zarovnání|a"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11338 msgid "Add Row|A"
11339 msgstr "Pøidat øádek|a"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:132
11342 msgid "Delete Row|w"
11343 msgstr "Smazat øádek|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11346 msgid "Copy Row"
11347 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11350 msgid "Swap Rows"
11351 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11354 msgid "Add Column|u"
11355 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:137
11358 msgid "Delete Column|D"
11359 msgstr "Smazat sloupec|e"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11362 msgid "Copy Column"
11363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11366 msgid "Swap Columns"
11367 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11370 msgid "Left|L"
11371 msgstr "Nalevo|l"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11374 msgid "Center|C"
11375 msgstr "Na støed|s"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11378 msgid "Right|R"
11379 msgstr "Napravo|r"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11382 msgid "Top|T"
11383 msgstr "Nahoru|N"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11386 msgid "Middle|M"
11387 msgstr "Doprostøed|p"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11390 msgid "Bottom|B"
11391 msgstr "Dolù|D"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:161
11394 msgid "Toggle Numbering|N"
11395 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:162
11398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11399 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11402 msgid "Change Limits Type|L"
11403 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11406 msgid "Change Formula Type|F"
11407 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11411 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:170
11414 msgid "Alignment|A"
11415 msgstr "Zarovnání|Z"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:172
11418 msgid "Add Row|R"
11419 msgstr "Pøidat øádek|P"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11422 msgid "Delete Row|D"
11423 msgstr "Smazat øádek|t"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Add Column|C"
11427 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11430 msgid "Delete Column|e"
11431 msgstr "Smazat sloupec|m"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11434 msgid "Default|t"
11435 msgstr "Standardní"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11438 msgid "Display|D"
11439 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11442 msgid "Inline|I"
11443 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:190
11446 msgid "Octave"
11447 msgstr "Octave"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:191
11450 msgid "Maxima"
11451 msgstr "Maxima"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:192
11454 msgid "Mathematica"
11455 msgstr "Mathematica"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:194
11458 msgid "Maple, simplify"
11459 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:195
11462 msgid "Maple, factor"
11463 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:196
11466 msgid "Maple, evalm"
11467 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:197
11470 msgid "Maple, evalf"
11471 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11475 msgid "Inline Formula|I"
11476 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Displayed Formula|D"
11480 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:203
11483 msgid "Eqnarray Environment|q"
11484 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:204
11487 msgid "Align Environment|A"
11488 msgstr "Align prostøedí"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:205
11491 msgid "AlignAt Environment"
11492 msgstr "AlignAt prostøedí"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:206
11495 msgid "Flalign Environment|F"
11496 msgstr "Falign prostøedí"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:209
11499 msgid "Gather Environment"
11500 msgstr "Gather prostøedí"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:210
11503 msgid "Multline Environment"
11504 msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11507 msgid "Math|h"
11508 msgstr "Matematika|M"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:218
11511 msgid "Special Character|S"
11512 msgstr "Speciální znak|z"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11515 msgid "Citation...|C"
11516 msgstr "Citace...|C"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:220
11519 msgid "Cross-reference...|r"
11520 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11523 msgid "Label...|L"
11524 msgstr "Znaèka...|a"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11527 msgid "Footnote|F"
11528 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11531 msgid "Marginal Note|M"
11532 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:224
11535 msgid "Short Title"
11536 msgstr "Krátký titulek|i"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:225
11539 msgid "Index Entry|I"
11540 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:226
11543 msgid "Nomenclature Entry"
11544 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:227
11547 msgid "URL...|U"
11548 msgstr "URL...|U"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11551 msgid "Note|N"
11552 msgstr "Poznámka|n"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:229
11555 msgid "Lists & TOC|O"
11556 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:231
11559 msgid "TeX Code|T"
11560 msgstr "Kód TeX-u|X"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:232
11563 msgid "Minipage|p"
11564 msgstr "Ministránku|n"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Graphics...|G"
11568 msgstr "Obrázek...|O"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:234
11571 msgid "Tabular Material...|b"
11572 msgstr "Tabulka...|T"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:235
11575 msgid "Floats|a"
11576 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:237
11579 msgid "Include File...|d"
11580 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:238
11583 msgid "Insert File|e"
11584 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:239
11587 msgid "External Material...|x"
11588 msgstr "Externí materiál...|m"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11591 msgid "Symbols...|b"
11592 msgstr "Symboly...|S"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Superscript|S"
11596 msgstr "Horní index|H"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11599 msgid "Subscript|u"
11600 msgstr "Dolní index|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:246
11603 msgid "Hyphenation Point|P"
11604 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11607 msgid "Protected Hyphen|y"
11608 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11611 msgid "Ligature Break|k"
11612 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:249
11615 msgid "Protected Space|r"
11616 msgstr "Chránìná mezera|r"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11619 msgid "Interword Space|w"
11620 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11624 msgid "Thin Space|T"
11625 msgstr "Úzká mezera|z"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11628 msgid "Horizontal Space...|o"
11629 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:253
11632 msgid "Vertical Space..."
11633 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:254
11636 msgid "Line Break|L"
11637 msgstr "Konec øádku|K"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11640 msgid "Ellipsis|i"
11641 msgstr "Výpustka (...)|V"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11644 msgid "End of Sentence|E"
11645 msgstr "Konec vìty|K"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:257
11648 msgid "Protected Dash|D"
11649 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11652 msgid "Breakable Slash|a"
11653 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:259
11656 msgid "Single Quote|Q"
11657 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:260
11660 msgid "Ordinary Quote|O"
11661 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11664 msgid "Menu Separator|M"
11665 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:262
11668 msgid "Horizontal Line"
11669 msgstr "Horizontální linka|o"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11672 msgid "Page Break"
11673 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11676 msgid "Display Formula|D"
11677 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11681 msgid "Eqnarray Environment|E"
11682 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11686 msgid "AMS align Environment|a"
11687 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11691 msgid "AMS alignat Environment|t"
11692 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11696 msgid "AMS flalign Environment|f"
11697 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11701 msgid "AMS gather Environment|g"
11702 msgstr "AMS gather Environment|g"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11706 msgid "AMS multline Environment|m"
11707 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11710 msgid "Array Environment|y"
11711 msgstr "Array prostøedí|r"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11714 msgid "Cases Environment|C"
11715 msgstr "Cases prostøedí|o"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11718 msgid "Split Environment|S"
11719 msgstr "Split prostøedí|S"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:282
11722 msgid "Font Change|o"
11723 msgstr "Zmìna písma|p"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:286
11726 msgid "Math Normal Font"
11727 msgstr "Mat. normální"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:288
11730 msgid "Math Calligraphic Family"
11731 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:289
11734 msgid "Math Fraktur Family"
11735 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:290
11738 msgid "Math Roman Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:291
11742 msgid "Math Sans Serif Family"
11743 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:293
11746 msgid "Math Bold Series"
11747 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:295
11750 msgid "Text Normal Font"
11751 msgstr "Text. normální písmo"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11754 msgid "Text Roman Family"
11755 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11758 msgid "Text Sans Serif Family"
11759 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11762 msgid "Text Typewriter Family"
11763 msgstr "Text. strojopis"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11766 msgid "Text Bold Series"
11767 msgstr "Text. tuèný duktus"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11770 msgid "Text Medium Series"
11771 msgstr "Text. støední duktus"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11774 msgid "Text Italic Shape"
11775 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11778 msgid "Text Small Caps Shape"
11779 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11782 msgid "Text Slanted Shape"
11783 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11786 msgid "Text Upright Shape"
11787 msgstr "Text. øez stojatý"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:312
11790 msgid "Floatflt Figure"
11791 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11794 msgid "Table of Contents|C"
11795 msgstr "Obsah|O"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11798 msgid "Index List|I"
11799 msgstr "Rejstøík|j"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11802 msgid "Nomenclature|N"
11803 msgstr "Nomenklatura|N"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11806 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11807 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11810 msgid "LyX Document...|X"
11811 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11814 msgid "Plain Text...|T"
11815 msgstr "Jako prostý text...|a"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11818 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11819 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11822 msgid "Track Changes|T"
11823 msgstr "Sledovat revize|r"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11826 msgid "Merge Changes...|M"
11827 msgstr "Slouèit revize...|S"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:332
11830 msgid "Accept All Changes|A"
11831 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:333
11834 msgid "Reject All Changes|R"
11835 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11838 msgid "Show Changes in Output|S"
11839 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:341
11842 msgid "Character...|C"
11843 msgstr "Znak...|Z"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:342
11846 msgid "Paragraph...|P"
11847 msgstr "Odstavec...|O"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:343
11850 msgid "Document...|D"
11851 msgstr "Dokument...|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:344
11854 msgid "Tabular...|T"
11855 msgstr "Tabulka...|T"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:346
11858 msgid "Emphasize Style|E"
11859 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:347
11862 msgid "Noun Style|N"
11863 msgstr "Styl Jména|J"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:348
11866 msgid "Bold Style|B"
11867 msgstr "Tuèný styl|u"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:351
11870 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11871 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:352
11874 msgid "Increase Environment Depth|i"
11875 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:353
11878 msgid "Start Appendix Here|S"
11879 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11882 msgid "Build Program|B"
11883 msgstr "Sestav program|p"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:363
11886 msgid "Update|U"
11887 msgstr "Aktualizovat|A"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11890 msgid "LaTeX Log|L"
11891 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11894 msgid "Outline|O"
11895 msgstr "Osnova|O"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:367
11898 msgid "TeX Information|X"
11899 msgstr "Informace TeX-u|X"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11902 msgid "Next Note|N"
11903 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Go to Label|L"
11907 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11910 msgid "Bookmarks|B"
11911 msgstr "Zálo¾ky|l"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11914 msgid "Save Bookmark 1|S"
11915 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11918 msgid "Save Bookmark 2"
11919 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11922 msgid "Save Bookmark 3"
11923 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11926 msgid "Save Bookmark 4"
11927 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11930 msgid "Save Bookmark 5"
11931 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:392
11934 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11935 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:393
11938 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11939 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:394
11942 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11943 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:395
11946 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11947 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:396
11950 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11951 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11954 msgid "Introduction|I"
11955 msgstr "Úvod|o"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11958 msgid "Tutorial|T"
11959 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11962 msgid "User's Guide|U"
11963 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:414
11966 msgid "Extended Features|E"
11967 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:415
11970 msgid "Embedded Objects|m"
11971 msgstr "Vkládané objekty|V"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11974 msgid "Customization|C"
11975 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11978 msgid "LaTeX Configuration|L"
11979 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11982 msgid "About LyX|X"
11983 msgstr "O programu LyX|X"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11986 msgid "About LyX"
11987 msgstr "O programu LyX"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:428
11990 msgid "Preferences..."
11991 msgstr "Nastavení..."
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:429
11994 msgid "Quit LyX"
11995 msgstr "Ukonèit LyX"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11998 msgid "Aligned Environment|l"
11999 msgstr "Prostøedí Aligned"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12002 msgid "AlignedAt Environment|v"
12003 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12006 msgid "Gathered Environment|h"
12007 msgstr "Prostøedí Gathered"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12010 msgid "Delimiters...|r"
12011 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12014 msgid "Matrix...|x"
12015 msgstr "Matice..."
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12018 msgid "Macro|o"
12019 msgstr "Makro|M"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12022 msgid "AMS Environment|A"
12023 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12026 msgid "Number Whole Formula|N"
12027 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12030 msgid "Number This Line|u"
12031 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12034 msgid "Equation Label|L"
12035 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12038 msgid "Copy as Reference|R"
12039 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12042 msgid "Split Cell|C"
12043 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12046 msgid "Insert|s"
12047 msgstr "Vlo¾it|V"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12050 msgid "Add Line Above|o"
12051 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12054 msgid "Add Line Below|B"
12055 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12058 msgid "Delete Line Above|v"
12059 msgstr "Smazat linku nad|d"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12062 msgid "Delete Line Below|w"
12063 msgstr "Smazat linku pod|p"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12066 msgid "Add Line to Left"
12067 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12070 msgid "Add Line to Right"
12071 msgstr "Pøidat linku napravo"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12074 msgid "Delete Line to Left"
12075 msgstr "Smazat linku nalevo"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12078 msgid "Delete Line to Right"
12079 msgstr "Smazat linku napravo"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12082 msgid "Show Math Toolbar"
12083 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12086 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12087 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12090 msgid "Show Table Toolbar"
12091 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12094 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12095 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12098 msgid "Next Cross-Reference|N"
12099 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12102 msgid "Go to Label|G"
12103 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12106 msgid "<Reference>|R"
12107 msgstr "<reference>|r"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12110 msgid "(<Reference>)|e"
12111 msgstr "(<reference>)|e"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12114 msgid "<Page>|P"
12115 msgstr "<strana>|s"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12118 msgid "On Page <Page>|O"
12119 msgstr "na stranì <strana>|a"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12122 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12123 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12126 msgid "Formatted Reference|t"
12127 msgstr "Formátovaná reference|F"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12130 msgid "Textual Reference|x"
12131 msgstr "Doslovná reference|D"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12145 msgid "Settings...|S"
12146 msgstr "Nastavení...|N"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12149 msgid "Go Back|G"
12150 msgstr "Jdi zpìt|J"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12153 msgid "Copy as Reference|C"
12154 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12158 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12161 msgid "Open Inset|O"
12162 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12165 msgid "Close Inset|C"
12166 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12170 msgid "Dissolve Inset|D"
12171 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12174 msgid "Show Label|L"
12175 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12178 msgid "Frameless|l"
12179 msgstr "Bez rámù|B"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12182 msgid "Simple Frame|F"
12183 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12187 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12190 msgid "Oval, Thin|a"
12191 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12194 msgid "Oval, Thick|v"
12195 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12198 msgid "Drop Shadow|w"
12199 msgstr "Se stínem|S"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12202 msgid "Shaded Background|B"
12203 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12206 msgid "Double Frame|u"
12207 msgstr "Dvojitý rám|D"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "LyX Note|N"
12211 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12214 msgid "Comment|m"
12215 msgstr "Komentáø|K"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Greyed Out|G"
12219 msgstr "Za¹edlé|Z"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12222 msgid "Open All Notes|A"
12223 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12226 msgid "Close All Notes|l"
12227 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12230 msgid "Phantom|P"
12231 msgstr "Fantóm|F"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12234 msgid "Horizontal Phantom|H"
12235 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12238 msgid "Vertical Phantom|V"
12239 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12242 msgid "Protected Space|o"
12243 msgstr "Chránìná mezera|h"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12246 msgid "Negative Thin Space|N"
12247 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12250 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12251 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12254 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12255 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12258 msgid "Quad Space|Q"
12259 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12262 msgid "Double Quad Space|u"
12263 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12266 msgid "Horizontal Fill|F"
12267 msgstr "Horizontální výplò|p"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12270 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12271 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12274 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12275 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12278 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12279 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12282 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12283 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12286 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12287 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12290 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12291 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12294 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12295 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12298 msgid "Custom Length|C"
12299 msgstr "Vlastní délka|V"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12302 msgid "Medium Space|M"
12303 msgstr "Støední mezera|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12306 msgid "Thick Space|h"
12307 msgstr "©iroká mezera|T"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12310 msgid "Negative Medium Space|u"
12311 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12314 msgid "Negative Thick Space|i"
12315 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12318 msgid "DefSkip|D"
12319 msgstr "Definovaná mezera|D"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12322 msgid "SmallSkip|S"
12323 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12326 msgid "MedSkip|M"
12327 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12330 msgid "BigSkip|B"
12331 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12334 msgid "VFill|F"
12335 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12338 msgid "Custom|C"
12339 msgstr "Vlastní|l"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "Settings...|e"
12343 msgstr "Nastavení...|N"
12344
12345 # TODO nova stranka; viz wiki
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12347 msgid "Include|c"
12348 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12349
12350 # TODO lze i rekurzivne
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12352 msgid "Input|p"
12353 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12356 msgid "Verbatim|V"
12357 msgstr "Doslovnì|D"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12360 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12361 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12364 msgid "Listing|L"
12365 msgstr "Výpis|p"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12368 msgid "Edit Included File...|E"
12369 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12372 msgid "New Page|N"
12373 msgstr "Nová stránka|N"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12376 msgid "Page Break|a"
12377 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12380 msgid "Clear Page|C"
12381 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12384 msgid "Clear Double Page|D"
12385 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12388 msgid "Ragged Line Break|R"
12389 msgstr "Konec øádku|K"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12392 msgid "Justified Line Break|J"
12393 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12396 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12397 msgid "Cut"
12398 msgstr "Vyjmout"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12401 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12402 msgid "Copy"
12403 msgstr "Zkopírovat"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12406 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12408 msgid "Paste"
12409 msgstr "Vlo¾it"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12412 msgid "Paste Recent|e"
12413 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12416 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12417 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12420 msgid "Forward search|F"
12421 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12424 msgid "Move Paragraph Up|o"
12425 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Move Paragraph Down|v"
12429 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12432 msgid "Promote Section|r"
12433 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12436 msgid "Demote Section|m"
12437 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12440 msgid "Move Section Down|D"
12441 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12444 msgid "Move Section Up|U"
12445 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12448 msgid "Insert Short Title|T"
12449 msgstr "Krátký titulek"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12452 msgid "Accept Change|c"
12453 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12456 msgid "Reject Change|j"
12457 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12460 msgid "Apply Last Text Style|A"
12461 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12464 msgid "Text Style|S"
12465 msgstr "Styl textu|t"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12468 msgid "Paragraph Settings...|P"
12469 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12472 msgid "Fullscreen Mode"
12473 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12476 msgid "Anything|A"
12477 msgstr "Cokoliv|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12480 msgid "Anything Non-Empty|o"
12481 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12484 msgid "Any Word|W"
12485 msgstr "Libovolné slovo|v"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12488 msgid "Any Number|N"
12489 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12492 msgid "User Defined|U"
12493 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12496 msgid "Append Argument"
12497 msgstr "Pøidej argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12500 msgid "Remove Last Argument"
12501 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12504 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12505 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12508 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12509 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12512 msgid "Insert Optional Argument"
12513 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12516 msgid "Remove Optional Argument"
12517 msgstr "Smazat volitelný argument"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12520 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12521 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12524 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12525 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12528 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12529 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12532 msgid "Reload|R"
12533 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12537 msgid "Edit Externally...|x"
12538 msgstr "Edituj externì...|x"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12541 msgid "Multicolumn|u"
12542 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12545 msgid "Multirow|w"
12546 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12549 msgid "Top Line|n"
12550 msgstr "Linka nahoøe|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12553 msgid "Bottom Line|i"
12554 msgstr "Linka dole|d"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12557 msgid "Left Line|L"
12558 msgstr "Linka vlevo|l"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12561 msgid "Right Line|R"
12562 msgstr "Linka vpravo|r"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12565 msgid "Left|f"
12566 msgstr "Nalevo|l"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12569 msgid "Right|h"
12570 msgstr "Napravo|r"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12573 msgid "Decimal"
12574 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12577 msgid "Append Row|A"
12578 msgstr "Pøidat øádek|a"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12581 msgid "Copy Row|o"
12582 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12585 msgid "Append Column|p"
12586 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12589 msgid "Copy Column|y"
12590 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12593 msgid "Settings...|g"
12594 msgstr "Nastavení...|N"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12597 msgid "Path|P"
12598 msgstr "Cesta|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12601 msgid "Class|C"
12602 msgstr "Tøída|T"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12605 msgid "File Revision|R"
12606 msgstr "Revize souboru|R"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12609 msgid "Tree Revision|T"
12610 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12613 msgid "Revision Author|A"
12614 msgstr "Autor revize|A"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12617 msgid "Revision Date|D"
12618 msgstr "Datum revize|D"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12621 msgid "Revision Time|i"
12622 msgstr "Èas revize|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12625 msgid "LyX Version|X"
12626 msgstr "Verze LyX-u|X"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12629 msgid "Document Info|D"
12630 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12633 msgid "Copy Text|o"
12634 msgstr "Zkopírovat text|k"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12637 msgid "Activate Branch|A"
12638 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12641 msgid "Deactivate Branch|e"
12642 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12645 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12646 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12649 msgid "All Indexes|A"
12650 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12653 msgid "Subindex|b"
12654 msgstr "Podrejstøík|P"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12657 msgid "Reject Change|R"
12658 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12661 msgid "Promote Section|P"
12662 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12665 msgid "Demote Section|D"
12666 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12669 msgid "Move Section Down|w"
12670 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12673 msgid "Select Section|S"
12674 msgstr "Vybrat sekce|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12677 msgid "Wrap by Preview|P"
12678 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12681 msgid "Document|D"
12682 msgstr "Dokument|D"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12685 msgid "Tools|T"
12686 msgstr "Nástroje|t"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12689 msgid "New from Template...|m"
12690 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12693 msgid "Open Recent|t"
12694 msgstr "Otevøít poslední|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12697 msgid "Close All"
12698 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12701 msgid "Save All|l"
12702 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12705 msgid "Revert to Saved|R"
12706 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12709 msgid "New Window|W"
12710 msgstr "Nové okno|v"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12713 msgid "Close Window|d"
12714 msgstr "Zavøít okno|a"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12717 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12718 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12721 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12722 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12725 msgid "Use Locking Property|L"
12726 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12729 msgid "More Formats & Options...|F"
12730 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12733 msgid "Redo|R"
12734 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12737 msgid "Paste Special"
12738 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12741 msgid "Select All"
12742 msgstr "Vybrat v¹e"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12746 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12749 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12750 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12753 msgid "Table|T"
12754 msgstr "Tabulka|a"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12757 msgid "Rows & Columns|C"
12758 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12761 msgid "Increase List Depth|I"
12762 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12765 msgid "Decrease List Depth|D"
12766 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12769 msgid "Dissolve Inset"
12770 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12773 msgid "TeX Code Settings...|C"
12774 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12777 msgid "Float Settings...|a"
12778 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12781 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12782 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12785 msgid "Note Settings...|N"
12786 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12789 msgid "Phantom Settings...|h"
12790 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12793 msgid "Branch Settings...|B"
12794 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12797 msgid "Box Settings...|x"
12798 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12801 msgid "Index Entry Settings...|y"
12802 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12805 msgid "Index Settings...|x"
12806 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12809 msgid "Info Settings...|n"
12810 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12813 msgid "Listings Settings...|g"
12814 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12817 msgid "Table Settings...|a"
12818 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12821 msgid "Plain Text|T"
12822 msgstr "Jako prostý text|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12825 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12826 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12829 msgid "Selection|S"
12830 msgstr "Výbìr|V"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12833 msgid "Selection, Join Lines|i"
12834 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12837 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12838 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12841 msgid "Paste as PDF"
12842 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12845 msgid "Paste as PNG"
12846 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12849 msgid "Paste as JPEG"
12850 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12853 msgid "Dissolve Text Style"
12854 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12857 msgid "Customized...|C"
12858 msgstr "Vlastní...|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12861 msgid "Capitalize|a"
12862 msgstr "První velké|k"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12865 msgid "Uppercase|U"
12866 msgstr "Velká písmena|l"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12869 msgid "Lowercase|L"
12870 msgstr "Malá písmena|M"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12873 msgid "Multirow|u"
12874 msgstr "Vícesloupcová|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgid "Top Line|T"
12878 msgstr "Linka nahoøe|n"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12881 msgid "Bottom Line|B"
12882 msgstr "Linka dole|d"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12885 msgid "Top|p"
12886 msgstr "Nahoru|N"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12889 msgid "Middle|i"
12890 msgstr "Doprostøed|p"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12893 msgid "Bottom|o"
12894 msgstr "Dolù|D"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12897 msgid "Copy Column|p"
12898 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12901 msgid "Macro Definition"
12902 msgstr "Definice makra"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12905 msgid "Text Style|T"
12906 msgstr "Styl textu|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12909 msgid "Add Line Above|A"
12910 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12913 msgid "Delete Line Above|D"
12914 msgstr "Smazat linku nad|d"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12917 msgid "Delete Line Below|e"
12918 msgstr "Smazat linku pod|p"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12921 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12922 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12925 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12926 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12929 msgid "Math Normal Font|N"
12930 msgstr "Mat. normální|n"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12933 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12934 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12937 msgid "Math Formal Script Family|o"
12938 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12941 msgid "Math Fraktur Family|F"
12942 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12945 msgid "Math Roman Family|R"
12946 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12949 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12950 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12953 msgid "Math Bold Series|B"
12954 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12957 msgid "Text Normal Font|T"
12958 msgstr "Text. normální písmo"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12961 msgid "Octave|O"
12962 msgstr "Octave|O"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12965 msgid "Maxima|M"
12966 msgstr "Maxima|M"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12969 msgid "Mathematica|a"
12970 msgstr "Mathematica|a"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12973 msgid "Maple, Simplify|S"
12974 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12977 msgid "Maple, Factor|F"
12978 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12981 msgid "Maple, Evalm|E"
12982 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12985 msgid "Maple, Evalf|v"
12986 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12989 msgid "Open All Insets|O"
12990 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12993 msgid "Close All Insets|C"
12994 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12997 msgid "Unfold Math Macro|n"
12998 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13001 msgid "Fold Math Macro|d"
13002 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13005 msgid "View Source|S"
13006 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13009 msgid "View Messages|g"
13010 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13013 msgid "View Master Document|M"
13014 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13017 msgid "Update Master Document|a"
13018 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13022 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13026 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13029 msgid "Close Current View|w"
13030 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13033 msgid "Fullscreen|l"
13034 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13037 msgid "Toolbars|b"
13038 msgstr "Panely nástrojù|n"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13041 msgid "Special Character|p"
13042 msgstr "Speciální znak|z"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13045 msgid "Formatting|o"
13046 msgstr "Formátování|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13049 msgid "List / TOC|i"
13050 msgstr "Seznamy / Obsah"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13053 msgid "Float|a"
13054 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13057 msgid "Branch|B"
13058 msgstr "Vìtev|V"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13061 msgid "Custom Insets"
13062 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13065 msgid "File|e"
13066 msgstr "Soubor|b"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13069 msgid "Box[[Menu]]"
13070 msgstr "Rámeèek|R"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13073 msgid "Cross-Reference...|R"
13074 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13078 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13081 msgid "Table...|T"
13082 msgstr "Tabulka...|T"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13085 msgid "URL|U"
13086 msgstr "URL|U"
13087
13088 # TODO
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13090 msgid "Hyperlink...|k"
13091 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13094 msgid "Short Title|S"
13095 msgstr "Krátký titulek"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13098 msgid "TeX Code|X"
13099 msgstr "TeX-ový kód|X"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13103 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13106 msgid "Preview|w"
13107 msgstr "Náhled|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13110 msgid "Ordinary Quote|Q"
13111 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13114 msgid "Single Quote|S"
13115 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13118 msgid "Phonetic Symbols|P"
13119 msgstr "Fonetické symboly|F"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13122 msgid "Protected Space|P"
13123 msgstr "Chránìná mezera|r"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13126 msgid "Horizontal Line...|L"
13127 msgstr "Horizontální linka...|o"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13130 msgid "Vertical Space...|V"
13131 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13134 msgid "Phantom|m"
13135 msgstr "Fantóm|F"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13138 msgid "Hyphenation Point|H"
13139 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13142 msgid "Numbered Formula|N"
13143 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13146 msgid "Figure Wrap Float|F"
13147 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13150 msgid "Table Wrap Float|T"
13151 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13154 msgid "External Material...|M"
13155 msgstr "Externí materiál...|E"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13158 msgid "Child Document...|d"
13159 msgstr "Dokument potomka...|D"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13162 msgid "Comment|C"
13163 msgstr "Komentáø|K"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13166 msgid "Insert New Branch...|I"
13167 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13170 msgid "Change Tracking|C"
13171 msgstr "Zmìnit revize|r"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13174 msgid "Start Appendix Here|A"
