]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Remerge strings
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Pokraèovat"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Mo¾nosti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Procházet..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Pøidat"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zru¹it"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "St&yl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&OK"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Nahoru"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Databáze"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "Pøida&t..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Smazat"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Zarovnání"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
316 msgid "Left"
317 msgstr "Nalevo"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
330 msgid "Right"
331 msgstr "Napravo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Roztáhnout"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
344 msgid "Top"
345 msgstr "Nahoøe"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Vprostøed"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Dole"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Rámeèek:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Obsah:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertikální"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontální"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Vý¹ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Dekorace:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "©íø&ka:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
419 msgid "None"
420 msgstr "®ádné"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nová:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
501 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Smazat"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Vybrané:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Zru¹it"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Font:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "Ve&likost:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
955 #, fuzzy
956 msgid "ColorUi"
957 msgstr "Barevnì"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #, fuzzy
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "Barva písma"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Prostý text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 #, fuzzy
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #, fuzzy
977 msgid "Default..."
978 msgstr "Standardní"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #, fuzzy
988 msgid "R&eset"
989 msgstr "Vynulovat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 #, fuzzy
993 msgid "Greyed-out notes:"
994 msgstr "Za¹edlé"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "Zmìnit:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "pozadí"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "Stránka: "
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "stínovaný rámeèek"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Nový dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokument potomka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "P&rocházet..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Nastavení dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 #, fuzzy
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Nový dokument"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokument potomka"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 msgid "TeX Code: "
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 msgid "&Size:"
1060 msgstr "&Velikost:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 msgid "&Insert"
1069 msgstr "&Vlo¾it"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1088 msgid "Display"
1089 msgstr "Zobrazení"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 msgid "&Collapsed"
1097 msgstr "&Sbalit"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 msgid "O&pen"
1105 msgstr "O&tevøít"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "&Chyby:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Popis:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 #, fuzzy
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Zobraz &Log ..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "S&oubor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Jméno souboru"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Soubor:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Vybrat soubor"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Koncept"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "©&ablona"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Volba:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Formát:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Velikost a rotace"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otoèení"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Poèátek otáèení"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Poèátek:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ú&hel:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mìøítko"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Oøezat"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Levý dolní:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Pravý horní:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "©íøka znaèky"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Najít:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "N&ahradit èím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost pís&men"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Najdi &dal¹í"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Key words."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Nah&raï"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hledat na&zpìt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "Øe&z:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Vytisknout dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otevøít dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "D&o formátu:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "mat. makra"
1441
1442 # TODO
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 msgid "Form"
1446 msgstr "Form"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "Typ informace:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Urèitì zd&e"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Spodek stránky"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Z&rotuj na bok"
1492
1493 # TODO
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "FontUi"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr ""
1501 "Stan&dardní\n"
1502 "rodina:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr ""
1511 "&Základní\n"
1512 "velikost:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1515 #, fuzzy
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 msgid "&Roman:"
1525 msgstr ""
1526 "&Antikva\n"
1527 "(Roman):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr ""
1536 "&Bezpatkové\n"
1537 "(Sans Serif):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "S&trojopisný:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "&Mìøítko (%):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1568 "fontu"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1571 msgid "C&JK:"
1572 msgstr "C&JK:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "&Kapitálky"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Obrázek"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Velikost na výstupu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr ""
1609 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1612 msgid "Set &height:"
1613 msgstr "&Vý¹ka:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1616 msgid "&Scale Graphics (%):"
1617 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1620 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr ""
1622 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "©íø&ka:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr ""
1631 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Otoèení obrázku"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "Poèá&tek:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Jméno obrázku"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "Seøíz&nutí"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1695 "v Nastaveních."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Skupiny obrázkù"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Mód konceptu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Mód konceptu"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Mezera:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Podporované typy mezer"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Hodnota:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgid "&Protect:"
1784 msgstr "&Chránit:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 msgid "URL"
1797 msgstr "URL"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 msgid "&Target:"
1801 msgstr "&Cíl:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Jméno asociované s URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "J&méno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Typ odkazu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Web"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Email"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Odkaz na soubor"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Soubor"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Parametry výpisu"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "Popis&ek:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "Z&naèka:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Dal¹í parametry"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "Zo&braz náhled"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1897
1898 # TODO nova stranka; viz wiki
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 msgid "Include"
1901 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1902
1903 # TODO lze i rekurzivne
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Doslovnì"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editovat soubor"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Editace"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "&Odsazení"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 msgid ""
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 msgid "1"
1978 msgstr "1"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "Pøe&jmenovat"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Typ informace:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Jméno informace:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Tøída &dokumentu"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Nastavení tøídy"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "Pøed&definováno:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2053 "aktivaci."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 msgid "Cust&om:"
2057 msgstr "V&lastní:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr ""
2066 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&Hlavní dokument:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2085 msgid "Encoding"
2086 msgstr "Kódování"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2089 msgid "Language &Default"
2090 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2093 msgid "&Other:"
2094 msgstr "&Jiný:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Typ uvozovek:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2112 msgid "Listing"
2113 msgstr "Výpis"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2120 msgid "Placement"
2121 msgstr "Umístìní"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2136 msgid "&Float"
2137 msgstr "P&lovoucí"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2140 msgid "&Placement:"
2141 msgstr "&Umístìní:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2152 msgid "&Side:"
2153 msgstr "Str&ana:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgid "S&tep:"
2161 msgstr "&Krok:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgid "Font si&ze:"
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2177 msgid "Style"
2178 msgstr "Styl"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgid "F&ont size:"
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "&Jazyk:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "&Dialekt:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "Rozmezí"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr ""
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "&Typ:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Aktualizace"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Hledej"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Horní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Dolní:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Vnitøní:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "V&nìj¹í:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Hlavní dokument"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid ""
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2375 "compilation)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "v¹echny necitované reference"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout soubor"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2401 msgid "&Rows:"
2402 msgstr "Øá&dky:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2413 msgid "&Columns:"
2414 msgstr "&Sloupce:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2425 msgid "&Vertical:"
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Decoration"
2439 msgstr "&Dekorace:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "&Typ:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr "[x]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr "(x)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr "{x}"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr "|x|"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr "||x||"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 #, fuzzy
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2516 "speciální symboly pro integrál."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgid "A&vailable:"
2535 msgstr "&Dostupné:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2540 msgid "A&dd"
2541 msgstr "Pøi&dat"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2544 msgid "De&lete"
2545 msgstr "&Smazat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "&Vybrané:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "&Tøídit jako:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "&Popis:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "&Symbol:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "Typ"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Pouze pro LyX"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "LyX - &Poznámka"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "&Komentáø"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "&Za¹edlé"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "Èí&slování"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Výstup je prázdný"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2624 #, fuzzy
2625 msgid "XHTML Output Options"
2626 msgstr "Nastavení Matematiky"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2633 msgid "Strict XHTML 1.1"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Math Output"
2639 msgstr "Výstup"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2642 msgid "Format to use for math output."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2646 #, fuzzy
2647 msgid "MathML"
2648 msgstr "Matematika|M"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2651 msgid "HTML"
2652 msgstr "HTML"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Images"
2657 msgstr "Stránky"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2663 msgid "LaTeX"
2664 msgstr "LaTeX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Math Image Scaling"
2669 msgstr "Mat. mezery"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2680 msgid "&General"
2681 msgstr "Ob&ecné"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2684 msgid ""
2685 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2686 msgstr ""
2687 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2688 "dokumentu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Informace v hlavièce"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2707 msgid "&Title:"
2708 msgstr "&Název:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2711 msgid "&Author:"
2712 msgstr "&Autor:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2715 msgid "&Subject:"
2716 msgstr "&Pøedmìt:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2719 msgid "&Keywords:"
2720 msgstr "&Klíèová slova:"
2721
2722 # TODO
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgid "H&yperlinks"
2725 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Barevné odkazy"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr "Zpì&tné reference:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 msgid "&Bookmarks"
2753 msgstr "&Zálo¾ky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formát stránky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "&Formát:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2792 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientace:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "&Na vý¹ku"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "Na ¹íøk&u"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Styl &hlavièky:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "©íøka znaèky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "Øá&dkování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Jedna"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1.5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Dva"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2868 msgid "Custom"
2869 msgstr "Vlastní"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Ods&adit odstavec"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2876 msgid "&Justified"
2877 msgstr "Do &bloku"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2880 msgid "&Left"
2881 msgstr "Na&levo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2884 msgid "C&enter"
2885 msgstr "Na &støed"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 msgid "Ri&ght"
2889 msgstr "Na&pravo"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Standardní &zarovnání"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2927 msgid "A&lter..."
2928 msgstr "Z&mìnit..."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "Ve vzorcích"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2941 msgid "Automatic in&line completion"
2942 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2945 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2949 msgid "Automatic p&opup"
2950 msgstr "Automatické &menu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Auto. &zaèátek"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2958 msgid "In Text"
2959 msgstr "V textu"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "Automatické m&enu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 msgid ""
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "mode."
2983 msgstr ""
2984 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2985 "mo¾né."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2993 msgid "General"
2994 msgstr "Obecné"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3002 "dobu."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr ""
3013 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3014 "nepohne po tuto dobu."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3026 "okam¾itì."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3041 msgid "C&onverter:"
3042 msgstr "K&onvertor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3053 msgid "&To format:"
3054 msgstr "D&o formátu:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3058 msgid "&Modify"
3059 msgstr "Z&mìnit"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3064 msgid "Remo&ve"
3065 msgstr "&Smazat"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Definice &konvertoru"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3076 msgid "&Enabled"
3077 msgstr "&Zapnuto"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3093 msgid "Off"
3094 msgstr "Vypnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3097 msgid "No math"
3098 msgstr "Bez matematiky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Zapnuto"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Velikost náhledu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3121 msgid "Editing"
3122 msgstr "Editace"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3154 msgid "Fullscreen"
3155 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3158 msgid "&Hide toolbars"
3159 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3162 msgid "Hide scr&ollbar"
3163 msgstr "Skrýt &posuvník"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3166 msgid "Hide &tabbar"
3167 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3179 msgid "Screen used (&pixels):"
3180 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3183 msgid "&New..."
3184 msgstr "&Nový..."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3187 msgid "Re&move"
3188 msgstr "O&dstranit"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "Formát &dokumentu"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "&Zkratka:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3203 msgid "E&xtension:"
3204 msgstr "Pøípo&na:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3207 msgid "Shortc&ut:"
3208 msgstr "&Zkratka:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3211 msgid "Ed&itor:"
3212 msgstr "&Editor:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3215 msgid "&Viewer:"
3216 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3219 msgid "Co&pier:"
3220 msgstr "&Kopír.skript:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formát datumu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3233 msgid "&E-mail:"
3234 msgstr "&E-mail:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3237 msgid "Your name"
3238 msgstr "Va¹e jméno"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3241 msgid "Your E-mail address"
3242 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3245 msgid "Keyboard"
3246 msgstr "Klávesnice"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3249 msgid "Use &keyboard map"
3250 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3253 msgid "&First:"
3254 msgstr "Prv&ní:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3258 msgid "Br&owse..."
3259 msgstr "&Procházet..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3262 msgid "S&econd:"
3263 msgstr "&Druhá:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3266 msgid "Mouse"
3267 msgstr "My¹ka"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3270 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3271 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3274 msgid ""
3275 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3276 "speed it up, low values slow it down."
3277 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3280 msgid "User &interface language:"
3281 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3284 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3285 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3288 msgid "Language pac&kage:"
3289 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3292 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3293 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3296 msgid "Command s&tart:"
3297 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3304 msgid "Command e&nd:"
3305 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3309 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3312 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3313 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3316 msgid "&Use babel"
3317 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3320 msgid ""
3321 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3322 "the language package)"
3323 msgstr ""
3324 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3325 "(jazykovému balíèku)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3328 msgid "&Global"
3329 msgstr "&Globálnì"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3332 msgid ""
3333 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3334 "command"
3335 msgstr ""
3336 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3339 msgid "Auto &begin"
3340 msgstr "Auto. &zaèátek"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3343 msgid ""
3344 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3345 "switch command"
3346 msgstr ""
3347 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3350 msgid "Auto &end"
3351 msgstr "Auto. &konec"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3358 msgid "Mark &foreign languages"
3359 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3362 msgid "Right-to-left language support"
3363 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3366 msgid ""
3367 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3368 msgstr ""
3369 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3370 "arab¹tina)."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3373 msgid "Enable RTL su&pport"
3374 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Cursor movement:"
3378 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3381 msgid "&Logical"
3382 msgstr "&Logický"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3385 msgid "&Visual"
3386 msgstr "&Visuální"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3389 msgid ""
3390 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3404 msgid "US letter"
3405 msgstr "US-dopis"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3409 msgid "US legal"
3410 msgstr "US-právní listina"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3414 msgid "US executive"
3415 msgstr "US-exekutiva"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3419 msgid "A3"
3420 msgstr "A3"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3424 msgid "A4"
3425 msgstr "A4"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3429 msgid "A5"
3430 msgstr "A5"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3434 msgid "B5"
3435 msgstr "B5"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3438 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3439 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3442 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3443 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3446 msgid "BibTeX command and options"
3447 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3451 msgid "Processor for &Japanese:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "&Mo¾nosti:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3473 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3477 msgid "&Nomenclature command:"
3478 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3493 msgid ""
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3497 msgstr ""
3498 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3499 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3500 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3519 msgid ""
3520 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3521 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3522 "paragraphs are separated by a blank line."
3523 msgstr ""
3524 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3525 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3526 "oddìlené prázdnou øádkou."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3529 msgid "&Date format:"
3530 msgstr "Formát &datumu:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3533 msgid "Date format for strftime output"
3534 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3537 #, fuzzy
3538 msgid "&Overwrite on export:"
3539 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3542 msgid "Ask permission"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3546 msgid "Main file only"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3550 #, fuzzy
3551 msgid "All files"
3552 msgstr "V¹echna políèka"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3555 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3559 msgid "Forward search"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3563 #, fuzzy
3564 msgid "DV&I command:"
3565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&PDF command:"
3570 msgstr "&roff pøíkaz:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3573 msgid "&PATH prefix:"
3574 msgstr "P&refix cesty:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3584 msgid "Browse..."
3585 msgstr "Procházet..."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3588 #, fuzzy
3589 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3590 msgstr "Chyba tezauru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3593 msgid "&Temporary directory:"
3594 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3597 msgid "Ly&XServer pipe:"
3598 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3601 msgid "&Backup directory:"
3602 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3605 msgid "&Example files:"
3606 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3609 msgid "&Document templates:"
3610 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3613 msgid "&Working directory:"
3614 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Hunspell dictionaries:"
3619 msgstr "&Vlastní slovník:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3622 msgid "Printer Command Options"
3623 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3626 msgid "Extension to be used when printing to file."
3627 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3630 msgid "File ex&tension:"
3631 msgstr "Pøípona &souboru:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3634 msgid "Option used to print to a file."
3635 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3638 msgid "Print to &file:"
3639 msgstr "Tisk do &souboru:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3642 msgid "Option used to print to non-default printer."
3643 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3646 msgid "Set &printer:"
3647 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3650 msgid "Option used with spool command to set printer."
3651 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3658 msgid ""
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3660 "to print."
3661 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3664 msgid "Spool co&mmand:"
3665 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3668 msgid "Option used to reverse page order."