13175 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13178 msgid "Save in Bundled Format|F"
13179 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13182 msgid "Compressed|m"
13183 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13186 msgid "Accept Change|A"
13187 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13190 msgid "Accept All Changes|c"
13191 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13194 msgid "Reject All Changes|e"
13195 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13198 msgid "Next Change|C"
13199 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13202 msgid "Next Cross-Reference|R"
13203 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13206 msgid "Clear Bookmarks|C"
13207 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13210 msgid "Navigate Back|B"
13211 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13214 msgid "Thesaurus...|T"
13215 msgstr "Tezaurus...|T"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13218 msgid "Statistics...|a"
13219 msgstr "Statistika...|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13222 msgid "TeX Information|I"
13223 msgstr "Informace TeX-u|I"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13226 msgid "Compare...|C"
13227 msgstr "Porovnat...|P"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13230 msgid "Additional Features|F"
13231 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13234 msgid "Embedded Objects|O"
13235 msgstr "Vkládané objekty|V"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13238 msgid "Shortcuts|S"
13239 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13242 msgid "LyX Functions|y"
13243 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13246 msgid "Specific Manuals|p"
13247 msgstr "Specializované manuály|S"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13250 msgid "Linguistics Manual|L"
13251 msgstr "Lingvistika|L"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13254 msgid "Braille Manual|B"
13255 msgstr "Braille|B"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13258 msgid "XY-pic Manual|X"
13259 msgstr "XY-pic|X"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13262 msgid "Multicolumn Manual|M"
13263 msgstr "Sloupce|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13266 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13267 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13270 msgid "New document"
13271 msgstr "Nový dokument"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13274 msgid "Open document"
13275 msgstr "Otevøít dokument"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13278 msgid "Save document"
13279 msgstr "Ulo¾it dokument"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13282 msgid "Print document"
13283 msgstr "Vytisknout dokument"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13286 msgid "Check spelling"
13287 msgstr "Kontrola pravopisu"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13290 msgid "Undo"
13291 msgstr "Zpìt zmìnu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13294 msgid "Redo"
13295 msgstr "Znovu zmìnu"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13298 msgid "Find and replace"
13299 msgstr "Najít a zamìnit"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13302 msgid "Find and replace (advanced)"
13303 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13306 msgid "Navigate back"
13307 msgstr "Navigovat zpìt"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13310 msgid "Toggle emphasis"
13311 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13314 msgid "Toggle noun"
13315 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13318 msgid "Apply last"
13319 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13322 msgid "Insert math"
13323 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13326 msgid "Insert graphics"
13327 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13330 msgid "Insert table"
13331 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13334 msgid "Toggle outline"
13335 msgstr "Pøepnout osnovu"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13338 msgid "Toggle math toolbar"
13339 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13342 msgid "Toggle table toolbar"
13343 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13346 msgid "View/Update"
13347 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13350 msgid "View"
13351 msgstr "Prohlédnout"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13354 msgid "Update"
13355 msgstr "Aktualizace"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13358 msgid "View master document"
13359 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13362 msgid "Update master document"
13363 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13367 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13370 msgid "View other formats"
13371 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13374 msgid "Update other formats"
13375 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13378 msgid "Extra"
13379 msgstr "Extra"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13382 msgid "Numbered list"
13383 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13386 msgid "Itemized list"
13387 msgstr "Seznam polo¾ek"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13390 msgid "Increase depth"
13391 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13394 msgid "Decrease depth"
13395 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13398 msgid "Insert figure float"
13399 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13402 msgid "Insert table float"
13403 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13406 msgid "Insert label"
13407 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13410 msgid "Insert cross-reference"
13411 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13414 msgid "Insert citation"
13415 msgstr "Vlo¾it citaci"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13418 msgid "Insert index entry"
13419 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13422 msgid "Insert nomenclature entry"
13423 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13426 msgid "Insert footnote"
13427 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13430 msgid "Insert margin note"
13431 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13434 msgid "Insert note"
13435 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13438 msgid "Insert box"
13439 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13442 msgid "Insert hyperlink"
13443 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13446 msgid "Insert TeX code"
13447 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13450 msgid "Insert math macro"
13451 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13454 msgid "Include file"
13455 msgstr "Zahrnout soubor"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13458 msgid "Text style"
13459 msgstr "Styl textu"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13462 msgid "Paragraph settings"
13463 msgstr "Nastavení odstavce"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13466 msgid "Add row"
13467 msgstr "Pøidat øádek"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13470 msgid "Add column"
13471 msgstr "Pøidat sloupec"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13474 msgid "Delete row"
13475 msgstr "Smazat øádek"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13478 msgid "Delete column"
13479 msgstr "Smazat sloupec"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13482 msgid "Set top line"
13483 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13486 msgid "Set bottom line"
13487 msgstr "Nastavit linku dole"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13490 msgid "Set left line"
13491 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13494 msgid "Set right line"
13495 msgstr "Nastavit linku napravo"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13498 msgid "Set border lines"
13499 msgstr "Nastav linky okraje"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13502 msgid "Set all lines"
13503 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13506 msgid "Unset all lines"
13507 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13510 msgid "Align left"
13511 msgstr "Zarovnání vlevo"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13514 msgid "Align center"
13515 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13518 msgid "Align right"
13519 msgstr "Zarovnání vpravo"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13522 msgid "Align on decimal"
13523 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13526 msgid "Align top"
13527 msgstr "Zarovnání nahoru"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13530 msgid "Align middle"
13531 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13534 msgid "Align bottom"
13535 msgstr "Zarovnání dospod"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13538 msgid "Rotate cell"
13539 msgstr "Otoèit buòku"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13542 msgid "Rotate table"
13543 msgstr "Otoèit tabulku"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13546 msgid "Set multi-column"
13547 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13550 msgid "Set multi-row"
13551 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13554 msgid "Math"
13555 msgstr "Matematika"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13558 msgid "Set display mode"
13559 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13562 msgid "Subscript"
13563 msgstr "Index dole"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13566 msgid "Superscript"
13567 msgstr "Index nahoøe"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13570 msgid "Insert square root"
13571 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13574 msgid "Insert root"
13575 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13578 msgid "Insert standard fraction"
13579 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13582 msgid "Insert sum"
13583 msgstr "Vlo¾it sumu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13586 msgid "Insert integral"
13587 msgstr "Vlo¾it integrál"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13590 msgid "Insert product"
13591 msgstr "Vlo¾it souèin"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13594 msgid "Insert ( )"
13595 msgstr "Vlo¾it ( )"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13598 msgid "Insert [ ]"
13599 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13602 msgid "Insert { }"
13603 msgstr "Vlo¾it { }"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13606 msgid "Insert delimiters"
13607 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13610 msgid "Insert matrix"
13611 msgstr "Vlo¾it matici"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13614 msgid "Insert cases environment"
13615 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13618 msgid "Toggle math panels"
13619 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13622 msgid "Math Macros"
13623 msgstr "Mat. makra"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13626 msgid "Remove last argument"
13627 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13630 msgid "Append argument"
13631 msgstr "Pøidej argument"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13634 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13635 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13638 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13639 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13642 msgid "Remove optional argument"
13643 msgstr "Smazat volitelný argument"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13646 msgid "Insert optional argument"
13647 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13650 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13651 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13654 msgid "Append argument eating from the right"
13655 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13658 msgid "Append optional argument eating from the right"
13659 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13662 msgid "Command Buffer"
13663 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13666 msgid "Review[[Toolbar]]"
13667 msgstr "Revize"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13670 msgid "Track changes"
13671 msgstr "Sledovat revize"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13674 msgid "Show changes in output"
13675 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13678 msgid "Next change"
13679 msgstr "Dal¹í zmìna"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13682 msgid "Accept change inside selection"
13683 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13686 msgid "Reject change inside selection"
13687 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13690 msgid "Merge changes"
13691 msgstr "Slouèit revize"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13694 msgid "Accept all changes"
13695 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13698 msgid "Reject all changes"
13699 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13702 msgid "Next note"
13703 msgstr "Dal¹í poznámka"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13706 msgid "View Other Formats"
13707 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13710 msgid "Update Other Formats"
13711 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13714 msgid "Version Control"
13715 msgstr "Správa verzí"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13718 msgid "Register"
13719 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13722 msgid "Check-out for edit"
13723 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13726 msgid "Check-in changes"
13727 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13730 msgid "View revision log"
13731 msgstr "Log ze správy verzí"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13734 msgid "Revert changes"
13735 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13738 msgid "Compare with older revision"
13739 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13742 msgid "Compare with last revision"
13743 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13746 msgid "Insert Version Info"
13747 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13750 msgid "Use SVN file locking property"
13751 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13754 msgid "Update local directory from repository"
13755 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13758 msgid "Math Panels"
13759 msgstr "Matematický panel"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13762 msgid "Math spacings"
13763 msgstr "Mat. mezery"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13766 msgid "Styles"
13767 msgstr "Styly"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13770 msgid "Fractions"
13771 msgstr "Zlomky"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13775 msgid "Fonts"
13776 msgstr "Fonty"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13779 msgid "Functions"
13780 msgstr "Funkce"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13783 msgid "Frame decorations"
13784 msgstr "Dekorace rámù"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13787 msgid "Big operators"
13788 msgstr "Velké operátory"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13791 msgid "Miscellaneous"
13792 msgstr "Rùzné"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13796 msgid "Arrows"
13797 msgstr "©ipky"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13800 msgid "AMS arrows"
13801 msgstr "AMS ¹ipky"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13804 msgid "Operators"
13805 msgstr "Operátory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13808 msgid "Relations"
13809 msgstr "Relace"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13812 msgid "AMS relations"
13813 msgstr "AMS relace"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13816 msgid "AMS negative relations"
13817 msgstr "AMS negované relace"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13820 msgid "Dots"
13821 msgstr "Teèky"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13824 msgid "AMS operators"
13825 msgstr "AMS operátory"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13828 msgid "AMS miscellaneous"
13829 msgstr "AMS Rùzné"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13832 msgid "arccos"
13833 msgstr "arccos"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13836 msgid "arcsin"
13837 msgstr "arcsin"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13840 msgid "arctan"
13841 msgstr "arctan"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13844 msgid "arg"
13845 msgstr "arg"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13848 msgid "bmod"
13849 msgstr "bmod"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13852 msgid "cos"
13853 msgstr "cos"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13856 msgid "cosh"
13857 msgstr "cosh"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13860 msgid "cot"
13861 msgstr "cot"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13864 msgid "coth"
13865 msgstr "coth"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13868 msgid "csc"
13869 msgstr "csc"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13872 msgid "deg"
13873 msgstr "deg"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13876 msgid "det"
13877 msgstr "det"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13880 msgid "dim"
13881 msgstr "dim"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13884 msgid "exp"
13885 msgstr "exp"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13888 msgid "gcd"
13889 msgstr "gcd"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13892 msgid "hom"
13893 msgstr "hom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13896 msgid "inf"
13897 msgstr "inf"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13900 msgid "ker"
13901 msgstr "ker"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13904 msgid "lg"
13905 msgstr "lg"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13908 msgid "lim"
13909 msgstr "lim"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13912 msgid "liminf"
13913 msgstr "liminf"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13916 msgid "limsup"
13917 msgstr "limsup"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13920 msgid "ln"
13921 msgstr "ln"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13924 msgid "log"
13925 msgstr "log"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13928 msgid "max"
13929 msgstr "max"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13932 msgid "min"
13933 msgstr "min"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13936 msgid "sec"
13937 msgstr "sec"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13940 msgid "sin"
13941 msgstr "sin"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13944 msgid "sinh"
13945 msgstr "sinh"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13948 msgid "sup"
13949 msgstr "sup"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13952 msgid "tan"
13953 msgstr "tan"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13956 msgid "tanh"
13957 msgstr "tanh"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13960 msgid "Pr"
13961 msgstr "Pr"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13964 msgid "Spacings"
13965 msgstr "Mezery"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13968 msgid "Thin space\t\\,"
13969 msgstr "Úzká\t\\,"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13972 msgid "Medium space\t\\:"
13973 msgstr "Støední\t\\:"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13976 msgid "Thick space\t\\;"
13977 msgstr "©iroká\t\\;"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13981 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13985 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13988 msgid "Negative space\t\\!"
13989 msgstr "Záporná\t\\!"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13992 msgid "Phantom\t\\phantom"
13993 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13996 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13997 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14000 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14001 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14004 msgid "Roots"
14005 msgstr "Odmocniny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14008 msgid "Square root\t\\sqrt"
14009 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14012 msgid "Other root\t\\root"
14013 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14016 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14017 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14020 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14021 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14024 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14025 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14028 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14029 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14032 msgid "Standard\t\\frac"
14033 msgstr "Standard\t\\frac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14036 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14037 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14040 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14041 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14044 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14045 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14048 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14049 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14052 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14056 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14057 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14060 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14061 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14064 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14065 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14068 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14069 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14072 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14073 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14076 msgid "Binomial\t\\binom"
14077 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14080 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14081 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14084 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14085 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14088 msgid "Roman\t\\mathrm"
14089 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14092 msgid "Bold\t\\mathbf"
14093 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14096 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14097 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14100 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14101 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14104 msgid "Italic\t\\mathit"
14105 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14108 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14109 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14112 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14113 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14116 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14120 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14121 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14124 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14125 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14128 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14129 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14132 msgid "ldots"
14133 msgstr "ldots"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14136 msgid "cdots"
14137 msgstr "cdots"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14140 msgid "vdots"
14141 msgstr "vdots"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14144 msgid "ddots"
14145 msgstr "ddots"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14148 msgid "iddots"
14149 msgstr "iddots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14152 msgid "Frame Decorations"
14153 msgstr "Dekorace rámù"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14156 msgid "hat"
14157 msgstr "hat"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14160 msgid "tilde"
14161 msgstr "tilde"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14164 msgid "bar"
14165 msgstr "bar"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14168 msgid "grave"
14169 msgstr "grave"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14172 msgid "dot"
14173 msgstr "dot"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14176 msgid "check"
14177 msgstr "check"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14180 msgid "widehat"
14181 msgstr "widehat"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14184 msgid "widetilde"
14185 msgstr "widetilde"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14188 msgid "vec"
14189 msgstr "vec"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14192 msgid "acute"
14193 msgstr "acute"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14196 msgid "ddot"
14197 msgstr "ddot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14200 msgid "dddot"
14201 msgstr "dddot"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14204 msgid "ddddot"
14205 msgstr "ddddot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14208 msgid "breve"
14209 msgstr "breve"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14212 msgid "overline"
14213 msgstr "overline"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14216 msgid "overbrace"
14217 msgstr "overbrace"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14220 msgid "overleftarrow"
14221 msgstr "overleftarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14224 msgid "overrightarrow"
14225 msgstr "overrightarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14228 msgid "overleftrightarrow"
14229 msgstr "overleftrightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14232 msgid "overset"
14233 msgstr "overset"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14236 msgid "underline"
14237 msgstr "underline"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14240 msgid "underbrace"
14241 msgstr "underbrace"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14244 msgid "underleftarrow"
14245 msgstr "underleftarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14248 msgid "underrightarrow"
14249 msgstr "underrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14252 msgid "underleftrightarrow"
14253 msgstr "underleftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14256 msgid "underset"
14257 msgstr "underset"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14260 msgid "leftarrow"
14261 msgstr "leftarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14264 msgid "rightarrow"
14265 msgstr "rightarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14268 msgid "downarrow"
14269 msgstr "downarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14272 msgid "uparrow"
14273 msgstr "uparrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14276 msgid "updownarrow"
14277 msgstr "updownarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14280 msgid "leftrightarrow"
14281 msgstr "leftrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14284 msgid "Leftarrow"
14285 msgstr "Leftarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14288 msgid "Rightarrow"
14289 msgstr "Rightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14292 msgid "Downarrow"
14293 msgstr "Downarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14296 msgid "Uparrow"
14297 msgstr "Uparrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14300 msgid "Updownarrow"
14301 msgstr "Updownarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14304 msgid "Leftrightarrow"
14305 msgstr "Leftrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14308 msgid "Longleftrightarrow"
14309 msgstr "Longleftrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14312 msgid "Longleftarrow"
14313 msgstr "Longleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14316 msgid "Longrightarrow"
14317 msgstr "Longrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14320 msgid "longleftrightarrow"
14321 msgstr "longleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14324 msgid "longleftarrow"
14325 msgstr "longleftarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14328 msgid "longrightarrow"
14329 msgstr "longrightarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14332 msgid "leftharpoondown"
14333 msgstr "leftharpoondown"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14336 msgid "rightharpoondown"
14337 msgstr "rightharpoondown"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14340 msgid "mapsto"
14341 msgstr "mapsto"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14344 msgid "longmapsto"
14345 msgstr "longmapsto"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14348 msgid "nwarrow"
14349 msgstr "nwarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14352 msgid "nearrow"
14353 msgstr "nearrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14356 msgid "leftharpoonup"
14357 msgstr "leftharpoonup"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14360 msgid "rightharpoonup"
14361 msgstr "rightharpoonup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14364 msgid "hookleftarrow"
14365 msgstr "hookleftarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14368 msgid "hookrightarrow"
14369 msgstr "hookrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14372 msgid "swarrow"
14373 msgstr "swarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14376 msgid "searrow"
14377 msgstr "searrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14380 msgid "rightleftharpoons"
14381 msgstr "rightleftharpoons"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14384 msgid "pm"
14385 msgstr "pm"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14388 msgid "cap"
14389 msgstr "cap"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14392 msgid "diamond"
14393 msgstr "diamond"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14396 msgid "oplus"
14397 msgstr "oplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14400 msgid "mp"
14401 msgstr "mp"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14404 msgid "cup"
14405 msgstr "cup"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14408 msgid "bigtriangleup"
14409 msgstr "bigtriangleup"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14412 msgid "ominus"
14413 msgstr "ominus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14416 msgid "times"
14417 msgstr "times"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14420 msgid "uplus"
14421 msgstr "uplus"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14424 msgid "bigtriangledown"
14425 msgstr "bigtriangledown"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14428 msgid "otimes"
14429 msgstr "otimes"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14432 msgid "div"
14433 msgstr "div"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14436 msgid "sqcap"
14437 msgstr "sqcap"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14440 msgid "triangleright"
14441 msgstr "triangleright"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14444 msgid "oslash"
14445 msgstr "oslash"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14448 msgid "cdot"
14449 msgstr "cdot"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14452 msgid "sqcup"
14453 msgstr "sqcup"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14456 msgid "triangleleft"
14457 msgstr "triangleleft"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14460 msgid "odot"
14461 msgstr "odot"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14464 msgid "star"
14465 msgstr "star"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14468 msgid "vee"
14469 msgstr "vee"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14472 msgid "amalg"
14473 msgstr "amalg"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14476 msgid "bigcirc"
14477 msgstr "bigcirc"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14480 msgid "setminus"
14481 msgstr "setminus"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14484 msgid "wedge"
14485 msgstr "wedge"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14488 msgid "dagger"
14489 msgstr "dagger"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14492 msgid "circ"
14493 msgstr "circ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14496 msgid "bullet"
14497 msgstr "bullet"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14500 msgid "wr"
14501 msgstr "wr"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14504 msgid "ddagger"
14505 msgstr "ddagger"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14508 msgid "leq"
14509 msgstr "leq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14512 msgid "geq"
14513 msgstr "geq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14516 msgid "equiv"
14517 msgstr "equiv"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14520 msgid "models"
14521 msgstr "models"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14524 msgid "prec"
14525 msgstr "prec"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14528 msgid "succ"
14529 msgstr "succ"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14532 msgid "sim"
14533 msgstr "sim"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14536 msgid "perp"
14537 msgstr "perp"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14540 msgid "preceq"
14541 msgstr "preceq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14544 msgid "succeq"
14545 msgstr "succeq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14548 msgid "simeq"
14549 msgstr "simeq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14552 msgid "mid"
14553 msgstr "mid"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14556 msgid "ll"
14557 msgstr "ll"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14560 msgid "gg"
14561 msgstr "gg"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14564 msgid "asymp"
14565 msgstr "asymp"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14568 msgid "parallel"
14569 msgstr "parallel"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14572 msgid "subset"
14573 msgstr "subset"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14576 msgid "supset"
14577 msgstr "supset"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14580 msgid "approx"
14581 msgstr "approx"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14584 msgid "smile"
14585 msgstr "smile"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14588 msgid "subseteq"
14589 msgstr "subseteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14592 msgid "supseteq"
14593 msgstr "supseteq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14596 msgid "cong"
14597 msgstr "cong"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14600 msgid "frown"
14601 msgstr "frown"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14604 msgid "sqsubseteq"
14605 msgstr "sqsubseteq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14608 msgid "sqsupseteq"
14609 msgstr "sqsupseteq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14612 msgid "doteq"
14613 msgstr "doteq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14616 msgid "neq"
14617 msgstr "neq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14620 msgid "in[[math relation]]"
14621 msgstr "in"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14624 msgid "ni"
14625 msgstr "ni"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14628 msgid "propto"
14629 msgstr "propto"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14632 msgid "notin"
14633 msgstr "notin"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14636 msgid "vdash"
14637 msgstr "vdash"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14640 msgid "dashv"
14641 msgstr "dashv"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14644 msgid "bowtie"
14645 msgstr "bowtie"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14648 msgid "alpha"
14649 msgstr "alpha"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14652 msgid "beta"
14653 msgstr "beta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14656 msgid "gamma"
14657 msgstr "gamma"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14660 msgid "delta"
14661 msgstr "delta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14664 msgid "epsilon"
14665 msgstr "epsilon"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14668 msgid "varepsilon"
14669 msgstr "varepsilon"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14672 msgid "zeta"
14673 msgstr "zeta"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14676 msgid "eta"
14677 msgstr "eta"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14680 msgid "theta"
14681 msgstr "theta"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14684 msgid "vartheta"
14685 msgstr "vartheta"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14688 msgid "iota"
14689 msgstr "iota"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14692 msgid "kappa"
14693 msgstr "kappa"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14696 msgid "lambda"
14697 msgstr "lambda"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14700 msgid "mu"
14701 msgstr "mu"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14704 msgid "nu"
14705 msgstr "nu"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14708 msgid "xi"
14709 msgstr "xi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14712 msgid "pi"
14713 msgstr "pi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14716 msgid "varpi"
14717 msgstr "varpi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14720 msgid "rho"
14721 msgstr "rho"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14724 msgid "varrho"
14725 msgstr "varrho"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14728 msgid "sigma"
14729 msgstr "sigma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14732 msgid "varsigma"
14733 msgstr "varsigma"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14736 msgid "tau"
14737 msgstr "tau"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14740 msgid "upsilon"
14741 msgstr "upsilon"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14744 msgid "phi"
14745 msgstr "phi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14748 msgid "varphi"
14749 msgstr "varphi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14752 msgid "chi"
14753 msgstr "chi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14756 msgid "psi"
14757 msgstr "psi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14760 msgid "omega"
14761 msgstr "omega"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14764 msgid "Gamma"
14765 msgstr "Gamma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14768 msgid "Delta"
14769 msgstr "Delta"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14772 msgid "Theta"
14773 msgstr "Theta"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14776 msgid "Lambda"
14777 msgstr "Lambda"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14780 msgid "Xi"
14781 msgstr "Xi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14784 msgid "Pi"
14785 msgstr "Pi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14788 msgid "Sigma"
14789 msgstr "Sigma"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14792 msgid "Upsilon"
14793 msgstr "Upsilon"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14796 msgid "Phi"
14797 msgstr "Phi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14800 msgid "Psi"
14801 msgstr "Psi"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14804 msgid "Omega"
14805 msgstr "Omega"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14808 msgid "nabla"
14809 msgstr "nabla"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14812 msgid "partial"
14813 msgstr "partial"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14816 msgid "infty"
14817 msgstr "infty"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14820 msgid "prime"
14821 msgstr "prime"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14824 msgid "ell"
14825 msgstr "ell"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14828 msgid "emptyset"
14829 msgstr "emptyset"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14832 msgid "exists"
14833 msgstr "exists"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14836 msgid "forall"
14837 msgstr "forall"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14840 msgid "imath"
14841 msgstr "imath"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14844 msgid "jmath"
14845 msgstr "jmath"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14848 msgid "Re"
14849 msgstr "Re"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14852 msgid "Im"
14853 msgstr "Im"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14856 msgid "aleph"
14857 msgstr "aleph"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14860 msgid "wp"
14861 msgstr "wp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14864 msgid "hbar"
14865 msgstr "hbar"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14868 msgid "angle"
14869 msgstr "angle"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14872 msgid "top"
14873 msgstr "top"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14876 msgid "bot"
14877 msgstr "bot"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14880 msgid "Vert"
14881 msgstr "Vert"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14884 msgid "neg"
14885 msgstr "neg"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14888 msgid "flat"
14889 msgstr "flat"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14892 msgid "natural"
14893 msgstr "natural"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14896 msgid "sharp"
14897 msgstr "sharp"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14900 msgid "surd"
14901 msgstr "surd"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14904 msgid "triangle"
14905 msgstr "triangle"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14908 msgid "diamondsuit"
14909 msgstr "diamondsuit"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14912 msgid "heartsuit"
14913 msgstr "heartsuit"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14916 msgid "clubsuit"
14917 msgstr "clubsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14920 msgid "spadesuit"
14921 msgstr "spadesuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14924 msgid "textrm \\AA"
14925 msgstr "textrm \\AA"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14928 msgid "textrm \\O"
14929 msgstr "textrm \\O"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14932 msgid "mathcircumflex"
14933 msgstr "mathcircumflex"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14936 msgid "_"
14937 msgstr "_"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14940 msgid "mathrm T"
14941 msgstr "mathrm T"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14944 msgid "mathbb N"
14945 msgstr "mathbb N"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14948 msgid "mathbb Z"
14949 msgstr "mathbb Z"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14952 msgid "mathbb Q"
14953 msgstr "mathbb Q"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14956 msgid "mathbb R"
14957 msgstr "mathbb R"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14960 msgid "mathbb C"
14961 msgstr "mathbb C"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14964 msgid "mathbb H"
14965 msgstr "mathbb H"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14968 msgid "mathcal F"
14969 msgstr "mathcal F"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14972 msgid "mathcal L"
14973 msgstr "mathcal L"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14976 msgid "mathcal H"
14977 msgstr "mathcal H"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14980 msgid "mathcal O"
14981 msgstr "mathcal O"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14984 msgid "Big Operators"
14985 msgstr "Velké operátory"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14988 msgid "intop"
14989 msgstr "intop"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14992 msgid "int"
14993 msgstr "int"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14996 msgid "iint"
14997 msgstr "iint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15000 msgid "iintop"
15001 msgstr "iintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15004 msgid "iiint"
15005 msgstr "iiint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15008 msgid "iiintop"
15009 msgstr "iiintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15012 msgid "iiiint"
15013 msgstr "iiiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15016 msgid "iiiintop"
15017 msgstr "iiiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15020 msgid "dotsint"
15021 msgstr "dotsint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15024 msgid "dotsintop"
15025 msgstr "dotsintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15028 msgid "oint"
15029 msgstr "oint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15032 msgid "ointop"
15033 msgstr "ointop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15036 msgid "oiint"
15037 msgstr "oiint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15040 msgid "oiintop"
15041 msgstr "oiintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15044 msgid "ointctrclockwiseop"
15045 msgstr "ointctrclockwiseop"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15048 msgid "ointctrclockwise"
15049 msgstr "ointctrclockwise"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15052 msgid "ointclockwiseop"
15053 msgstr "ointclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15056 msgid "ointclockwise"