3669 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3672 msgid "Re&verse pages:"
3673 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3676 msgid "Lan&dscape:"
3677 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Poèet &kopií"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgid "Co&llated:"
3693 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "&Rozsah stran:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgid "&Odd pages:"
3705 msgstr "&Liché stránky:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "&Sudé stránky:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "T&yp papíru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "&Velikost papíru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "Nastavení naví&c:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 msgid ""
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3735 "printers."
3736 msgstr ""
3737 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3738 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3739 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3758 msgid "Sans Seri&f:"
3759 msgstr ""
3760 "&Bezpatkové\n"
3761 "(Sans Serif):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Strojopisné:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "R&oman:"
3769 msgstr ""
3770 "&Antikva\n"
3771 "(Roman):"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3774 msgid "Screen &DPI:"
3775 msgstr "&DPI obrazovky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3778 msgid "&Zoom %:"
3779 msgstr "&Lupa %:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3782 msgid "Font Sizes"
3783 msgstr "Velikost Písma"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3786 msgid "&Large:"
3787 msgstr "Velké:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3790 msgid "&Larger:"
3791 msgstr "Vìt¹í:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3794 msgid "&Largest:"
3795 msgstr "Nejvìt¹í:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3798 msgid "&Huge:"
3799 msgstr "Obrovské:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3802 msgid "&Hugest:"
3803 msgstr "Obrovité:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3806 msgid "S&mallest:"
3807 msgstr "Nejmen¹í:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3810 msgid "S&maller:"
3811 msgstr "Men¹í:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3814 msgid "S&mall:"
3815 msgstr "Malé:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3818 msgid "&Normal:"
3819 msgstr "Normální:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3822 msgid "&Tiny:"
3823 msgstr "Drobné:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3826 msgid ""
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3828 "of fonts"
3829 msgstr ""
3830 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3834 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3837 msgid "&New"
3838 msgstr "&Nová"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3841 msgid "&Bind file:"
3842 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Kontrola pravopisu"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "&Escape znaky:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3895 msgid "&User interface file:"
3896 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatická nápovìda"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3903 msgid ""
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3906 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3913 msgid "Session"
3914 msgstr "Relace"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3917 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3918 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3921 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3933 msgid "Clear all session &information"
3934 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3937 msgid "Documents"
3938 msgstr "Dokumenty"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3945 msgid "&Backup documents, every"
3946 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3949 msgid "minutes"
3950 msgstr "minut"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Save documents compressed by default"
3955 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3958 msgid "&Maximum last files:"
3959 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3962 msgid "&Open documents in tabs"
3963 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3966 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3967 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3970 msgid "&Single close-tab button"
3971 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3975 msgid "&Save"
3976 msgstr "&Ulo¾it"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3980 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&List Indentation:"
3986 msgstr "&Odsazení"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "©íøka sloupce"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3997 "Custom&quot;."
3998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4001 msgid "Pages"
4002 msgstr "Stránky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Tisknout od strany"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4009 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4010 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Tisknout do strany"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4017 msgid "Print all pages"
4018 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4021 msgid "Fro&m"
4022 msgstr "&Z"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4026 msgid "&All"
4027 msgstr "&V¹e"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Tisk &lichých stran"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Tisk s&udých stran"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4038 msgid "Print in reverse order"
4039 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4042 msgid "Re&verse order"
4043 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4046 msgid "Copie&s"
4047 msgstr "K&opie"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4050 msgid "Number of copies"
4051 msgstr "Poèet kopií"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4058 msgid "&Collate"
4059 msgstr "&Srovnat za sebe"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4062 msgid "&Print"
4063 msgstr "&Tisk"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4066 msgid "Print Destination"
4067 msgstr "Kam tisknout"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4074 msgid "P&rinter:"
4075 msgstr "Tis&kárna:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4078 msgid "Send output to the given printer"
4079 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4082 msgid "Send output to a file"
4083 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4086 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Subindex"
4092 msgstr "Str&ana:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4095 #, fuzzy
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4102 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4106 msgid "Output"
4107 msgstr "Výstup"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4110 msgid "Settings"
4111 msgstr "Nastavení"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4114 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4118 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Clear automatically"
4124 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Debug messages"
4129 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Display no debug messages"
4134 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&None"
4139 msgstr "®ádné"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4142 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4146 #, fuzzy
4147 msgid "S&elected"
4148 msgstr "&Vybrané:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Display all debug messages"
4153 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4156 msgid "Display statusbar messages?"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4160 #, fuzzy
4161 msgid "&Statusbar messages"
4162 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Fil&ter:"
4167 msgstr "&Soubor:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Enter string to filter the label list"
4172 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Filter case-sensitively"
4177 msgstr "Velikost pís&men"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Case-sensiti&ve"
4182 msgstr "Velikost pís&men"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4189 msgid ""
4190 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4191 "sensitive option is checked)"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4195 msgid "&Sort"
4196 msgstr "&Setøídit"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Cas&e-sensitive"
4206 msgstr "Velikost pís&men"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4209 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Grou&p"
4215 msgstr "®ádná skupina"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "&Jdi na znaèku"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4223 msgid "La&bels in:"
4224 msgstr "&Znaèky v:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4231 msgid "<reference>"
4232 msgstr "<reference>"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<reference>)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4239 msgid "<page>"
4240 msgstr "<strana>"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "na stranì <strana>"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Formátovaná reference"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Match w&hole words only"
4257 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "&Exportovat formáty:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4268 msgid "&Command:"
4269 msgstr "&Pøíkaz:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Editovat zkratku"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4284 msgid "&Delete Key"
4285 msgstr "&Smazat Klávesu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4293 msgid "C&lear"
4294 msgstr "S&mazat"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 msgid "&Shortcut:"
4298 msgstr "&Zkratka:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 msgid "&Function:"
4302 msgstr "&Funkce:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4305 msgid ""
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4308 msgstr ""
4309 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4310 "tlaèítka 'Smazat'"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4313 msgid "DockWidget"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4317 msgid ""
4318 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4322 msgid "Unknown word:"
4323 msgstr "Neznámé slovo:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4326 msgid "Current word"
4327 msgstr "Souèasné slovo"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4332 msgid "Replace word with current choice"
4333 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Find Next"
4338 msgstr "Najdi &dal¹í"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4341 msgid "Re&placement:"
4342 msgstr "&Náhrada:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4345 msgid "Replace with selected word"
4346 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4349 #, fuzzy
4350 msgid "S&uggestions:"
4351 msgstr "Návr&hy:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4354 msgid "Ignore this word"
4355 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4358 msgid "&Ignore"
4359 msgstr "&Ignorovat"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4362 msgid "Ignore this word throughout this session"
4363 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4366 msgid "I&gnore All"
4367 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4370 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4371 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4374 msgid ""
4375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4376 "full range."
4377 msgstr ""
4378 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4379 "plný rozsah."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4382 msgid "Ca&tegory:"
4383 msgstr "K&ategorie:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4386 msgid "Select this to display all available characters at once"
4387 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4390 msgid "&Display all"
4391 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4394 msgid "&Table Settings"
4395 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Column settings"
4400 msgstr "Nastavení dokumentu"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4403 msgid "&Horizontal alignment:"
4404 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4407 msgid "Horizontal alignment in column"
4408 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4412 msgid "Justified"
4413 msgstr "Do bloku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4416 msgid "Fixed width of the column"
4417 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4420 msgid "&Vertical alignment in row:"
4421 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4424 msgid ""
4425 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4426 "the row."
4427 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4430 msgid "Merge cells of different columns"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4434 msgid "&Multicolumn"
4435 msgstr "&Vícesloupcová"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Row setting"
4440 msgstr "Nastevení rámeèku"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4447 msgid "M&ultirow"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cell setting"
4453 msgstr "Nastavení poznámky"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4456 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4457 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4460 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4461 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Table-wide settings"
4466 msgstr "Nastavení tabulky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Verti&cal alignment:"
4471 msgstr "Vertikální zarovnání"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Vertical alignment of the table"
4476 msgstr "Vertikální zarovnání"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4480 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4484 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4487 msgid "LaTe&X argument:"
4488 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4492 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4495 msgid "&Borders"
4496 msgstr "&Okraje"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4499 msgid "Set Borders"
4500 msgstr "Nastav Okraje"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4507 msgid "All Borders"
4508 msgstr "V¹echy okraje"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4515 msgid "&Set"
4516 msgstr "&Nastavit"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4524 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4527 msgid "Fo&rmal"
4528 msgstr "Fo&rmální"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4531 msgid "Use default (grid-like) border style"
4532 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4535 msgid "De&fault"
4536 msgstr "S&tandardní"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "Additional Space"
4540 msgstr "Dodateèná mezera"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "T&op of row:"
4544 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4547 msgid "Botto&m of row:"
4548 msgstr "&Spodek øádku:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4551 msgid "Bet&ween rows:"
4552 msgstr "&Mezi øádky:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4555 msgid "&Longtable"
4556 msgstr "D&louhá tabulka"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4560 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4563 msgid "&Use long table"
4564 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Row settings"
4569 msgstr "Nastevení rámeèku"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4572 msgid "Status"
4573 msgstr "Status"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4576 msgid "Border above"
4577 msgstr "Okraj nad"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4580 msgid "Border below"
4581 msgstr "Okraj pod"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4584 msgid "Contents"
4585 msgstr "Obsah"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4588 msgid "Header:"
4589 msgstr "Hlavièka:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4593 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4601 msgid "on"
4602 msgstr "zapnuto"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4612 msgid "double"
4613 msgstr "dvojitá"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4616 msgid "First header:"
4617 msgstr "První hlavièka:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4620 msgid "This row is the header of the first page"
4621 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4624 msgid "Don't output the first header"
4625 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4629 msgid "is empty"
4630 msgstr "prázdná"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4633 msgid "Footer:"
4634 msgstr "Patièka:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4638 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4641 msgid "Last footer:"
4642 msgstr "Poslední patièka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4645 msgid "This row is the footer of the last page"
4646 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4649 msgid "Don't output the last footer"
4650 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4653 msgid "Caption:"
4654 msgstr "Popisek:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4657 msgid "Set a page break on the current row"
4658 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4661 msgid "Page &break on current row"
4662 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4667 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Longtable alignment"
4672 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4675 msgid "Current cell:"
4676 msgstr "Souèasná buòka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4679 msgid "Current row position"
4680 msgstr "Souèasná øádka"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4683 msgid "Current column position"
4684 msgstr "Souèasný sloupec"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4687 msgid "Close this dialog"
4688 msgstr "Zavøi tento dialog"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4691 msgid "Rebuild the file lists"
4692 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4695 msgid ""
4696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4697 msgstr ""
4698 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4701 msgid "&View"
4702 msgstr "&Prohlédnout"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4705 msgid "Selected classes or styles"
4706 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "Styly LaTeX-u"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "Styly BibTeX-u"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4721 msgid "Toggles view of the file list"
4722 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4725 msgid "Show &path"
4726 msgstr "Zobraz &cestu"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4737 msgid "&Indentation"
4738 msgstr "&Odsazení"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Size of the indentation"
4743 msgstr "&Velikost a rotace"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "&Vertikální mezera"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "&Vertikální mezera"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4755 msgid "Spacing"
4756 msgstr "Mezera"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "Øád&kování:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Mezera"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Language of the thesaurus"
4783 msgstr "Language Footer:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4786 msgid "Index entry"
4787 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4790 msgid "&Keyword:"
4791 msgstr "&Hledané slovo:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4794 msgid "Word to look up"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4798 msgid "L&ookup"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4803 msgid "The selected entry"
4804 msgstr "Oznaèené heslo"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4807 msgid "&Selection:"
4808 msgstr "&Výbìr:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4811 msgid "Replace the entry with the selection"
4812 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4817 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Filter:"
4822 msgstr "&Soubor:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Enter string to filter contents"
4827 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4830 msgid ""
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4833 msgstr ""
4834 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4835 "tabulek)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Aktualizuj strom"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4844 msgid "..."
4845 msgstr "..."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4864 msgid "Sort"
4865 msgstr "Tøídit"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4868 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4869 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4872 msgid "Keep"
4873 msgstr "Dr¾et"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4885 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4889 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4896 msgid "DefSkip"
4897 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4900 msgid "SmallSkip"
4901 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4904 msgid "MedSkip"
4905 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4908 msgid "BigSkip"
4909 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4912 msgid "VFill"
4913 msgstr "Výplò (VFill)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4916 msgid "Complete source"
4917 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4920 msgid "Automatic update"
4921 msgstr "Automatická aktualizace"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4924 msgid "Unit of width value"
4925 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "poèet potøebných kopií"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 msgid "use number of lines"
4933 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4936 msgid "&Line span:"
4937 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4940 msgid "Outer (default)"
4941 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4944 msgid "Inner"
4945 msgstr "Vnitøní"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4948 msgid "use overhang"
4949 msgstr "pou¾it pøesah"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4952 msgid "Over&hang:"
4953 msgstr "Pøesa&h:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4956 msgid "Overhang value"
4957 msgstr "Hodnota pøesahu"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Jednotky pøesahu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4968 msgid "Allow &floating"
4969 msgstr "Plovoucí &objekt"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4974 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4975 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4978 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4981 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4994 msgid "Standard"
4995 msgstr "Standardní"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4998 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5004 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5006 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5011 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5015 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5019 msgid "Title"
5020 msgstr "Titulek"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5024 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5025 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5026 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "FrontMatter"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5050 msgid "IEEE membership"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Lowercase"
5056 msgstr "Malá písmena|M"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5059 #, fuzzy
5060 msgid "lowercase"
5061 msgstr "Malá písmena|M"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5064 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5071 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5075 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5076 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5078 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5082 msgid "Author"
5083 msgstr "Autor"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Special Paper Notice"
5088 msgstr "Speciální znak|z"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5091 msgid "After Title Text"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5095 msgid "MarkBoth"
5096 msgstr "MarkBoth"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publisher ID"
5101 msgstr "Publishers"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5104 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5109 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5130 msgid "Abstract"
5131 msgstr "Abstrakt"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5134 msgid "Abstract---"
5135 msgstr "Abstract---"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5148 msgid "Keywords"
5149 msgstr "Keywords"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5152 msgid "Index Terms---"
5153 msgstr "Index Terms---"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5156 msgid "Appendices"
5157 msgstr "Appendices"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5168 msgid "BackMatter"
5169 msgstr "BackMatter"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5174 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5175 #: src/rowpainter.cpp:461
5176 msgid "Appendix"
5177 msgstr "Pøíloha"
5178
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5180 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5189 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5190 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5191 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5193 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5201 msgid "Bibliography"
5202 msgstr "Bibliografie"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5214 msgid "References"
5215 msgstr "Literatura"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5218 msgid "Biography"
5219 msgstr "Biography"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Biography without photo"
5224 msgstr "BiographyNoPhoto"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5234 msgid "Proof"
5235 msgstr "Proof"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5261 msgid "Theorem"
5262 msgstr "Theorem"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5265 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5269 msgid "Proof."
5270 msgstr "Proof."
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5276 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5279 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5284 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5287 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5296 msgid "Section"
5297 msgstr "Sekce"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5303 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5304 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5309 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5316 msgid "Subsection"
5317 msgstr "Podsekce"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5323 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5327 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5333 msgid "Subsubsection"
5334 msgstr "Podpodsekce"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5342 msgid "Itemize"
5343 msgstr "Polo¾ka"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5350 msgid "Enumerate"
5351 msgstr "Výèet"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5355 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5356 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5358 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5359 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5360 msgid "Description"
5361 msgstr "Popis"
5362
5363 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5366 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5370 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5371 msgid "List"
5372 msgstr "Seznam"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5379 msgid "Subtitle"
5380 msgstr "Podtitulek"
5381
5382 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5384 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5393 msgid "Address"
5394 msgstr "Adresa"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5398 msgid "Offprint"
5399 msgstr "Offprint"
5400
5401 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5403 msgid "Mail"
5404 msgstr "Mail"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5410 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5411 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5419 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5420 #: lib/external_templates:306
5421 msgid "Date"
5422 msgstr "Datum"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 msgid "Acknowledgement"
5435 msgstr "Acknowledgement"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5438 msgid "Offprint Requests to:"
5439 msgstr "Offprint Requests to:"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:187
5442 msgid "Correspondence to:"
5443 msgstr "Correspondence to:"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5447 msgid "Acknowledgements."
5448 msgstr "Acknowledgements."
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:295
5451 msgid "institutemark"
5452 msgstr "institutemark"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:299
5455 msgid "institute mark"
5456 msgstr "institute mark"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:363
5459 msgid "Key words."
5460 msgstr "Key words."
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:385
5463 msgid "CharStyle:Institute"
5464 msgstr "CharStyle:Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:395
5467 msgid "CharStyle:E-Mail"
5468 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5477 msgid "Email"
5478 msgstr "Email"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:410
5481 msgid "email"
5482 msgstr "email"
5483
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5486 msgid "Thesaurus"
5487 msgstr "Tezaurus"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5490 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5493 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5498 msgid "Paragraph"
5499 msgstr "Odstavec"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5502 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5505 msgid "Affiliation"
5506 msgstr "Affiliation"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5509 msgid "And"
5510 msgstr "And"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5513 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5518 msgid "Acknowledgements"
5519 msgstr "Acknowledgements"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5522 msgid "PlaceFigure"
5523 msgstr "PlaceFigure"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5526 msgid "PlaceTable"
5527 msgstr "PlaceTable"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5530 msgid "TableComments"
5531 msgstr "TableComments"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5534 msgid "TableRefs"
5535 msgstr "TableRefs"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5538 msgid "MathLetters"
5539 msgstr "MathLetters"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5542 msgid "NoteToEditor"
5543 msgstr "NoteToEditor"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5546 msgid "Facility"
5547 msgstr "Facility"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5550 msgid "Objectname"
5551 msgstr "Objectname"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5554 msgid "Dataset"
5555 msgstr "Dataset"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5558 msgid "Altaffilation"
5559 msgstr "Altaffilation"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5562 msgid "Alternative affiliation:"
5563 msgstr "Alternative affiliation:"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5566 msgid "altaffilmark"
5567 msgstr "altaffilmark"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5570 msgid "altaffiliation mark"
5571 msgstr "altaffiliation mark"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5574 msgid "Subject headings:"
5575 msgstr "Subject headings:"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5578 msgid "[Acknowledgements]"
5579 msgstr "[Acknowledgements]"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5585 msgid "and"
5586 msgstr "and"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5589 msgid "Place Figure here:"
5590 msgstr "Place Figure here:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5593 msgid "Place Table here:"
5594 msgstr "Place Table here:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5597 msgid "[Appendix]"
5598 msgstr "[Appendix]"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5601 msgid "Note to Editor:"
5602 msgstr "Note to Editor:"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5605 msgid "References. ---"
5606 msgstr "References. ---"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5609 msgid "Note. ---"
5610 msgstr "Note. ---"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5613 msgid "Table note"
5614 msgstr "Table note"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5617 msgid "Table note:"
5618 msgstr "Table note:"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5621 msgid "tablenotemark"
5622 msgstr "tablenotemark"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5625 msgid "tablenote mark"
5626 msgstr "tablenote mark"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5629 msgid "FigCaption"
5630 msgstr "FigCaption"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5633 msgid "Fig. ---"
5634 msgstr "Fig. ---"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5637 msgid "Facility:"
5638 msgstr "Facility:"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5641 msgid "Obj:"
5642 msgstr "Obj:"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5645 msgid "Dataset:"
5646 msgstr "Dataset:"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5649 msgid "Scheme"
5650 msgstr "Scheme"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5653 msgid "List of Schemes"
5654 msgstr "List of Schemes"
5655
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5657 msgid "scheme"
5658 msgstr "scheme"
5659
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5661 msgid "Chart"
5662 msgstr "Chart"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5665 msgid "List of Charts"
5666 msgstr "List of Charts"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5669 msgid "chart"
5670 msgstr "chart"
5671
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5673 msgid "Graph"
5674 msgstr "Graph"
5675
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5677 msgid "List of Graphs"
5678 msgstr "List of Graphs"
5679
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5681 msgid "graph"
5682 msgstr "graph"
5683
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5685 msgid "Bibnote"
5686 msgstr "Bibnote"
5687
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5689 msgid "bibnote"
5690 msgstr "bibnote"
5691
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5693 msgid "Chemistry"
5694 msgstr "Chemistry"
5695
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5697 msgid "chemistry"
5698 msgstr "chemistry"
5699
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5701 msgid "Teaser"
5702 msgstr "Teaser"
5703
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5705 msgid "Teaser image:"
5706 msgstr "Teaser image:"
5707
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5709 msgid "CRcat"
5710 msgstr "CRcat"
5711
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5713 msgid "CR category"
5714 msgstr "CR category"
5715
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5717 msgid "CR categories"
5718 msgstr "CR categories"
5719
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5721 msgid "Computing Review Categories"
5722 msgstr "Computing Review Categories"
5723
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5725 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5728 #: lib/layouts/spie.layout:89
5729 msgid "Acknowledgments"
5730 msgstr "Acknowledgments"
5731
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5739 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5742 msgid "MainText"
5743 msgstr "MainText"
5744
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5751 msgid "Section*"
5752 msgstr "Sekce*"
5753
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5755 msgid "SpecialSection"
5756 msgstr "SpecialSection"
5757
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5759 msgid "SpecialSection*"
5760 msgstr "SpecialSection"
5761
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5769 msgid "Unnumbered"
5770 msgstr "Unnumbered"
5771
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5776 msgid "Subsection*"
5777 msgstr "Podsekce*"
5778
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5782 msgid "Subsubsection*"
5783 msgstr "Podpodsekce*"
5784
5785 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5786 msgid "Chapter Exercises"
5787 msgstr "Chapter Exercises"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:51
5790 msgid "RightHeader"
5791 msgstr "RightHeader"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:60
5794 msgid "Right header:"
5795 msgstr "Right header:"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:83
5798 msgid "Abstract:"
5799 msgstr "Abstract:"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:92
5802 msgid "ShortTitle"
5803 msgstr "ShortTitle"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:100
5806 msgid "Short title:"
5807 msgstr "Short title:"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:129
5810 msgid "TwoAuthors"
5811 msgstr "TwoAuthors"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:136
5814 msgid "ThreeAuthors"
5815 msgstr "ThreeAuthors"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:143
5818 msgid "FourAuthors"
5819 msgstr "FourAuthors"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5823 msgid "Affiliation:"
5824 msgstr "Affiliation:"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:171
5827 msgid "TwoAffiliations"
5828 msgstr "TwoAffiliations"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:178
5831 msgid "ThreeAffiliations"
5832 msgstr "ThreeAffiliations"
5833
5834 #: lib/layouts/apa.layout:185
5835 msgid "FourAffiliations"
5836 msgstr "FourAffiliations"
5837
5838 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5839 msgid "Journal"
5840 msgstr "Journal"
5841
5842 #: lib/layouts/apa.layout:206
5843 msgid "CopNum"
5844 msgstr "CopNum"
5845
5846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5856 msgid "Note"
5857 msgstr "Note"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:234
5860 msgid "Acknowledgements:"
5861 msgstr "Acknowledgements:"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:248
5864 msgid "ThickLine"
5865 msgstr "ThickLine"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:258
5868 msgid "CenteredCaption"
5869 msgstr "CenteredCaption"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5873 msgid "Senseless!"
5874 msgstr "Nesmyslné!"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:278
5877 msgid "FitFigure"
5878 msgstr "FitFigure"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:284
5881 msgid "FitBitmap"
5882 msgstr "FitBitmap"
5883
5884 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5889 msgid "Subparagraph"
5890 msgstr "Pododstavec"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5895 msgid "*"
5896 msgstr "*"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:396
5899 msgid "Seriate"
5900 msgstr "Seriate"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5904 msgid "(\\alph{enumii})"
5905 msgstr "(\\alph{enumii})"
5906
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5908 msgid "LatinOn"
5909 msgstr "LatinOn"
5910
5911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5912 msgid "Latin on"
5913 msgstr "Latin on"
5914
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5916 msgid "LatinOff"
5917 msgstr "LatinOff"
5918
5919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5920 msgid "Latin off"
5921 msgstr "Latin off"
5922
5923 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5924 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5925 msgid "BeginFrame"
5926 msgstr "BeginFrame"
5927
5928 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5930 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5935 msgid "Part"
5936 msgstr "Èást"
5937
5938 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5939 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5942 msgid "Part*"
5943 msgstr "Èást*"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5947 msgid "MM"
5948 msgstr "MM"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5951 msgid "Section \\arabic{section}"
5952 msgstr "Section \\arabic{section}"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5955 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5956 msgid "\\Alph{section}"
5957 msgstr "\\Alph{section}"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5960 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5961 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5964 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5965 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5970 msgid "Frames"
5971 msgstr "Frames"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5974 msgid "Frame"
5975 msgstr "Frame"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5978 msgid "BeginPlainFrame"
5979 msgstr "BeginPlainFrame"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5983 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5986 msgid "AgainFrame"
5987 msgstr "AgainFrame"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5990 msgid "Again frame with label"
5991 msgstr "Again frame with label"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5994 msgid "EndFrame"
5995 msgstr "EndFrame"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5998 msgid "________________________________"
5999 msgstr "________________________________"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6002 msgid "FrameSubtitle"
6003 msgstr "FrameSubtitle"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6006 msgid "Column"
6007 msgstr "Column"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6012 msgid "Columns"
6013 msgstr "Columns"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6017 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6020 msgid "ColumnsCenterAligned"
6021 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6024 msgid "Columns (center aligned)"
6025 msgstr "Columns (center aligned)"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6028 msgid "ColumnsTopAligned"
6029 msgstr "ColumnsTopAligned"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6032 msgid "Columns (top aligned)"
6033 msgstr "Columns (top aligned)"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6036 msgid "Pause"
6037 msgstr "Pause"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6042 msgid "Overlays"
6043 msgstr "Overlays"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6046 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6047 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6050 msgid "Overprint"
6051 msgstr "Overprint"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6054 msgid "OverlayArea"
6055 msgstr "OverlayArea"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6058 msgid "Overlayarea"
6059 msgstr "Overlayarea"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6062 msgid "Uncover"
6063 msgstr "Uncover"
6064
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6066 msgid "Uncovered on slides"
6067 msgstr "Uncovered on slides"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6070 msgid "Only"
6071 msgstr "Only"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6074 msgid "Only on slides"
6075 msgstr "Only on slides"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6078 msgid "Block"
6079 msgstr "Blok"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6083 msgid "Blocks"
6084 msgstr "Blocks"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6087 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6088 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6091 msgid "ExampleBlock"
6092 msgstr "ExampleBlock"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6095 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6096 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6099 msgid "AlertBlock"
6100 msgstr "AlertBlock"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6104 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6109 msgid "Titling"
6110 msgstr "Titling"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6113 msgid "Title (Plain Frame)"
6114 msgstr "Title (Plain Frame)"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6119 msgid "Institute"
6120 msgstr "Institute"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6123 msgid "InstituteMark"
6124 msgstr "InstituteMark"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6127 msgid "Institute mark"
6128 msgstr "Institute mark"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6133 msgid "Quotation"
6134 msgstr "Citace"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6138 msgid "Quote"
6139 msgstr "Citát"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6143 msgid "Verse"
6144 msgstr "Ver¹"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6147 msgid "TitleGraphic"
6148 msgstr "TitleGraphic"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6151 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6163 msgid "Corollary"
6164 msgstr "Corollary"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6167 msgid "Theorems"
6168 msgstr "Teorémy"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6172 msgid "Corollary."
6173 msgstr "Corollary."
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6176 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6188 msgid "Definition"
6189 msgstr "Definition"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6193 msgid "Definition."
6194 msgstr "Definition."
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6197 msgid "Definitions"
6198 msgstr "Definitions"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6201 msgid "Definitions."
6202 msgstr "Definitions."
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6216 msgid "Example"
6217 msgstr "Pøíklad"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6220 msgid "Example."
6221 msgstr "Example."
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6224 msgid "Examples"
6225 msgstr "Examples"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6228 msgid "Examples."
6229 msgstr "Examples."
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6238 msgid "Fact"
6239 msgstr "Fact"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6242 msgid "Fact."
6243 msgstr "Fact."
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6247 msgid "Theorem."
6248 msgstr "Theorem."