15057 msgstr "ointclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15060 msgid "sqint"
15061 msgstr "sqint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15064 msgid "sqintop"
15065 msgstr "sqintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15068 msgid "sqiint"
15069 msgstr "sqiint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15072 msgid "sqiintop"
15073 msgstr "sqiintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15076 msgid "fint"
15077 msgstr "fint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15080 msgid "fintop"
15081 msgstr "fintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15084 msgid "landupint"
15085 msgstr "landupint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15088 msgid "landupintop"
15089 msgstr "landupintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15092 msgid "landdownint"
15093 msgstr "landdownint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15096 msgid "landdownintop"
15097 msgstr "landdownintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15100 msgid "sum"
15101 msgstr "sum"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15104 msgid "prod"
15105 msgstr "prod"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15108 msgid "coprod"
15109 msgstr "coprod"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15112 msgid "bigsqcup"
15113 msgstr "bigsqcup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15116 msgid "bigotimes"
15117 msgstr "bigotimes"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15120 msgid "bigodot"
15121 msgstr "bigodot"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15124 msgid "bigoplus"
15125 msgstr "bigoplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15128 msgid "bigcap"
15129 msgstr "bigcap"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15132 msgid "bigcup"
15133 msgstr "bigcup"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15136 msgid "biguplus"
15137 msgstr "biguplus"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15140 msgid "bigvee"
15141 msgstr "bigvee"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15144 msgid "bigwedge"
15145 msgstr "bigwedge"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15148 msgid "AMS Miscellaneous"
15149 msgstr "AMS Rùzné"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15152 msgid "digamma"
15153 msgstr "digamma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15156 msgid "varkappa"
15157 msgstr "varkappa"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15160 msgid "beth"
15161 msgstr "beth"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15164 msgid "daleth"
15165 msgstr "daleth"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15168 msgid "gimel"
15169 msgstr "gimel"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15172 msgid "ulcorner"
15173 msgstr "ulcorner"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15176 msgid "urcorner"
15177 msgstr "urcorner"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15180 msgid "llcorner"
15181 msgstr "llcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15184 msgid "lrcorner"
15185 msgstr "lrcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15188 msgid "hslash"
15189 msgstr "hslash"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15192 msgid "vartriangle"
15193 msgstr "vartriangle"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15196 msgid "triangledown"
15197 msgstr "triangledown"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15200 msgid "square"
15201 msgstr "square"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15204 msgid "lozenge"
15205 msgstr "lozenge"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15208 msgid "circledS"
15209 msgstr "circledS"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15212 msgid "measuredangle"
15213 msgstr "measuredangle"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15216 msgid "nexists"
15217 msgstr "nexists"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15220 msgid "mho"
15221 msgstr "mho"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15224 msgid "Finv"
15225 msgstr "Finv"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15228 msgid "Game"
15229 msgstr "Game"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15232 msgid "Bbbk"
15233 msgstr "Bbbk"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15236 msgid "backprime"
15237 msgstr "backprime"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15240 msgid "varnothing"
15241 msgstr "varnothing"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15244 msgid "Diamond"
15245 msgstr "Diamond"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15248 msgid "blacktriangle"
15249 msgstr "blacktriangle"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15252 msgid "blacktriangledown"
15253 msgstr "blacktriangledown"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15256 msgid "blacksquare"
15257 msgstr "blacksquare"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15260 msgid "blacklozenge"
15261 msgstr "blacklozenge"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15264 msgid "bigstar"
15265 msgstr "bigstar"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15268 msgid "sphericalangle"
15269 msgstr "sphericalangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15272 msgid "complement"
15273 msgstr "complement"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15276 msgid "eth"
15277 msgstr "eth"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15280 msgid "diagup"
15281 msgstr "diagup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15284 msgid "diagdown"
15285 msgstr "diagdown"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15288 msgid "AMS Arrows"
15289 msgstr "AMS ¹ipky"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15292 msgid "dashleftarrow"
15293 msgstr "dashleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15296 msgid "dashrightarrow"
15297 msgstr "dashrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15300 msgid "leftleftarrows"
15301 msgstr "leftleftarrows"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15304 msgid "leftrightarrows"
15305 msgstr "leftrightarrows"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15308 msgid "rightrightarrows"
15309 msgstr "rightrightarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15312 msgid "rightleftarrows"
15313 msgstr "rightleftarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15316 msgid "Lleftarrow"
15317 msgstr "Lleftarrow"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15320 msgid "Rrightarrow"
15321 msgstr "Rrightarrow"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15324 msgid "twoheadleftarrow"
15325 msgstr "twoheadleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15328 msgid "twoheadrightarrow"
15329 msgstr "twoheadrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15332 msgid "leftarrowtail"
15333 msgstr "leftarrowtail"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15336 msgid "rightarrowtail"
15337 msgstr "rightarrowtail"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15340 msgid "looparrowleft"
15341 msgstr "looparrowleft"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15344 msgid "looparrowright"
15345 msgstr "looparrowright"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15348 msgid "curvearrowleft"
15349 msgstr "curvearrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15352 msgid "curvearrowright"
15353 msgstr "curvearrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15356 msgid "circlearrowleft"
15357 msgstr "circlearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15360 msgid "circlearrowright"
15361 msgstr "circlearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15364 msgid "Lsh"
15365 msgstr "Lsh"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15368 msgid "Rsh"
15369 msgstr "Rsh"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15372 msgid "upuparrows"
15373 msgstr "upuparrows"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15376 msgid "downdownarrows"
15377 msgstr "downdownarrows"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15380 msgid "upharpoonleft"
15381 msgstr "upharpoonleft"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15384 msgid "upharpoonright"
15385 msgstr "upharpoonright"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15388 msgid "downharpoonleft"
15389 msgstr "downharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15392 msgid "downharpoonright"
15393 msgstr "downharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15396 msgid "leftrightharpoons"
15397 msgstr "leftrightharpoons"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15400 msgid "rightsquigarrow"
15401 msgstr "rightsquigarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15404 msgid "leftrightsquigarrow"
15405 msgstr "leftrightsquigarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15408 msgid "nleftarrow"
15409 msgstr "nleftarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15412 msgid "nrightarrow"
15413 msgstr "nrightarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15416 msgid "nleftrightarrow"
15417 msgstr "nleftrightarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15420 msgid "nLeftarrow"
15421 msgstr "nLeftarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15424 msgid "nRightarrow"
15425 msgstr "nRightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15428 msgid "nLeftrightarrow"
15429 msgstr "nLeftrightarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15432 msgid "multimap"
15433 msgstr "multimap"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15436 msgid "AMS Relations"
15437 msgstr "AMS relace"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15440 msgid "leqq"
15441 msgstr "leqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15444 msgid "geqq"
15445 msgstr "geqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15448 msgid "leqslant"
15449 msgstr "leqslant"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15452 msgid "geqslant"
15453 msgstr "geqslant"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15456 msgid "eqslantless"
15457 msgstr "eqslantless"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15460 msgid "eqslantgtr"
15461 msgstr "eqslantgtr"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15464 msgid "lesssim"
15465 msgstr "lesssim"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15468 msgid "gtrsim"
15469 msgstr "gtrsim"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15472 msgid "lessapprox"
15473 msgstr "lessapprox"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15476 msgid "gtrapprox"
15477 msgstr "gtrapprox"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15480 msgid "approxeq"
15481 msgstr "approxeq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15484 msgid "triangleq"
15485 msgstr "triangleq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15488 msgid "lessdot"
15489 msgstr "lessdot"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15492 msgid "gtrdot"
15493 msgstr "gtrdot"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15496 msgid "lll"
15497 msgstr "lll"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15500 msgid "ggg"
15501 msgstr "ggg"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15504 msgid "lessgtr"
15505 msgstr "lessgtr"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15508 msgid "gtrless"
15509 msgstr "gtrless"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15512 msgid "lesseqgtr"
15513 msgstr "lesseqgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15516 msgid "gtreqless"
15517 msgstr "gtreqless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15520 msgid "lesseqqgtr"
15521 msgstr "lesseqqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15524 msgid "gtreqqless"
15525 msgstr "gtreqqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15528 msgid "eqcirc"
15529 msgstr "eqcirc"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15532 msgid "circeq"
15533 msgstr "circeq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15536 msgid "thicksim"
15537 msgstr "thicksim"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15540 msgid "thickapprox"
15541 msgstr "thickapprox"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15544 msgid "backsim"
15545 msgstr "backsim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15548 msgid "backsimeq"
15549 msgstr "backsimeq"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15552 msgid "subseteqq"
15553 msgstr "subseteqq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15556 msgid "supseteqq"
15557 msgstr "supseteqq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15560 msgid "Subset"
15561 msgstr "Subset"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15564 msgid "Supset"
15565 msgstr "Supset"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15568 msgid "sqsubset"
15569 msgstr "sqsubset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15572 msgid "sqsupset"
15573 msgstr "sqsupset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15576 msgid "preccurlyeq"
15577 msgstr "preccurlyeq"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15580 msgid "succcurlyeq"
15581 msgstr "succcurlyeq"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15584 msgid "curlyeqprec"
15585 msgstr "curlyeqprec"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15588 msgid "curlyeqsucc"
15589 msgstr "curlyeqsucc"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15592 msgid "precsim"
15593 msgstr "precsim"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15596 msgid "succsim"
15597 msgstr "succsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15600 msgid "precapprox"
15601 msgstr "precapprox"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15604 msgid "succapprox"
15605 msgstr "succapprox"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15608 msgid "vartriangleleft"
15609 msgstr "vartriangleleft"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15612 msgid "vartriangleright"
15613 msgstr "vartriangleright"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15616 msgid "trianglelefteq"
15617 msgstr "trianglelefteq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15620 msgid "trianglerighteq"
15621 msgstr "trianglerighteq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15624 msgid "bumpeq"
15625 msgstr "bumpeq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15628 msgid "Bumpeq"
15629 msgstr "Bumpeq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15632 msgid "doteqdot"
15633 msgstr "doteqdot"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15636 msgid "risingdotseq"
15637 msgstr "risingdotseq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15640 msgid "fallingdotseq"
15641 msgstr "fallingdotseq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15644 msgid "vDash"
15645 msgstr "vDash"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15648 msgid "Vvdash"
15649 msgstr "Vvdash"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15652 msgid "Vdash"
15653 msgstr "Vdash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15656 msgid "shortmid"
15657 msgstr "shortmid"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15660 msgid "shortparallel"
15661 msgstr "shortparallel"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15664 msgid "smallsmile"
15665 msgstr "smallsmile"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15668 msgid "smallfrown"
15669 msgstr "smallfrown"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15672 msgid "blacktriangleleft"
15673 msgstr "blacktriangleleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15676 msgid "blacktriangleright"
15677 msgstr "blacktriangleright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15680 msgid "because"
15681 msgstr "because"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15684 msgid "therefore"
15685 msgstr "therefore"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15688 msgid "backepsilon"
15689 msgstr "backepsilon"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15692 msgid "varpropto"
15693 msgstr "varpropto"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15696 msgid "between"
15697 msgstr "between"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15700 msgid "pitchfork"
15701 msgstr "pitchfork"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15704 msgid "AMS Negative Relations"
15705 msgstr "AMS negované relace"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15708 msgid "nless"
15709 msgstr "nless"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15712 msgid "ngtr"
15713 msgstr "ngtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15716 msgid "nleq"
15717 msgstr "nleq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15720 msgid "ngeq"
15721 msgstr "ngeq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15724 msgid "nleqslant"
15725 msgstr "nleqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15728 msgid "ngeqslant"
15729 msgstr "ngeqslant"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15732 msgid "nleqq"
15733 msgstr "nleqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15736 msgid "ngeqq"
15737 msgstr "ngeqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15740 msgid "lneq"
15741 msgstr "lneq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15744 msgid "gneq"
15745 msgstr "gneq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15748 msgid "lneqq"
15749 msgstr "lneqq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15752 msgid "gneqq"
15753 msgstr "gneqq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15756 msgid "lvertneqq"
15757 msgstr "lvertneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15760 msgid "gvertneqq"
15761 msgstr "gvertneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15764 msgid "lnsim"
15765 msgstr "lnsim"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15768 msgid "gnsim"
15769 msgstr "gnsim"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15772 msgid "lnapprox"
15773 msgstr "lnapprox"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15776 msgid "gnapprox"
15777 msgstr "gnapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15780 msgid "nprec"
15781 msgstr "nprec"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15784 msgid "nsucc"
15785 msgstr "nsucc"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15788 msgid "npreceq"
15789 msgstr "npreceq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15792 msgid "nsucceq"
15793 msgstr "nsucceq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15796 msgid "precnsim"
15797 msgstr "precnsim"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15800 msgid "succnsim"
15801 msgstr "succnsim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15804 msgid "precnapprox"
15805 msgstr "precnapprox"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15808 msgid "succnapprox"
15809 msgstr "succnapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15812 msgid "subsetneq"
15813 msgstr "subsetneq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15816 msgid "supsetneq"
15817 msgstr "supsetneq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15820 msgid "subsetneqq"
15821 msgstr "subsetneqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15824 msgid "supsetneqq"
15825 msgstr "supsetneqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15828 msgid "nsubseteq"
15829 msgstr "nsubseteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15832 msgid "nsupseteq"
15833 msgstr "nsupseteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15836 msgid "nsupseteqq"
15837 msgstr "nsupseteqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15840 msgid "nvdash"
15841 msgstr "nvdash"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15844 msgid "nvDash"
15845 msgstr "nvDash"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15848 msgid "nVDash"
15849 msgstr "nVDash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15852 msgid "varsubsetneq"
15853 msgstr "varsubsetneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15856 msgid "varsupsetneq"
15857 msgstr "varsupsetneq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15860 msgid "varsubsetneqq"
15861 msgstr "varsubsetneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15864 msgid "varsupsetneqq"
15865 msgstr "varsupsetneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15868 msgid "ntriangleleft"
15869 msgstr "ntriangleleft"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15872 msgid "ntriangleright"
15873 msgstr "ntriangleright"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15876 msgid "ntrianglelefteq"
15877 msgstr "ntrianglelefteq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15880 msgid "ntrianglerighteq"
15881 msgstr "ntrianglerighteq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15884 msgid "ncong"
15885 msgstr "ncong"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15888 msgid "nsim"
15889 msgstr "nsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15892 msgid "nmid"
15893 msgstr "nmid"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15896 msgid "nshortmid"
15897 msgstr "nshortmid"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15900 msgid "nparallel"
15901 msgstr "nparallel"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15904 msgid "nshortparallel"
15905 msgstr "nshortparallel"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15908 msgid "AMS Operators"
15909 msgstr "AMS operátory"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15912 msgid "dotplus"
15913 msgstr "dotplus"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15916 msgid "smallsetminus"
15917 msgstr "smallsetminus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15920 msgid "Cap"
15921 msgstr "Cap"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15924 msgid "Cup"
15925 msgstr "Cup"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15928 msgid "barwedge"
15929 msgstr "barwedge"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15932 msgid "veebar"
15933 msgstr "veebar"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15936 msgid "doublebarwedge"
15937 msgstr "doublebarwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15940 msgid "boxminus"
15941 msgstr "boxminus"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15944 msgid "boxtimes"
15945 msgstr "boxtimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15948 msgid "boxdot"
15949 msgstr "boxdot"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15952 msgid "boxplus"
15953 msgstr "boxplus"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15956 msgid "divideontimes"
15957 msgstr "divideontimes"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15960 msgid "ltimes"
15961 msgstr "ltimes"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15964 msgid "rtimes"
15965 msgstr "rtimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15968 msgid "leftthreetimes"
15969 msgstr "leftthreetimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15972 msgid "rightthreetimes"
15973 msgstr "rightthreetimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15976 msgid "curlywedge"
15977 msgstr "curlywedge"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15980 msgid "curlyvee"
15981 msgstr "curlyvee"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15984 msgid "circleddash"
15985 msgstr "circleddash"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15988 msgid "circledast"
15989 msgstr "circledast"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15992 msgid "circledcirc"
15993 msgstr "circledcirc"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15996 msgid "centerdot"
15997 msgstr "centerdot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16000 msgid "intercal"
16001 msgstr "intercal"
16002
16003 #: lib/external_templates:36
16004 msgid "GnumericSpreadsheet"
16005 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16006
16007 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16008 msgid "Spreadsheet"
16009 msgstr "Tabulka"
16010
16011 #: lib/external_templates:39
16012 msgid ""
16013 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16014 "It imports as a long table, so any length\n"
16015 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16016 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16017 "both for gnumeric and excel files.\n"
16018 msgstr ""
16019 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16020 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16021 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
16022 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:76
16025 msgid "RasterImage"
16026 msgstr "Rastrový obrázek"
16027
16028 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16029 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:84
16033 msgid "A bitmap file.\n"
16034 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:148
16037 msgid "XFig"
16038 msgstr "XFig"
16039
16040 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16041 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:151
16045 msgid "An Xfig figure.\n"
16046 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16047
16048 #: lib/external_templates:201
16049 msgid "ChessDiagram"
16050 msgstr "©achový Diagram"
16051
16052 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16053 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055
16056 #: lib/external_templates:204
16057 msgid ""
16058 "A chess position diagram.\n"
16059 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16060 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16061 "the position that you want to display.\n"
16062 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16063 "and remember to type in a relative path\n"
16064 "to the LyX document location.\n"
16065 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16066 "to enable general editing of the board.\n"
16067 "You might also check out the\n"
16068 "'Options->Test legality' option, and\n"
16069 "remember to middle and right click to\n"
16070 "insert new material in the board.\n"
16071 "In order for this to work, you have to\n"
16072 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16073 "that TeX will find it, and you will need\n"
16074 "to install the skak package from CTAN.\n"
16075 msgstr ""
16076 "©achový diagram.\n"
16077 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16078 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16079 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16080 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16081 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16082 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16083 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16085 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16086 "'Options->Test legality' a\n"
16087 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16088 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16089 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16090 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16091 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16092 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16093
16094 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16095 msgid "Lilypond typeset music"
16096 msgstr "Lilypond - sazba not"
16097
16098 #: lib/external_templates:254
16099 msgid ""
16100 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16101 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16102 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16103 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16104 msgstr ""
16105 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16106 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16107 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16108 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16109
16110 #: lib/external_templates:300
16111 msgid "PDFPages"
16112 msgstr "Stránky PDF"
16113
16114 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117
16118 #: lib/external_templates:303
16119 msgid ""
16120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16123 "Examples:\n"
16124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16126 "* pages=- (to include all pages)\n"
16127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16128 "for further options and details.\n"
16129 msgstr ""
16130 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16131 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16132 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16133 "Pøíklady:\n"
16134 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16135 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16136 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16137 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16138 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16139
16140 #: lib/external_templates:343
16141 msgid ""
16142 "Today's date.\n"
16143 "Read 'info date' for more information.\n"
16144 msgstr ""
16145 "Dne¹ní datum.\n"
16146 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16147
16148 #: lib/external_templates:372
16149 msgid "Dia"
16150 msgstr "Dia"
16151
16152 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16153 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155
16156 #: lib/external_templates:375
16157 msgid "Dia diagram.\n"
16158 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16159
16160 #: lib/configure.py:444
16161 msgid "Tgif"
16162 msgstr "Tgif"
16163
16164 #: lib/configure.py:447
16165 msgid "FIG"
16166 msgstr "FIG"
16167
16168 #: lib/configure.py:450
16169 msgid "DIA"
16170 msgstr "DIA"
16171
16172 #: lib/configure.py:453
16173 msgid "Grace"
16174 msgstr "Grace"
16175
16176 #: lib/configure.py:456
16177 msgid "FEN"
16178 msgstr "FEN"
16179
16180 #: lib/configure.py:459
16181 msgid "SVG"
16182 msgstr "SVG"
16183
16184 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16185 msgid "BMP"
16186 msgstr "BMP"
16187
16188 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16189 msgid "GIF"
16190 msgstr "GIF"
16191
16192 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16194 msgid "JPEG"
16195 msgstr "JPEG"
16196
16197 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16198 msgid "PBM"
16199 msgstr "PBM"
16200
16201 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16202 msgid "PGM"
16203 msgstr "PGM"
16204
16205 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16207 msgid "PNG"
16208 msgstr "PNG"
16209
16210 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16211 msgid "PPM"
16212 msgstr "PPM"
16213
16214 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16215 msgid "TIFF"
16216 msgstr "TIFF"
16217
16218 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16219 msgid "XBM"
16220 msgstr "XBM"
16221
16222 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16223 msgid "XPM"
16224 msgstr "XPM"
16225
16226 #: lib/configure.py:497
16227 msgid "Plain text (chess output)"
16228 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16229
16230 #: lib/configure.py:498
16231 msgid "Plain text (image)"
16232 msgstr "Prostý text (obraz)"
16233
16234 #: lib/configure.py:499
16235 msgid "Plain text (Xfig output)"
16236 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16237
16238 #: lib/configure.py:500
16239 msgid "date (output)"
16240 msgstr "datum (výstup)"
16241
16242 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16243 msgid "DocBook"
16244 msgstr "DocBook"
16245
16246 #: lib/configure.py:501
16247 msgid "DocBook|B"
16248 msgstr "DocBook|B"
16249
16250 #: lib/configure.py:502
16251 msgid "Docbook (XML)"
16252 msgstr "Docbook (XML)"
16253
16254 #: lib/configure.py:503
16255 msgid "Graphviz Dot"
16256 msgstr "Graphviz Dot"
16257
16258 #: lib/configure.py:504
16259 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16260 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16261
16262 #: lib/configure.py:505
16263 msgid "NoWeb"
16264 msgstr "NoWeb"
16265
16266 #: lib/configure.py:505
16267 msgid "NoWeb|N"
16268 msgstr "NoWeb|N"
16269
16270 #: lib/configure.py:506
16271 msgid "Sweave|S"
16272 msgstr "Sweave|S"
16273
16274 #: lib/configure.py:507
16275 msgid "LilyPond music"
16276 msgstr "LilyPond music"
16277
16278 #: lib/configure.py:508
16279 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16280 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16281
16282 #: lib/configure.py:509
16283 msgid "LaTeX (plain)"
16284 msgstr "LaTeX (prostý)"
16285
16286 #: lib/configure.py:509
16287 msgid "LaTeX (plain)|L"
16288 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16289
16290 #: lib/configure.py:510
16291 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16292 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16293
16294 #: lib/configure.py:511
16295 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16296 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16297
16298 #: lib/configure.py:512
16299 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16300 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16301
16302 #: lib/configure.py:513
16303 msgid "Plain text"
16304 msgstr "Prostý text"
16305
16306 #: lib/configure.py:513
16307 msgid "Plain text|a"
16308 msgstr "Prostý text|r"
16309
16310 #: lib/configure.py:514
16311 msgid "Plain text (pstotext)"
16312 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16313
16314 #: lib/configure.py:515
16315 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16316 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16317
16318 #: lib/configure.py:516
16319 msgid "Plain text (catdvi)"
16320 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16321
16322 #: lib/configure.py:517
16323 msgid "Plain Text, Join Lines"
16324 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16325
16326 #: lib/configure.py:520
16327 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16328 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16329
16330 #: lib/configure.py:521
16331 msgid "Excel spreadsheet"
16332 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16333
16334 #: lib/configure.py:522
16335 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16336 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16337
16338 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16339 msgid "LyXHTML"
16340 msgstr "LyXHTML"
16341
16342 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16343 msgid "LyXHTML|y"
16344 msgstr "LyXHTML|y"
16345
16346 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16347 msgid "BibTeX"
16348 msgstr "BibTeX"
16349
16350 #: lib/configure.py:539
16351 msgid "EPS"
16352 msgstr "EPS"
16353
16354 #: lib/configure.py:540
16355 msgid "Postscript"
16356 msgstr "PostScript"
16357
16358 #: lib/configure.py:540
16359 msgid "Postscript|t"
16360 msgstr "Postscript|t"
16361
16362 #: lib/configure.py:544
16363 msgid "PDF (ps2pdf)"
16364 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16365
16366 #: lib/configure.py:544
16367 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16368 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16369
16370 #: lib/configure.py:545
16371 msgid "PDF (pdflatex)"
16372 msgstr "PDF (pdflatex)"
16373
16374 #: lib/configure.py:545
16375 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16376 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16377
16378 #: lib/configure.py:546
16379 msgid "PDF (dvipdfm)"
16380 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16381
16382 #: lib/configure.py:546
16383 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16384 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16385
16386 #: lib/configure.py:547
16387 msgid "PDF (XeTeX)"
16388 msgstr "PDF (XeTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:547
16391 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16392 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16393
16394 #: lib/configure.py:548
16395 msgid "PDF (LuaTeX)"
16396 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16397
16398 #: lib/configure.py:548
16399 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16400 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16401
16402 #: lib/configure.py:551
16403 msgid "DVI"
16404 msgstr "DVI"
16405
16406 #: lib/configure.py:551
16407 msgid "DVI|D"
16408 msgstr "DVI|D"
16409
16410 #: lib/configure.py:552
16411 msgid "DVI (LuaTeX)"
16412 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:552
16415 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16416 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16417
16418 #: lib/configure.py:555
16419 msgid "DraftDVI"
16420 msgstr "DraftDVI"
16421
16422 #: lib/configure.py:558
16423 msgid "HTML|H"
16424 msgstr "HTML|H"
16425
16426 #: lib/configure.py:561
16427 msgid "Noteedit"
16428 msgstr "Noteedit"
16429
16430 #: lib/configure.py:564
16431 msgid "OpenDocument"
16432 msgstr "OpenDocument"
16433
16434 #: lib/configure.py:565
16435 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16436 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16437
16438 #: lib/configure.py:568
16439 msgid "Rich Text Format"
16440 msgstr "Rich Text Format"
16441
16442 #: lib/configure.py:569
16443 msgid "MS Word"
16444 msgstr "MS Word"
16445
16446 #: lib/configure.py:569
16447 msgid "MS Word|W"
16448 msgstr "MS Word|W"
16449
16450 #: lib/configure.py:572
16451 msgid "date command"
16452 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16453
16454 #: lib/configure.py:573
16455 msgid "Table (CSV)"
16456 msgstr "Tabulka (CSV)"
16457
16458 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16460 msgid "LyX"
16461 msgstr "LyX"
16462
16463 #: lib/configure.py:576
16464 msgid "LyX 1.3.x"
16465 msgstr "LyX 1.3.x"
16466
16467 #: lib/configure.py:577
16468 msgid "LyX 1.4.x"
16469 msgstr "LyX 1.4.x"
16470
16471 #: lib/configure.py:578
16472 msgid "LyX 1.5.x"
16473 msgstr "LyX 1.5.x"
16474
16475 #: lib/configure.py:579
16476 msgid "LyX 1.6.x"
16477 msgstr "LyX 1.6.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:580
16480 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16481 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16482
16483 #: lib/configure.py:581
16484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16485 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16486
16487 #: lib/configure.py:582
16488 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16489 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16490
16491 #: lib/configure.py:583
16492 msgid "LyX Preview"
16493 msgstr "LyX Náhled"
16494
16495 #: lib/configure.py:584
16496 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16497 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16498
16499 #: lib/configure.py:585
16500 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16501 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16502
16503 #: lib/configure.py:586
16504 msgid "PDFTEX"
16505 msgstr "PDFTEX"
16506
16507 #: lib/configure.py:587
16508 msgid "Program"
16509 msgstr "Program"
16510
16511 #: lib/configure.py:588
16512 msgid "PSTEX"
16513 msgstr "PSTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16516 msgid "Windows Metafile"
16517 msgstr "WMF"
16518
16519 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16520 msgid "Enhanced Metafile"
16521 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16522
16523 #: lib/configure.py:591
16524 msgid "HTML (MS Word)"
16525 msgstr "HTML (MS Word)"
16526
16527 #: lib/configure.py:675
16528 msgid "LyXBlogger"
16529 msgstr "LyXBlogger"
16530
16531 #: lib/configure.py:876
16532 msgid "LyX Archive (zip)"
16533 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16534
16535 #: lib/configure.py:879
16536 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16537 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16538
16539 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s and %2$s"
16542 msgstr "%1$s a %2$s"
16543
16544 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s et al."
16547 msgstr "%1$s et al."
16548
16549 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16551 msgid "ERROR!"
16552 msgstr "CHYBA!"
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16555 msgid "No year"
16556 msgstr "®ádný rok"
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16559 msgid "Add to bibliography only."
16560 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16563 msgid "before"
16564 msgstr "pøed"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:137
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Could not print the document %1$s.\n"
16570 "Check that your printer is set up correctly."
16571 msgstr ""
16572 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16573 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:140
16576 msgid "Print document failed"
16577 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:318
16580 msgid "Disk Error: "
16581 msgstr "Chyba Disku: "
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:319
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16587 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:401
16590 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16591 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:403
16594 msgid "Attempting to close changed document!"
16595 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:411
16598 msgid "Could not remove temporary directory"
16599 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:412
16602 #, c-format
16603 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16604 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:722
16607 msgid "Unknown document class"
16608 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:723
16611 #, c-format
16612 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16613 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16616 #, c-format
16617 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16618 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16621 msgid "Document header error"
16622 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:737
16625 msgid "\\begin_header is missing"
16626 msgstr "chybí \\begin_header"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:760
16629 msgid "\\begin_document is missing"
16630 msgstr "chybí \\begin_document"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16633 #: src/BufferView.cpp:1424
16634 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16635 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16638 msgid ""
16639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16640 "xcolor/ulem are installed.\n"
16641 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16642 "LaTeX preamble."
16643 msgstr ""
16644 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16645 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16646 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16647 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16650 msgid ""
16651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16652 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16653 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16654 "LaTeX preamble."
16655 msgstr ""
16656 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16657 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16658 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16659 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16664 msgid "Index"
16665 msgstr "Index"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16668 msgid "Document format failure"
16669 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:892
16672 #, c-format
16673 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16674 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:936
16677 #, c-format
16678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16679 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:961
16682 msgid "Conversion failed"
16683 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:962
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16689 "it could not be created."
16690 msgstr ""
16691 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16692 "být vytvoøen."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:972
16695 msgid "Conversion script not found"
16696 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:973
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16702 "could not be found."
16703 msgstr ""
16704 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16707 msgid "Conversion script failed"
16708 msgstr "Konverzní skript selhal"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:997
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16714 "convert it."
16715 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:1004
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16721 "it."
16722 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16725 msgid "File is read-only"
16726 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1026
16729 #, c-format
16730 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16731 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1035
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16737 "overwrite this file?"
16738 msgstr ""
16739 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1037
16742 msgid "Overwrite modified file?"
16743 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16748 msgid "&Overwrite"
16749 msgstr "&Pøepsat"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1067
16752 msgid "Backup failure"
16753 msgstr "Zálohování selhalo"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1068
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16759 "Please check whether the directory exists and is writable."
16760 msgstr ""
16761 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16762 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1094
16765 #, c-format
16766 msgid "Saving document %1$s..."
16767 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1109
16770 msgid " could not write file!"
16771 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1117
16774 msgid " done."