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6251 msgid "Separator"
6252 msgstr "Separator"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6255 msgid "___"
6256 msgstr "___"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6260 msgid "LyX-Code"
6261 msgstr "Lyx-Kód"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6264 msgid "NoteItem"
6265 msgstr "NoteItem"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6268 msgid "Note:"
6269 msgstr "Note:"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6272 msgid "CharStyle:Alert"
6273 msgstr "CharStyle:Alert"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6276 msgid "Alert"
6277 msgstr "Alert"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6280 msgid "CharStyle:Structure"
6281 msgstr "CharStyle:Structure"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6285 msgid "Structure"
6286 msgstr "Structure"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6289 msgid "Custom:ArticleMode"
6290 msgstr "Custom:ArticleMode"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6293 msgid "Article"
6294 msgstr "Article"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "Custom:PresentationMode"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6301 msgid "Presentation"
6302 msgstr "Presentation"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6306 #: src/insets/Inset.cpp:97
6307 msgid "Table"
6308 msgstr "Tabulka"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6313 msgid "List of Tables"
6314 msgstr "Seznam tabulek"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6318 msgid "Figure"
6319 msgstr "Obrázek"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6324 msgid "List of Figures"
6325 msgstr "Seznam obrázkù"
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6328 msgid "Dialogue"
6329 msgstr "Dialogue"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6332 msgid "Narrative"
6333 msgstr "Narrative"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6336 msgid "ACT"
6337 msgstr "ACT"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6340 msgid "ACT \\arabic{act}"
6341 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6344 msgid "SCENE"
6345 msgstr "SCENE"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6349 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6352 msgid "SCENE*"
6353 msgstr "SCENE*"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6356 msgid "AT RISE:"
6357 msgstr "AT RISE:"
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6360 msgid "Speaker"
6361 msgstr "Speaker"
6362
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6364 msgid "Parenthetical"
6365 msgstr "Parenthetical"
6366
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6368 msgid "("
6369 msgstr "("
6370
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6372 msgid ")"
6373 msgstr ")"
6374
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6376 msgid "CURTAIN"
6377 msgstr "CURTAIN"
6378
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6382 msgid "Right Address"
6383 msgstr "Adresa napravo"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:35
6386 msgid "Mainline"
6387 msgstr "Mainline"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:42
6390 msgid "Mainline:"
6391 msgstr "Mainline:"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:60
6394 msgid "Variation"
6395 msgstr "Variation"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:64
6398 msgid "Variation:"
6399 msgstr "Variation:"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:70
6402 msgid "SubVariation"
6403 msgstr "SubVariation"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:73
6406 msgid "Subvariation:"
6407 msgstr "Subvariation:"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:79
6410 msgid "SubVariation2"
6411 msgstr "SubVariation2"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:82
6414 msgid "Subvariation(2):"
6415 msgstr "Subvariation(2):"
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:88
6418 msgid "SubVariation3"
6419 msgstr "SubVariation3"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:91
6422 msgid "Subvariation(3):"
6423 msgstr "Subvariation(3):"
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:97
6426 msgid "SubVariation4"
6427 msgstr "SubVariation4"
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:100
6430 msgid "Subvariation(4):"
6431 msgstr "Subvariation(4):"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:106
6434 msgid "SubVariation5"
6435 msgstr "SubVariation5"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:109
6438 msgid "Subvariation(5):"
6439 msgstr "Subvariation(5):"
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:116
6442 msgid "HideMoves"
6443 msgstr "HideMoves"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:121
6446 msgid "HideMoves:"
6447 msgstr "HideMoves:"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:126
6450 msgid "ChessBoard"
6451 msgstr "ChessBoard"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:130
6454 msgid "[chessboard]"
6455 msgstr "[chessboard]"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:139
6458 msgid "BoardCentered"
6459 msgstr "BoardCentered"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:144
6462 msgid "[centered board]"
6463 msgstr "[centered board]"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:154
6466 msgid "HighLight"
6467 msgstr "HighLight"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:159
6470 msgid "Highlights:"
6471 msgstr "Highlights:"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:174
6474 msgid "Arrow"
6475 msgstr "Arrow"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:179
6478 msgid "Arrow:"
6479 msgstr "Arrow:"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:185
6482 msgid "KnightMove"
6483 msgstr "KnightMove"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:190
6486 msgid "KnightMove:"
6487 msgstr "KnightMove:"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6490 msgid "DinBrief"
6491 msgstr "DinBrief"
6492
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6495 msgid "Send To Address"
6496 msgstr "Send To Address"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6499 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6503 msgid "Address:"
6504 msgstr "Address:"
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6508 msgid "My Address"
6509 msgstr "My Address"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6512 msgid "Sender Address:"
6513 msgstr "Sender Address:"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6516 msgid "Return address"
6517 msgstr "Return address"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6521 msgid "Backaddress:"
6522 msgstr "Backaddress:"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6525 msgid "Postal comment"
6526 msgstr "Postal comment"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6529 msgid "Postal Remark:"
6530 msgstr "Postal Remark:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6533 msgid "Handling"
6534 msgstr "Handling"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6537 msgid "Handling:"
6538 msgstr "Handling:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6542 msgid "YourRef"
6543 msgstr "YourRef"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6547 msgid "Your ref.:"
6548 msgstr "Your ref.:"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6552 msgid "MyRef"
6553 msgstr "MyRef"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6557 msgid "Our ref.:"
6558 msgstr "Our ref.:"
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6561 msgid "Writer"
6562 msgstr "Writer"
6563
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6565 msgid "Writer:"
6566 msgstr "Writer:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6571 msgid "Signature"
6572 msgstr "Signature"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6577 msgid "Signature:"
6578 msgstr "Signature:"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6581 msgid "Bottomtext"
6582 msgstr "Bottomtext"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6585 msgid "Bottom text:"
6586 msgstr "Bottom text:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6589 msgid "Area code"
6590 msgstr "Area code"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6593 msgid "Area Code:"
6594 msgstr "Area Code:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6598 msgid "Telephone"
6599 msgstr "Telephone"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6603 msgid "Telephone:"
6604 msgstr "Telephone:"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Location"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6613 msgid "Location:"
6614 msgstr "Location:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6621 msgid "Date:"
6622 msgstr "Date:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6626 msgid "Subject"
6627 msgstr "Subject"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6631 msgid "Subject:"
6632 msgstr "Subject:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6637 msgid "Opening"
6638 msgstr "Opening"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6643 msgid "Opening:"
6644 msgstr "Opening:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6649 msgid "Closing"
6650 msgstr "Closing"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6655 msgid "Closing:"
6656 msgstr "Closing:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6659 msgid "encl"
6660 msgstr "encl"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6664 msgid "encl:"
6665 msgstr "encl:"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6669 msgid "cc"
6670 msgstr "cc"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6675 msgid "cc:"
6676 msgstr "cc:"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6680 msgid "PS"
6681 msgstr "PS"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6684 msgid "Post Scriptum:"
6685 msgstr "Post Scriptum:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6688 msgid "SenderAddress"
6689 msgstr "SenderAddress"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6693 msgid "Backaddress"
6694 msgstr "Backaddress"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6697 msgid "RetourAdresse"
6698 msgstr "RetourAdresse"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6701 msgid "Adresse"
6702 msgstr "Adresse"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6705 msgid "Postvermerk"
6706 msgstr "Postvermerk"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6709 msgid "Zusatz"
6710 msgstr "Zusatz"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6713 msgid "IhrZeichen"
6714 msgstr "IhrZeichen"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6718 msgid "YourMail"
6719 msgstr "YourMail"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6722 msgid "IhrSchreiben"
6723 msgstr "IhrSchreiben"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6726 msgid "MeinZeichen"
6727 msgstr "MeinZeichen"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6730 msgid "Unterschrift"
6731 msgstr "Unterschrift"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6734 msgid "Phone"
6735 msgstr "Phone"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6738 msgid "Telefon"
6739 msgstr "Telefon"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6743 msgid "Place"
6744 msgstr "Place"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6747 msgid "Stadt"
6748 msgstr "Stadt"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6751 msgid "Town"
6752 msgstr "Town"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6755 msgid "Ort"
6756 msgstr "Ort"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6759 msgid "Datum"
6760 msgstr "Datum"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6764 msgid "Reference"
6765 msgstr "Reference"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6768 msgid "Betreff"
6769 msgstr "Betreff"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6772 msgid "Anrede"
6773 msgstr "Anrede"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6778 msgid "Letter"
6779 msgstr "Letter"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6782 msgid "Brieftext"
6783 msgstr "Brieftext"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6786 msgid "Gruss"
6787 msgstr "Gruss"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6790 msgid "ps"
6791 msgstr "ps"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6795 msgid "Encl."
6796 msgstr "Encl."
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6799 msgid "Anlagen"
6800 msgstr "Anlagen"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6804 msgid "CC"
6805 msgstr "CC"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6808 msgid "Verteiler"
6809 msgstr "Verteiler"
6810
6811 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6812 msgid "00.00.0000"
6813 msgstr "00.00.0000"
6814
6815 #: lib/layouts/egs.layout:273
6816 msgid "LaTeX Title"
6817 msgstr "LaTeX Title"
6818
6819 #: lib/layouts/egs.layout:307
6820 msgid "Author:"
6821 msgstr "Author:"
6822
6823 #: lib/layouts/egs.layout:316
6824 msgid "Affil"
6825 msgstr "Affil"
6826
6827 #: lib/layouts/egs.layout:329
6828 msgid "Affilation:"
6829 msgstr "Affilation:"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:351
6832 msgid "Journal:"
6833 msgstr "Journal:"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:360
6836 msgid "msnumber"
6837 msgstr "msnumber"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:374
6840 msgid "MS_number:"
6841 msgstr "MS_number:"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:384
6844 msgid "FirstAuthor"
6845 msgstr "FirstAuthor"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:397
6848 msgid "1st_author_surname:"
6849 msgstr "1st_author_surname:"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6853 msgid "Received"
6854 msgstr "Received"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6858 msgid "Received:"
6859 msgstr "Received:"
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6863 msgid "Accepted"
6864 msgstr "Accepted"
6865
6866 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6868 msgid "Accepted:"
6869 msgstr "Accepted:"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:450
6872 msgid "Offsets"
6873 msgstr "Offsets"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:463
6876 msgid "reprint_reqs_to:"
6877 msgstr "reprint_reqs_to:"
6878
6879 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6883 msgid "Abstract."
6884 msgstr "Abstract."
6885
6886 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6889 msgid "Acknowledgement."
6890 msgstr "Acknowledgement."
6891
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6893 msgid "Author Address"
6894 msgstr "Author Address"
6895
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6897 msgid "Author Email"
6898 msgstr "Author Email"
6899
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6901 msgid "Email:"
6902 msgstr "Email:"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6905 msgid "Author URL"
6906 msgstr "Author URL"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6910 msgid "URL:"
6911 msgstr "URL:"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6915 msgid "Thanks"
6916 msgstr "Thanks"
6917
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6919 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6923 msgid "PROOF."
6924 msgstr "PROOF."
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6938 msgid "Lemma"
6939 msgstr "Lemma"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6942 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6946 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6961 msgid "Proposition"
6962 msgstr "Proposition"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6975 msgid "Criterion"
6976 msgstr "Criterion"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6990 msgid "Algorithm"
6991 msgstr "Algoritmus"
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7012 msgid "Conjecture"
7013 msgstr "Conjecture"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7033 msgid "Problem"
7034 msgstr "Problem"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7051 msgid "Remark"
7052 msgstr "Remark"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7073 msgid "Claim"
7074 msgstr "Claim"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7087 msgid "Summary"
7088 msgstr "Summary"
7089
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7093
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7101 msgid "Case"
7102 msgstr "Case"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7105 msgid "Case \\arabic{case}"
7106 msgstr "Case \\arabic{case}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7109 msgid "Titlenotemark"
7110 msgstr "Titlenotemark"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7113 msgid "Titlenote mark"
7114 msgstr "Titlenote mark"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7117 msgid "Title footnote"
7118 msgstr "Title footnote"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7121 msgid "Title footnote:"
7122 msgstr "Title footnote:"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7125 msgid "Authormark"
7126 msgstr "Authormark"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7129 msgid "Author mark"
7130 msgstr "Author mark"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7133 msgid "Author footnote"
7134 msgstr "Author footnote"
7135
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7137 msgid "Author footnote:"
7138 msgstr "Author footnote:"
7139
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7141 msgid "CorAuthormark"
7142 msgstr "CorAuthormark"
7143
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7145 msgid "CorAuthor mark"
7146 msgstr "CorAuthor mark"
7147
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7149 msgid "Corresponding author"
7150 msgstr "Corresponding author"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7153 msgid "Corresponding author text:"
7154 msgstr "Corresponding author text:"
7155
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7160 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7161 msgid "Keywords:"
7162 msgstr "Keywords:"
7163
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7165 msgid "Keyword"
7166 msgstr "Keyword"
7167
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7170 msgid "Key words:"
7171 msgstr "Key words:"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7174 msgid "Item"
7175 msgstr "Item"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7178 msgid "Item:"
7179 msgstr "Item:"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7182 msgid "BulletedItem"
7183 msgstr "BulletedItem"
7184
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7186 msgid "Bulleted Item:"
7187 msgstr "Bulleted Item:"
7188
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7190 msgid "Begin"
7191 msgstr "Begin"
7192
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7194 msgid "Begin of CV"
7195 msgstr "Begin of CV"
7196
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7198 msgid "PersonalInfo"
7199 msgstr "PersonalInfo"
7200
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7202 msgid "Personal Info"
7203 msgstr "Personal Info"
7204
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7206 msgid "MotherTongue"
7207 msgstr "MotherTongue"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7210 msgid "Mother Tongue:"
7211 msgstr "Mother Tongue:"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:42
7214 msgid "Foilhead"
7215 msgstr "Foilhead"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:61
7218 msgid "ShortFoilhead"
7219 msgstr "ShortFoilhead"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:67
7222 msgid "Rotatefoilhead"
7223 msgstr "Rotatefoilhead"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:73
7226 msgid "ShortRotatefoilhead"
7227 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:82
7230 msgid "TickList"
7231 msgstr "TickList"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:97
7234 msgid "_/"
7235 msgstr "_/"
7236
7237 #: lib/layouts/foils.layout:101
7238 msgid "CrossList"
7239 msgstr "CrossList"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:116
7242 msgid "><"
7243 msgstr "><"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:160
7246 msgid "My Logo"
7247 msgstr "My Logo"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:168
7250 msgid "My Logo:"
7251 msgstr "My Logo:"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:177
7254 msgid "Restriction"
7255 msgstr "Restriction"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:181
7258 msgid "Restriction:"
7259 msgstr "Restriction:"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7263 msgid "Left Header"
7264 msgstr "Left Header"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7267 msgid "Left Header:"
7268 msgstr "Left Header:"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7272 msgid "Right Header"
7273 msgstr "Right Header"
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7276 msgid "Right Header:"
7277 msgstr "Right Header:"
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:201
7280 msgid "Right Footer"
7281 msgstr "Right Footer"
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:205
7284 msgid "Right Footer:"
7285 msgstr "Right Footer:"
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7289 msgid "Theorem #."
7290 msgstr "Theorem #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7294 msgid "Lemma #."
7295 msgstr "Lemma #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7299 msgid "Corollary #."
7300 msgstr "Corollary #."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7304 msgid "Proposition #."
7305 msgstr "Proposition #."
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7309 msgid "Definition #."
7310 msgstr "Definition #."
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7314 msgid "Theorem*"
7315 msgstr "Theorem*"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7319 msgid "Lemma*"
7320 msgstr "Lemma*"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7323 msgid "Lemma."
7324 msgstr "Lemma."
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7328 msgid "Corollary*"
7329 msgstr "Corollary*"
7330
7331 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7333 msgid "Proposition*"
7334 msgstr "Proposition*"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7337 msgid "Proposition."