16775 msgstr " hotovo."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1132
16778 #, c-format
16779 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16780 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16783 #, c-format
16784 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16785 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1145
16788 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16789 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1159
16792 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16793 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1173
16796 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16797 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1260
16800 msgid "Iconv software exception Detected"
16801 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1260
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16807 "installed"
16808 msgstr ""
16809 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16810 "správnì nainstalován."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1282
16813 #, c-format
16814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16815 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1285
16818 msgid ""
16819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16820 "chosen encoding.\n"
16821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16822 msgstr ""
16823 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16824 "zvoleném kódování.\n"
16825 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1292
16828 msgid "iconv conversion failed"
16829 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1297
16832 msgid "conversion failed"
16833 msgstr "konverze se nezdaøila"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1393
16836 msgid "Uncodable character in file path"
16837 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1394
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The path of your document\n"
16843 "(%1$s)\n"
16844 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16845 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16846 "This will likely result in incomplete output.\n"
16847 "\n"
16848 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16849 "or change the file path name."
16850 msgstr ""
16851 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16852 "(%1$s)\n"
16853 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16854 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16855 "\n"
16856 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16857 "\n"
16858 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16859 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1680
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1694
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex selhal"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1695
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1954
16874 #, c-format
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16879 #, c-format
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2109
16884 #, c-format
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2139
16889 #, c-format
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2199
16894 #, c-format
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2206
16899 #, c-format
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2216
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16911 "\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16913 msgstr ""
16914 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16915 "\n"
16916 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Pøepsat soubor?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2298
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3101
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3117
16931 #, c-format
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3121
16936 #, c-format
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3234
16941 #, c-format
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3288
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3349
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3502
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3503
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3566
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3567
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3647
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3657
16975 #, c-format
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3663
16980 #, c-format
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Recover emergency save?"
16990 msgstr ""
16991 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16992 "\n"
16993 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3763
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17000 msgid "&Recover"
17001 msgstr "&Obnovit"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3775
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17012 msgstr ""
17013 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
17014 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17015 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3781
17018 msgid "Document was successfully recovered."
17019 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3783
17022 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17023 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3784
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Remove emergency file now?\n"
17029 "(%1$s)"
17030 msgstr ""
17031 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17032 "(%1$s)"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17035 msgid "Delete emergency file?"
17036 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17039 msgid "&Keep"
17040 msgstr "&Ponechat"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3793
17043 msgid "Emergency file deleted"
17044 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3794
17047 msgid "Do not forget to save your file now!"
17048 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3801
17051 msgid "Remove emergency file now?"
17052 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3824
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17058 "\n"
17059 "Load the backup instead?"
17060 msgstr ""
17061 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17062 "\n"
17063 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3826
17066 msgid "Load backup?"
17067 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3827
17070 msgid "&Load backup"
17071 msgstr "&Naèíst zálohu"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3827
17074 msgid "Load &original"
17075 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3837
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17081 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17082 msgstr ""
17083 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17084 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17085 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17088 msgid "Senseless!!! "
17089 msgstr "Nesmyslné! "
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:4263
17092 #, c-format
17093 msgid "Document %1$s reloaded."
17094 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:4266
17097 #, c-format
17098 msgid "Could not reload document %1$s."
17099 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:4332
17102 msgid "Included File Invalid"
17103 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4333
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17109 "  %1$s\n"
17110 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17111 msgstr ""
17112 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17113 "  %1$s\n"
17114 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17115
17116 #: src/BufferParams.cpp:569
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The selected document class\n"
17120 "\t%1$s\n"
17121 "requires external files that are not available.\n"
17122 "The document class can still be used, but the\n"
17123 "document cannot be compiled until the following\n"
17124 "prerequisites are installed:\n"
17125 "\t%2$s\n"
17126 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17127 "User's Guide for more information."
17128 msgstr ""
17129 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17130 "\t%1$s\n"
17131 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17132 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17133 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17134 "\t%2$s\n"
17135 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:578
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2011
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17153 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17154
17155 #: src/BufferParams.cpp:2017
17156 msgid "Document class not found"
17157 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17158
17159 #: src/BufferParams.cpp:2024
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17165 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17166 "correct output."
17167 msgstr ""
17168 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17171 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17172
17173 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17174 msgid "Could not load class"
17175 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:2064
17178 msgid "Error reading internal layout information"
17179 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17182 msgid "Read Error"
17183 msgstr "Chyba ètení"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:188
17186 msgid "No more insets"
17187 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:729
17190 msgid "Save bookmark"
17191 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:938
17194 msgid "Converting document to new document class..."
17195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:981
17198 msgid "Document is read-only"
17199 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:990
17202 msgid "This portion of the document is deleted."
17203 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17206 #, c-format
17207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17208 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1316
17211 msgid "No further undo information"
17212 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1326
17215 msgid "No further redo information"
17216 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17219 msgid "String not found!"
17220 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1556
17223 msgid "Mark off"
17224 msgstr "Znaèka vyp."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1562
17227 msgid "Mark on"
17228 msgstr "Znaèka zap."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1569
17231 msgid "Mark removed"
17232 msgstr "Znaèka smazána"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1572
17235 msgid "Mark set"
17236 msgstr "Znaèka nastavena"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1627
17239 msgid "Statistics for the selection:"
17240 msgstr "Statistika výbìru:"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1629
17243 msgid "Statistics for the document:"
17244 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1632
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d words"
17249 msgstr "%1$d slov"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1634
17252 msgid "One word"
17253 msgstr "Jedno slovo"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1637
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1640
17261 msgid "One character (including blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1643
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17267 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1646
17270 msgid "One character (excluding blanks)"
17271 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1648
17274 msgid "Statistics"
17275 msgstr "Statistika"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1778
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17281 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1780
17284 #, c-format
17285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17286 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1788
17289 msgid "Branch name"
17290 msgstr "Jméno vìtve"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17293 msgid "Branch already exists"
17294 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2517
17297 #, c-format
17298 msgid "Inserting document %1$s..."
17299 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2528
17302 #, c-format
17303 msgid "Document %1$s inserted."
17304 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2530
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not insert document %1$s"
17309 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2795
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Could not read the specified document\n"
17315 "%1$s\n"
17316 "due to the error: %2$s"
17317 msgstr ""
17318 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17319 "%1$s\n"
17320 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2797
17323 msgid "Could not read file"
17324 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2804
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "%1$s\n"
17330 " is not readable."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s\n"
17333 " nelze pøeèíst."
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17336 msgid "Could not open file"
17337 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2812
17340 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17341 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2813
17344 msgid ""
17345 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17346 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17347 "If this does not give the correct result\n"
17348 "then please change the encoding of the file\n"
17349 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17350 msgstr ""
17351 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17352 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17353 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17354 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17355 "UTF-8 jiným programem.\n"
17356
17357 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17358 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17360 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17362 msgid "LyX Warning: "
17363 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17364
17365 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17368 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17369 msgid "uncodable character"
17370 msgstr "nekódovatelný znak"
17371
17372 #: src/Changes.cpp:379
17373 msgid "Uncodable character in author name"
17374 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17375
17376 #: src/Changes.cpp:380
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The author name '%1$s',\n"
17380 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17381 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17382 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17383 "\n"
17384 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17385 "or change the spelling of the author name."
17386 msgstr ""
17387 "Jméno autora '%1$s',\n"
17388 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17389 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17390 "vynechány.\n"
17391 "\n"
17392 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17393 "nebo zmìnte jméno autora."
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:63
17396 #, c-format
17397 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17398 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17399
17400 #: src/Chktex.cpp:65
17401 msgid "ChkTeX warning id # "
17402 msgstr "ChkTeX varování id # "
17403
17404 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17406 msgid "none"
17407 msgstr "¾ádná"
17408
17409 #: src/Color.cpp:202
17410 msgid "black"
17411 msgstr "èerná"
17412
17413 #: src/Color.cpp:203
17414 msgid "white"
17415 msgstr "bílá"
17416
17417 #: src/Color.cpp:204
17418 msgid "red"
17419 msgstr "èervená"
17420
17421 #: src/Color.cpp:205
17422 msgid "green"
17423 msgstr "zelená"
17424
17425 #: src/Color.cpp:206
17426 msgid "blue"
17427 msgstr "modrá"
17428
17429 #: src/Color.cpp:207
17430 msgid "cyan"
17431 msgstr "azurová"
17432
17433 #: src/Color.cpp:208
17434 msgid "magenta"
17435 msgstr "fialová"
17436
17437 #: src/Color.cpp:209
17438 msgid "yellow"
17439 msgstr "¾lutá"
17440
17441 #: src/Color.cpp:210
17442 msgid "cursor"
17443 msgstr "kurzor"
17444
17445 #: src/Color.cpp:211
17446 msgid "background"
17447 msgstr "pozadí"
17448
17449 #: src/Color.cpp:212
17450 msgid "text"
17451 msgstr "text"
17452
17453 #: src/Color.cpp:213
17454 msgid "selection"
17455 msgstr "výbìr"
17456
17457 #: src/Color.cpp:214
17458 msgid "selected text"
17459 msgstr "oznaèený text"
17460
17461 #: src/Color.cpp:216
17462 msgid "LaTeX text"
17463 msgstr "text LaTeX-u"
17464
17465 #: src/Color.cpp:217
17466 msgid "inline completion"
17467 msgstr "doplnìní v øádku"
17468
17469 #: src/Color.cpp:219
17470 msgid "non-unique inline completion"
17471 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17472
17473 #: src/Color.cpp:221
17474 msgid "previewed snippet"
17475 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:222
17478 msgid "note label"
17479 msgstr "znaèka poznámky"
17480
17481 #: src/Color.cpp:223
17482 msgid "note background"
17483 msgstr "pozadí poznámky"
17484
17485 #: src/Color.cpp:224
17486 msgid "comment label"
17487 msgstr "znaèka komentáøe"
17488
17489 #: src/Color.cpp:225
17490 msgid "comment background"
17491 msgstr "pozadí komentáøe"
17492
17493 #: src/Color.cpp:226
17494 msgid "greyedout inset label"
17495 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17496
17497 #: src/Color.cpp:227
17498 msgid "greyedout inset text"
17499 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17500
17501 #: src/Color.cpp:228
17502 msgid "greyedout inset background"
17503 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17504
17505 #: src/Color.cpp:229
17506 msgid "phantom inset text"
17507 msgstr "text fantómu"
17508
17509 #: src/Color.cpp:230
17510 msgid "shaded box"
17511 msgstr "stínovaný rámeèek"
17512
17513 #: src/Color.cpp:231
17514 msgid "listings background"
17515 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17516
17517 #: src/Color.cpp:232
17518 msgid "branch label"
17519 msgstr "znaèka vìtve"
17520
17521 #: src/Color.cpp:233
17522 msgid "footnote label"
17523 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17524
17525 #: src/Color.cpp:234
17526 msgid "index label"
17527 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17528
17529 #: src/Color.cpp:235
17530 msgid "margin note label"
17531 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17532
17533 #: src/Color.cpp:236
17534 msgid "URL label"
17535 msgstr "znaèka URL"
17536
17537 #: src/Color.cpp:237
17538 msgid "URL text"
17539 msgstr "text URL"
17540
17541 #: src/Color.cpp:238
17542 msgid "depth bar"
17543 msgstr "znaèení hloubky"
17544
17545 #: src/Color.cpp:239
17546 msgid "language"
17547 msgstr "jazyk"
17548
17549 #: src/Color.cpp:240
17550 msgid "command inset"
17551 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17552
17553 #: src/Color.cpp:241
17554 msgid "command inset background"
17555 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17556
17557 #: src/Color.cpp:242
17558 msgid "command inset frame"
17559 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:243
17562 msgid "special character"
17563 msgstr "speciální znak"
17564
17565 #: src/Color.cpp:244
17566 msgid "math"
17567 msgstr "matematika"
17568
17569 #: src/Color.cpp:245
17570 msgid "math background"
17571 msgstr "pozadí matematiky"
17572
17573 #: src/Color.cpp:246
17574 msgid "graphics background"
17575 msgstr "pozadí obrázku"
17576
17577 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17578 msgid "math macro background"
17579 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:248
17582 msgid "math frame"
17583 msgstr "rám (matematika)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:249
17586 msgid "math corners"
17587 msgstr "rohy mat. vzorce"
17588
17589 #: src/Color.cpp:250
17590 msgid "math line"
17591 msgstr "linka (matematika)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:252
17594 msgid "math macro hovered background"
17595 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17596
17597 #: src/Color.cpp:253
17598 msgid "math macro label"
17599 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:254
17602 msgid "math macro frame"
17603 msgstr "rám makra (matematika)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:255
17606 msgid "math macro blended out"
17607 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:256
17610 msgid "math macro old parameter"
17611 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17612
17613 #: src/Color.cpp:257
17614 msgid "math macro new parameter"
17615 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:258
17618 msgid "collapsable inset text"
17619 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17620
17621 #: src/Color.cpp:259
17622 msgid "collapsable inset frame"
17623 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17624
17625 #: src/Color.cpp:260
17626 msgid "inset background"
17627 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17628
17629 #: src/Color.cpp:261
17630 msgid "inset frame"
17631 msgstr "vlo¾ka - rám"
17632
17633 #: src/Color.cpp:262
17634 msgid "LaTeX error"
17635 msgstr "chyba LaTeX-u"
17636
17637 #: src/Color.cpp:263
17638 msgid "end-of-line marker"
17639 msgstr "znaèka konce øádky"
17640
17641 #: src/Color.cpp:264
17642 msgid "appendix marker"
17643 msgstr "znaèka pro dodatky"
17644
17645 #: src/Color.cpp:265
17646 msgid "change bar"
17647 msgstr "znaèka revize"
17648
17649 #: src/Color.cpp:266
17650 msgid "deleted text"
17651 msgstr "smazaný text"
17652
17653 #: src/Color.cpp:267
17654 msgid "added text"
17655 msgstr "pøidaný text"
17656
17657 #: src/Color.cpp:268
17658 msgid "changed text 1st author"
17659 msgstr "revize - 1. autor"
17660
17661 #: src/Color.cpp:269
17662 msgid "changed text 2nd author"
17663 msgstr "revize - 2. autor"
17664
17665 #: src/Color.cpp:270
17666 msgid "changed text 3rd author"
17667 msgstr "revize - 3. autor"
17668
17669 #: src/Color.cpp:271
17670 msgid "changed text 4th author"
17671 msgstr "revize - 4. autor"
17672
17673 #: src/Color.cpp:272
17674 msgid "changed text 5th author"
17675 msgstr "revize - 5. autor"
17676
17677 #: src/Color.cpp:273
17678 msgid "deleted text modifier"
17679 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17680
17681 #: src/Color.cpp:274
17682 msgid "added space markers"
17683 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17684
17685 #: src/Color.cpp:275
17686 msgid "table line"
17687 msgstr "linka tabulky"
17688
17689 #: src/Color.cpp:276
17690 msgid "table on/off line"
17691 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17692
17693 #: src/Color.cpp:278
17694 msgid "bottom area"
17695 msgstr "spodní oblast"
17696
17697 #: src/Color.cpp:279
17698 msgid "new page"
17699 msgstr "nový strana"
17700
17701 #: src/Color.cpp:280
17702 msgid "page break / line break"
17703 msgstr "konec øádky/stránky"
17704
17705 #: src/Color.cpp:281
17706 msgid "frame of button"
17707 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17708
17709 #: src/Color.cpp:282
17710 msgid "button background"
17711 msgstr "pozadí tlaèítka"
17712
17713 #: src/Color.cpp:283
17714 msgid "button background under focus"
17715 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17716
17717 #: src/Color.cpp:284
17718 msgid "paragraph marker"
17719 msgstr "znaèka odstavce"
17720
17721 #: src/Color.cpp:285
17722 msgid "preview frame"
17723 msgstr "rámeèek náhledu"
17724
17725 #: src/Color.cpp:286
17726 msgid "inherit"
17727 msgstr "dìdit barvu okolí"
17728
17729 #: src/Color.cpp:287
17730 msgid "regexp frame"
17731 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17732
17733 #: src/Color.cpp:288
17734 msgid "ignore"
17735 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17736
17737 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17738 #: src/Converter.cpp:543
17739 msgid "Cannot convert file"
17740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:323
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17746 "Define a converter in the preferences."
17747 msgstr ""
17748 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17749 "Definujte konvertor v nastaveních."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17752 msgid "Executing command: "
17753 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17754
17755 #: src/Converter.cpp:472
17756 msgid "Build errors"
17757 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17758
17759 #: src/Converter.cpp:473
17760 msgid "There were errors during the build process."
17761 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17762
17763 #: src/Converter.cpp:478
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "An error occurred while running:\n"
17767 "%1$s"
17768 msgstr ""
17769 "Chyba pøi bìhu:\n"
17770 "%1$s"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:501
17773 #, c-format
17774 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17775 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:545
17778 #, c-format
17779 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17780 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17781
17782 #: src/Converter.cpp:546
17783 #, c-format
17784 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:602
17788 msgid "Running LaTeX..."
17789 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:620
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17795 "log %1$s."
17796 msgstr ""
17797 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17798
17799 #: src/Converter.cpp:623
17800 msgid "LaTeX failed"
17801 msgstr "LaTeX selhal"
17802
17803 #: src/Converter.cpp:625
17804 msgid "Output is empty"
17805 msgstr "Výstup je prázdný"
17806
17807 #: src/Converter.cpp:626
17808 msgid "An empty output file was generated."
17809 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17810
17811 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17815 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17816 msgstr ""
17817 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17818 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17821 msgid "Unknown branch"
17822 msgstr "Neznámá vìtev"
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17825 msgid "&Don't Add"
17826 msgstr "&Nepøidávat"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17832 "%2$s to %3$s"
17833 msgstr ""
17834 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17835 "%2$s na %3$s"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17838 msgid "Undefined flex inset"
17839 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17840
17841 #: src/Exporter.cpp:50
17842 msgid "&Keep file"
17843 msgstr "&Ponechat soubor"
17844
17845 #: src/Exporter.cpp:51
17846 msgid "Overwrite &all"
17847 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:51
17850 msgid "&Cancel export"
17851 msgstr "&Zru¹it export"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:96
17854 msgid "Couldn't copy file"
17855 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:97
17858 #, c-format
17859 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17860 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17861
17862 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17865 msgid "Roman"
17866 msgstr "Antikva (Roman)"
17867
17868 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17871 msgid "Sans Serif"
17872 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Typewriter"
17878 msgstr "Strojopis"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59
17881 msgid "Symbol"
17882 msgstr "Symbol"
17883
17884 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17885 #: src/Font.cpp:76
17886 msgid "Inherit"
17887 msgstr "Pøevzít"
17888
17889 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17890 msgid "Medium"
17891 msgstr "Støední"
17892
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17894 msgid "Bold"
17895 msgstr "Tuèný"
17896
17897 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17898 msgid "Upright"
17899 msgstr "Stojatý"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17902 msgid "Italic"
17903 msgstr "Kurzíva (italic)"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17906 msgid "Slanted"
17907 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67
17910 msgid "Smallcaps"
17911 msgstr "Kapitálky"
17912
17913 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17914 msgid "Increase"
17915 msgstr "Zvìt¹it"
17916
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17918 msgid "Decrease"
17919 msgstr "Zmen¹it"
17920
17921 #: src/Font.cpp:76
17922 msgid "Toggle"
17923 msgstr "Pøepnout"
17924
17925 #: src/Font.cpp:160
17926 #, c-format
17927 msgid "Emphasis %1$s, "
17928 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:163
17931 #, c-format
17932 msgid "Underline %1$s, "
17933 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17934
17935 #: src/Font.cpp:166
17936 #, c-format
17937 msgid "Strikeout %1$s, "
17938 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:169
17941 #, c-format
17942 msgid "Double underline %1$s, "
17943 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:172
17946 #, c-format
17947 msgid "Wavy underline %1$s, "
17948 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:175
17951 #, c-format
17952 msgid "Noun %1$s, "
17953 msgstr "Jméno %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:189
17956 #, c-format
17957 msgid "Language: %1$s, "
17958 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:192
17961 #, c-format
17962 msgid "Number %1$s"
17963 msgstr "Èíslo %1$s"
17964
17965 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17966 msgid "Cannot view file"
17967 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17968
17969 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17970 #, c-format
17971 msgid "File does not exist: %1$s"
17972 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:281
17975 #, c-format
17976 msgid "No information for viewing %1$s"
17977 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17978
17979 #: src/Format.cpp:291
17980 #, c-format
17981 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17982 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17983
17984 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17985 msgid "Cannot edit file"
17986 msgstr "Nelze editovat soubor"
17987
17988 #: src/Format.cpp:346
17989 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17990 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17991
17992 #: src/Format.cpp:359
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for editing %1$s"
17995 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17996
17997 #: src/Format.cpp:370
17998 #, c-format
17999 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18000 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18001
18002 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18003 msgid "Could not find bind file"
18004 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:221
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Unable to find the bind file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:228
18018 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18019 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:229
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18024 "Please check your installation."
18025 msgstr ""
18026 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18027 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:236
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Unable to find the bind file\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Falling back to default."
18035 msgstr ""
18036 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18037 "%1$s.\n"
18038 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18039
18040 #: src/KeySequence.cpp:166
18041 msgid "   options: "
18042 msgstr "   volby: "
18043
18044 #: src/LaTeX.cpp:57
18045 #, c-format
18046 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18047 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18048
18049 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18050 msgid "Running Index Processor."
18051 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18052
18053 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18054 msgid "Running BibTeX."
18055 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:458
18058 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18059 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18060
18061 #: src/LyX.cpp:121
18062 msgid "Could not read configuration file"
18063 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:122
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "Error while reading the configuration file\n"
18069 "%1$s.\n"
18070 "Please check your installation."
18071 msgstr ""
18072 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18073 "%1$s.\n"
18074 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:131
18077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18078 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:135
18081 msgid "Done!"
18082 msgstr "Hotovo!"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:402
18085 msgid "The following files could not be loaded:"
18086 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:439
18089 #, c-format
18090 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18091 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:441
18094 msgid "Cannot remove temporary directory"
18095 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:447
18098 #, c-format
18099 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18100 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:449
18103 msgid "Unable to remove temporary directory"
18104 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:478
18107 #, c-format
18108 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18109 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18110
18111 #: src/LyX.cpp:552
18112 msgid "No textclass is found"
18113 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:553
18116 msgid ""
18117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18120 msgstr ""
18121 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18122 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18123 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18124
18125 #: src/LyX.cpp:557
18126 msgid "&Reconfigure"
18127 msgstr "&Rekonfigurovat"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:558
18130 msgid "&Without LaTeX"
18131 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18132
18133 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18134 msgid "&Continue"
18135 msgstr "&Pokraèovat"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:662
18138 msgid ""
18139 "SIGHUP signal caught!\n"
18140 "Bye."
18141 msgstr ""
18142 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18143 "Sbohem."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:666
18146 msgid ""
18147 "SIGFPE signal caught!\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18151 "Sbohem."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:669
18154 msgid ""
18155 "SIGSEGV signal caught!\n"
18156 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18157 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18158 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18162 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18163 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:685
18166 msgid "LyX crashed!"
18167 msgstr "LyX zhavaroval!"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18170 msgid "LyX: "
18171 msgstr "LyX: "
18172
18173 #: src/LyX.cpp:859
18174 msgid "Could not create temporary directory"
18175 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:860
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "Could not create a temporary directory in\n"
18181 "\"%1$s\"\n"
18182 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18183 msgstr ""
18184 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18185 "\"%1$s\"\n"
18186 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18187
18188 #: src/LyX.cpp:943
18189 msgid "Missing user LyX directory"
18190 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:944
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18196 "It is needed to keep your own configuration."
18197 msgstr ""
18198 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18199 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:949
18202 msgid "&Create directory"
18203 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:950
18206 msgid "&Exit LyX"
18207 msgstr "&Ukonèit LyX"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:951
18210 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18211 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:955
18214 #, c-format
18215 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18216 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:960
18219 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18220 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1033
18223 msgid "List of supported debug flags:"
18224 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1037
18227 #, c-format
18228 msgid "Setting debug level to %1$s"
18229 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1048
18232 msgid ""
18233 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18234 "Command line switches (case sensitive):\n"
18235 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18236 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18237 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18238 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18239 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18240 "                  select the features to debug.\n"
18241 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18242 "\t-x [--execute] command\n"
18243 "                  where command is a lyx command.\n"
18244 "\t-e [--export] fmt\n"
18245 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18246 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18247 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18248 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18252 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18253 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18254 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18255 "files,\n"
18256 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18257 "export.\n"
18258 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18259 "consumed.\n"
18260 "\t-n [--no-remote]\n"
18261 "                  open documents in a new instance\n"
18262 "\t-r [--remote]\n"
18263 "                  open documents in an already running instance\n"
18264 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18265 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18266 "\t-version  summarize version and build info\n"
18267 "Check the LyX man page for more details."
18268 msgstr ""
18269 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18270 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18271 "\t-help              tato stránka\n"
18272 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18273 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18274 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18275 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18276 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18277 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18278 "\t-x [--execute] command\n"
18279 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18280 "\t-e [--export] fmt\n"
18281 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18282 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18283 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18284 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18285 "soubor.xxx\n"
18286 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18287 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18288 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18289 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18290 "'none'(=¾ádný),\n"
18291 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18292 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18293 "hlavní\n"
18294 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18295 "interpretovány\n"
18296 "                 jako 'all'.\n"
18297 "\t-n [--no-remote]\n"
18298 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18301 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18302 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18303 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18304 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:1100
18307 msgid "No system directory"
18308 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:1101
18311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18312 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1112
18315 msgid "No user directory"
18316 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1113
18319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18320 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1124
18323 msgid "Incomplete command"
18324 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1125
18327 msgid "Missing command string after --execute switch"
18328 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1136
18331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18332 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1149
18335 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18336 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1154
18339 msgid "Missing filename for --import"
18340 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:3004
18343 msgid ""
18344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18345 "legal words?"
18346 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3008
18349 msgid ""
18350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18351 "document."
18352 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3016
18355 msgid ""
18356 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18357 "automatically by what you type."
18358 msgstr ""
18359 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18360 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3020
18363 msgid ""
18364 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18365 "class change."
18366 msgstr ""
18367 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18368 "zvolenou tøídu."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3024
18371 msgid ""
18372 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18373 msgstr ""
18374 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18375 "ukládání."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3031
18378 msgid ""
18379 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18380 "the backup file in the same directory as the original file."
18381 msgstr ""
18382 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18383 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3035
18386 msgid ""
18387 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18388 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18389 msgstr ""
18390 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18391 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3039
18394 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18395 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3043
18398 msgid ""
18399 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18400 "its global and local bind/ directories."
18401 msgstr ""
18402 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18403 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3047
18406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18407 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3051
18410 msgid ""
18411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 msgstr ""
18414 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18415 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3061
18418 msgid ""
18419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18421 msgstr ""
18422 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18423 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3065
18426 msgid ""
18427 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18428 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18429 "the top of the screen"
18430 msgstr ""
18431 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18432 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18433 "horní èásti obrazovky."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3069
18436 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18437 msgstr ""
18438 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3073
18441 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18442 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3077
18445 msgid ""
18446 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18447 "inside."
18448 msgstr ""
18449 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18450 "¾e je kurzor uvnitø."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3082
18453 #, no-c-format
18454 msgid ""
18455 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18456 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 msgstr ""
18458 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18459 "%e. %B %Y\"."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3086
18462 msgid ""
18463 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18464 "look in its global and local commands/ directories."
18465 msgstr ""
18466 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18467 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3090
18470 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18471 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3094
18474 msgid "New documents will be assigned this language."
18475 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3098
18478 msgid "Specify the default paper size."
18479 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3102
18482 msgid ""
18483 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18484 "shown after the change has been made.)"
18485 msgstr ""
18486 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18487 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3106
18490 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18491 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3110
18494 msgid ""
18495 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18496 "LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18499 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3114
18502 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18503 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3118
18506 msgid ""
18507 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18508 "value selects the directory LyX was started from."
18509 msgstr ""
18510 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18511 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3122
18514 msgid ""
18515 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18516 "recommended for non-English languages."
18517 msgstr ""
18518 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18519 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3129
18522 msgid ""
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18524 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18525 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526 msgstr ""
18527 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18528 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18529 "sh -m $$lang\"."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3133
18532 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18533 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3137
18536 msgid ""
18537 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18538 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18539 msgstr ""
18540 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18541 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3146
18544 msgid ""
18545 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18546 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18547 msgstr ""
18548 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18549 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3150
18552 msgid ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18554 "document."
18555 msgstr ""
18556 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18557 "dokumentu."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3154
18560 msgid ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18562 msgstr ""
18563 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18564 "dokumentu."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3158
18567 msgid ""
18568 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18569 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18570 "name of the second language."
18571 msgstr ""
18572 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18573 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3162
18576 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18577 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3166
18580 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18581 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3170
18584 msgid ""
18585 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18586 "\\documentclass."