7338 msgstr "Proposition."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7342 msgid "Definition*"
7343 msgstr "Definition*"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7346 msgid "Letter:"
7347 msgstr "Letter:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7353 msgid "Name"
7354 msgstr "Jméno"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7358 msgid "Name:"
7359 msgstr "Name:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7362 msgid "Street"
7363 msgstr "Street"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7366 msgid "Street:"
7367 msgstr "Street:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7370 msgid "Addition"
7371 msgstr "Addition"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7374 msgid "Addition:"
7375 msgstr "Addition:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7378 msgid "Town:"
7379 msgstr "Town:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7382 msgid "State"
7383 msgstr "State"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7386 msgid "State:"
7387 msgstr "State:"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7390 msgid "ReturnAddress"
7391 msgstr "ReturnAddress"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7394 msgid "ReturnAddress:"
7395 msgstr "ReturnAddress:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7398 msgid "MyRef:"
7399 msgstr "MyRef:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7402 msgid "YourRef:"
7403 msgstr "YourRef:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7406 msgid "YourMail:"
7407 msgstr "YourMail:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7410 msgid "Phone:"
7411 msgstr "Phone:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7414 msgid "Telefax"
7415 msgstr "Telefax"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7418 msgid "Telefax:"
7419 msgstr "Telefax:"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7422 msgid "Telex"
7423 msgstr "Telex"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7426 msgid "Telex:"
7427 msgstr "Telex:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7430 msgid "EMail"
7431 msgstr "EMail"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7434 msgid "EMail:"
7435 msgstr "EMail:"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7438 msgid "HTTP"
7439 msgstr "HTTP"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7442 msgid "HTTP:"
7443 msgstr "HTTP:"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7446 msgid "Bank"
7447 msgstr "Bank"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7450 msgid "Bank:"
7451 msgstr "Bank:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7454 msgid "BankCode"
7455 msgstr "BankCode"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7458 msgid "BankCode:"
7459 msgstr "BankCode:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7462 msgid "BankAccount"
7463 msgstr "BankAccount"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7466 msgid "BankAccount:"
7467 msgstr "BankAccount:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7470 msgid "PostalComment"
7471 msgstr "PostalComment"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7474 msgid "PostalComment:"
7475 msgstr "PostalComment:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7478 msgid "Reference:"
7479 msgstr "Reference:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7482 msgid "Encl.:"
7483 msgstr "Encl.:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7486 msgid "NameRowA"
7487 msgstr "NameRowA"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7490 msgid "NameRowA:"
7491 msgstr "NameRowA:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7494 msgid "NameRowB"
7495 msgstr "NameRowB"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7498 msgid "NameRowB:"
7499 msgstr "NameRowB:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7502 msgid "NameRowC"
7503 msgstr "NameRowC"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7506 msgid "NameRowC:"
7507 msgstr "NameRowC:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7510 msgid "NameRowD"
7511 msgstr "NameRowD"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7514 msgid "NameRowD:"
7515 msgstr "NameRowD:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7518 msgid "NameRowE"
7519 msgstr "NameRowE"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7522 msgid "NameRowE:"
7523 msgstr "NameRowE:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7526 msgid "NameRowF"
7527 msgstr "NameRowF"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7530 msgid "NameRowF:"
7531 msgstr "NameRowF:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7534 msgid "NameRowG"
7535 msgstr "NameRowG"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7538 msgid "NameRowG:"
7539 msgstr "NameRowG:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7542 msgid "AddressRowA"
7543 msgstr "AddressRowA"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7546 msgid "AddressRowA:"
7547 msgstr "AddressRowA:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7550 msgid "AddressRowB"
7551 msgstr "AddressRowB"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7554 msgid "AddressRowB:"
7555 msgstr "AddressRowB:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7558 msgid "AddressRowC"
7559 msgstr "AddressRowC"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7562 msgid "AddressRowC:"
7563 msgstr "AddressRowC:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7566 msgid "AddressRowD"
7567 msgstr "AddressRowD"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7570 msgid "AddressRowD:"
7571 msgstr "AddressRowD:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7574 msgid "AddressRowE"
7575 msgstr "AddressRowE"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7578 msgid "AddressRowE:"
7579 msgstr "AddressRowE:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7582 msgid "AddressRowF"
7583 msgstr "AddressRowF"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7586 msgid "AddressRowF:"
7587 msgstr "AddressRowF:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7590 msgid "TelephoneRowA"
7591 msgstr "TelephoneRowA"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7594 msgid "TelephoneRowA:"
7595 msgstr "TelephoneRowA:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7598 msgid "TelephoneRowB"
7599 msgstr "TelephoneRowB"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7602 msgid "TelephoneRowB:"
7603 msgstr "TelephoneRowB:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7606 msgid "TelephoneRowC"
7607 msgstr "TelephoneRowC"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7610 msgid "TelephoneRowC:"
7611 msgstr "TelephoneRowC:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7614 msgid "TelephoneRowD"
7615 msgstr "TelephoneRowD"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7618 msgid "TelephoneRowD:"
7619 msgstr "TelephoneRowD:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7622 msgid "TelephoneRowE"
7623 msgstr "TelephoneRowE"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7626 msgid "TelephoneRowE:"
7627 msgstr "TelephoneRowE:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7630 msgid "TelephoneRowF"
7631 msgstr "TelephoneRowF"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7634 msgid "TelephoneRowF:"
7635 msgstr "TelephoneRowF:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7638 msgid "InternetRowA"
7639 msgstr "InternetRowA"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7642 msgid "InternetRowA:"
7643 msgstr "InternetRowA:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7646 msgid "InternetRowB"
7647 msgstr "InternetRowB"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7650 msgid "InternetRowB:"
7651 msgstr "InternetRowB:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7654 msgid "InternetRowC"
7655 msgstr "InternetRowC"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7658 msgid "InternetRowC:"
7659 msgstr "InternetRowC:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7662 msgid "InternetRowD"
7663 msgstr "InternetRowD"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7666 msgid "InternetRowD:"
7667 msgstr "InternetRowD:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7670 msgid "InternetRowE"
7671 msgstr "InternetRowE"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7674 msgid "InternetRowE:"
7675 msgstr "InternetRowE:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7678 msgid "InternetRowF"
7679 msgstr "InternetRowF"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7682 msgid "InternetRowF:"
7683 msgstr "InternetRowF:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7686 msgid "BankRowA"
7687 msgstr "BankRowA"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7690 msgid "BankRowA:"
7691 msgstr "BankRowA:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7694 msgid "BankRowB"
7695 msgstr "BankRowB"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7698 msgid "BankRowB:"
7699 msgstr "BankRowB:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7702 msgid "BankRowC"
7703 msgstr "BankRowC"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7706 msgid "BankRowC:"
7707 msgstr "BankRowC:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7710 msgid "BankRowD"
7711 msgstr "BankRowD"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7714 msgid "BankRowD:"
7715 msgstr "BankRowD:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7718 msgid "BankRowE"
7719 msgstr "BankRowE"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7722 msgid "BankRowE:"
7723 msgstr "BankRowE:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7726 msgid "BankRowF"
7727 msgstr "BankRowF"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7730 msgid "BankRowF:"
7731 msgstr "BankRowF:"
7732
7733 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7734 msgid "Claim #."
7735 msgstr "Claim #."
7736
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7738 msgid "Remarks"
7739 msgstr "Remarks"
7740
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7742 msgid "Remarks #."
7743 msgstr "Remarks #."
7744
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7746 msgid "Proof:"
7747 msgstr "Proof:"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7750 msgid "More"
7751 msgstr "More"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7754 msgid "(MORE)"
7755 msgstr "(MORE)"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7758 msgid "FADE IN:"
7759 msgstr "FADE IN:"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7762 msgid "INT."
7763 msgstr "INT."
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7766 msgid "EXT."
7767 msgstr "EXT."
7768
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7770 msgid "Continuing"
7771 msgstr "Continuing"
7772
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7774 msgid "(continuing)"
7775 msgstr "(continuing)"
7776
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7778 msgid "Transition"
7779 msgstr "Transition"
7780
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7782 msgid "TITLE OVER:"
7783 msgstr "TITLE OVER:"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7786 msgid "INTERCUT"
7787 msgstr "INTERCUT"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7791 msgstr "INTERCUT WITH:"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7794 msgid "FADE OUT"
7795 msgstr "FADE OUT"
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7798 msgid "Scene"
7799 msgstr "Scene"
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7802 msgid "Classification Codes"
7803 msgstr "Classification Codes"
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7807 msgid "Definition \\thedefinition."
7808 msgstr "Definition \\thedefinition."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7811 msgid "Step"
7812 msgstr "Step"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7815 msgid "Step \\thestep."
7816 msgstr "Step \\thestep."
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7820 msgid "Example \\theexample."
7821 msgstr "Example \\theexample."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7825 msgid "Remark \\theremark."
7826 msgstr "Remark \\theremark."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7835 msgid "Notation"
7836 msgstr "Notation"
7837
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7840 msgid "Notation \\thenotation."
7841 msgstr "Notation \\thenotation."
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7846 msgid "Theorem \\thetheorem."
7847 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7851 msgid "Corollary \\thecorollary."
7852 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7856 msgid "Lemma \\thelemma."
7857 msgstr "Lemma \\thelemma."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7861 msgid "Proposition \\theproposition."
7862 msgstr "Proposition \\theproposition."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7865 msgid "Prop"
7866 msgstr "Prop"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7869 msgid "Prop \\theprop."
7870 msgstr "Prop \\theprop."
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7879 msgid "Question"
7880 msgstr "Question"
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7883 msgid "Question \\thequestion."
7884 msgstr "Question \\thequestion."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7888 msgid "Claim \\theclaim."
7889 msgstr "Claim \\theclaim."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7893 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7894 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7897 msgid "Appendices Section"
7898 msgstr "Appendices Section"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7901 msgid "--- Appendices ---"
7902 msgstr "--- Appendices ---"
7903
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7906 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7909 msgid "Review"
7910 msgstr "Revize"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7913 msgid "Topical"
7914 msgstr "Topical"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7917 msgid "Comment"
7918 msgstr "Komentáø"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7921 msgid "Paper"
7922 msgstr "Paper"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7925 msgid "Prelim"
7926 msgstr "Prelim"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7929 msgid "Rapid"
7930 msgstr "Rapid"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7934 msgid "PACS"
7935 msgstr "PACS"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7942 msgid "MSC"
7943 msgstr "MSC"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7950 msgid "submitto"
7951 msgstr "submitto"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7954 msgid "submit to paper:"
7955 msgstr "submit to paper:"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Bibliography (plain)"
7960
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7962 msgid "Bibliography heading"
7963 msgstr "Bibliography heading"
7964
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7966 msgid "ABSTRACT:"
7967 msgstr "ABSTRACT:"
7968
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7970 msgid "KEY WORDS:"
7971 msgstr "KEY WORDS:"
7972
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7974 msgid "Commission"
7975 msgstr "Commission"
7976
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7978 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7979 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7982 msgid "AddressForOffprints"
7983 msgstr "AddressForOffprints"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7986 msgid "Address for Offprints:"
7987 msgstr "Address for Offprints:"
7988
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7990 msgid "RunningTitle"
7991 msgstr "RunningTitle"
7992
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7995 msgid "Running title:"
7996 msgstr "Running title:"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7999 msgid "RunningAuthor"
8000 msgstr "RunningAuthor"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8003 msgid "Running author:"
8004 msgstr "Running author:"
8005
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8007 msgid "E-mail:"
8008 msgstr "E-mail:"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8012 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8016 msgid "Chapter"
8017 msgstr "Kapitola"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8020 msgid "Running LaTeX Title"
8021 msgstr "Running LaTeX Title"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8024 msgid "TOC Title"
8025 msgstr "TOC Title"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8028 msgid "TOC title:"
8029 msgstr "TOC title:"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8032 msgid "Author Running"
8033 msgstr "Author Running"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8036 msgid "Author Running:"
8037 msgstr "Author Running:"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8040 msgid "TOC Author"
8041 msgstr "TOC Author"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8044 msgid "TOC Author:"
8045 msgstr "TOC Author:"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8051 msgid "Case #."
8052 msgstr "Case #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8056 msgid "Claim."
8057 msgstr "Claim."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8060 msgid "Conjecture #."
8061 msgstr "Conjecture #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8064 msgid "Example #."
8065 msgstr "Example #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8074 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8076 msgid "Exercise"
8077 msgstr "Exercise"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8080 msgid "Exercise #."
8081 msgstr "Exercise #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8084 msgid "Note #."
8085 msgstr "Note #."
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8089 msgid "Problem #."
8090 msgstr "Problem #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8093 msgid "Property"
8094 msgstr "Property"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8097 msgid "Property #."
8098 msgstr "Property #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8101 msgid "Question #."
8102 msgstr "Question #."
8103
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8105 msgid "Remark #."
8106 msgstr "Remark #."
8107
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8110 msgid "Solution"
8111 msgstr "Solution"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8115 msgid "Solution #."
8116 msgstr "Solution #."
8117
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8119 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8121 msgid "Chapter*"
8122 msgstr "Kapitola*"
8123
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8125 msgid "Chapterprecis"
8126 msgstr "Výtah kapitoly"
8127
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8129 msgid "Epigraph"
8130 msgstr "Epigraf"
8131
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8133 msgid "Poemtitle"
8134 msgstr "Název básnì"
8135
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8137 msgid "Poemtitle*"
8138 msgstr "Název básnì*"
8139
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8141 msgid "Legend"
8142 msgstr "Legenda"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8145 msgid "Entry"
8146 msgstr "Heslo"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8149 msgid "Entry:"
8150 msgstr "Entry:"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8153 msgid "ListItem"
8154 msgstr "ListItem"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8157 msgid "List Item:"
8158 msgstr "List Item:"
8159
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8161 msgid "DoubleItem"
8162 msgstr "DoubleItem"
8163
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8165 msgid "Double Item:"
8166 msgstr "Double Item:"
8167
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8169 msgid "Space"
8170 msgstr "Space"
8171
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8173 msgid "Space:"
8174 msgstr "Space:"
8175
8176 #: lib/layouts/paper.layout:146
8177 msgid "SubTitle"
8178 msgstr "SubTitle"
8179
8180 #: lib/layouts/paper.layout:158
8181 msgid "Institution"
8182 msgstr "Institution"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8186 msgid "Slide"
8187 msgstr "Slide"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8190 msgid "    "
8191 msgstr "    "
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8194 msgid "EndSlide"
8195 msgstr "EndSlide"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8198 msgid "~=~"
8199 msgstr "~=~"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8202 msgid "WideSlide"
8203 msgstr "WideSlide"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8206 msgid "EmptySlide"
8207 msgstr "EmptySlide"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8210 msgid "Empty slide:"
8211 msgstr "Empty slide:"
8212
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8214 msgid "\\arabic{section}"
8215 msgstr "\\arabic{section}"
8216
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8218 msgid "ItemizeType1"
8219 msgstr "ItemizeType1"
8220
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8222 msgid "EnumerateType1"
8223 msgstr "EnumerateType1"
8224
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8226 msgid "List of Algorithms"
8227 msgstr "Seznam algoritmù"
8228
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8230 msgid "\\thechapter"
8231 msgstr "\\thechapter"
8232
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8234 msgid "Recipe"
8235 msgstr "Recipe"
8236
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8238 msgid "Recipe:"
8239 msgstr "Recipe:"
8240
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8242 msgid "Ingredients"
8243 msgstr "Ingredients"
8244
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8246 msgid "Ingredients:"
8247 msgstr "Ingredients:"
8248
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8250 msgid "Preprint"
8251 msgstr "Preprint"
8252
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8254 msgid "AltAffiliation"
8255 msgstr "AltAffiliation"
8256
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8258 msgid "Thanks:"
8259 msgstr "Thanks:"
8260
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8262 msgid "Electronic Address:"
8263 msgstr "Electronic Address:"
8264
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8266 msgid "acknowledgments"
8267 msgstr "acknowledgments"
8268
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8270 msgid "PACS number:"
8271 msgstr "PACS number:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8275 msgid "Labeling"
8276 msgstr "Labeling"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8279 msgid "L"
8280 msgstr "L"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8283 msgid "O"
8284 msgstr "O"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8287 msgid "Encl"
8288 msgstr "Encl"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8291 msgid "Place:"
8292 msgstr "Place:"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8295 msgid "Specialmail"
8296 msgstr "Specialmail"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8299 msgid "Specialmail:"
8300 msgstr "Specialmail:"
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8303 msgid "Title:"
8304 msgstr "Title:"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8307 msgid "Yourref"
8308 msgstr "Yourref"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8311 msgid "Yourmail"
8312 msgstr "Yourmail"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8315 msgid "Your letter of:"
8316 msgstr "Your letter of:"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8319 msgid "Myref"
8320 msgstr "Myref"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8323 msgid "Customer"
8324 msgstr "Customer"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8327 msgid "Customer no.:"
8328 msgstr "Customer no.:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8331 msgid "Invoice"
8332 msgstr "Invoice"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8335 msgid "Invoice no.:"
8336 msgstr "Invoice no.:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8339 msgid "NextAddress"
8340 msgstr "NextAddress"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8343 msgid "Next Address:"
8344 msgstr "Next Address:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8347 msgid "Sender Name:"
8348 msgstr "Sender Name:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8351 msgid "Sender Phone:"
8352 msgstr "Sender Phone:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8355 msgid "Fax"
8356 msgstr "Fax"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8359 msgid "Sender Fax:"
8360 msgstr "Sender Fax:"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8363 msgid "E-Mail"
8364 msgstr "E-Mail"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8367 msgid "Sender E-Mail:"
8368 msgstr "Sender E-Mail:"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8371 msgid "Sender URL:"
8372 msgstr "Sender URL:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8375 msgid "Logo"
8376 msgstr "Logo"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8379 msgid "Logo:"
8380 msgstr "Logo:"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8383 msgid "EndLetter"
8384 msgstr "EndLetter"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8387 msgid "End of letter"
8388 msgstr "End of letter"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8391 msgid "LandscapeSlide"
8392 msgstr "LandscapeSlide"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8395 msgid "Landscape Slide:"
8396 msgstr "Landscape Slide:"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8399 msgid "PortraitSlide"
8400 msgstr "PortraitSlide"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8403 msgid "Portrait Slide:"
8404 msgstr "Portrait Slide:"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8407 msgid "Slide*"
8408 msgstr "Slide*"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8411 msgid "EndOfSlide"
8412 msgstr "EndOfSlide"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8415 msgid "SlideHeading"
8416 msgstr "SlideHeading"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8419 msgid "SlideSubHeading"
8420 msgstr "SlideSubHeading"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8423 msgid "ListOfSlides"
8424 msgstr "ListOfSlides"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8427 msgid "[List Of Slides]"
8428 msgstr "[List Of Slides]"
8429
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8431 msgid "SlideContents"
8432 msgstr "SlideContents"
8433
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8435 msgid "[Slide Contents]"
8436 msgstr "[Slide Contents]"
8437
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8439 msgid "ProgressContents"
8440 msgstr "ProgressContents"
8441
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8443 msgid "[Progress Contents]"
8444 msgstr "[Progress Contents]"
8445
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8448 msgid "Conjecture*"
8449 msgstr "Conjecture*"
8450
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8454 msgid "Algorithm*"
8455 msgstr "Algoritm*"
8456
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8458 msgid "AMS"
8459 msgstr "AMS"
8460
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8462 msgid "Subjectclass"
8463 msgstr "Subjectclass"
8464
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8466 msgid "AMS subject classifications:"
8467 msgstr "AMS subject classifications:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8470 msgid "Conference"
8471 msgstr "Conference"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8474 msgid "Conference:"
8475 msgstr "Conference:"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8478 msgid "CopyrightYear"
8479 msgstr "CopyrightYear"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8482 msgid "Copyright year:"
8483 msgstr "Copyright year:"
8484
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8486 msgid "Copyrightdata"
8487 msgstr "Copyrightdata"
8488
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8490 msgid "Copyright data:"
8491 msgstr "Copyright data:"
8492
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8494 msgid "Terms"
8495 msgstr "Terms"
8496
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8498 msgid "Terms:"
8499 msgstr "Terms:"
8500
8501 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8502 msgid "Topic"
8503 msgstr "Topic"
8504
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8506 msgid "MMMMM"
8507 msgstr "MMMMM"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:105
8510 msgid "New Slide:"
8511 msgstr "New Slide:"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:127
8514 msgid "Overlay"
8515 msgstr "Overlay"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:142
8518 msgid "New Overlay:"
8519 msgstr "New Overlay:"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:182
8522 msgid "New Note:"
8523 msgstr "New Note:"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:207
8526 msgid "InvisibleText"
8527 msgstr "InvisibleText"
8528
8529 #: lib/layouts/slides.layout:214
8530 msgid "<Invisible Text Follows>"
8531 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8532
8533 #: lib/layouts/slides.layout:231
8534 msgid "VisibleText"
8535 msgstr "VisibleText"
8536
8537 #: lib/layouts/slides.layout:238
8538 msgid "<Visible Text Follows>"
8539 msgstr "<Visible Text Follows>"
8540
8541 #: lib/layouts/spie.layout:54
8542 msgid "Authorinfo"
8543 msgstr "Authorinfo"
8544
8545 #: lib/layouts/spie.layout:66
8546 msgid "Authorinfo:"
8547 msgstr "Authorinfo:"
8548
8549 #: lib/layouts/spie.layout:79
8550 msgid "ABSTRACT"
8551 msgstr "ABSTRACT"
8552
8553 #: lib/layouts/spie.layout:94
8554 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8555 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8556
8557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8558 msgid "Subclass"
8559 msgstr "Subclass"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8562 msgid "Petit"
8563 msgstr "Petit"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8566 msgid "Front Matter"
8567 msgstr "Front Matter"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8570 msgid "--- Front Matter ---"
8571 msgstr "--- Front Matter ---"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8574 msgid "Main Matter"
8575 msgstr "Main Matter"
8576
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8578 msgid "--- Main Matter ---"
8579 msgstr "--- Main Matter ---"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8582 msgid "Back Matter"
8583 msgstr "Back Matter"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8586 msgid "--- Back Matter ---"
8587 msgstr "--- Back Matter ---"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8591 msgid "Part \\thepart"
8592 msgstr "Èást \\thepart"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8596 msgid "Chapter \\thechapter"
8597 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8601 msgid "Appendix \\thechapter"
8602 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8605 msgid "Preface"
8606 msgstr "Preface"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8609 msgid "Preface:"
8610 msgstr "Preface:"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8613 msgid "Proof(QED)"
8614 msgstr "Proof(QED)"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8618 msgstr "Proof(smartQED)"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8622 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8625 msgid "Title*"
8626 msgstr "Title*"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8629 msgid "Institute and e-mail: "
8630 msgstr "Institute and e-mail: "
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8633 msgid "MiniTOC"
8634 msgstr "MiniTOC"
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8637 msgid "TOC depth (provide a number):"
8638 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8639
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8641 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8642 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8649 msgid "For editors"
8650 msgstr "For editors"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8653 msgid "List of Contributors"
8654 msgstr "List of Contributors"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8657 msgid "Inst"
8658 msgstr "Inst"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8661 msgid "Institute #"
8662 msgstr "Institute #"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8665 msgid "Sidenote"
8666 msgstr "Sidenote"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8669 msgid "sidenote"
8670 msgstr "sidenote"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8673 msgid "Marginnote"
8674 msgstr "Marginnote"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8677 msgid "marginnote"
8678 msgstr "marginnote"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8681 msgid "NewThought"
8682 msgstr "NewThought"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8685 msgid "new thought"
8686 msgstr "new thought"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8689 msgid "AllCaps"
8690 msgstr "AllCaps"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8693 msgid "allcaps"
8694 msgstr "allcaps"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8697 msgid "SmallCaps"
8698 msgstr "SmallCaps"
8699
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8701 msgid "smallcaps"
8702 msgstr "smallcaps"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8705 msgid "Full Width"
8706 msgstr "Full Width"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8709 msgid "MarginTable"
8710 msgstr "MarginTable"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8713 msgid "MarginFigure"
8714 msgstr "MarginFigure"
8715
8716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8717 msgid "email:"
8718 msgstr "email:"
8719
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8722 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8725 msgid "Element:Firstname"
8726 msgstr "Element:Firstname"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8729 msgid "Firstname"
8730 msgstr "Firstname"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8733 msgid "Element:Fname"
8734 msgstr "Element:Fname"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8737 msgid "Fname"
8738 msgstr "Fname"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8741 msgid "Element:Surname"
8742 msgstr "Element:Surname"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8746 msgid "Surname"
8747 msgstr "Surname"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8750 msgid "Element:Filename"
8751 msgstr "Element:Filename"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8754 msgid "Element:Literal"
8755 msgstr "Element:Literal"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8759 msgid "Literal"
8760 msgstr "Literal"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8763 msgid "Element:Emph"
8764 msgstr "Element:Emph"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8767 msgid "Emph"
8768 msgstr "Zvýraznìný"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8771 msgid "Element:Abbrev"
8772 msgstr "Element:Abbrev"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8775 msgid "Abbrev"
8776 msgstr "Abbrev"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8779 msgid "Element:Citation-number"
8780 msgstr "Element:Citation-number"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8783 msgid "Citation-number"
8784 msgstr "Citation-number"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8787 msgid "Element:Volume"
8788 msgstr "Element:Volume"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8791 msgid "Volume"
8792 msgstr "Volume"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8795 msgid "Element:Day"
8796 msgstr "Element:Day"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8799 msgid "Day"
8800 msgstr "Day"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8803 msgid "Element:Month"
8804 msgstr "Element:Month"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8807 msgid "Month"
8808 msgstr "Month"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8811 msgid "Element:Year"
8812 msgstr "Element:Year"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8815 msgid "Year"
8816 msgstr "Year"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8819 msgid "Element:Issue-number"
8820 msgstr "Element:Issue-number"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8823 msgid "Issue-number"
8824 msgstr "Issue-number"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8827 msgid "Element:Issue-day"
8828 msgstr "Element:Issue-day"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8831 msgid "Issue-day"
8832 msgstr "Issue-day"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8835 msgid "Element:Issue-months"
8836 msgstr "Element:Issue-months"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8839 msgid "Issue-months"
8840 msgstr "Issue-months"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8843 msgid "Subsubparagraph"
8844 msgstr "Subsubparagraph"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8847 msgid "Header"
8848 msgstr "Header"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8851 msgid "-- Header --"
8852 msgstr "-- Header --"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8855 msgid "Special-section"
8856 msgstr "Special-section"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8859 msgid "Special-section:"
8860 msgstr "Special-section:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8863 msgid "AGU-journal"
8864 msgstr "AGU-journal"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8867 msgid "AGU-journal:"
8868 msgstr "AGU-journal:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8871 msgid "Citation-number:"
8872 msgstr "Citation-number:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8875 msgid "AGU-volume"
8876 msgstr "AGU-volume"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8879 msgid "AGU-volume:"
8880 msgstr "AGU-volume:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8883 msgid "AGU-issue"
8884 msgstr "AGU-issue"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8887 msgid "AGU-issue:"
8888 msgstr "AGU-issue:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8891 msgid "Copyright:"
8892 msgstr "Copyright:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8895 msgid "Index-terms"
8896 msgstr "Index-terms"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8899 msgid "Index-terms..."
8900 msgstr "Index-terms..."
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8903 msgid "Index-term"
8904 msgstr "Index-term"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8907 msgid "Index-term:"
8908 msgstr "Index-term:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8911 msgid "Cross-term"
8912 msgstr "Cross-term"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8915 msgid "Cross-term:"
8916 msgstr "Cross-term:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8919 msgid "Supplementary"
8920 msgstr "Supplementary"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8923 msgid "Supplementary..."
8924 msgstr "Supplementary..."
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8927 msgid "Supp-note"
8928 msgstr "Supp-note"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8931 msgid "Sup-mat-note:"
8932 msgstr "Sup-mat-note:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8935 msgid "Cite-other"
8936 msgstr "Cite-other"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8939 msgid "Cite-other:"
8940 msgstr "Cite-other:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8943 msgid "Revised"
8944 msgstr "Revised"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8947 msgid "Revised:"
8948 msgstr "Revised:"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8951 msgid "Ident-line"
8952 msgstr "Ident-line"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8955 msgid "Ident-line:"
8956 msgstr "Ident-line:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8959 msgid "Runhead"
8960 msgstr "Runhead"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8963 msgid "Runhead:"
8964 msgstr "Runhead:"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8967 msgid "Published-online:"
8968 msgstr "Published-online:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8971 msgid "Citation"
8972 msgstr "Citation"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8975 msgid "Citation:"
8976 msgstr "Citation:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8979 msgid "Posting-order"
8980 msgstr "Posting-order"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8983 msgid "Posting-order:"
8984 msgstr "Posting-order:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8987 msgid "AGU-pages"
8988 msgstr "AGU-pages"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8991 msgid "AGU-pages:"
8992 msgstr "AGU-pages:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8995 msgid "Words"
8996 msgstr "Words"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8999 msgid "Words:"
9000 msgstr "Words:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9003 msgid "Figures"
9004 msgstr "Figures"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9007 msgid "Figures:"
9008 msgstr "Figures:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9011 msgid "Tables"
9012 msgstr "Tables"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9015 msgid "Tables:"
9016 msgstr "Tables:"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9019 msgid "Datasets"
9020 msgstr "Datasets"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9023 msgid "Datasets:"
9024 msgstr "Datasets:"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9027 msgid "Element:ISSN"
9028 msgstr "Element:ISSN"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9031 msgid "ISSN"
9032 msgstr "ISSN"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9035 msgid "Element:CODEN"
9036 msgstr "Element:CODEN"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9039 msgid "CODEN"
9040 msgstr "CODEN"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9043 msgid "Element:SS-Code"
9044 msgstr "Element:SS-Code"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9047 msgid "SS-Code"
9048 msgstr "SS-Code"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9051 msgid "Element:SS-Title"
9052 msgstr "Element:SS-Title"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9055 msgid "SS-Title"
9056 msgstr "SS-Title"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9059 msgid "Element:CCC-Code"
9060 msgstr "Element:CCC-Code"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9063 msgid "CCC-Code"
9064 msgstr "CCC-Code"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9067 msgid "Element:Code"
9068 msgstr "Element:Code"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9071 msgid "Code"
9072 msgstr "Code"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9075 msgid "Element:Dscr"
9076 msgstr "Element:Dscr"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9079 msgid "Dscr"
9080 msgstr "Dscr"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9083 msgid "Element:Keyword"
9084 msgstr "Element:Keyword"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9087 msgid "Element:Orgdiv"
9088 msgstr "Element:Orgdiv"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9091 msgid "Orgdiv"
9092 msgstr "Orgdiv"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9095 msgid "Element:Orgname"
9096 msgstr "Element:Orgname"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9099 msgid "Orgname"
9100 msgstr "Orgname"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9103 msgid "Element:Street"
9104 msgstr "Element:Street"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9107 msgid "Element:City"
9108 msgstr "Element:City"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9111 msgid "City"
9112 msgstr "City"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9115 msgid "Element:State"
9116 msgstr "Element:State"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9119 msgid "Element:Postcode"
9120 msgstr "Element:Postcode"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9123 msgid "Postcode"
9124 msgstr "Postcode"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9127 msgid "Element:Country"
9128 msgstr "Element:Country"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9131 msgid "Country"
9132 msgstr "Country"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9136 msgid "Paragraph*"
9137 msgstr "Odstavec*"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9140 msgid "CCC"
9141 msgstr "CCC"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9144 msgid "CCC code:"
9145 msgstr "CCC code:"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9148 msgid "PaperId"
9149 msgstr "PaperId"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9152 msgid "Paper Id:"
9153 msgstr "Paper Id:"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9156 msgid "AuthorAddr"
9157 msgstr "AuthorAddr"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9160 msgid "Author Address:"
9161 msgstr "Author Address:"
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9164 msgid "SlugComment"
9165 msgstr "SlugComment"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9168 msgid "Slug Comment:"
9169 msgstr "Slug Comment:"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9172 msgid "Plate"
9173 msgstr "Plate"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9176 msgid "Planotable"
9177 msgstr "Planotable"
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9180 msgid "Table Caption"
9181 msgstr "Table Caption"
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9184 msgid "TableCaption"
9185 msgstr "TableCaption"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9188 msgid "Current Address"
9189 msgstr "Current Address"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9192 msgid "Current address:"
9193 msgstr "Current address:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9196 msgid "E-mail address:"
9197 msgstr "E-mail address:"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9200 msgid "Key words and phrases:"
9201 msgstr "Key words and phrases:"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9204 msgid "Dedicatory"
9205 msgstr "Dedicatory"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9208 msgid "Dedication:"
9209 msgstr "Dedication:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9212 msgid "Translator"
9213 msgstr "Translator"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9216 msgid "Translator:"
9217 msgstr "Translator:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9220 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9221 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9224 msgid "Element:Directory"
9225 msgstr "Element:Directory"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9228 msgid "Directory"
9229 msgstr "Directory"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9232 msgid "Element:Email"
9233 msgstr "Element:Email"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9236 msgid "Element:KeyCombo"
9237 msgstr "Element:KeyCombo"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9240 msgid "KeyCombo"
9241 msgstr "KeyCombo"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9244 msgid "Element:KeyCap"
9245 msgstr "Element:KeyCap"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9248 msgid "KeyCap"
9249 msgstr "KeyCap"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9252 msgid "Element:GuiMenu"
9253 msgstr "Element:GuiMenu"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9256 msgid "GuiMenu"
9257 msgstr "GuiMenu"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9260 msgid "Element:GuiMenuItem"
9261 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9264 msgid "GuiMenuItem"
9265 msgstr "GuiMenuItem"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9268 msgid "Element:GuiButton"
9269 msgstr "Element:GuiButton"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9272 msgid "GuiButton"
9273 msgstr "GuiButton"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9276 msgid "Element:MenuChoice"
9277 msgstr "Element:MenuChoice"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9280 msgid "MenuChoice"
9281 msgstr "MenuChoice"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9284 msgid "SGML"
9285 msgstr "SGML"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9288 msgid "Subparagraph*"
9289 msgstr "Pododstavec*"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9292 msgid "Authorgroup"
9293 msgstr "Authorgroup"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9296 msgid "RevisionHistory"
9297 msgstr "RevisionHistory"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9300 msgid "Revision History"
9301 msgstr "Revision History"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9304 msgid "Revision"
9305 msgstr "Revision"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9308 msgid "RevisionRemark"
9309 msgstr "RevisionRemark"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9312 msgid "FirstName"
9313 msgstr "FirstName"
9314
9315 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9316 #: lib/layouts/sweave.module:43
9317 msgid "Scrap"
9318 msgstr "Scrap"
9319
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9321 msgid "\\arabic{chapter}"
9322 msgstr "\\arabic{chapter}"
9323
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9325 msgid "\\Alph{chapter}"
9326 msgstr "\\Alph{chapter}"
9327
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9329 msgid "\\arabic{footnote}"
9330 msgstr "\\arabic{footnote}"
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9333 msgid "\\Roman{section}."