18587 msgstr ""
18588 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18589 "\\documentclass."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3174
18592 msgid ""
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18595 msgstr ""
18596 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18597 "\"\\usepackage{omega}\"."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3178
18600 msgid ""
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18603 msgstr ""
18604 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18605 "jazyka dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3182
18608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18609 msgstr ""
18610 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3186
18613 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18614 msgstr ""
18615 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3190
18618 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18619 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3194
18622 msgid ""
18623 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18624 "of the document."
18625 msgstr ""
18626 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18627 "standardního jazyka dokumentu."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3198
18630 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18631 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3203
18634 msgid "The completion popup delay."
18635 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3207
18638 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18639 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3211
18642 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18643 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3215
18646 msgid ""
18647 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18648 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3219
18651 msgid ""
18652 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18653 "available."
18654 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3223
18657 msgid "The inline completion delay."
18658 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3227
18661 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18662 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3231
18665 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18666 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3235
18669 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18670 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3239
18673 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18674 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3243
18677 #, c-format
18678 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679 msgstr ""
18680 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3248
18683 msgid ""
18684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18685 "variable. Use the OS native format."
18686 msgstr ""
18687 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18688 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3254
18691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18692 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3258
18695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18696 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3262
18699 msgid "Scale the preview size to suit."
18700 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3266
18703 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18704 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3270
18707 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18708 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3274
18711 msgid ""
18712 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18713 "environment variable PRINTER."
18714 msgstr ""
18715 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18716 "prostøedí PRINTER."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3278
18719 msgid "The option to print only even pages."
18720 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3282
18723 msgid ""
18724 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18725 "the filename of the DVI file to be printed."
18726 msgstr ""
18727 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18728 "jménem DVI souboru k tisku."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3286
18731 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18732 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3290
18735 msgid "The option to print out in landscape."
18736 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3294
18739 msgid "The option to print only odd pages."
18740 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3298
18743 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18744 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3302
18747 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18748 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3306
18751 msgid "The option to specify paper type."
18752 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3310
18755 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18756 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3314
18759 msgid ""
18760 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18761 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18762 "arguments."
18763 msgstr ""
18764 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18765 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18766 "jméno souboru a v¹echny volby."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3318
18769 msgid ""
18770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18771 "prepended along with the printer name after the spool command."
18772 msgstr ""
18773 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18774 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3322
18777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18778 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3326
18781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18782 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3330
18785 msgid ""
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18787 "command."
18788 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3334
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3342
18795 msgid ""
18796 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18797 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3346
18800 msgid ""
18801 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18802 "wrong, override the setting here."
18803 msgstr ""
18804 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18805 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3352
18808 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18809 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3361
18812 msgid ""
18813 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18814 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18815 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18816 msgstr ""
18817 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18818 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18819 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18820 "fontu."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3365
18823 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18824 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3370
18827 #, no-c-format
18828 msgid ""
18829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18830 "roughly the same size as on paper."
18831 msgstr ""
18832 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18833 "velikostina papíru."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3374
18836 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18837 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3378
18840 msgid ""
18841 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18842 "\".out\". Only for advanced users."
18843 msgstr ""
18844 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18845 "pokroèilé u¾ivatele."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3385
18848 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18849 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3389
18852 msgid ""
18853 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18854 "when you quit LyX."
18855 msgstr ""
18856 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3393
18859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18860 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3397
18863 msgid ""
18864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18865 "value selects the directory LyX was started from."
18866 msgstr ""
18867 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18868 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3407
18871 msgid ""
18872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18873 "will look in its global and local ui/ directories."
18874 msgstr ""
18875 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18876 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3417
18879 msgid ""
18880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18881 "selection."
18882 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3421
18885 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18886 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3425
18889 msgid ""
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18891 msgstr ""
18892 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18893 "a Windows."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3429
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18897 msgstr ""
18898 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18899 "\"-paper\")."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:86
18902 #, c-format
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:88
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:89
18911 msgid "&Retrieve"
18912 msgstr "&Obdr¾et"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:115
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "Dokument neulo¾en"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:116
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:148
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:165
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(no log message)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:216
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18942 "changes.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18945 msgstr ""
18946 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18947 "\n"
18948 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:221
18951 msgid "Revert to stored version of document?"
18952 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18955 msgid "&Revert"
18956 msgstr "&Pùvodní verze"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1951
18959 msgid "Senseless with this layout!"
18960 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2013
18963 msgid "Alignment not permitted"
18964 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2014
18967 msgid ""
18968 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18969 "Setting to default."
18970 msgstr ""
18971 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18972 "Pøepnuto na standardní."
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:3070
18975 msgid "Memory problem"
18976 msgstr "Interní chyba"
18977
18978 #: src/Paragraph.cpp:3070
18979 msgid "Paragraph not properly initialized"
18980 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18981
18982 #: src/Text.cpp:383
18983 msgid "Unknown Inset"
18984 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18985
18986 #: src/Text.cpp:464
18987 msgid "Change tracking error"
18988 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18989
18990 #: src/Text.cpp:465
18991 #, c-format
18992 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18993 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18994
18995 #: src/Text.cpp:476
18996 msgid "Unknown token"
18997 msgstr "Neznámý symbol"
18998
18999 #: src/Text.cpp:939
19000 msgid ""
19001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19002 "Tutorial."
19003 msgstr ""
19004 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19005 "(tutorial)."
19006
19007 #: src/Text.cpp:947
19008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19009 msgstr ""
19010 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19011
19012 #: src/Text.cpp:1767
19013 msgid "[Change Tracking] "
19014 msgstr "[Zmìna revize] "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1773
19017 msgid "Change: "
19018 msgstr "Zmìna: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1777
19021 msgid " at "
19022 msgstr " na "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1787
19025 #, c-format
19026 msgid "Font: %1$s"
19027 msgstr "Font: %1$s"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1792
19030 #, c-format
19031 msgid ", Depth: %1$d"
19032 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1798
19035 msgid ", Spacing: "
19036 msgstr ", Mezery: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19039 msgid "OneHalf"
19040 msgstr "Jedna a pùl"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1810
19043 msgid "Other ("
19044 msgstr "Dal¹í ("
19045
19046 #: src/Text.cpp:1819
19047 msgid ", Inset: "
19048 msgstr ", Vlo¾ka: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1820
19051 msgid ", Paragraph: "
19052 msgstr ", Odstavec: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1821
19055 msgid ", Id: "
19056 msgstr ", Id: "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1822
19059 msgid ", Position: "
19060 msgstr ", Pozice: "
19061
19062 #: src/Text.cpp:1828
19063 msgid ", Char: 0x"
19064 msgstr ", Znak: 0x"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1830
19067 msgid ", Boundary: "
19068 msgstr ", Okraj: "
19069
19070 #: src/Text2.cpp:386
19071 msgid "No font change defined."
19072 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19073
19074 #: src/Text2.cpp:426
19075 msgid "Nothing to index!"
19076 msgstr "Nic k indexaci !"
19077
19078 #: src/Text2.cpp:428
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mód matematického editoru"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19088 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19089
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19093
19094 #: src/Text3.cpp:216
19095 msgid "Regexp editor mode"
19096 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19097
19098 #: src/Text3.cpp:1287
19099 msgid "Layout "
19100 msgstr "Rozvr¾ení "
19101
19102 #: src/Text3.cpp:1288
19103 msgid " not known"
19104 msgstr " neznámý"
19105
19106 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19107 msgid "Missing argument"
19108 msgstr "Chybí argument"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19111 msgid "Character set"
19112 msgstr "Znaková sada"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19115 msgid "Paragraph layout set"
19116 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19117
19118 #: src/TextClass.cpp:155
19119 msgid "Plain Layout"
19120 msgstr "Jednoduché"
19121
19122 #: src/TextClass.cpp:741
19123 msgid "Missing File"
19124 msgstr "Chybìjící soubor"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:742
19127 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19128 msgstr ""
19129 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:745
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Po¹kozený soubor"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:746
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 msgstr ""
19138 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:1324
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "The module %1$s has been requested by\n"
19144 "this document but has not been found in the list of\n"
19145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19147 msgstr ""
19148 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19149 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19150 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19151 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1328
19154 msgid "Module not available"
19155 msgstr "Modul není dostupný"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1334
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19161 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19162 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19163 "Missing prerequisites:\n"
19164 "\t%2$s\n"
19165 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19166 msgstr ""
19167 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19168 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19169 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19170 "Chybìjící prerekvizity:\n"
19171 "\t%2$s\n"
19172 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1341
19175 msgid "Package not available"
19176 msgstr "Balíèek není dostupný"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1346
19179 #, c-format
19180 msgid "Error reading module %1$s\n"
19181 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19184 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19185 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19186 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19188 msgid "Revision control error."
19189 msgstr "Chyba správy verzí."
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:61
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "Some problem occured while running the command:\n"
19195 "'%1$s'."
19196 msgstr ""
19197 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19198 "'%1$s'."
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19201 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19202 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19203 msgid "Error: Could not generate logfile."
19204 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:498
19207 msgid "Up-to-date"
19208 msgstr "Aktualizováno"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:500
19211 msgid "Locally Modified"
19212 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:502
19215 msgid "Locally Added"
19216 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:504
19219 msgid "Needs Merge"
19220 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:506
19223 msgid "Needs Checkout"
19224 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:508
19227 msgid "No CVS file"
19228 msgstr "®ádný CVS soubor"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:510
19231 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19232 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:694
19235 msgid ""
19236 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19237 "You have to update from repository first or revert your changes."
19238 msgstr ""
19239 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19240 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:699
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Bad status when checking in changes.\n"
19246 "\n"
19247 "'%1$s'\n"
19248 "\n"
19249 msgstr ""
19250 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19251 "\n"
19252 "'%1$s'\n"
19253 "\n"
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19256 #, c-format
19257 msgid ""
19258 "Error when updating from repository.\n"
19259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19260 "'%1$s'.\n"
19261 "\n"
19262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19263 msgstr ""
19264 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19265 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19266 "'%1$s'.\n"
19267 "\n"
19268 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19269
19270 #: src/VCBackend.cpp:781
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "There were detected changes in the working directory:\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "\n"
19276 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19277 "revert back to the repository version."
19278 msgstr ""
19279 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "\n"
19282 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19283 "k verzi z repozitáøe.\n"
19284 "\n"
19285 "Pokraèovat?"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19288 #: src/VCBackend.cpp:1250
19289 msgid "Changes detected"
19290 msgstr "Detekovány zmìny"
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19293 msgid "&Abort"
19294 msgstr "&Pø&eru¹it"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19297 msgid "View &Log ..."
19298 msgstr "Zobraz &Log ..."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:808
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19305 "'%2$s'.\n"
19306 "\n"
19307 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19308 msgstr ""
19309 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19310 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19311 "'%2$s'.\n"
19312 "\n"
19313 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:869
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The document %1$s is not in repository.\n"
19319 "You have to check in the first revision before you can revert."
19320 msgstr ""
19321 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19322 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19323 "verzi."
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:877
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19329 "The status '%2$s' is unexpected."
19330 msgstr ""
19331 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19332 "oèekávaný."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1085
19335 msgid ""
19336 "Error when committing to repository.\n"
19337 "You have to manually resolve the problem.\n"
19338 "LyX will reopen the document after you press OK."
19339 msgstr ""
19340 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19341 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19342 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19343
19344 #: src/VCBackend.cpp:1178
19345 msgid ""
19346 "Error while acquiring write lock.\n"
19347 "Another user is most probably editing\n"
19348 "the current document now!\n"
19349 "Also check the access to the repository."
19350 msgstr ""
19351 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19352 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19353 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19354 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19355
19356 #: src/VCBackend.cpp:1184
19357 msgid ""
19358 "Error while releasing write lock.\n"
19359 "Check the access to the repository."
19360 msgstr ""
19361 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19362 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:1241
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "\n"
19370 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19371 "preferred.\n"
19372 "\n"
19373 "Continue?"
19374 msgstr ""
19375 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "\n"
19378 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19379 "pracovního adresáøe.\n"
19380 "\n"
19381 "Pokraèovat?"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19385 msgid "&Yes"
19386 msgstr "&Ano"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19390 msgid "&No"
19391 msgstr "&Ne"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Zamykání souboru"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19408
19409 #: src/VSpace.cpp:468
19410 msgid "Default skip"
19411 msgstr "Standardní mezera"
19412
19413 #: src/VSpace.cpp:471
19414 msgid "Small skip"
19415 msgstr "Malá mezera"
19416
19417 #: src/VSpace.cpp:474
19418 msgid "Medium skip"
19419 msgstr "Støední mezera"
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:477
19422 msgid "Big skip"
19423 msgstr "Velká mezera"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:480
19426 msgid "Vertical fill"
19427 msgstr "Výplò (VFill)"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:487
19430 msgid "protected"
19431 msgstr "chránìno"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19438 msgstr ""
19439 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19440 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19447 msgid "&Reload"
19448 msgstr "&Znovunaèíst"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19451 msgid "&Keep Changes"
19452 msgstr "&Ponechat zmìny"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19455 #, c-format
19456 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19457 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19460 msgid "File not readable!"
19461 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19467 "\n"
19468 "Do you want to create a new document?"
19469 msgstr ""
19470 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19471 "\n"
19472 "Chcete vytvoøit nový ?"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19475 msgid "Create new document?"
19476 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19479 msgid "&Create"
19480 msgstr "&Vytvoøit"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "The specified document template\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "could not be read."
19488 msgstr ""
19489 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "nelze pøeèíst."
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19494 msgid "Could not read template"
19495 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19498 msgid "Standard[[Bullets]]"
19499 msgstr "Standardní"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19502 msgid "Maths"
19503 msgstr "Matematika"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19506 msgid "Dings 1"
19507 msgstr "Dings 1"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19510 msgid "Dings 2"
19511 msgstr "Dings 2"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19514 msgid "Dings 3"
19515 msgstr "Dings 3"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19518 msgid "Dings 4"
19519 msgstr "Dings 4"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19522 msgid "Directories"
19523 msgstr "Adresáøe"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19526 msgid "File"
19527 msgstr "Soubor"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19530 msgid "Master document"
19531 msgstr "Hlavní dokument"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19534 msgid "Open files"
19535 msgstr "Otevøené soubory"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19538 msgid "Manuals"
19539 msgstr "Manuály"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19545 "Continue searching from the beginning?"
19546 msgstr ""
19547 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19548 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19554 "Continue searching from the end?"
19555 msgstr ""
19556 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19557 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19560 msgid "Wrap search?"
19561 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19564 msgid "Nothing to search"
19565 msgstr "Nic k vyhledávání"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19568 msgid "No open document(s) in which to search"
19569 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19572 msgid "Advanced Find and Replace"
19573 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19577 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19581 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19585 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Team"
19592 msgstr ""
19593 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19594 "1995-%1$s LyX Team"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19597 msgid ""
19598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19601 "any later version."
19602 msgstr ""
19603 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19604 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19605 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19606 "verze."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19609 msgid ""
19610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19617 msgstr ""
19618 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19619 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19620 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19621 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19622 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19626 msgid "not released yet"
19627 msgstr "zatím nevydán"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "LyX Version %1$s\n"
19633 "(%2$s)"
19634 msgstr ""
19635 "Verze LyX-u %1$s\n"
19636 "(%2$s)"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19639 msgid "Library directory: "
19640 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19643 msgid "User directory: "
19644 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19649 #, c-format
19650 msgid "LyX: %1$s"
19651 msgstr "LyX: %1$s"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19654 msgid "About %1"
19655 msgstr "O programu %1"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19659 msgid "Preferences"
19660 msgstr "Nastavení"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19663 msgid "Reconfigure"
19664 msgstr "Rekonfigurovat"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19667 msgid "Quit %1"
19668 msgstr "Ukonèit %1"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19671 msgid "Nothing to do"
19672 msgstr "Nic k vykonání"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19675 msgid "Unknown action"
19676 msgstr "Neznámá akce"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19679 msgid "Command not handled"
19680 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19683 msgid "Command disabled"
19684 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19687 msgid "Running configure..."
19688 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19691 msgid "Reloading configuration..."
19692 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19695 msgid "System reconfiguration failed"
19696 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19699 msgid ""
19700 "The system reconfiguration has failed.\n"
19701 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19702 "Please reconfigure again if needed."
19703 msgstr ""
19704 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19705 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19706 "pracovat správnì.\n"
19707 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19710 msgid "System reconfigured"
19711 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19714 msgid ""
19715 "The system has been reconfigured.\n"
19716 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19717 "updated document class specifications."
19718 msgstr ""
19719 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19720 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19721 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19724 msgid "Exiting."
19725 msgstr "Ukonèování."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19728 #, c-format
19729 msgid "Opening help file %1$s..."
19730 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19733 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19734 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19737 #, c-format
19738 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19739 msgstr ""
19740 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19743 #, c-format
19744 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19745 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19748 msgid "Unable to save document defaults"
19749 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19752 msgid "Unknown function."
19753 msgstr "Neznámá funkce."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19756 msgid "The current document was closed."
19757 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19760 msgid ""
19761 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19762 "documents and exit.\n"
19763 "\n"
19764 "Exception: "
19765 msgstr ""
19766 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19767 "skonèit.\n"
19768 "\n"
19769 "Vyjímka: "
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19773 msgid "Software exception Detected"
19774 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19777 msgid ""
19778 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19779 "unsaved documents and exit."
19780 msgstr ""
19781 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19782 "dokumenty a skonèit."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19786 msgid "Could not find UI definition file"
19787 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "Error while reading the included file\n"
19793 "%1$s\n"
19794 "Please check your installation."
19795 msgstr ""
19796 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19797 "%1$s\n"
19798 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19801 msgid "Could not find default UI file"
19802 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19805 msgid ""
19806 "LyX could not find the default UI file!\n"
19807 "Please check your installation."
19808 msgstr ""
19809 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19810 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "Error while reading the configuration file\n"
19816 "%1$s\n"
19817 "Falling back to default.\n"
19818 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19819 "check which User Interface file you are using."
19820 msgstr ""
19821 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19822 "%1$s\n"
19823 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19824 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19825 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19828 msgid "BibTeX Bibliography"
19829 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19838 msgid "Documents|#o#O"
19839 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19842 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19843 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19846 msgid "Select a BibTeX database to add"
19847 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19850 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19851 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19854 msgid "Select a BibTeX style"
19855 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19858 msgid "No frame"
19859 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19862 msgid "Simple rectangular frame"
19863 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19866 msgid "Oval frame, thin"
19867 msgstr "Oválný tenký rám"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19870 msgid "Oval frame, thick"
19871 msgstr "Oválný tlustý rám"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19874 msgid "Drop shadow"
19875 msgstr "Se stínem"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19878 msgid "Shaded background"
19879 msgstr "Pozadí s odstínem"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19882 msgid "Double rectangular frame"
19883 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19886 msgid "Height"
19887 msgstr "Vý¹ka"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19890 msgid "Depth"
19891 msgstr "Hloubka"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19894 msgid "Total Height"
19895 msgstr "Celková vý¹ka"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19898 msgid "Width"
19899 msgstr "©íøka"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19903 msgid "Makebox"
19904 msgstr "Makebox"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19907 msgid "Branch"
19908 msgstr "Vìtev"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19911 msgid "Activated"
19912 msgstr "Aktivována"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19915 msgid "Color"
19916 msgstr "Barevnì"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19919 msgid "Filename Suffix"
19920 msgstr "Pøípona souboru"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19928 msgid "Yes"
19929 msgstr "Ano"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19937 msgid "No"
19938 msgstr "Ne"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19941 msgid "Enter new branch name"
19942 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19949 msgstr ""
19950 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19951 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19954 msgid "&Merge"
19955 msgstr "S&louèit"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19958 msgid "Renaming failed"
19959 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19962 msgid "The branch could not be renamed."
19963 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19966 msgid "Merge Changes"
19967 msgstr "Slouèit revize"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Change by %1$s\n"
19973 "\n"
19974 msgstr ""
19975 "Zmìnil %1$s\n"
19976 "\n"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19979 #, c-format
19980 msgid "Change made at %1$s\n"
19981 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19988 msgid "No change"
19989 msgstr "Beze zmìny"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19992 msgid "Small Caps"
19993 msgstr "Kapitálky"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20001 msgid "Reset"
20002 msgstr "Vynulovat"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20005 msgid "Underbar"
20006 msgstr "Podtr¾ený"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20009 msgid "Double underbar"
20010 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20013 msgid "Wavy underbar"
20014 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20017 msgid "Strikeout"
20018 msgstr "Pøe¹krtnutý"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20021 msgid "No color"
20022 msgstr "®ádná barva"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20025 msgid "Black"
20026 msgstr "Èerná"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20029 msgid "White"
20030 msgstr "Bílá"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20033 msgid "Red"
20034 msgstr "Èervená"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20037 msgid "Green"
20038 msgstr "Zelená"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20041 msgid "Blue"
20042 msgstr "Modrá"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20045 msgid "Cyan"
20046 msgstr "Azurová"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20049 msgid "Magenta"
20050 msgstr "Fialová"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20053 msgid "Yellow"
20054 msgstr "®lutá"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20057 msgid "Text Style"
20058 msgstr "Styl textu"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20061 msgid "Keys"
20062 msgstr "Klíèe"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20065 msgid "LinkBack PDF"
20066 msgstr "LinkBack PDF"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20069 msgid "PDF"
20070 msgstr "PDF"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20073 msgid "pasted"
20074 msgstr "vlo¾eno"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20077 #, c-format
20078 msgid "%1$s Files"
20079 msgstr "%1$s souborù"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20082 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20083 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20089 msgid "Canceled."
20090 msgstr "Zru¹eno."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20093 msgid "Overwrite external file?"
20094 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20097 #, c-format
20098 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20099 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20102 msgid "List of previous commands"
20103 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20106 msgid "Next command"
20107 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20110 msgid "Compare LyX files"
20111 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20114 msgid "Select document"
20115 msgstr "Vybrat dokument"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20126 msgid "Error"
20127 msgstr "Chyba"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20130 msgid "Error while comparing documents."
20131 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20134 msgid "Aborted"
20135 msgstr "Pøeru¹eno"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20138 msgid "Finished"
20139 msgstr "Provedeno"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20142 msgid "Aborting process..."
20143 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20146 msgid "differences"
20147 msgstr "differences"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20150 msgid "Compare different revisions"
20151 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20154 msgid "big[[delimiter size]]"
20155 msgstr "big"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20158 msgid "Big[[delimiter size]]"
20159 msgstr "Big"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20163 msgstr "bigg"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Bigg"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20170 msgid "Math Delimiter"
20171 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20175 msgid "(None)"
20176 msgstr "(®ádné)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20179 msgid "Variable"
20180 msgstr "Promìnlivá"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20183 msgid "Computer Modern Roman"
20184 msgstr "Computer Modern Roman"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20187 msgid "Latin Modern Roman"
20188 msgstr "Latin Modern Roman"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20191 msgid "AE (Almost European)"
20192 msgstr "AE (Almost European)"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20195 msgid "Times Roman"
20196 msgstr "Times Roman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "Palatino"
20200 msgstr "Palatino"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20203 msgid "Bitstream Charter"
20204 msgstr "Bitstream Charter"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20207 msgid "New Century Schoolbook"
20208 msgstr "New Century Schoolbook"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bookman"
20212 msgstr "Bookman"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20215 msgid "Utopia"
20216 msgstr "Utopia"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20219 msgid "Bera Serif"
20220 msgstr "Bera Serif"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Concrete Roman"
20224 msgstr "Concrete Roman"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Zapf Chancery"
20228 msgstr "Zapf Chancery"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20231 msgid "Computer Modern Sans"
20232 msgstr "Computer Modern Sans"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20235 msgid "Latin Modern Sans"
20236 msgstr "Latin Modern Sans"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20239 msgid "Helvetica"
20240 msgstr "Helvetica"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20243 msgid "Avant Garde"
20244 msgstr "Avant Garde"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Bera Sans"
20248 msgstr "Bera Sans"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "CM Bright"
20252 msgstr "CM Bright"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20255 msgid "Computer Modern Typewriter"
20256 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20259 msgid "Latin Modern Typewriter"
20260 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20263 msgid "Courier"
20264 msgstr "Courier"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Bera Mono"
20268 msgstr "Bera Mono"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20271 msgid "LuxiMono"
20272 msgstr "LuxiMono"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20275 msgid "CM Typewriter Light"
20276 msgstr "CM Typewriter Light"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20279 msgid "Page"
20280 msgstr "Stránka"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20283 msgid "Module not found!"
20284 msgstr "Modul nenalezen!"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20287 msgid "Layout is valid!"
20288 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20291 msgid "Layout is invalid!"
20292 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20295 msgid "Document Settings"
20296 msgstr "Nastavení dokumentu"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20300 msgid "Child Document"
20301 msgstr "Dokument potomka"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20304 msgid "Include to Output"
20305 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20308 msgid "10"
20309 msgstr "10"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20312 msgid "11"
20313 msgstr "11"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20316 msgid "12"
20317 msgstr "12"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20320 msgid "None (no fontenc)"
20321 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20324 msgid ""
20325 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20326 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20327 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\nK pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20330 msgid "empty"
20331 msgstr "prázdný"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20334 msgid "plain"
20335 msgstr "prostý"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20338 msgid "headings"
20339 msgstr "hlavièky (headings)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20342 msgid "fancy"
20343 msgstr "pestrý (fancy)"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20346 msgid "A0"
20347 msgstr "A0"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20350 msgid "A1"
20351 msgstr "A1"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20354 msgid "A2"
20355 msgstr "A2"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20358 msgid "A6"
20359 msgstr "A6"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20362 msgid "B0"
20363 msgstr "B0"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20366 msgid "B1"
20367 msgstr "B1"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20370 msgid "B2"
20371 msgstr "B2"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20374 msgid "B3"
20375 msgstr "B3"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20378 msgid "B4"
20379 msgstr "B4"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20382 msgid "B6"
20383 msgstr "B6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20386 msgid "C0"
20387 msgstr "C0"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20390 msgid "C1"
20391 msgstr "C1"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20394 msgid "C2"
20395 msgstr "C2"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20398 msgid "C3"
20399 msgstr "C3"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20402 msgid "C4"
20403 msgstr "C4"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20406 msgid "C5"
20407 msgstr "C5"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20410 msgid "C6"
20411 msgstr "C6"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20414 msgid "JIS B0"
20415 msgstr "JIS B0"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20418 msgid "JIS B1"
20419 msgstr "JIS B1"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20422 msgid "JIS B2"
20423 msgstr "JIS B2"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20426 msgid "JIS B3"
20427 msgstr "JIS B3"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20430 msgid "JIS B4"
20431 msgstr "JIS B4"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20434 msgid "JIS B5"
20435 msgstr "JIS B5"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20438 msgid "JIS B6"
20439 msgstr "JIS B6"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20442 msgid "Language Default (no inputenc)"
20443 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20446 msgid "``text''"
20447 msgstr "``text''"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20450 msgid "''text''"
20451 msgstr "''text''"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20454 msgid ",,text``"
20455 msgstr ",,text``"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20458 msgid ",,text''"
20459 msgstr ",,text''"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20462 msgid "<<text>>"
20463 msgstr "<<text>>"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20466 msgid ">>text<<"
20467 msgstr ">>text<<"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20470 msgid "Numbered"
20471 msgstr "Èíslováno"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20474 msgid "Appears in TOC"
20475 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20478 msgid "Author-year"
20479 msgstr "Autor-rok"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20482 msgid "Numerical"
20483 msgstr "Numerický"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20486 #, c-format
20487 msgid "Unavailable: %1$s"
20488 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20493 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20498 msgid "Document Class"
20499 msgstr "Tøída dokumentu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20505 msgid "Child Documents"
20506 msgstr "Dokumenty potomkù"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20509 msgid "Modules"
20510 msgstr "Moduly"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20513 msgid "Local Layout"
20514 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20517 msgid "Text Layout"
20518 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20521 msgid "Page Margins"
20522 msgstr "Okraje stránky"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20525 msgid "Colors"
20526 msgstr "Barvy"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20529 msgid "Numbering & TOC"
20530 msgstr "Èíslování & Obsah"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20533 msgid "Indexes"
20534 msgstr "Rejstøíky"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20537 msgid "PDF Properties"
20538 msgstr "PDF vlastnosti"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20541 msgid "Math Options"
20542 msgstr "Nastavení matematiky"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20545 msgid "Float Placement"
20546 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20549 msgid "Bullets"
20550 msgstr "Odrá¾ky"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20553 msgid "Branches"
20554 msgstr "Vìtve"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20557 msgid "LaTeX Preamble"
20558 msgstr "Preambule LaTeXu"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20563 msgid " (not installed)"
20564 msgstr " (není instalován)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20567 msgid "Layouts|#o#O"
20568 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20571 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20572 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20576 msgid "Local layout file"
20577 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20580 msgid ""
20581 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20582 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20583 "document may not work with this layout if you do not\n"
20584 "keep the layout file in the document directory."