9334 msgstr "\\Roman{section}."
9335
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9338 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9339
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9341 msgid "\\Alph{subsection}."
9342 msgstr "\\Alph{subsection}."
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9345 msgid "\\arabic{subsection}."
9346 msgstr "\\arabic{subsection}."
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9353 msgid "\\alph{subsubsection}."
9354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9357 msgid "\\alph{paragraph}."
9358 msgstr "\\alph{paragraph}."
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9361 msgid "Addpart"
9362 msgstr "Addpart"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9365 msgid "Addchap"
9366 msgstr "Addchap"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9369 msgid "Addsec"
9370 msgstr "Addsec"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9373 msgid "Addchap*"
9374 msgstr "Addchap*"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9377 msgid "Addsec*"
9378 msgstr "Addsec*"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9381 msgid "Minisec"
9382 msgstr "Minisec"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9385 msgid "Publishers"
9386 msgstr "Publishers"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9389 msgid "Dedication"
9390 msgstr "Dedication"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9393 msgid "Titlehead"
9394 msgstr "Titlehead"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9397 msgid "Uppertitleback"
9398 msgstr "Uppertitleback"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9401 msgid "Lowertitleback"
9402 msgstr "Lowertitleback"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9405 msgid "Extratitle"
9406 msgstr "Extratitle"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9409 msgid "Captionabove"
9410 msgstr "Captionabove"
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9413 msgid "Captionbelow"
9414 msgstr "Captionbelow"
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9417 msgid "Dictum"
9418 msgstr "Dictum"
9419
9420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9421 msgid "CharStyle"
9422 msgstr "Styl znaku"
9423
9424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9425 msgid "UNDEFINED"
9426 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9427
9428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9429 #, fuzzy
9430 msgid "pp."
9431 msgstr "str. "
9432
9433 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9434 #, fuzzy
9435 msgid "ed."
9436 msgstr "èervená"
9437
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9439 msgid "vol."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9443 #, fuzzy
9444 msgid "no."
9445 msgstr "ne"
9446
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9449 msgid "in"
9450 msgstr "in"
9451
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9453 msgid "\\Roman{part}"
9454 msgstr "\\Roman{part}"
9455
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Part \\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Chapter ##"
9464 msgstr "Kapitola"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Section ##"
9470 msgstr "Sekce"
9471
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Paragraph ##"
9475 msgstr "Odstavec"
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9478 msgid "\\arabic{enumi}."
9479 msgstr "\\arabic{enumi}."
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9482 msgid "\\roman{enumiii}."
9483 msgstr "\\roman{enumiii}."
9484
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9486 msgid "\\Alph{enumiv}."
9487 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Equation ##"
9492 msgstr "Rovnice"
9493
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Footnote ##"
9497 msgstr "Footernote"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9500 msgid "Marginal"
9501 msgstr "Okraj"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9504 msgid "margin"
9505 msgstr "okraj"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9508 msgid "Foot"
9509 msgstr "Patièka"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9512 msgid "foot"
9513 msgstr "patièka"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9516 msgid "Note:Comment"
9517 msgstr "Komentáø"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9520 msgid "comment"
9521 msgstr "komentáø"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9524 msgid "Note:Note"
9525 msgstr "Poznámka"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9528 msgid "note"
9529 msgstr "poznámka"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9532 msgid "Note:Greyedout"
9533 msgstr "Za¹edlé"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9536 msgid "greyedout"
9537 msgstr "za¹edlé"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9540 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9541 msgid "ERT"
9542 msgstr "ERT"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Phantom"
9549 msgstr "phantom"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9553 msgid "Listings"
9554 msgstr "Výpisy"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9558 msgid "Branch"
9559 msgstr "Vìtev"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9562 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9565 msgid "Index"
9566 msgstr "Index"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9569 msgid "Idx"
9570 msgstr "Idx"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9573 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9574 msgid "Box"
9575 msgstr "Rámeèek"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9578 msgid "Box:Shaded"
9579 msgstr "Stínovanì"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9582 msgid "Float"
9583 msgstr "Plovoucí"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9586 msgid "Wrap"
9587 msgstr "Obtékání"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9590 msgid "OptArg"
9591 msgstr "OptArg"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9594 msgid "opt"
9595 msgstr "tit."
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9598 msgid "Info"
9599 msgstr "Info"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9602 msgid "Info:menu"
9603 msgstr "Info:menu"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9606 msgid "Info:shortcut"
9607 msgstr "Info:zkratka"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9610 msgid "Info:shortcuts"
9611 msgstr "Info:zkratky"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9614 msgid "Caption"
9615 msgstr "Popisek"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9618 msgid "Preview"
9619 msgstr "Náhled"
9620
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9622 msgid "--Separator--"
9623 msgstr "--Oddìlovaè--"
9624
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9626 msgid "--- Separate Environment ---"
9627 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9628
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9630 msgid "Headnote"
9631 msgstr "Headnote"
9632
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9634 msgid "Headnote (optional):"
9635 msgstr "Headnote (optional):"
9636
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9638 msgid "Corr Author:"
9639 msgstr "Corr Author:"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9642 msgid "Offprints"
9643 msgstr "Offprints"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9646 msgid "Offprints:"
9647 msgstr "Offprints:"
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9650 msgid "Fact \\thefact."
9651 msgstr "Fact \\thefact."
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 msgid "Problem \\theproblem."
9655 msgstr "Problem \\theproblem."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "Exercise \\theexercise."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "Fact \\thetheorem."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "Definition \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "Example \\thetheorem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "Problem \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "Remark \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "Claim \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9706 msgid "Example*"
9707 msgstr "Example*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9710 msgid "Problem*"
9711 msgstr "Problem*"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9714 msgid "Exercise*"
9715 msgstr "Exercise*"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9718 msgid "Remark*"
9719 msgstr "Remark*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9722 msgid "Claim*"
9723 msgstr "Claim*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9726 msgid "Conjecture."
9727 msgstr "Conjecture."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9730 msgid "Fact*"
9731 msgstr "Fact*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9734 msgid "Problem."
9735 msgstr "Problem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9738 msgid "Exercise."
9739 msgstr "Exercise."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9742 msgid "Remark."
9743 msgstr "Remark."
9744
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9746 msgid "Braille"
9747 msgstr "Braillovo písmo"
9748
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9750 msgid ""
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9752 "in examples."
9753 msgstr ""
9754 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9755 "Braille.lyx v pøíkladech."
9756
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (standardní)"
9760
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9762 msgid "Braille:"
9763 msgstr "Braillovo písmo:"
9764
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (velikost textu)"
9768
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9772
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_teèky_zap"
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9784
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9802 msgid "Braillebox"
9803 msgstr "Braille-pouzdro"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9806 msgid "Braille box"
9807 msgstr "Braille (pouzdro)"
9808
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9810 msgid "Endnote"
9811 msgstr "Koncová poznámka"
9812
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9814 msgid ""
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9817 msgstr ""
9818 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9819 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9820 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9821
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9823 msgid "Custom:Endnote"
9824 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9825
9826 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9827 msgid "endnote"
9828 msgstr "koncová poznámka"
9829
9830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9831 msgid "Number Equations by Section"
9832 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9833
9834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9835 msgid ""
9836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9838 msgstr ""
9839 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9840 "napø. (2.1)"
9841
9842 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9843 msgid "Number Figures by Section"
9844 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9845
9846 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9847 msgid ""
9848 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9849 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9850 msgstr ""
9851 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9852 "napø. 'fig. 2.1'"
9853
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9855 msgid "Foot to End"
9856 msgstr "Patièky na Koncové"
9857
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9859 msgid ""
9860 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9861 "where you want the endnotes to appear."
9862 msgstr ""
9863 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9864 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9865 "majíkoncové poznámky objevit."
9866
9867 # TODO Existuje typografický název?
9868 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9869 msgid "Hanging"
9870 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9871
9872 #: lib/layouts/hanging.module:6
9873 msgid ""
9874 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9875 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9876 "are indented."
9877 msgstr ""
9878 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9879 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9880
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9882 msgid "Initials"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9886 msgid ""
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 #, fuzzy
9893 msgid "charstyles"
9894 msgstr "Styl znaku"
9895
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9897 #, fuzzy
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "CharStyle:Institute"
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Initial"
9904 msgstr "Kurzíva (italic)"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9907 msgid "Linguistics"
9908 msgstr "Lingvistika"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9911 msgid ""
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9914 "examples."
9915 msgstr ""
9916 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9917 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9918 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9919
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9923
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9925 msgid "Example:"
9926 msgstr "Pøíklad:"
9927
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9931
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9933 msgid "Examples:"
9934 msgstr "Pøíklady:"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9937 msgid "Subexample"
9938 msgstr "Podpøíklad"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9941 msgid "Subexample:"
9942 msgstr "Podpøíklad:"
9943
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Vlastní:Glosa"
9947
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9949 msgid "Glosse"
9950 msgstr "Glosa"
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9957 msgid "Tri-Glosse"
9958 msgstr "Tri-Glosa"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9965 msgid "expr."
9966 msgstr "výraz"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9973 msgid "concept"
9974 msgstr "koncept"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "Styl znaku: Význam"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9981 msgid "meaning"
9982 msgstr "význam"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9985 msgid "Tableau"
9986 msgstr "Tablo"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Seznam tabel"
9991
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Logické styly"
9995
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9997 msgid ""
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9999 "code."
10000 msgstr ""
10001 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10002 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10003
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10007
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10009 msgid "noun"
10010 msgstr "jméno"
10011
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10015
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10017 msgid "emph"
10018 msgstr "dùraz"
10019
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10025 msgid "strong"
10026 msgstr "silný dùraz"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "Styl znaku: Kód"
10031
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10033 msgid "code"
10034 msgstr "kód"
10035
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistický"
10039
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10042 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10043
10044 #: lib/layouts/noweb.module:2
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Noweb literate programming"
10047 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10048
10049 #: lib/layouts/noweb.module:5
10050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10054 #, fuzzy
10055 msgid "literate"
10056 msgstr "Literate"
10057
10058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10059 #: lib/configure.py:507
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Sweave"
10062 msgstr "&Ulo¾it"
10063
10064 #: lib/layouts/sweave.module:5
10065 msgid ""
10066 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/sweave.module:21
10070 msgid "Chunk"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:47
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Sweave Options"
10076 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10077
10078 #: lib/layouts/sweave.module:48
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Sweave opts"
10081 msgstr "Fonty na obrazovce"
10082
10083 #: lib/layouts/sweave.module:67
10084 #, fuzzy
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "&Regulární výraz"
10087
10088 #: lib/layouts/sweave.module:68
10089 #, fuzzy
10090 msgid "S/R expr"
10091 msgstr "výraz"
10092
10093 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10094 msgid "Sweave Input File"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Tables by Section"
10099 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10100
10101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10102 msgid ""
10103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10105 msgstr ""
10106 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10107 "napø. 'Table 2.1'"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10111 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10114 msgid ""
10115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10123 msgstr ""
10124 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10125 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10126 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10127 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10128 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10129 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10130 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10134 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10137 msgid ""
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10145 msgstr ""
10146 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10147 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10148 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10149 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10150 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10151 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10152 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 msgid "Criterion \\thecriterion."
10156 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10160 msgid "Criterion*"
10161 msgstr "Criterion*"
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10165 msgid "Criterion."
10166 msgstr "Criterion."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10170 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10174 msgid "Algorithm."
10175 msgstr "Algorithm."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10183 msgid "Axiom"
10184 msgstr "Axiom"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10187 msgid "Axiom \\theaxiom."
10188 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10192 msgid "Axiom*"
10193 msgstr "Axiom*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10197 msgid "Axiom."
10198 msgstr "Axiom."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10206 msgid "Condition"
10207 msgstr "Condition"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Condition \\thecondition."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10215 msgid "Condition*"
10216 msgstr "Condition*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10220 msgid "Condition."
10221 msgstr "Condition."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Note \\thenote."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgid "Note*"
10230 msgstr "Note*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgid "Note."
10235 msgstr "Note."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Notation*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Notation."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "Summary \\thesummary."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10253 msgid "Summary*"
10254 msgstr "Summary*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10258 msgid "Summary."
10259 msgstr "Summary."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10263 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Acknowledgement*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10276 msgid "Conclusion"
10277 msgstr "Conclusion"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Conclusion*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Conclusion."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10299 msgid "Assumption"
10300 msgstr "Assumption"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Assumption \\theassumption."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10321 #, fuzzy
10322 msgid ""
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10327 msgstr ""
10328 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10329 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10330 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10331 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10337 #, fuzzy
10338 msgid "theorems"
10339 msgstr "teorém"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Condition \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Note \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notation \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Summary \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Definition \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Question*"
10389 msgstr "Question"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Question."
10394 msgstr "Question"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorémy (AMS)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10406 msgstr ""
10407 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10408 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10409 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10410 "volbou patøièných teorém. modulù."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10417 msgid ""
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10425 msgstr ""
10426 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10427 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10428 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10429 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10431 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10444 msgstr ""
10445 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10446 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10447 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10448 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10453 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10456 msgid ""
10457 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10458 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10459 "chapter environment."
10460 msgstr ""
10461 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10462 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10463 "prostøedí kapitol."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10467 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10470 msgid ""
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10478 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10479 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10480 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10484 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10485 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10488 msgid ""
10489 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10490 "section start)."