20585 msgstr ""
20586 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20587 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20588 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20589 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20592 msgid "&Set Layout"
20593 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20596 msgid "Unable to read local layout file."
20597 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20600 msgid "Select master document"
20601 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20604 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20605 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20609 msgid "Unapplied changes"
20610 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20614 msgid ""
20615 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20616 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20617 msgstr ""
20618 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20619 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20623 msgid "&Dismiss"
20624 msgstr "&Odmítnout"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20628 msgid "Unable to set document class."
20629 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20632 #, c-format
20633 msgid "%1$s, %2$s"
20634 msgstr "%1$s, %2$s"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20637 #, c-format
20638 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20639 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20642 #, c-format
20643 msgid "%1$s (unavailable)"
20644 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20647 msgid "Module provided by document class."
20648 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20651 #, c-format
20652 msgid "Package(s) required: %1$s."
20653 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20654
20655 # TODO
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20657 msgid "or"
20658 msgstr "nebo"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20661 #, c-format
20662 msgid "Modules required: %1$s."
20663 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20666 #, c-format
20667 msgid "Modules excluded: %1$s."
20668 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20671 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20672 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20675 msgid "[No options predefined]"
20676 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20679 msgid "Can't set layout!"
20680 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20683 #, c-format
20684 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20685 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20688 msgid "Not Found"
20689 msgstr "Nenalezeno"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20692 msgid "Assigned master does not include this file"
20693 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "You must include this file in the document\n"
20699 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20700 "feature."
20701 msgstr ""
20702 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20703 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20706 msgid "Could not load master"
20707 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20714 msgstr ""
20715 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20716 "nelze naèíst."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20719 msgid "Literate"
20720 msgstr "Dokumentované programování"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20723 msgid "pLaTeX"
20724 msgstr "pLaTeX"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20727 msgid "Error List"
20728 msgstr "Výpis chyb"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Top left"
20737 msgstr "Vlevo nahoøe"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Vlevo dole"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Základní linka vlevo"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Top center"
20749 msgstr "V støedu nahoøe"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "V støedu dole"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Základní linka v støedu"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Top right"
20761 msgstr "Vpravo nahoøe"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Vpravo dole"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Základní linka vpravo"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Externí materiál"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 msgid "Scale%"
20777 msgstr "Mìøítko%"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Vybrat externí soubor"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20785 msgstr "automaticky"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20788 msgid "Graphics"
20789 msgstr "Obrázky"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20793 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20802 msgstr ""
20803 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20804 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20805 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20806 "Jak chcete pokraèovat?"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20809 #, c-format
20810 msgid "Stick with group '%1$s'"
20811 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20814 #, c-format
20815 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20816 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20822 "the group will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20825 msgstr ""
20826 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20827 "skupina bude zru¹ena,\n"
20828 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20829 "Jak chcete pokraèovat?"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20832 #, c-format
20833 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20834 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20837 msgid "Enter unique group name:"
20838 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20841 msgid "Group already defined!"
20842 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20845 #, c-format
20846 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20847 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20850 msgid "bp"
20851 msgstr "bp"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20854 msgid "cm"
20855 msgstr "cm"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20858 msgid "mm"
20859 msgstr "mm"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20862 msgid "in[[unit of measure]]"
20863 msgstr "in"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr "Klipart|#K#k"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgid "Thin Space"
20876 msgstr "Úzká mezera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Støední mezera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "©iroká mezera"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Záporná úzká mezera"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Záporná støední mezera"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Mezislovní mezera"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Horizontální výplò"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20920 msgid ""
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 msgstr ""
20925 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20926 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20927 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20932 msgid ""
20933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20934 msgstr ""
20935 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20938 msgid "Select document to include"
20939 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20943 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20946 msgid "Index Entry Settings"
20947 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20950 msgid "Label Color"
20951 msgstr "Barva ¹títku"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20954 msgid "Cannot remove standard index"
20955 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20958 msgid "The default index cannot be removed."
20959 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20962 msgid "Enter new index name"
20963 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20967 msgstr ""
20968 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20969 "neexistuje."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "unknown"
20973 msgstr "neznámý"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "shortcut"
20977 msgstr "klávesová zkratka"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 msgid "shortcuts"
20981 msgstr "klávesové zkratky"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgid "lyxrc"
20985 msgstr "lyxrc"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "package"
20989 msgstr "balíèek"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "textclass"
20993 msgstr "tøída dokumentu"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 msgid "menu"
20997 msgstr "menu"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21000 msgid "icon"
21001 msgstr "ikona"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 msgid "buffer"
21005 msgstr "dokument"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21008 msgid "lyxinfo"
21009 msgstr "lyxinfo"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21012 msgid "Shift-"
21013 msgstr "Shift-"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21016 msgid "Control-"
21017 msgstr "Control-"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21020 msgid "Option-"
21021 msgstr "Option-"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21024 msgid "Command-"
21025 msgstr "Command-"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21028 msgid "No language"
21029 msgstr "®ádný jazyk"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21032 msgid "Program Listing Settings"
21033 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21036 msgid "No dialect"
21037 msgstr "®ádný dialekt"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21040 msgid "LaTeX Log"
21041 msgstr "Log LaTeX-u"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21044 msgid "LyX2LyX"
21045 msgstr "LyX2LyX"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21048 msgid "Literate Programming Build Log"
21049 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21052 msgid "lyx2lyx Error Log"
21053 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21056 msgid "Version Control Log"
21057 msgstr "Log ze správy verzí"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21060 msgid "Log file not found."
21061 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21064 msgid "No literate programming build log file found."
21065 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21069 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21072 msgid "No version control log file found."
21073 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21076 msgid "Math Matrix"
21077 msgstr "Matice"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21080 msgid "Note Settings"
21081 msgstr "Nastavení poznámky"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21084 msgid "Paragraph Settings"
21085 msgstr "Nastavení odstavce"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21088 msgid ""
21089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21091 "\n"
21092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21093 "the items is used."
21094 msgstr ""
21095 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21096 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21097 "\n"
21098 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21099 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21102 msgid "Phantom Settings"
21103 msgstr "Nastavení fantómu"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21106 msgid "System files|#S#s"
21107 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21110 msgid "User files|#U#u"
21111 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21114 msgid "Look & Feel"
21115 msgstr "Vzhled"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21118 msgid "Language Settings"
21119 msgstr "Jazyková nastavení"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21122 msgid "File Handling"
21123 msgstr "Obsluha souborù"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21126 msgid "Keyboard/Mouse"
21127 msgstr "Klávesnice/my¹"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21130 msgid "Input Completion"
21131 msgstr "Doplòování"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21135 msgid "Co&mmand:"
21136 msgstr "&Pøíkaz:"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21139 msgid "Screen Fonts"
21140 msgstr "Fonty na obrazovce"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21143 msgid "Paths"
21144 msgstr "Cesty"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21147 msgid "Select directory for example files"
21148 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21151 msgid "Select a document templates directory"
21152 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21155 msgid "Select a temporary directory"
21156 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21159 msgid "Select a backups directory"
21160 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21163 msgid "Select a document directory"
21164 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21167 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21168 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21171 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21172 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21175 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21176 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21180 msgid "Spellchecker"
21181 msgstr "Kontrola pravopisu"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21184 msgid "Native"
21185 msgstr "Nativní"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21188 msgid "Aspell"
21189 msgstr "Aspell"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21192 msgid "Enchant"
21193 msgstr "Enchant"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21196 msgid "Hunspell"
21197 msgstr "Hunspell"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21200 msgid "Converters"
21201 msgstr "Konvertory"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21204 msgid "File Formats"
21205 msgstr "Formáty souborù"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21208 msgid "Format in use"
21209 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21212 msgid ""
21213 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21214 "converter. Please remove the converter first."
21215 msgstr ""
21216 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21217 "Nejprve sma¾te konvertor."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21221 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21224 msgid "LyX needs to be restarted!"
21225 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21228 msgid ""
21229 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21230 "restart."
21231 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21234 msgid "Printer"
21235 msgstr "Tiskárna"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21242 msgid "Control"
21243 msgstr "Ovládání"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21246 msgid "Shortcuts"
21247 msgstr "Klávesové zkratky"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21250 msgid "Function"
21251 msgstr "Funkce"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21254 msgid "Shortcut"
21255 msgstr "Zkratka"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21259 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21262 msgid "Mathematical Symbols"
21263 msgstr "Matematické symboly"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21266 msgid "Document and Window"
21267 msgstr "Dokument a okno"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21271 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21274 msgid "System and Miscellaneous"
21275 msgstr "Systém, Rùzné"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21278 msgid "Res&tore"
21279 msgstr "&Obnovit"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21283 msgid "Failed to create shortcut"
21284 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21288 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21291 msgid "Invalid or empty key sequence"
21292 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21298 "%2$s\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21300 msgstr ""
21301 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21302 "%2$s\n"
21303 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21307 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21310 msgid "Identity"
21311 msgstr "Va¹e identita"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21314 msgid "Choose bind file"
21315 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21319 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21322 msgid "Choose UI file"
21323 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21327 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21330 msgid "Choose keyboard map"
21331 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21335 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21338 msgid "Print Document"
21339 msgstr "Tisk dokumentu"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21342 msgid "Print to file"
21343 msgstr "Tisk do souboru"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21346 msgid "PostScript files (*.ps)"
21347 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 msgid "Index Settings"
21355 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21358 msgid "<All indexes>"
21359 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21362 msgid "Progress/Debug Messages"
21363 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21366 msgid "Debug Level"
21367 msgstr "Úroveò ladìní"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21370 msgid "Set"
21371 msgstr "Nastaveno"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21374 msgid "Cross-reference"
21375 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21378 msgid "&Go Back"
21379 msgstr "&Jdi zpìt"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21382 msgid "Jump back"
21383 msgstr "Skok zpìt"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21386 msgid "Jump to label"
21387 msgstr "Skok na znaèku"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21390 msgid "<No prefix>"
21391 msgstr "<Bez prefixu>"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21394 msgid "Find and Replace"
21395 msgstr "Najít a zamìnit"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21398 msgid "Export or Send Document"
21399 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21402 msgid "Show File"
21403 msgstr "Zobraz soubor"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21406 msgid "Error -> Cannot load file!"
21407 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21410 #, c-format
21411 msgid "%1$d words checked."
21412 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21415 msgid "One word checked."
21416 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21419 msgid "Spelling check completed"
21420 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21423 msgid "Basic Latin"
21424 msgstr "Základní latinka"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21427 msgid "Latin-1 Supplement"
21428 msgstr "Latin-1 dodatek"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21431 msgid "Latin Extended-A"
21432 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21435 msgid "Latin Extended-B"
21436 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21439 msgid "IPA Extensions"
21440 msgstr "IPA roz¹íøení"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21443 msgid "Spacing Modifier Letters"
21444 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21447 msgid "Combining Diacritical Marks"
21448 msgstr "Diakritická znaménka"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21451 msgid "Cyrillic"
21452 msgstr "Cyrilika"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21455 msgid "Arabic"
21456 msgstr "Arab¹tina"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21459 msgid "Devanagari"
21460 msgstr "Dévanágarí"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21463 msgid "Bengali"
21464 msgstr "Bengál¹tina"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21467 msgid "Gurmukhi"
21468 msgstr "Gurmukhi"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21471 msgid "Gujarati"
21472 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21475 msgid "Oriya"
21476 msgstr "Oriya"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21479 msgid "Tamil"
21480 msgstr "Tamil¹tina"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21483 msgid "Telugu"
21484 msgstr "Telug¹tina"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21487 msgid "Kannada"
21488 msgstr "Kannad¹tina"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21491 msgid "Malayalam"
21492 msgstr "Malajálam¹tina"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21495 msgid "Lao"
21496 msgstr "Lao¹tina"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21499 msgid "Tibetan"
21500 msgstr "Tibet¹tina"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21503 msgid "Georgian"
21504 msgstr "Gruzín¹tins"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr "Hangul jamo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21516 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21520 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21523 msgid "General Punctuation"
21524 msgstr "Interpunkce"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21527 msgid "Superscripts and Subscripts"
21528 msgstr "Horní a dolní indexy"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21531 msgid "Currency Symbols"
21532 msgstr "Symboly mìn"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21536 msgstr "Diakritická znaménka"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21539 msgid "Letterlike Symbols"
21540 msgstr "Symboly písmen"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21543 msgid "Number Forms"
21544 msgstr "Èíselné formy"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21547 msgid "Mathematical Operators"
21548 msgstr "Matematické operátory"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21551 msgid "Miscellaneous Technical"
21552 msgstr "Technické"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21555 msgid "Control Pictures"
21556 msgstr "Øídící znaky"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21559 msgid "Optical Character Recognition"
21560 msgstr "OCR"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21564 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21567 msgid "Box Drawing"
21568 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21571 msgid "Block Elements"
21572 msgstr "Kvádry"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21575 msgid "Geometric Shapes"
21576 msgstr "Geometrické tvary"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21579 msgid "Miscellaneous Symbols"
21580 msgstr "Rùzné symboly"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21583 msgid "Dingbats"
21584 msgstr "Dingbats"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21588 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21592 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21595 msgid "Hiragana"
21596 msgstr "Hiragana"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21599 msgid "Katakana"
21600 msgstr "Katakana"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21603 msgid "Bopomofo"
21604 msgstr "Bopomofo"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21608 msgstr "Hangul kompat."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21611 msgid "Kanbun"
21612 msgstr "Kanbun"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21616 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21619 msgid "CJK Compatibility"
21620 msgstr "CJK kompat."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21623 msgid "CJK Unified Ideographs"
21624 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21627 msgid "Hangul Syllables"
21628 msgstr "Hangul slabiky"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21631 msgid "High Surrogates"
21632 msgstr "Surogáty horní"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21635 msgid "Private Use High Surrogates"
21636 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21639 msgid "Low Surrogates"
21640 msgstr "Surogáty dolní"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21643 msgid "Private Use Area"
21644 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21648 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21652 msgstr "Ligatury"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21656 msgstr "Arabské present formy-A"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21659 msgid "Combining Half Marks"
21660 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21663 msgid "CJK Compatibility Forms"
21664 msgstr "CJK kompat. formy"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21667 msgid "Small Form Variants"
21668 msgstr "Varianty malých forem"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21672 msgstr "Arabské present. formy-B"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21676 msgstr "Latin + CJK"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21679 msgid "Specials"
21680 msgstr "Specializované"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21683 msgid "Linear B Syllabary"
21684 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21687 msgid "Linear B Ideograms"
21688 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21691 msgid "Aegean Numbers"
21692 msgstr "Egejská èísla"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21695 msgid "Ancient Greek Numbers"
21696 msgstr "Staroøecká èísla"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21699 msgid "Old Italic"
21700 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21703 msgid "Gothic"
21704 msgstr "Gotické"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21707 msgid "Ugaritic"
21708 msgstr "Ugaritské"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21711 msgid "Old Persian"
21712 msgstr "Staroperské"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21715 msgid "Deseret"
21716 msgstr "Deseret"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21719 msgid "Shavian"
21720 msgstr "Shawovské"
21721
21722 # TODO
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21724 msgid "Osmanya"
21725 msgstr "Osmanya"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21728 msgid "Cypriot Syllabary"
21729 msgstr "Kyperské"
21730
21731 # TODO
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21733 msgid "Kharoshthi"
21734 msgstr "Kharoshthi"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21737 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21738 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21741 msgid "Musical Symbols"
21742 msgstr "Hudební symboly"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21745 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21746 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21749 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21750 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21753 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21754 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21757 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21758 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21761 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21762 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21765 msgid "Tags"
21766 msgstr "Pøívì¹ky"
21767
21768 # TODO
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21770 msgid "Variation Selectors Supplement"
21771 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21774 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21775 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21778 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21779 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21782 msgid "Character: "
21783 msgstr "Znak: "
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21786 msgid "Code Point: "
21787 msgstr "Kód: "
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21790 msgid "Symbols"
21791 msgstr "Symboly"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21794 msgid "Insert Table"
21795 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21798 msgid "TeX Information"
21799 msgstr "Informace TeX-u"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21802 msgid "No thesaurus available for this language!"
21803 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21806 msgid "Outline"
21807 msgstr "Osnova"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21810 msgid "auto"
21811 msgstr "auto"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21814 msgid "off"
21815 msgstr "vypnuto"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21818 #, c-format
21819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21820 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21823 msgid "version "
21824 msgstr "verze "
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21827 msgid "unknown version"
21828 msgstr "neznámá verze"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21831 msgid "Small-sized icons"
21832 msgstr "Malé ikony"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21835 msgid "Normal-sized icons"
21836 msgstr "Normální ikony"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21839 msgid "Big-sized icons"
21840 msgstr "Velké ikony"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21843 msgid "Exit LyX"
21844 msgstr "Ukonèit LyX"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21847 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21848 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21851 msgid "Welcome to LyX!"
21852 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21855 msgid "Automatic save done."
21856 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21859 msgid "Automatic save failed!"
21860 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21863 msgid "Command not allowed without any document open"
21864 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21867 #, c-format
21868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21869 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21872 msgid "Select template file"
21873 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21876 msgid "Templates|#T#t"
21877 msgstr "©ablony|#A#a"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21880 msgid "Document not loaded."
21881 msgstr "Dokument nenaèten"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21884 msgid "Select document to open"
21885 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21889 msgid "Examples|#E#e"
21890 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21893 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21894 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21897 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21898 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21901 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21902 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21905 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21906 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21909 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21911 msgid "Invalid filename"
21912 msgstr "Neplatný název souboru"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "The directory in the given path\n"
21918 "%1$s\n"
21919 "does not exist."
21920 msgstr ""
21921 "Adresáø v zadané cestì\n"
21922 "%1$s\n"
21923 "neexistuje."
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21926 #, c-format
21927 msgid "Opening document %1$s..."
21928 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21931 #, c-format
21932 msgid "Document %1$s opened."
21933 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21936 msgid "Version control detected."
21937 msgstr "Detekována správa verzí."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21940 #, c-format
21941 msgid "Could not open document %1$s"
21942 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21945 msgid "Couldn't import file"
21946 msgstr "Soubor nelze importovat"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21949 #, c-format
21950 msgid "No information for importing the format %1$s."
21951 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21954 #, c-format
21955 msgid "Select %1$s file to import"
21956 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "The document %1$s already exists.\n"
21962 "\n"
21963 "Do you want to overwrite that document?"
21964 msgstr ""
21965 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21966 "\n"
21967 "Chcete jej pøepsat ?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21970 msgid "Overwrite document?"
21971 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21974 #, c-format
21975 msgid "Importing %1$s..."
21976 msgstr "Importování %1$s..."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21979 msgid "imported."
21980 msgstr "importováno."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21983 msgid "file not imported!"
21984 msgstr "soubor nebyl importován!"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21987 msgid "newfile"
21988 msgstr "newfile"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21991 msgid "Select LyX document to insert"
21992 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21995 msgid "Absolute filename expected."
21996 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21999 msgid "Select file to insert"
22000 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22003 msgid "All Files (*)"
22004 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22007 msgid "Choose a filename to save document as"
22008 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22011 msgid "&Rename"
22012 msgstr "Pøe&jmenovat"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "The document %1$s could not be saved.\n"
22018 "\n"
22019 "Do you want to rename the document and try again?"
22020 msgstr ""
22021 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22022 "\n"
22023 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22026 msgid "Rename and save?"
22027 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22030 msgid "&Retry"
22031 msgstr "&Opakovat"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22034 msgid "Close document"
22035 msgstr "Nový dokument"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22038 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22039 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22042 #, c-format
22043 msgid ""
22044 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22045 "\n"
22046 "Do you want to save the document?"
22047 msgstr ""
22048 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22049 "\n"
22050 "Chcete jej ulo¾it ?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22053 msgid "Save new document?"
22054 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22062 msgstr ""
22063 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22064 "\n"
22065 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22068 msgid "Save changed document?"
22069 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22072 msgid "&Discard"
22073 msgstr "&Neukládat"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to save the document?"
22081 msgstr ""
22082 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22083 "\n"
22084 "Chcete jej ulo¾it ?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "Document \n"
22090 "%1$s\n"
22091 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22092 msgstr ""
22093 "Dokument \n"
22094 "%1$s \n"
22095 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22096 "ztraceny."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22099 msgid "Reload externally changed document?"
22100 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22103 msgid "Error when setting the locking property."
22104 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22107 msgid "Directory is not accessible."
22108 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22111 #, c-format
22112 msgid "Opening child document %1$s..."
22113 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22116 #, c-format
22117 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22118 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22121 #, c-format
22122 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22123 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22126 #, c-format
22127 msgid "Successful export to format: %1$s"
22128 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22131 #, c-format
22132 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22133 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22136 msgid "Exporting ..."
22137 msgstr "Exportování..."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22140 msgid "Previewing ..."
22141 msgstr "Náhled..."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22144 msgid "Document not loaded"
22145 msgstr "Dokument nenaèten"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22151 "version of the document %1$s?"
22152 msgstr ""
22153 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22154 "dokumentu %1$s ?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22157 msgid "Revert to saved document?"
22158 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22161 msgid "Saving all documents..."
22162 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22165 msgid "All documents saved."
22166 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
22169 #, c-format
22170 msgid "%1$s unknown command!"
22171 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3487
22174 msgid "Please, preview the document first."
22175 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
22178 msgid "Couldn't proceed."
22179 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22182 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22183 msgid "LaTeX Source"
22184 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22187 msgid "DocBook Source"
22188 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22191 msgid "Literate Source"
22192 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22195 msgid " (version control, locking)"
22196 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22199 msgid " (version control)"
22200 msgstr " (správa verzí)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22203 msgid " (changed)"
22204 msgstr " (zmìnìno)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22207 msgid " (read only)"
22208 msgstr " (jen ke ètení)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1447
22211 msgid "Close File"
22212 msgstr "Zavøít soubor"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1889
22215 msgid "Hide tab"
22216 msgstr "Skrýt panel"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22219 msgid "Close tab"
22220 msgstr "Zavøít panel"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22223 msgid "Wrap Float Settings"
22224 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22227 msgid "Click to detach"
22228 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22231 #, c-format
22232 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22233 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22236 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22237 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22240 msgid " (unknown)"
22241 msgstr "(neznámý)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22244 msgid "No Group"
22245 msgstr "®ádná skupina"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22248 msgid "More Spelling Suggestions"
22249 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22252 msgid "Add to personal dictionary|n"
22253 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22256 msgid "Ignore all|I"
22257 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22260 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22261 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22264 msgid "Language|L"
22265 msgstr "Jazyk|J"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22268 msgid "More Languages ...|M"
22269 msgstr "Více jazykù...|V"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22272 msgid "Hidden|H"
22273 msgstr "Skryté|S"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22276 msgid "<No Documents Open>"
22277 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22280 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22281 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22284 msgid "View (Other Formats)|F"
22285 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22288 msgid "Update (Other Formats)|p"
22289 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22292 #, c-format
22293 msgid "View [%1$s]|V"
22294 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22297 #, c-format
22298 msgid "Update [%1$s]|U"
22299 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22302 msgid "No Custom Insets Defined!"
22303 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22306 msgid "<No Document Open>"
22307 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22310 msgid "Master Document"
22311 msgstr "Hlavní dokument"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22314 msgid "Open Navigator..."
22315 msgstr "Otevøít navigátor..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22318 msgid "Other Lists"
22319 msgstr "Dal¹í seznamy"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22322 msgid "<Empty Table of Contents>"
22323 msgstr "<Prázdný obsah>"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22326 msgid "Other Toolbars"
22327 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22330 msgid "No Branches Set for Document!"
22331 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22334 msgid "Index Entry|d"
22335 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22338 #, c-format
22339 msgid "Index: %1$s"
22340 msgstr "Index: %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22343 #, c-format
22344 msgid "Index Entry (%1$s)"
22345 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22348 msgid "No Citation in Scope!"
22349 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22352 msgid "No Action Defined!"
22353 msgstr "®ádná akce není definována!"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22356 #, c-format
22357 msgid "Export %1$s"
22358 msgstr "Exportovat %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22361 #, c-format
22362 msgid "Import %1$s"
22363 msgstr "Importovat %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22366 #, c-format
22367 msgid "Update %1$s"
22368 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22371 #, c-format
22372 msgid "View %1$s"
22373 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22376 msgid "space"
22377 msgstr "mezera"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22380 msgid ""
22381 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22382 "characters:\n"
22383 msgstr ""
22384 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22385 "znaky:\n"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22388 msgid "Could not update TeX information"
22389 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22392 #, c-format
22393 msgid "The script `%1$s' failed."
22394 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22397 msgid "All Files "
22398 msgstr "V¹echny soubory "
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22402 msgid "Table of Contents"
22403 msgstr "Obsah"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22406 msgid "List of Graphics"
22407 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22410 msgid "List of Equations"
22411 msgstr "Seznam rovnic"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22414 msgid "List of Footnotes"
22415 msgstr "Poznámky pod èarou"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22418 msgid "List of Listings"
22419 msgstr "Seznam výpisù"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22422 msgid "List of Indexes"
22423 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22426 msgid "List of Marginal notes"
22427 msgstr "Postraní poznámky"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22430 msgid "List of Notes"
22431 msgstr "Seznam poznámek"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22434 msgid "List of Citations"
22435 msgstr "Seznam citací"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22438 msgid "Labels and References"
22439 msgstr "Znaèky a odkazy"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22442 msgid "List of Branches"
22443 msgstr "Seznam vìtví"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22446 msgid "List of Changes"
22447 msgstr "Seznam Zmìn"
22448
22449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22451 msgid ""
22452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22453 "through LaTeX: "
22454 msgstr ""
22455 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22456 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22457
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22460 msgid "Problematic filename for DVI"
22461 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22462
22463 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22465 msgid ""
22466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22468 msgstr ""
22469 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22470 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22471
22472 #: src/insets/Inset.cpp:88
22473 msgid "Bibliography Entry"
22474 msgstr "Heslo bibliografie"
22475
22476 #: src/insets/Inset.cpp:91
22477 msgid "TeX Code"
22478 msgstr "Kód TeX-u"
22479
22480 #: src/insets/Inset.cpp:94
22481 msgid "Float"
22482 msgstr "Plovoucí"
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22485 msgid "Box"
22486 msgstr "Rámeèek"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:111
22489 msgid "Horizontal Space"
22490 msgstr "Horizontální mezera"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22493 msgid "Vertical Space"
22494 msgstr "Vertikální mezera"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:115
22497 msgid "Info"
22498 msgstr "Info"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:158
22501 msgid "Horizontal Math Space"
22502 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22503
22504 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22505 msgid "Keys must be unique!"
22506 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22507
22508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "The key %1$s already exists,\n"
22512 "it will be changed to %2$s."
22513 msgstr ""
22514 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22515 "bude zmìnìn na %2$s."
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22521 "If you proceed, all of them will be opened."
22522 msgstr ""
22523 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22524 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22527 msgid "Open Databases?"
22528 msgstr "Otevøít databáze?"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22531 msgid "&Proceed"
22532 msgstr "&Pokraèovat"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22536 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22539 msgid "Databases:"
22540 msgstr "Databáze:"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22543 msgid "Style File:"
22544 msgstr "Soubor se stylem:"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22547 msgid "Lists:"
22548 msgstr "Generovat:"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22551 msgid "included in TOC"
22552 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22555 msgid "Export Warning!"
22556 msgstr "Export-varování!"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22559 msgid ""
22560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22561 "BibTeX will be unable to find them."
22562 msgstr ""
22563 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22564 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22567 msgid ""
22568 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22569 "BibTeX will be unable to find it."
22570 msgstr ""
22571 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22572 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22575 msgid "simple frame"
22576 msgstr "jednoduchý rám"
22577
22578 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22579 msgid "frameless"
22580 msgstr "bez rámù"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22583 msgid "simple frame, page breaks"
22584 msgstr "jednoduchý, více stran"
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22587 msgid "oval, thin"
22588 msgstr "oválný tenký"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22591 msgid "oval, thick"
22592 msgstr "oválný tlustý"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22595 msgid "drop shadow"
22596 msgstr "se stínem"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22599 msgid "shaded background"
22600 msgstr "se stínovaným pozadím"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22603 msgid "double frame"
22604 msgstr "dvojitý rám"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$s (%2$s)"
22609 msgstr "%1$s (%2$s)"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22612 #, c-format
22613 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22614 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22617 msgid "active"
22618 msgstr "aktivní"
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22621 msgid "non-active"
22622 msgstr "neaktivní"
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22625 #, c-format
22626 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22627 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22630 msgid "Branch: "
22631 msgstr "Vìtev: "
22632
22633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22634 msgid "Branch (child only): "
22635 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22636
22637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22638 msgid "Branch (undefined): "
22639 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22642 msgid "Undef: "
22643 msgstr "Nedef: "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22646 msgid "branch"
22647 msgstr "vìtev"
22648
22649 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22650 #, c-format
22651 msgid "Sub-%1$s"
22652 msgstr "Sub-%1$s"
22653
22654 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22655 msgid "No bibliography defined!"
22656 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22657
22658 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22659 msgid "No citations selected!"
22660 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22661
22662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22663 msgid "not cited"
22664 msgstr "necitováno"
22665
22666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22667 msgid "LaTeX Command: "
22668 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22669
22670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22671 msgid "InsetCommand Error: "
22672 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22673
22674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22675 msgid "Incompatible command name."
22676 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22677
22678 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22679 msgid "InsetCommandParams Error: "
22680 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22681
22682 # TODO ?preklad?
22683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22684 msgid "InsetCommandParams: "
22685 msgstr "InsetCommandParams: "
22686
22687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22688 msgid "Unknown parameter name: "
22689 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22690
22691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22692 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22693 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22696 msgid "Uncodable characters"
22697 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22698
22699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22703 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22704 "%2$s."
22705 msgstr ""
22706 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22707 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22708 "%2$s."
22709
22710 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22711 #, c-format
22712 msgid "External template %1$s is not installed"
22713 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22714
22715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22716 msgid "float: "
22717 msgstr "plovoucí objekt: "
22718
22719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22720 #, c-format
22721 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22722 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22723
22724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22725 msgid "float"
22726 msgstr "plovoucí objekt"
22727
22728 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22729 msgid "subfloat: "
22730 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22733 msgid " (sideways)"
22734 msgstr " (na bok)"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22737 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22738 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22739
22740 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22741 #, c-format
22742 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22743 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22746 #, c-format
22747 msgid "List of %1$s"
22748 msgstr "Seznam %1$s"
22749
22750 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22751 msgid "footnote"
22752 msgstr "poznámka pod èarou"
22753
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Could not copy the file\n"
22758 "%1$s\n"
22759 "into the temporary directory."
22760 msgstr ""
22761 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22762 "%1$s\n"
22763 "do pomocného adresáøe."
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22766 #, c-format
22767 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22768 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22769
22770 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22771 #, c-format
22772 msgid "Graphics file: %1$s"
22773 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22776 msgid "www"
22777 msgstr "www"
22778
22779 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22780 msgid "file"
22781 msgstr "soubor"
22782
22783 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22784 #, c-format
22785 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22786 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22789 msgid "Verbatim Input"
22790 msgstr "Vstup-doslovnì"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22793 msgid "Verbatim Input*"
22794 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22797 msgid "Include (excluded)"
22798 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22802 msgid "Recursive input"
22803 msgstr "Rekurzivní vstup"
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22807 #, c-format
22808 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22809 msgstr ""
22810 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Included file `%1$s'\n"
22816 "has textclass `%2$s'\n"
22817 "while parent file has textclass `%3$s'."
22818 msgstr ""
22819 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22820 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22821 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22824 msgid "Different textclasses"
22825 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22828 #, c-format
22829 msgid ""
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "uses module `%2$s'\n"
22832 "which is not used in parent file."
22833 msgstr ""
22834 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22835 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22836 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22839 msgid "Module not found"
22840 msgstr "Modul nenalezen"
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22843 msgid "Unsupported Inclusion"
22844 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22850 "Offending file:\n"
22851 "%1$s"
22852 msgstr ""
22853 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22854 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22855 "%1$s"
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22858 msgid "Index sorting failed"
22859 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22867 "explained in the User Guide."
22868 msgstr ""
22869 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22870 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22871 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22872 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22875 msgid "Index Entry"
22876 msgstr "Heslo rejstøíku"
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22879 msgid "unknown type!"
22880 msgstr "neznámý typ!"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22883 msgid "Unknown index type!"
22884 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22887 msgid "All indexes"
22888 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22891 msgid "subindex"
22892 msgstr "podrejstøík"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22895 #, c-format
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22905 msgid "undefined"
22906 msgstr "nedefinováno"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22909 msgid "yes"
22910 msgstr "ano"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22913 msgid "no"
22914 msgstr "ne"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22917 msgid "No version control"
22918 msgstr "Bez správy verzí"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22921 #, c-format
22922 msgid "%1$s unknown"
22923 msgstr "%1$s neznámý"
22924
22925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22926 msgid "Label names must be unique!"
22927 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22928
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "The label %1$s already exists,\n"
22933 "it will be changed to %2$s."
22934 msgstr ""
22935 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22936 "bude pøejmenována na %2$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22939 msgid "DUPLICATE: "
22940 msgstr "DUPLIKÁT: "
22941
22942 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22943 msgid "Horizontal line"
22944 msgstr "Horizontální linka"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22947 msgid "no more lstline delimiters available"
22948 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22951 msgid "Running out of delimiters"
22952 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22955 msgid ""
22956 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22957 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22958 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22959 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22960 "must investigate!"
22961 msgstr ""
22962 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22963 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22964 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22965 "oddìlovaè.\n"
22966 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22969 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22970 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The following characters in one of the program listings are\n"
22976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22977 "%1$s."
22978 msgstr ""
22979 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22980 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22981 "%1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22984 msgid "A value is expected."
22985 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22993 msgid "Unbalanced braces!"
22994 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22997 msgid "Please specify true or false."
22998 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23001 msgid "Only true or false is allowed."
23002 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23005 msgid "Please specify an integer value."
23006 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23009 msgid "An integer is expected."
23010 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23014 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23018 msgstr "Neplatná délka."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23021 #, c-format
23022 msgid "Please specify one of %1$s."
23023 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23026 #, c-format
23027 msgid "Try one of %1$s."
23028 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23031 #, c-format
23032 msgid "I guess you mean %1$s."
23033 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23036 #, c-format
23037 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23038 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23041 #, c-format
23042 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23043 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23046 msgid ""
23047 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23048 msgstr ""
23049 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23050 "zpùsob"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23053 msgid ""
23054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23055 "trblTRBL"
23056 msgstr ""
23057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23058 "podmno¾inu z trblTRBL"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23061 msgid ""
23062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23063 "right, bottom left and top left corner."
23064 msgstr ""
23065 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23066 "dolní, levý dolní a levý horní."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23087 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23088 "výpisu zdrojového kódu)"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23091 msgid ""
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23094 "a listing inset)"
23095 msgstr ""
23096 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23097 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23098 "výpisu zdrojového kódu)"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23102 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23105 #, c-format
23106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23107 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23110 #, c-format
23111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23112 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23115 #, c-format
23116 msgid "Parameter %1$s: "
23117 msgstr "Parametr %1$s: "
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23120 #, c-format
23121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23122 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23125 #, c-format
23126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23127 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23130 msgid "New Page"
23131 msgstr "Nová stránka"
23132
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23134 msgid "Clear Page"
23135 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23138 msgid "Clear Double Page"
23139 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23142 msgid "Nom: "
23143 msgstr "Nom: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23146 msgid "Nomenclature Symbol: "
23147 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23150 msgid "Description: "
23151 msgstr "Popis: "
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23154 msgid "Sorting: "
23155 msgstr "Tøídìní: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23158 msgid "note"
23159 msgstr "poznámka"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23162 msgid "Phantom"
23163 msgstr "Phantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23166 msgid "HPhantom"
23167 msgstr "HPhantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23170 msgid "VPhantom"
23171 msgstr "VPhantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23174 msgid "phantom"
23175 msgstr "phantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23178 msgid "hphantom"
23179 msgstr "hphantom"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23182 msgid "vphantom"
23183 msgstr "vphantom"
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23186 msgid "elsewhere"
23187 msgstr "elsewhere"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23190 msgid "BROKEN: "
23191 msgstr "NEPLATNÝ: "
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23194 msgid "Ref: "
23195 msgstr "Ref: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23198 msgid "Equation"
23199 msgstr "Rovnice"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23202 msgid "EqRef: "
23203 msgstr "RovRef: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23206 msgid "Page Number"
23207 msgstr "Èíslo stránky"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23210 msgid "Page: "
23211 msgstr "Stránka: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23214 msgid "Textual Page Number"
23215 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23218 msgid "TextPage: "
23219 msgstr "Strana Textu: "
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23222 msgid "Standard+Textual Page"
23223 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23226 msgid "Ref+Text: "
23227 msgstr "Ref+Text: "
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23230 msgid "Formatted"
23231 msgstr "Formátovaný"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23234 msgid "Format: "
23235 msgstr "Formát:"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23238 msgid "Reference to Name"
23239 msgstr "Odkaz na jméno"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23242 msgid "NameRef:"
23243 msgstr "NameRef:"
23244
23245 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23246 msgid "subscript"
23247 msgstr "dolní index"
23248
23249 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23250 msgid "superscript"
23251 msgstr "horní index"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23254 msgid "Protected Space"
23255 msgstr "Chránìná mezera"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23258 msgid "Quad Space"
23259 msgstr "Ètverèík"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23262 msgid "Double Quad Space"
23263 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23266 msgid "Enspace"
23267 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23270 msgid "Enskip"
23271 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23274 msgid "Protected Horizontal Fill"
23275 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23278 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23279 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23282 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23283 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23287 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23291 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23295 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23299 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23302 #, c-format
23303 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23304 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23307 #, c-format
23308 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23309 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23310
23311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23312 msgid "Unknown TOC type"
23313 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23314
23315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23316 msgid "Selection size should match clipboard content."
23317 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23318
23319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23320 msgid "wrap: "
23321 msgstr "obtékání: "
23322
23323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23324 msgid "wrap"
23325 msgstr "obtékání"
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23328 msgid "Not shown."
23329 msgstr "Nezobrazeno."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23332 msgid "Loading..."
23333 msgstr "Naèítání..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23336 msgid "Converting to loadable format..."
23337 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23341 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23344 msgid "Scaling etc..."
23345 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23348 msgid "Ready to display"
23349 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23352 msgid "No file found!"
23353 msgstr "Soubor nenalezen!"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23356 msgid "Error converting to loadable format"
23357 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23360 msgid "Error loading file into memory"
23361 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23362
23363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23364 msgid "Error generating the pixmap"
23365 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23366
23367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23368 msgid "No image"
23369 msgstr "®ádný obrázek"
23370
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23372 msgid "Preview loading"
23373 msgstr "Naèítání náhledu"
23374
23375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23376 msgid "Preview ready"
23377 msgstr "Náhled pøipraven"
23378
23379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23380 msgid "Preview failed"
23381 msgstr "Náhled selhal"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "cc[[unit of measure]]"
23385 msgstr "cc"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:37
23388 msgid "dd"
23389 msgstr "dd"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:37
23392 msgid "em"
23393 msgstr "em"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 msgid "ex"
23397 msgstr "ex"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:38
23400 msgid "mu[[unit of measure]]"
23401 msgstr "mu"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:38
23404 msgid "pc"
23405 msgstr "pc"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "pt"
23409 msgstr "pt"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:39
23412 msgid "sp"
23413 msgstr "sp"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:39
23416 msgid "Text Width %"
23417 msgstr "©íøka textu %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Column Width %"
23421 msgstr "©íøka sloupce %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:40
23424 msgid "Page Width %"
23425 msgstr "©íøka stránky %"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:40
23428 msgid "Line Width %"
23429 msgstr "©íøka øádku %"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:41
23432 msgid "Text Height %"
23433 msgstr "Vý¹ka textu %"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:41
23436 msgid "Page Height %"
23437 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:143
23440 msgid "Search error"
23441 msgstr "Chyba vyhledávání"
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:143
23444 msgid "Search string is empty"
23445 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:377
23448 msgid "String found."
23449 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23450
23451 #: src/lyxfind.cpp:379
23452 msgid "String has been replaced."
23453 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23454
23455 #: src/lyxfind.cpp:382
23456 #, c-format
23457 msgid "%1$d strings have been replaced."
23458 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1364
23461 msgid "Invalid regular expression!"
23462 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1369
23465 msgid "Match not found!"
23466 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:1373
23469 msgid "Match found!"
23470 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23471
23472 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23473 #, c-format
23474 msgid " Macro: %1$s: "
23475 msgstr " Makro: %1$s: "
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23478 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23479 #, c-format
23480 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23481 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23484 #, c-format
23485 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23486 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23489 #, c-format
23490 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23491 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23494 msgid "Cursor not in table"
23495 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23498 msgid "Only one row"
23499 msgstr "Pouze jeden øádek"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23502 msgid "Only one column"
23503 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23506 msgid "No hline to delete"
23507 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23510 msgid "No vline to delete"
23511 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23514 #, c-format
23515 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23516 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23519 msgid "Bad math environment"
23520 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23523 msgid ""
23524 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23525 "Change the math formula type and try again."
23526 msgstr ""
23527 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23528 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23531 msgid "No number"
23532 msgstr "®ádné èíslo"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23535 msgid "Number"
23536 msgstr "Èíslo"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23541 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23546 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23549 #, c-format
23550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23551 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23554 msgid "create new math text environment ($...$)"
23555 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23558 msgid "entered math text mode (textrm)"
23559 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23562 msgid "Regular expression editor mode"
23563 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23566 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23567 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23570 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23571 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23574 msgid "Standard[[mathref]]"
23575 msgstr "Standardní"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgid "PrettyRef"
23579 msgstr "PrettyRef"
23580
23581 # TODO kde to je ?
23582 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23583 msgid "FormatRef: "
23584 msgstr "FormatRef: "
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23587 #, c-format
23588 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23589 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23590
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23592 msgid "optional"
23593 msgstr "volitelné"
23594
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23596 msgid "TeX"
23597 msgstr "TeX"
23598
23599 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23600 msgid "math macro"
23601 msgstr "mat. makro"
23602
23603 #: src/output.cpp:37
23604 #, c-format
23605 msgid ""
23606 "Could not open the specified document\n"
23607 "%1$s."
23608 msgstr ""
23609 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23610 "%1$s."
23611
23612 #: src/output_plaintext.cpp:136
23613 msgid "Abstract: "
23614 msgstr "Abstrakt: "
23615
23616 #: src/output_plaintext.cpp:148
23617 msgid "References: "
23618 msgstr "Reference: "
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:40
23621 msgid "No debugging messages"
23622 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:41
23625 msgid "General information"
23626 msgstr "Obecné informace"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:42
23629 msgid "Program initialisation"
23630 msgstr "Inicializace programu"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:43
23633 msgid "Keyboard events handling"
23634 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:44
23637 msgid "GUI handling"
23638 msgstr "Obsluha GUI"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:45
23641 msgid "Lyxlex grammar parser"
23642 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:46
23645 msgid "Configuration files reading"
23646 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:47
23649 msgid "Custom keyboard definition"
23650 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:48
23653 msgid "LaTeX generation/execution"
23654 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:49
23657 msgid "Math editor"
23658 msgstr "Editor matematiky"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:50
23661 msgid "Font handling"
23662 msgstr "Obsluha fontù"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:51
23665 msgid "Textclass files reading"
23666 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:52
23669 msgid "Version control"
23670 msgstr "Správa verzí"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:53
23673 msgid "External control interface"
23674 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:54
23677 msgid "Undo/Redo mechanism"
23678 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:55
23681 msgid "User commands"
23682 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:56
23685 msgid "The LyX Lexer"
23686 msgstr "LyX Lexer"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:57
23689 msgid "Dependency information"
23690 msgstr "Informace o závislostech"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:58
23693 msgid "LyX Insets"
23694 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:59
23697 msgid "Files used by LyX"
23698 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:60
23701 msgid "Workarea events"
23702 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:61
23705 msgid "Insettext/tabular messages"
23706 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:62
23709 msgid "Graphics conversion and loading"
23710 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:63
23713 msgid "Change tracking"
23714 msgstr "Zmìna revize"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:64
23717 msgid "External template/inset messages"
23718 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:65
23721 msgid "RowPainter profiling"
23722 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:66
23725 msgid "Scrolling debugging"
23726 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:67
23729 msgid "Math macros"
23730 msgstr "Mat. makra"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:68
23733 msgid "RTL/Bidi"
23734 msgstr "RTL/Bidi"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:69
23737 msgid "Locale/Internationalisation"
23738 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:70
23741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23742 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:71
23745 msgid "Find and replace mechanism"
23746 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:72
23749 msgid "Developers' general debug messages"
23750 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:73
23753 msgid "All debugging messages"
23754 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:152
23757 #, c-format
23758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23759 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23760
23761 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23762 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23763 msgstr "cs"
23764
23765 #: src/support/os_win32.cpp:444
23766 msgid "System file not found"
23767 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23768
23769 #: src/support/os_win32.cpp:445
23770 msgid ""
23771 "Unable to load shfolder.dll\n"
23772 "Please install."
23773 msgstr ""
23774 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23775 "Prosím nainstalujte."
23776
23777 #: src/support/os_win32.cpp:450
23778 msgid "System function not found"
23779 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23780
23781 #: src/support/os_win32.cpp:451
23782 msgid ""
23783 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23784 "Don't know how to proceed. Sorry."
23785 msgstr ""
23786 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23787 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23788
23789 #: src/support/userinfo.cpp:45
23790 msgid "Unknown user"
23791 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23792
23793 #~ msgid "&Command:"
23794 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23795
23796 #~ msgid "Search text is empty!"
23797 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23798
23799 #~ msgid ""
23800 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23801 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23802 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23803 #~ msgstr ""
23804 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23805 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23806 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23807 #~ "funkce."
23808
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23811
23812 #~ msgid ""
23813 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23814 #~ msgstr ""
23815 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23816 #~ "øádky %1$s"
23817
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23820 #~ "\t%1$s\n"
23821 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23822 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23825 #~ "\t%1$s\n"
23826 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23827 #~ "prostøedí\n"
23828 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23829
23830 #~ msgid "File not found"
23831 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23838 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23839
23840 #~ msgid ""
23841 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23845 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23849 #~ "%2$s is not a directory."
23850 #~ msgstr ""
23851 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23852 #~ "%2$s není adresáø."
23853
23854 #~ msgid "Directory not found"
23855 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23856
23857 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23858 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23859
23860 #~ msgid "Affilation:"
23861 #~ msgstr "Affilation:"
23862
23863 #~ msgid "varGamma"
23864 #~ msgstr "varGamma"
23865
23866 #~ msgid "varDelta"
23867 #~ msgstr "varDelta"
23868
23869 #~ msgid "varTheta"
23870 #~ msgstr "varTheta"
23871
23872 #~ msgid "varLambda"
23873 #~ msgstr "varLambda"
23874
23875 #~ msgid "varXi"
23876 #~ msgstr "varXi"
23877
23878 #~ msgid "varPi"
23879 #~ msgstr "varPi"
23880
23881 #~ msgid "varSigma"
23882 #~ msgstr "varSigma"
23883
23884 #~ msgid "varUpsilon"
23885 #~ msgstr "varUpsilon"
23886
23887 #~ msgid "varPhi"
23888 #~ msgstr "varPhi"
23889
23890 #~ msgid "varPsi"
23891 #~ msgstr "varPsi"
23892
23893 #~ msgid "varOmega"
23894 #~ msgstr "varOmega"
23895
23896 #~ msgid "X; "
23897 #~ msgstr "X; "
23898
23899 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23900 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23901
23902 #~ msgid "comment"
23903 #~ msgstr "komentáø"
23904
23905 #~ msgid "greyedout"
23906 #~ msgstr "za¹edlé"
23907
23908 #~ msgid "Open Target...|O"
23909 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23910
23911 #~ msgid "&Use Defaults"
23912 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23913
23914 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23915 #~ msgstr "Pozn."
23916
23917 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23918 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23919
23920 #~ msgid "Use &XeTeX"
23921 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23922
23923 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23924 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23925
23926 #~ msgid "&Use babel"
23927 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23928
23929 #~ msgid "&Global"
23930 #~ msgstr "&Globálnì"
23931
23932 #~ msgid "institutemark"
23933 #~ msgstr "institutemark"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Flex:Institute"
23937 #~ msgstr "Institute"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23941 #~ msgstr "E-Mail"
23942
23943 #~ msgid "altaffilmark"
23944 #~ msgstr "altaffilmark"
23945
23946 #~ msgid "tablenotemark"
23947 #~ msgstr "tablenotemark"
23948
23949 #~ msgid "scheme"
23950 #~ msgstr "scheme"
23951
23952 #~ msgid "chart"
23953 #~ msgstr "chart"
23954
23955 #~ msgid "graph"
23956 #~ msgstr "graph"
23957
23958 #~ msgid "Bibnote"
23959 #~ msgstr "Bibnote"
23960
23961 #~ msgid "Chemistry"
23962 #~ msgstr "Chemistry"
23963
23964 #~ msgid "CRcat"
23965 #~ msgstr "CRcat"
23966
23967 #~ msgid "InstituteMark"
23968 #~ msgstr "InstituteMark"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Alert"
23972 #~ msgstr "Alert"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Structure"
23976 #~ msgstr "Structure"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23980 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23984 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23985
23986 #~ msgid "Thanks Reference"
23987 #~ msgstr "Thanks Reference"
23988
23989 #~ msgid "Internet Address Reference"
23990 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23991
23992 #~ msgid "Name (First Name)"
23993 #~ msgstr "Name (First Name)"
23994
23995 #~ msgid "Name (Surname)"
23996 #~ msgstr "Name (Surname)"
23997
23998 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23999 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24000
24001 #~ msgid "Titlenotemark"
24002 #~ msgstr "Titlenotemark"
24003
24004 #~ msgid "Authormark"
24005 #~ msgstr "Authormark"
24006
24007 #~ msgid "CorAuthormark"
24008 #~ msgstr "CorAuthormark"
24009
24010 #~ msgid "Lowercase"
24011 #~ msgstr "Lowercase"
24012
24013 #~ msgid "Inst"
24014 #~ msgstr "Inst"
24015
24016 #~ msgid "Sidenote"
24017 #~ msgstr "Sidenote"
24018
24019 #~ msgid "Marginnote"
24020 #~ msgstr "Marginnote"
24021
24022 #~ msgid "NewThought"
24023 #~ msgstr "NewThought"
24024
24025 #~ msgid "AllCaps"
24026 #~ msgstr "AllCaps"
24027
24028 #~ msgid "SmallCaps"
24029 #~ msgstr "SmallCaps"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Firstname"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Flex:Fname"
24037 #~ msgstr "Jméno souboru"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Flex:Surname"
24041 #~ msgstr "Element:Surname"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Filename"
24045 #~ msgstr "Jméno souboru"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:Literal"
24049 #~ msgstr "Element:Literal"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Emph"
24053 #~ msgstr "Element:Emph"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24057 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24061 #~ msgstr "Citation-number"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:Volume"
24065 #~ msgstr "Element:Volume"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:Day"
24069 #~ msgstr "Element:Day"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Flex:Month"
24073 #~ msgstr "Element:Month"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Flex:Year"
24077 #~ msgstr "Element:Year"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24081 #~ msgstr "Issue-number"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24085 #~ msgstr "Issue-day"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24089 #~ msgstr "Issue-months"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Flex:ISSN"
24093 #~ msgstr "Element:ISSN"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Flex:CODEN"
24097 #~ msgstr "Element:CODEN"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24101 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24105 #~ msgstr "SS-Title"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24109 #~ msgstr "CCC-Code"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Code"
24113 #~ msgstr "Element:Code"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Dscr"
24117 #~ msgstr "Element:Dscr"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Keyword"
24121 #~ msgstr "Element:Keyword"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24125 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Orgname"
24129 #~ msgstr "Element:Orgname"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Street"
24133 #~ msgstr "Element:Street"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:City"
24137 #~ msgstr "Element:City"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:State"
24141 #~ msgstr "Element:State"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Postcode"
24145 #~ msgstr "Postcode"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Country"
24149 #~ msgstr "Element:Country"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Directory"
24153 #~ msgstr "Directory"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Email"
24157 #~ msgstr "Element:Email"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24161 #~ msgstr "KeyCombo"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24165 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24169 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24173 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24177 #~ msgstr "GuiButton"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24181 #~ msgstr "MenuChoice"
24182
24183 #~ msgid "Marginal"
24184 #~ msgstr "Okraj"
24185
24186 #~ msgid "Foot"
24187 #~ msgstr "Patièka"
24188
24189 #~ msgid "Note:Comment"
24190 #~ msgstr "Komentáø"
24191
24192 #~ msgid "Note:Note"
24193 #~ msgstr "Poznámka"
24194
24195 #~ msgid "Note:Greyedout"
24196 #~ msgstr "Za¹edlé"
24197
24198 #~ msgid "Box:Shaded"
24199 #~ msgstr "Stínovanì"
24200
24201 #~ msgid "Wrap"
24202 #~ msgstr "Obtékání"
24203
24204 #~ msgid "Argument"
24205 #~ msgstr "Argument"
24206
24207 #~ msgid "Info:menu"
24208 #~ msgstr "Info:menu"
24209
24210 #~ msgid "Info:shortcut"
24211 #~ msgstr "Info:zkratka"
24212
24213 #~ msgid "Info:shortcuts"
24214 #~ msgstr "Info:zkratky"
24215
24216 #~ msgid "Braillebox"
24217 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Endnote"
24221 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24222
24223 #~ msgid "Flex:Initial"
24224 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24225
24226 #~ msgid "Flex:Glosse"
24227 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24230 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Expression"
24233 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Concepts"
24236 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Meaning"
24239 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24240
24241 #~ msgid "Flex:Noun"
24242 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24243
24244 #~ msgid "Flex:Strong"
24245 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24246
24247 #~ msgid "Noweb literate programming"
24248 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24249
24250 #~ msgid "Sweave Options"
24251 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24252
24253 #~ msgid "S/R expression"
24254 #~ msgstr "S/R výraz"
24255
24256 #~ msgid "Norsk"
24257 #~ msgstr "Nor¹tina"
24258
24259 #~ msgid "Nynorsk"
24260 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24261
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24264 #~ "convert it."
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Keywordsr"
24270 #~ msgstr "Keywords"
24271
24272 #~ msgid "Current paragraph"
24273 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Current &paragraph"
24277 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24278
24279 #~ msgid "A&vailable indices:"
24280 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24281
24282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24283 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Vert. Phantom"
24287 #~ msgstr "phantom"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Error "
24291 #~ msgstr "Chyba"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Ok"
24295 #~ msgstr "&OK"
24296
24297 # TODO
24298 #~ msgid "&Dummy"
24299 #~ msgstr "&Dummy"
24300
24301 #~ msgid "F&ind:"
24302 #~ msgstr "&Najít:"
24303
24304 #~ msgid "The Enter key works, too"
24305 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24306
24307 #~ msgid "The delete key works, too"
24308 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24309
24310 #~ msgid "D&elete"
24311 #~ msgstr "&Smazat"
24312
24313 #~ msgid "&Default language:"
24314 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24315
24316 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24317 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24318
24319 #~ msgid "&BibTeX command:"
24320 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24321
24322 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24323 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24324
24325 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24326 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24327
24328 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24329 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24330
24331 #~ msgid "Screen &DPI:"
24332 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24333
24334 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24335 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24336
24337 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24338 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24339
24340 #~ msgid "Use input encod&ing"
24341 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24342
24343 #~ msgid "Jump to the label"
24344 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24345
24346 #~ msgid "Merge cells"
24347 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24348
24349 #~ msgid "Listing settings"
24350 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24351
24352 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24353 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24354
24355 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24356 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24357
24358 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24359 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360
24361 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24362 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363
24364 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24365 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366
24367 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24368 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24369
24370 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24371 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24372
24373 #~ msgid "LangHeader"
24374 #~ msgstr "LangHeader"
24375
24376 #~ msgid "Language Header:"
24377 #~ msgstr "Language Header:"
24378
24379 #~ msgid "Language:"
24380 #~ msgstr "Language:"
24381
24382 #~ msgid "LastLanguage"
24383 #~ msgstr "LastLanguage"
24384
24385 #~ msgid "Last Language:"
24386 #~ msgstr "Last Language:"
24387
24388 #~ msgid "LangFooter"
24389 #~ msgstr "LangFooter"
24390
24391 #~ msgid "End"
24392 #~ msgstr "End"
24393
24394 #~ msgid "End of CV"
24395 #~ msgstr "End of CV"
24396
24397 #~ msgid "Strasse"
24398 #~ msgstr "Strasse"
24399
24400 #~ msgid "Land"
24401 #~ msgstr "Land"
24402
24403 #~ msgid "BLZ"
24404 #~ msgstr "BLZ"
24405
24406 #~ msgid "Konto"
24407 #~ msgstr "Konto"
24408
24409 #~ msgid "Computer"
24410 #~ msgstr "Computer"
24411
24412 #~ msgid "Computer:"
24413 #~ msgstr "Computer:"
24414
24415 #~ msgid "EmptySection"
24416 #~ msgstr "EmptySection"
24417
24418 #~ msgid "Empty Section"
24419 #~ msgstr "Empty Section"
24420
24421 #~ msgid "CloseSection"
24422 #~ msgstr "CloseSection"
24423
24424 #~ msgid "Close Section"
24425 #~ msgstr "Close Section"
24426
24427 #~ msgid "Element:Firstname"
24428 #~ msgstr "Element:Firstname"
24429
24430 #~ msgid "Element:Fname"
24431 #~ msgstr "Element:Fname"
24432
24433 #~ msgid "Element:Filename"
24434 #~ msgstr "Element:Filename"
24435
24436 #~ msgid "Element:Citation-number"
24437 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24438
24439 #~ msgid "Element:Issue-number"
24440 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24441
24442 #~ msgid "Element:Issue-day"
24443 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24444
24445 #~ msgid "Element:Issue-months"
24446 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24447
24448 #~ msgid "Element:SS-Title"
24449 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24450
24451 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24453
24454 #~ msgid "Element:Postcode"
24455 #~ msgstr "Element:Postcode"
24456
24457 #~ msgid "Element:Directory"
24458 #~ msgstr "Element:Directory"
24459
24460 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24461 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24462
24463 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24464 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24465
24466 #~ msgid "Element:GuiButton"
24467 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24468
24469 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24470 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24471
24472 #~ msgid "OptArg"
24473 #~ msgstr "OptArg"
24474
24475 #~ msgid "Custom:Endnote"
24476 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24477
24478 #~ msgid "Custom:Glosse"
24479 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24480
24481 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24482 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24483
24484 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24485 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24488 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24489
24490 #~ msgid "CharStyle:Code"
24491 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24492
24493 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24494 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24495
24496 #~ msgid "Insert|n"
24497 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24498
24499 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24500 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24501
24502 #~ msgid "View DVI"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24504
24505 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24506 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24507
24508 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24509 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24510
24511 #~ msgid "View PostScript"
24512 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24513
24514 #~ msgid "Update PostScript"
24515 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24516
24517 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24518 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24519
24520 #~ msgid "Ch. "
24521 #~ msgstr "Kap. "
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "The specified document\n"
24525 #~ "%1$s\n"
24526 #~ "could not be read."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24529 #~ "%1$s\n"
24530 #~ "nelze pøeèíst."
24531
24532 #~ msgid "&Keep it"
24533 #~ msgstr "&Ponechat"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24537 #~ "%1$s.layout,\n"
24538 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24539 #~ "class or style file required by it is not\n"
24540 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24541 #~ "for more information.\n"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24544 #~ "%1$s.layout,\n"
24545 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24546 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24547 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24548 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24549
24550 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24551 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24552
24553 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24554 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24555
24556 #~ msgid "caption frame"
24557 #~ msgstr "rám popisku"
24558
24559 #~ msgid "top/bottom line"
24560 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24561
24562 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24563 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24564
24565 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24566 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24570 #~ "You may not have the right languages installed."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24573 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24577 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24580 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24584 #~ "`%2$s'."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24587 #~ "%2$s'."
24588
24589 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24590 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24591
24592 #~ msgid ""
24593 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24594 #~ "encoding `%2$s'."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24600 #~ "encoding `%2$s'."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24603
24604 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24605 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24609 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24610
24611 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24612 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24616 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24617 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24620 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24621 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24622
24623 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24624 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24625
24626 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24627 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24628
24629 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24630 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24634 #~ "\n"
24635 #~ "%1$s."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "%1$s."
24640
24641 #~ msgid "Branch Settings"
24642 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24648
24649 #~ msgid "Length"
24650 #~ msgstr "Vlastní délka"
24651
24652 #~ msgid "TeX Code Settings"
24653 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24654
24655 #~ msgid "Float Settings"
24656 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24657
24658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24659 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24660
24661 #~ msgid "Thin space"
24662 #~ msgstr "Úzká mezera"
24663
24664 #~ msgid "Medium space"
24665 #~ msgstr "Støední mezera"
24666
24667 #~ msgid "Thick space"
24668 #~ msgstr "©iroká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Negative thin space"
24671 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24672
24673 #~ msgid "Negative medium space"
24674 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24675
24676 #~ msgid "Negative thick space"
24677 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24678
24679 #~ msgid "Inter-word space"
24680 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24681
24682 #~ msgid "Hyperlink"
24683 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24684
24685 #~ msgid "Label"
24686 #~ msgstr "Znaèka"
24687
24688 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24689 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24690
24691 #~ msgid "aspell"
24692 #~ msgstr "aspell"
24693
24694 #~ msgid "hspell"
24695 #~ msgstr "hspell"
24696
24697 #~ msgid "pspell (library)"
24698 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24699
24700 #~ msgid "aspell (library)"
24701 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24702
24703 #~ msgid "*.pws"
24704 #~ msgstr "*.pws"
24705
24706 #~ msgid "*.ispell"
24707 #~ msgstr "*.ispell"
24708
24709 #~ msgid "Spellchecker error"
24710 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24711
24712 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24713 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24717 #~ "Maybe it has been killed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24720 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24721
24722 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24724
24725 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24726 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24727
24728 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24729 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24730
24731 #~ msgid "No Table of contents"
24732 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24733
24734 #~ msgid "Opened inset"
24735 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24736
24737 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24738 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24739
24740 #~ msgid ""
24741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24743 #~ "%1$s."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24746 #~ "reprezentovatelné\n"
24747 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24748 #~ "%1$s."
24749
24750 #~ msgid "Opened Box Inset"
24751 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24754 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24757 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24760 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24763 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24764
24765 #~ msgid "Opened Float Inset"
24766 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Unknown buffer info"
24772 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24773
24774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24775 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24778 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24779
24780 #~ msgid "Opened Note Inset"
24781 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24784 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "QQuad Space"
24787 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24788
24789 #~ msgid "Opened table"
24790 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24791
24792 #~ msgid "Opened Text Inset"
24793 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24794
24795 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24796 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24797
24798 #~ msgid "Glossary term"
24799 #~ msgstr "Glossary term"
24800
24801 #~ msgid "TheoremTemplate"
24802 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24803
24804 #~ msgid "Theorem #:"
24805 #~ msgstr "Theorem #::"
24806
24807 #~ msgid "Lemma #:"
24808 #~ msgstr "Lemma #:"
24809
24810 #~ msgid "Corollary #:"
24811 #~ msgstr "Corollary #:"
24812
24813 #~ msgid "Proposition #:"
24814 #~ msgstr "Proposition #:"
24815
24816 #~ msgid "Conjecture #:"
24817 #~ msgstr "Conjecture #:"
24818
24819 #~ msgid "Criterion #:"
24820 #~ msgstr "Criterion #:"
24821
24822 #~ msgid "Fact #:"
24823 #~ msgstr "Fact #:"
24824
24825 #~ msgid "Axiom #:"
24826 #~ msgstr "Axiom #:"
24827
24828 #~ msgid "Definition #:"
24829 #~ msgstr "Definition #:"
24830
24831 #~ msgid "Example #:"
24832 #~ msgstr "Example #:"
24833
24834 #~ msgid "Condition #:"
24835 #~ msgstr "Condition #:"
24836
24837 #~ msgid "Problem #:"
24838 #~ msgstr "Problem #:"
24839
24840 #~ msgid "Exercise #:"
24841 #~ msgstr "Exercise #:"
24842
24843 #~ msgid "Remark #:"
24844 #~ msgstr "Remark #:"
24845
24846 #~ msgid "Claim #:"
24847 #~ msgstr "Claim #:"
24848
24849 #~ msgid "Note #:"
24850 #~ msgstr "Note #:"
24851
24852 #~ msgid "Notation #:"
24853 #~ msgstr "Notace #:"
24854
24855 #~ msgid "Case #:"
24856 #~ msgstr "Case #:"
24857
24858 #~ msgid "Footernote"
24859 #~ msgstr "Footernote"
24860
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24863 #~ "%2$s"
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24866 #~ "%2$s"
24867
24868 #~ msgid "Anschrift:"
24869 #~ msgstr "Anschrift:"
24870
24871 #~ msgid "Briefkopf:"
24872 #~ msgstr "Briefkopf:"
24873
24874 #~ msgid "Absender:"
24875 #~ msgstr "Absender:"
24876
24877 #~ msgid "Zusatz:"
24878 #~ msgstr "Zusatz:"
24879
24880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24881 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24882
24883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24884 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24885
24886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24887 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24888
24889 #~ msgid "Unterschrift:"
24890 #~ msgstr "Unterschrift:"
24891
24892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24893 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24894
24895 #~ msgid "Vorwahl:"
24896 #~ msgstr "Vorwahl:"
24897
24898 #~ msgid "Telefon:"
24899 #~ msgstr "Telefon:"
24900
24901 #~ msgid "Ort:"
24902 #~ msgstr "Ort:"
24903
24904 #~ msgid "Datum:"
24905 #~ msgstr "Datum:"
24906
24907 #~ msgid "Betreff:"
24908 #~ msgstr "Betreff:"
24909
24910 #~ msgid "Anrede:"
24911 #~ msgstr "Anrede:"
24912
24913 #~ msgid "Gruss:"
24914 #~ msgstr "Gruss:"
24915
24916 #~ msgid "Anlage(n):"
24917 #~ msgstr "Anlage(n):"
24918
24919 #~ msgid "Verteiler:"
24920 #~ msgstr "Verteiler:"
24921
24922 #~ msgid "Text:"
24923 #~ msgstr "Text:"
24924
24925 #~ msgid "Strasse:"
24926 #~ msgstr "Strasse:"
24927
24928 #~ msgid "Land:"
24929 #~ msgstr "Land:"
24930
24931 #~ msgid "RetourAdresse:"
24932 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24933
24934 #~ msgid "MeinZeichen:"
24935 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24936
24937 #~ msgid "IhrZeichen:"
24938 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24939
24940 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24941 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24942
24943 #~ msgid "BLZ:"
24944 #~ msgstr "BLZ:"
24945
24946 #~ msgid "Konto:"
24947 #~ msgstr "Konto:"
24948
24949 #~ msgid "Adresse:"
24950 #~ msgstr "Adresse:"
24951
24952 #~ msgid "Anlagen:"
24953 #~ msgstr "Anlagen:"
24954
24955 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24956 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24957
24958 #~ msgid "Latex"
24959 #~ msgstr "Latex"
24960
24961 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24962 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24963
24964 #~ msgid "No file open!"
24965 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24966
24967 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24968 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24972 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24976 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24977
24978 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24979 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24980
24981 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24982 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24983
24984 #~ msgid "Toggle Label|L"
24985 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24986
24987 #~ msgid "B&rowse..."
24988 #~ msgstr "P&rocházet..."
24989
24990 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24991 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24992
24993 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24994 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24995
24996 #~ msgid "Ne&w"
24997 #~ msgstr "&Nová"
24998
24999 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25000 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25001
25002 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25003 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25004
25005 #~ msgid "Grou&p Name:"
25006 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25007
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25010 #~ "assign the existing one."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25013 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25014
25015 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25016 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25017
25018 #~ msgid "&Postscript driver:"
25019 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25020
25021 #~ msgid "Append Parameter"
25022 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25023
25024 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25025 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25026
25027 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25029
25030 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25031 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25032
25033 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25034 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25035
25036 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25037 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25038
25039 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25040 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25041
25042 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25043 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25044
25045 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25046 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25047
25048 #~ msgid "figure"
25049 #~ msgstr "obrázek"
25050
25051 #~ msgid "table"
25052 #~ msgstr "tabulka"
25053
25054 #~ msgid "algorithm"
25055 #~ msgstr "algoritmus"
25056
25057 #~ msgid "tableau"
25058 #~ msgstr "tablo"
25059
25060 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25061 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25062
25063 #~ msgid "keywords"
25064 #~ msgstr "keywords"
25065
25066 #~ msgid "Table of Contents|a"
25067 #~ msgstr "Obsah|a"
25068
25069 #~ msgid "FAQ|F"
25070 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25071
25072 #~ msgid "Slidecontents"
25073 #~ msgstr "Slidecontents"
25074
25075 #~ msgid "Progress Contents"
25076 #~ msgstr "Progress Contents"
25077
25078 #~ msgid "LinuxDoc"
25079 #~ msgstr "LinuxDoc"
25080
25081 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25082 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25083
25084 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25085 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25086
25087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25088 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25089
25090 #~ msgid "."
25091 #~ msgstr "."
25092
25093 #~ msgid "American"
25094 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25095
25096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25097 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25098
25099 #~ msgid "Austrian"
25100 #~ msgstr "Rakousky"
25101
25102 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25103 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25104
25105 #~ msgid "British"
25106 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25107
25108 #~ msgid "Canadian"
25109 #~ msgstr "Kanada"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Reference\t"
25113 #~ msgstr "Reference"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25117 #~ msgstr "SenderAddress"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25121 #~ msgstr "Backaddress"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25125 #~ msgstr "RetourAdresse"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25129 #~ msgstr "Postvermerk"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25133 #~ msgstr "IhrZeichen"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25137 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25141 #~ msgstr "MeinZeichen"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25145 #~ msgstr "Unterschrift"
25146
25147 #~ msgid "Stadt:"
25148 #~ msgstr "Stadt:"
25149
25150 #~ msgid "Braille mirror off"
25151 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25152
25153 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25154 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25155
25156 #~ msgid "LaTeX default"
25157 #~ msgstr "LaTeX standard"
25158
25159 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25160 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25161
25162 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25163 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25164
25165 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25166 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25167
25168 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25169 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25170
25171 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25172 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25173
25174 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25175 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25176
25177 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25178 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25179
25180 #~ msgid "Class not found"
25181 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25182
25183 #~ msgid ""
25184 #~ "Layout had to be changed from\n"
25185 #~ "%1$s to %2$s\n"
25186 #~ "because of class conversion from\n"
25187 #~ "%3$s to %4$s"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25190 #~ "%1$s na %2$s\n"
25191 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25192 #~ "%3$s na %4$s"
25193
25194 #~ msgid "Changed Layout"
25195 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25196
25197 #~ msgid "Unknown layout"
25198 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25199
25200 #~ msgid ""
25201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25205 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25209 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25210
25211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25212 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25213
25214 #~ msgid "Display image in LyX"
25215 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25216
25217 #~ msgid "Screen display"
25218 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25219
25220 #~ msgid "Monochrome"
25221 #~ msgstr "Monochromaticky"
25222
25223 #~ msgid "Grayscale"
25224 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25225
25226 #~ msgid "%"
25227 #~ msgstr "%"
25228
25229 #~ msgid "&Display:"
25230 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25231
25232 #~ msgid "Sca&le:"
25233 #~ msgstr "&Lupa:"
25234
25235 #~ msgid "Scr&een Display:"
25236 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25237
25238 #~ msgid "Do not display"
25239 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25240
25241 #~ msgid "Unknown Info: "
25242 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25243
25244 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25245 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25246
25247 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25248 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Clear group"
25252 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25253
25254 # TODO co to je?
25255 #~ msgid " (auto)"
25256 #~ msgstr " (auto)"
25257
25258 #~ msgid "Plain Text"
25259 #~ msgstr "Jako prostý text"
25260
25261 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25262 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25263
25264 #~ msgid "Edit the file externally"
25265 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25266
25267 #~ msgid "&Edit File..."
25268 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25269
25270 #~ msgid "LyX View"
25271 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Movie"
25275 #~ msgstr "More"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25279 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25280
25281 #~ msgid "<- C&lear"
25282 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25283
25284 #~ msgid "A&pply"
25285 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25286
25287 #~ msgid "Clear"
25288 #~ msgstr "Zru¹it"
25289
25290 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25291 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25292
25293 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25294 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25295
25296 #~ msgid "Extra embedded files:"
25297 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25298
25299 #~ msgid "Add"
25300 #~ msgstr "&Pøidat"
25301
25302 #~ msgid "E&mbed"
25303 #~ msgstr "&Pøibalit"
25304
25305 #~ msgid "&Center"
25306 #~ msgstr "Na &støed"
25307
25308 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25309 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25310
25311 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25312 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25316 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25317 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25318 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25321 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25322 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25323 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25324 #~ "vývojáøskému týmu."
25325
25326 #~ msgid " writing embedded files."
25327 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25328
25329 #~ msgid " could not write embedded files!"
25330 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25331
25332 #~ msgid "Failed to extract file"
25333 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25334
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25337 #~ "Source file %2$s does not exist"
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25340 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25341
25342 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25343 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25344
25345 #~ msgid "Copy file failure"
25346 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25350 #~ "Please check whether the path is writeable."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25353 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25357 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25358 #~ msgstr ""
25359 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25360 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25361
25362 #~ msgid "Failed to embed file"
25363 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25364
25365 #~ msgid ""
25366 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25367 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25368 #~ msgstr ""
25369 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25370 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25371
25372 #~ msgid "Update embedded file?"
25373 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25374
25375 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25376 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25377
25378 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25379 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25380
25381 #~ msgid ""
25382 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25383 #~ "Please check whether the source file is available"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25386 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25387
25388 #~ msgid "Failed to open file"
25389 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25395
25396 #~ msgid "Sync file failure"
25397 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25401 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25404 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25405
25406 #~ msgid "Packing all files"
25407 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25411 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25414 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25415
25416 #~ msgid "Unpacking all files"
25417 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25418
25419 #~ msgid "Wrong embedding status."
25420 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25424 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25427 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25428
25429 #~ msgid "Failed to write file"
25430 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25431
25432 #~ msgid "Save failure"
25433 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25437 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25440 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25441
25442 #~ msgid "Embedded Files"
25443 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25444
25445 #~ msgid "Embedded layout"
25446 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25447
25448 #~ msgid ""
25449 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25450 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25451 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25454 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25455
25456 #~ msgid " (embedded)"
25457 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25458
25459 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25460 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25461
25462 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25463 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Enspace|E"
25467 #~ msgstr "En-mezera"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Enskip|k"
25471 #~ msgstr "nsim"
25472
25473 #~ msgid "Document could not be read"
25474 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25475
25476 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25477 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25481 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25482
25483 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25484 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Properties...|P"
25488 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25489
25490 #~ msgid "New Line|e"
25491 #~ msgstr "Nový øádek"
25492
25493 #~ msgid "Line Break|B"
25494 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25495
25496 #~ msgid "line break"
25497 #~ msgstr "zalomení øádku"
25498
25499 #~ msgid "Links"
25500 #~ msgstr "Odkazy"
25501
25502 #~ msgid "Editace"
25503 #~ msgstr "Ukonèování."
25504
25505 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25506 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "true"
25510 #~ msgstr "Street"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "false"
25514 #~ msgstr "Case"
25515
25516 #~ msgid "Show ERT inline"
25517 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25518
25519 #~ msgid "&Inline"
25520 #~ msgstr "&V øádce"
25521
25522 #~ msgid "S&ubfigure"
25523 #~ msgstr "&Podobrázek"
25524
25525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25526 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25527
25528 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25529 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25530
25531 #~ msgid "Framed in box"
25532 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25533
25534 #~ msgid "&Shaded"
25535 #~ msgstr "&Stínování"
25536
25537 #~ msgid "Paper Size"
25538 #~ msgstr "Velikost stránky"
25539
25540 #~ msgid "&Colors"
25541 #~ msgstr "&Barvy"
25542
25543 #~ msgid "C&opiers"
25544 #~ msgstr "K&op. skripty"
25545
25546 #~ msgid "&File formats"
25547 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25548
25549 #~ msgid "F&ormat:"
25550 #~ msgstr "F&ormát:"
25551
25552 #~ msgid "&GUI name:"
25553 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25554
25555 #~ msgid "External Applications"
25556 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25557
25558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25559 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25560
25561 #~ msgid "Save/restore window position"
25562 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25563
25564 #~ msgid " every"
25565 #~ msgstr " ka¾dých"
25566
25567 #~ msgid "Scrolling"
25568 #~ msgstr "Posouvání textu"
25569
25570 #~ msgid "Pixmap Cache"
25571 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25572
25573 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25574 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25575
25576 #~ msgid "&URL:"
25577 #~ msgstr "&URL:"
25578
25579 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25580 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25581
25582 #~ msgid "&Units:"
25583 #~ msgstr "&Jednotky:"
25584
25585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25586 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25587
25588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25589 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25590
25591 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25592 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25593
25594 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25595 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25596
25597 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25599
25600 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25601 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25602
25603 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25604 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25605
25606 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25607 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25608
25609 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25610 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25611
25612 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25613 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25614
25615 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25616 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25617
25618 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25619 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25620
25621 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25622 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25623
25624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25625 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25626
25627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25628 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25629
25630 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25631 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25632
25633 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25634 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25635
25636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25641
25642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25674
25675 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25677
25678 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25680
25681 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25683
25684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25686
25687 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25689
25690 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25691 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25692
25693 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25695
25696 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25697 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25698
25699 #~ msgid "Bahasa"
25700 #~ msgstr "Bahasa"
25701
25702 #~ msgid "Magyar"
25703 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25704
25705 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25706 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25707
25708 #~ msgid "Swap Rows|S"
25709 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25710
25711 #~ msgid "Swap Columns|w"
25712 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25713
25714 #~ msgid "Framed|F"
25715 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25716
25717 #~ msgid "Shaded|S"
25718 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25719
25720 #~ msgid "Insert URL"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25722
25723 #~ msgid "Can't load document class"
25724 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25725
25726 #~ msgid ""
25727 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25728 #~ "loaded."
25729 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25730
25731 #~ msgid ""
25732 #~ "The document could not be converted\n"
25733 #~ "into the document class %1$s."
25734 #~ msgstr ""
25735 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25736 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25737
25738 #~ msgid ""
25739 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25740 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25743 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25744
25745 #~ msgid "&Switch to document"
25746 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25747
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Could not open the specified document\n"
25750 #~ "%1$s\n"
25751 #~ "due to the error: %2$s"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25754 #~ "%1$s\n"
25755 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25756
25757 #~ msgid "Rectangular box"
25758 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25759
25760 #~ msgid "Shadow box"
25761 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25762
25763 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25764 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25765
25766 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25767 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25768
25769 #~ msgid "Copiers"
25770 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25771
25772 #~ msgid "Boxed"
25773 #~ msgstr "Rámování"
25774
25775 #~ msgid "ovalbox"
25776 #~ msgstr "oválný rám"
25777
25778 #~ msgid "Ovalbox"
25779 #~ msgstr "Oválný rám"
25780
25781 #~ msgid "Shadowbox"
25782 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25783
25784 #~ msgid "Doublebox"
25785 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25786
25787 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25788 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25789
25790 #~ msgid "Unknown inset name: "
25791 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25792
25793 #~ msgid "Program Listing "
25794 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25795
25796 #~ msgid "Framed"
25797 #~ msgstr "Rámovanì"
25798
25799 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25800 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25801
25802 #~ msgid "Url: "
25803 #~ msgstr "Url: "
25804
25805 #~ msgid "HtmlUrl: "
25806 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25807
25808 #~ msgid "Default (outer)"
25809 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25810
25811 #~ msgid "Outer"
25812 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25813
25814 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25815 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25816
25817 #~ msgid "%1$d words in selection."
25818 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25819
25820 #~ msgid "%1$d words in document."
25821 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25822
25823 #~ msgid "One word in selection."
25824 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25825
25826 #~ msgid "One word in document."
25827 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25828
25829 #~ msgid "Count words"
25830 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25831
25832 #~ msgid "Encoding error"
25833 #~ msgstr "Chyba kódování"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "Placeholders"
25837 #~ msgstr "PlaceTable"
25838
25839 #~ msgid "&Right"
25840 #~ msgstr "Na&pravo"
25841
25842 #~ msgid "Case."
25843 #~ msgstr "Case."
25844
25845 #~ msgid "Algorithm #."
25846 #~ msgstr "Algorithm #."
25847
25848 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25849 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25850
25851 #~ msgid "&Load"
25852 #~ msgstr "&Naèíst"
25853
25854 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25855 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25856
25857 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25858 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25859
25860 #~ msgid "Co&pies:"
25861 #~ msgstr "Kopi&e:"
25862
25863 #~ msgid "Printer &name:"
25864 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25865
25866 #~ msgid "Font st&yle:"
25867 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25868
25869 #~ msgid "&Extended Chars"
25870 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25871
25872 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25873 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25874
25875 #~ msgid "Part "
25876 #~ msgstr "Part "
25877
25878 #~ msgid "Frame "
25879 #~ msgstr "Frame "
25880
25881 #~ msgid "columns "
25882 #~ msgstr "columns "
25883
25884 #~ msgid "overprint "
25885 #~ msgstr "overprint "
25886
25887 #~ msgid "Corollary_"
25888 #~ msgstr "Corollary_"
25889
25890 #~ msgid "Definition. "
25891 #~ msgstr "Definition. "
25892
25893 #~ msgid "Example. "
25894 #~ msgstr "Example. "
25895
25896 #~ msgid "Fact. "
25897 #~ msgstr "Fact. "
25898
25899 #~ msgid "Proof. "
25900 #~ msgstr "Proof. "
25901
25902 #~ msgid "note: "
25903 #~ msgstr "note: "
25904
25905 #~ msgid "Conjecture "
25906 #~ msgstr "Conjecture "
25907
25908 #~ msgid "default"
25909 #~ msgstr "standardní"
25910
25911 #~ msgid "common"
25912 #~ msgstr "bì¾ný"
25913
25914 # TODO vskutku?
25915 #~ msgid "primitive"
25916 #~ msgstr "primitivní"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25920 #~ msgstr "Obsah"
25921
25922 #~ msgid "Toc"
25923 #~ msgstr "Obsah"
25924
25925 #~ msgid "Table of Contents|T"
25926 #~ msgstr "Obsah|O"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "OK"
25930 #~ msgstr "&OK"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Chinese"
25934 #~ msgstr "Kopie"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Upper"
25938 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25939
25940 #~ msgid "Table of contents"
25941 #~ msgstr "Obsah"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Number style"
25945 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25946
25947 #~ msgid "Error closing file"
25948 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25949
25950 #~ msgid ""
25951 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25952 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25953 #~ "chosen encoding.\n"
25954 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25957 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25958 #~ "zvolném kódování.\n"
25959 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25960
25961 #~ msgid "block "
25962 #~ msgstr "block "
25963
25964 #~ msgid "Corollary.  "
25965 #~ msgstr "Corollary.  "
25966
25967 #~ msgid "block showing an example "
25968 #~ msgstr "block showing an example "
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "&Caption"
25972 #~ msgstr "Popisek"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25976 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "&Label"
25980 #~ msgstr "Z&naèka:"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "A Label for the caption"
25984 #~ msgstr "Table Caption"
25985
25986 #~ msgid "<- P&romote"
25987 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25988
25989 #~ msgid "D&own"
25990 #~ msgstr "&Dolù"
25991
25992 #~ msgid "De&mote ->"
25993 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25994
25995 #~ msgid "Upd&ate"
25996 #~ msgstr "&Aktualizace"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "SubSection"
26000 #~ msgstr "Podsekce"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26004 #~ "font change."
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26007 #~ "definici zmìny fontu."
26008
26009 #~ msgid "Unknown toc list"
26010 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26011
26012 #~ msgid "Glossary|G"
26013 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26014
26015 #~ msgid "Insert glossary entry"
26016 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26017
26018 #~ msgid "Glo"
26019 #~ msgstr "Slv"
26020
26021 #~ msgid "Glossary"
26022 #~ msgstr "Slovníèek"
26023
26024 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26025 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26026
26027 #~ msgid "&Detach panel"
26028 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26029
26030 #~ msgid "Select a page of symbols"
26031 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26032
26033 #~ msgid "Insert spacing"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26035
26036 #~ msgid "Set limits style"
26037 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26038
26039 #~ msgid "Set math font"
26040 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26041
26042 #~ msgid "Insert fraction"
26043 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26044
26045 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26046 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26047
26048 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26049 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26050
26051 #~ msgid "Math Panel|l"
26052 #~ msgstr "Matematický panel|"
26053
26054 #~ msgid "Math Panel|P"
26055 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26056
26057 #~ msgid "Show math panel"
26058 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26059
26060 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26061 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26062
26063 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26064 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26065
26066 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26067 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26068
26069 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26070 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26071
26072 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26073 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Insert math delimiters"
26077 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26078
26079 #~ msgid "E&xtra options"
26080 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26081
26082 #~ msgid "Alig&nment:"
26083 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26084
26085 #~ msgid "&From:"
26086 #~ msgstr "&Z:"
26087
26088 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26089 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26090
26091 #~ msgid "&Converters"
26092 #~ msgstr "&Konvertory"
26093
26094 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26095 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26099 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26102 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26103
26104 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26105 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26106
26107 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26108 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26109
26110 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26111 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26112
26113 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26114 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26115
26116 #~ msgid "\tEnd."
26117 #~ msgstr "\tEnd."
26118
26119 #~ msgid "#*"
26120 #~ msgstr "#*"
26121
26122 #~ msgid "PrettyRef: "
26123 #~ msgstr "PrettyRef: "
26124
26125 #~ msgid "Opening child document "
26126 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Special Insets|S"
26130 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Insets|n"
26134 #~ msgstr "Vlo¾it|V"