10491 msgstr ""
10492 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10493 "sekci)."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10497 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10500 msgid ""
10501 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10502 "using the extended AMS machinery."
10503 msgstr ""
10504 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10505 "roz¹íøení AMS."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10508 msgid ""
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10512 msgstr ""
10513 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10514 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10515 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10516
10517 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10519 msgid "Ignore"
10520 msgstr "Ignorovat"
10521
10522 #: lib/languages:6
10523 msgid "Afrikaans"
10524 msgstr "Afrikán¹tina"
10525
10526 #: lib/languages:7
10527 msgid "Albanian"
10528 msgstr "Albán¹tina"
10529
10530 #: lib/languages:8
10531 msgid "English (USA)"
10532 msgstr "Angliètina (USA)"
10533
10534 #: lib/languages:10
10535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10536 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10537
10538 #: lib/languages:11
10539 msgid "Arabic (Arabi)"
10540 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10541
10542 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10543 msgid "Armenian"
10544 msgstr "Armén¹tina"
10545
10546 #: lib/languages:13
10547 msgid "German (Austria, old spelling)"
10548 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10549
10550 #: lib/languages:14
10551 msgid "German (Austria)"
10552 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10553
10554 #: lib/languages:15
10555 msgid "Indonesian"
10556 msgstr "Indoné¹tina"
10557
10558 #: lib/languages:16
10559 msgid "Malay"
10560 msgstr "Malaj¹tina"
10561
10562 #: lib/languages:17
10563 msgid "Basque"
10564 msgstr "Baskiètina"
10565
10566 #: lib/languages:18
10567 msgid "Belarusian"
10568 msgstr "Bìloru¹tina"
10569
10570 #: lib/languages:19
10571 msgid "Portuguese (Brazil)"
10572 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10573
10574 #: lib/languages:20
10575 msgid "Breton"
10576 msgstr "Breton¹tina"
10577
10578 #: lib/languages:21
10579 msgid "English (UK)"
10580 msgstr "Angliètina (UK)"
10581
10582 #: lib/languages:22
10583 msgid "Bulgarian"
10584 msgstr "Bulhar¹tina"
10585
10586 #: lib/languages:23
10587 msgid "English (Canada)"
10588 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10589
10590 #: lib/languages:24
10591 msgid "French (Canada)"
10592 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10593
10594 #: lib/languages:25
10595 msgid "Catalan"
10596 msgstr "Katalán¹tina"
10597
10598 #: lib/languages:26
10599 msgid "Chinese (simplified)"
10600 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10601
10602 #: lib/languages:27
10603 msgid "Chinese (traditional)"
10604 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10605
10606 #: lib/languages:28
10607 msgid "Croatian"
10608 msgstr "Chorvat¹tina"
10609
10610 #: lib/languages:29
10611 msgid "Czech"
10612 msgstr "Èe¹tina"
10613
10614 #: lib/languages:30
10615 msgid "Danish"
10616 msgstr "Dán¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:31
10619 msgid "Dutch"
10620 msgstr "Holand¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:32
10623 msgid "English"
10624 msgstr "Angliètina"
10625
10626 #: lib/languages:34
10627 msgid "Esperanto"
10628 msgstr "Esperanto"
10629
10630 #: lib/languages:35
10631 msgid "Estonian"
10632 msgstr "Eston¹tina"
10633
10634 #: lib/languages:37
10635 msgid "Farsi"
10636 msgstr "Per¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:38
10639 msgid "Finnish"
10640 msgstr "Fin¹tina"
10641
10642 #: lib/languages:40
10643 msgid "French"
10644 msgstr "Francouz¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:41
10647 msgid "Galician"
10648 msgstr "Gal¹tina"
10649
10650 #: lib/languages:42
10651 msgid "German (old spelling)"
10652 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10653
10654 #: lib/languages:43
10655 msgid "German"
10656 msgstr "Nìmèina"
10657
10658 #: lib/languages:44
10659 #, fuzzy
10660 msgid "German (Switzerland)"
10661 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10662
10663 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10665 msgid "Greek"
10666 msgstr "Øeètina"
10667
10668 #: lib/languages:46
10669 msgid "Greek (polytonic)"
10670 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10671
10672 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10673 msgid "Hebrew"
10674 msgstr "Hebrej¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:51
10677 msgid "Icelandic"
10678 msgstr "Island¹tina"
10679
10680 #: lib/languages:53
10681 msgid "Interlingua"
10682 msgstr "Interlingua"
10683
10684 #: lib/languages:54
10685 msgid "Irish"
10686 msgstr "Ir¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:55
10689 msgid "Italian"
10690 msgstr "Ital¹tina"
10691
10692 #: lib/languages:56
10693 msgid "Japanese"
10694 msgstr "Japon¹tina"
10695
10696 #: lib/languages:57
10697 msgid "Japanese (CJK)"
10698 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10699
10700 #: lib/languages:58
10701 msgid "Kazakh"
10702 msgstr "Kazach¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:60
10705 msgid "Korean"
10706 msgstr "Korej¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:62
10709 msgid "Latin"
10710 msgstr "Latina"
10711
10712 #: lib/languages:63
10713 msgid "Latvian"
10714 msgstr "Loty¹tina"
10715
10716 #: lib/languages:64
10717 msgid "Lithuanian"
10718 msgstr "Litev¹tina"
10719
10720 #: lib/languages:65
10721 msgid "Lower Sorbian"
10722 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:66
10725 msgid "Hungarian"
10726 msgstr "Maïar¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:67
10729 msgid "Mongolian"
10730 msgstr "Mongol¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:68
10733 msgid "Norsk"
10734 msgstr "Nor¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:69
10737 msgid "Nynorsk"
10738 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10739
10740 #: lib/languages:70
10741 msgid "Polish"
10742 msgstr "Pol¹tina"
10743
10744 #: lib/languages:71
10745 msgid "Portuguese"
10746 msgstr "Portugal¹tina"
10747
10748 #: lib/languages:72
10749 msgid "Romanian"
10750 msgstr "Rumun¹tina"
10751
10752 #: lib/languages:73
10753 msgid "Russian"
10754 msgstr "Ru¹tina"
10755
10756 #: lib/languages:74
10757 msgid "North Sami"
10758 msgstr "Severní sám¹tina"
10759
10760 #: lib/languages:75
10761 msgid "Scottish"
10762 msgstr "Skot¹tina"
10763
10764 #: lib/languages:76
10765 msgid "Serbian"
10766 msgstr "Srb¹tina"
10767
10768 #: lib/languages:77
10769 msgid "Serbian (Latin)"
10770 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10771
10772 #: lib/languages:78
10773 msgid "Slovak"
10774 msgstr "Sloven¹tina"
10775
10776 #: lib/languages:79
10777 msgid "Slovene"
10778 msgstr "Slovin¹tina"
10779
10780 #: lib/languages:80
10781 msgid "Spanish"
10782 msgstr "©panìl¹tina"
10783
10784 #: lib/languages:81
10785 msgid "Spanish (Mexico)"
10786 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10787
10788 #: lib/languages:82
10789 msgid "Swedish"
10790 msgstr "©véd¹tina"
10791
10792 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10793 msgid "Thai"
10794 msgstr "Thaj¹tina"
10795
10796 #: lib/languages:84
10797 msgid "Turkish"
10798 msgstr "Tureètina"
10799
10800 #: lib/languages:85
10801 msgid "Turkmen"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/languages:86
10805 msgid "Ukrainian"
10806 msgstr "Ukrajin¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:87
10809 msgid "Upper Sorbian"
10810 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10811
10812 #: lib/languages:88
10813 msgid "Vietnamese"
10814 msgstr "Vietnam¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:89
10817 msgid "Welsh"
10818 msgstr "Wel¹tina"
10819
10820 #: lib/encodings:14
10821 msgid "Unicode (utf8)"
10822 msgstr "Unicode (utf8)"
10823
10824 #: lib/encodings:19
10825 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10826 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10827
10828 #: lib/encodings:23
10829 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10830 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10831
10832 #: lib/encodings:26
10833 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10835
10836 #: lib/encodings:29
10837 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10838 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10839
10840 #: lib/encodings:32
10841 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10842 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10843
10844 #: lib/encodings:35
10845 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10847
10848 #: lib/encodings:38
10849 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10850 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10851
10852 #: lib/encodings:42
10853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10854 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10855
10856 #: lib/encodings:45
10857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10858 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10859
10860 #: lib/encodings:48
10861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10862 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10863
10864 #: lib/encodings:51
10865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10866 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10867
10868 #: lib/encodings:55
10869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10871
10872 #: lib/encodings:58
10873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10874 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10875
10876 #: lib/encodings:61
10877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10878 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10879
10880 #: lib/encodings:64
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10884
10885 #: lib/encodings:67
10886 msgid "DOS (CP 437)"
10887 msgstr "DOS (CP 437)"
10888
10889 #: lib/encodings:71
10890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10891 msgstr "DOS (CP 437)"
10892
10893 #: lib/encodings:74
10894 msgid "Western European (CP 850)"
10895 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10896
10897 #: lib/encodings:77
10898 msgid "Central European (CP 852)"
10899 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10900
10901 #: lib/encodings:80
10902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10904
10905 #: lib/encodings:83
10906 msgid "Western European (CP 858)"
10907 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10908
10909 #: lib/encodings:86
10910 msgid "Hebrew (CP 862)"
10911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10912
10913 #: lib/encodings:89
10914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10915 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10916
10917 #: lib/encodings:92
10918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10919 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10920
10921 #: lib/encodings:95
10922 msgid "Central European (CP 1250)"
10923 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10924
10925 #: lib/encodings:98
10926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10927 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10928
10929 #: lib/encodings:102
10930 msgid "Western European (CP 1252)"
10931 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10932
10933 #: lib/encodings:105
10934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10935 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10936
10937 #: lib/encodings:109
10938 msgid "Arabic (CP 1256)"
10939 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10940
10941 #: lib/encodings:112
10942 msgid "Baltic (CP 1257)"
10943 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10944
10945 #: lib/encodings:115
10946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10947 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10948
10949 #: lib/encodings:118
10950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10951 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10952
10953 #: lib/encodings:121
10954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10955 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10956
10957 #: lib/encodings:124
10958 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10959 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10960
10961 #: lib/encodings:149
10962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10964
10965 #: lib/encodings:153
10966 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10967 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10968
10969 #: lib/encodings:157
10970 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:161
10974 msgid "Korean (EUC-KR)"
10975 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10976
10977 #: lib/encodings:165
10978 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10979 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10980
10981 #: lib/encodings:169
10982 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10983 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10984
10985 #: lib/encodings:173
10986 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10988
10989 #: lib/encodings:180
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10992
10993 #: lib/encodings:182
10994 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10996
10997 #: lib/encodings:184
10998 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10999 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11000
11001 #: lib/encodings:191
11002 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11003 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11004
11005 #: lib/encodings:196
11006 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11007 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11008
11009 #: lib/encodings:200
11010 msgid "ASCII"
11011 msgstr "ASCII"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11014 msgid "File|F"
11015 msgstr "Soubor|o"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11018 msgid "Edit|E"
11019 msgstr "Úpravy|y"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11022 msgid "Insert|I"
11023 msgstr "Vlo¾it|V"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:35
11026 msgid "Layout|L"
11027 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11030 msgid "View|V"
11031 msgstr "Prohlí¾et|r"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11034 msgid "Navigate|N"
11035 msgstr "Navigace|g"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:38
11038 msgid "Documents|D"
11039 msgstr "Dokumenty|D"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11042 msgid "Help|H"
11043 msgstr "Nápovìda|N"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11046 msgid "New|N"
11047 msgstr "Nový|N"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:48
11050 msgid "New from Template...|T"
11051 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11054 msgid "Open...|O"
11055 msgstr "Otevøít...|O"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11058 msgid "Close|C"
11059 msgstr "Zavøít|Z"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11062 msgid "Save|S"
11063 msgstr "Ulo¾it|U"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11066 msgid "Save As...|A"
11067 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:54
11070 msgid "Revert|R"
11071 msgstr "Pùvodní verze|P"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11074 msgid "Version Control|V"
11075 msgstr "Správa verzí|S"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11078 msgid "Import|I"
11079 msgstr "Import|m"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11082 msgid "Export|E"
11083 msgstr "Export|E"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11086 msgid "Print...|P"
11087 msgstr "Vytisknout...|y"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11090 msgid "Fax...|F"
11091 msgstr "Fax...|F"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11094 msgid "Exit|x"
11095 msgstr "Konec|K"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11098 msgid "Register...|R"
11099 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11102 msgid "Check In Changes...|I"
11103 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11106 msgid "Check Out for Edit|O"
11107 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Revert to Repository Version|v"
11112 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11115 msgid "Undo Last Check In|U"
11116 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11119 msgid "Show History...|H"
11120 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11123 msgid "Custom...|C"
11124 msgstr "Vlastní...|V"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11127 msgid "Undo|U"
11128 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:91
11131 msgid "Redo|d"
11132 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:93
11135 msgid "Cut|C"
11136 msgstr "Vystøihnout|s"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:94
11139 msgid "Copy|o"
11140 msgstr "Zkopírovat|k"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:95
11143 msgid "Paste|a"
11144 msgstr "Vlo¾it|V"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:96
11147 msgid "Paste External Selection|x"
11148 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:98
11151 msgid "Find & Replace...|F"
11152 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:100
11155 msgid "Tabular|T"
11156 msgstr "Tabulka|T"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11159 msgid "Math|M"
11160 msgstr "Matematika|M"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11163 msgid "Spellchecker...|S"
11164 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:105
11167 msgid "Thesaurus..."
11168 msgstr "Tezaurus..."
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:106
11171 msgid "Statistics...|i"
11172 msgstr "Statistika...|i"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11175 msgid "Check TeX|h"
11176 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:108
11179 msgid "Change Tracking|g"
11180 msgstr "Revize|R"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11183 msgid "Preferences...|P"
11184 msgstr "Nastavení...|N"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11187 msgid "Reconfigure|R"
11188 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:115
11191 msgid "Selection as Lines|L"
11192 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:116
11195 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11196 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11199 msgid "Multicolumn|M"
11200 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:122
11203 msgid "Line Top|T"
11204 msgstr "Linka nahoøe|n"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:123
11207 msgid "Line Bottom|B"
11208 msgstr "Linka dole|d"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:124
11211 msgid "Line Left|L"
11212 msgstr "Linka vlevo|l"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:125
11215 msgid "Line Right|R"
11216 msgstr "Linka vpravo|r"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:127
11219 msgid "Alignment|i"
11220 msgstr "Zarovnání|a"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11223 msgid "Add Row|A"
11224 msgstr "Pøidat øádek|a"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:130
11227 msgid "Delete Row|w"
11228 msgstr "Smazat øádek|S"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11231 msgid "Copy Row"
11232 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11235 msgid "Swap Rows"
11236 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11239 msgid "Add Column|u"
11240 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:135
11243 msgid "Delete Column|D"
11244 msgstr "Smazat sloupec|e"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11247 msgid "Copy Column"
11248 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11251 msgid "Swap Columns"
11252 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11255 msgid "Left|L"
11256 msgstr "Nalevo|l"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11259 msgid "Center|C"
11260 msgstr "Na støed|s"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11263 msgid "Right|R"
11264 msgstr "Napravo|r"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11267 msgid "Top|T"
11268 msgstr "Nahoru|N"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11271 msgid "Middle|M"
11272 msgstr "Doprostøed|p"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11275 msgid "Bottom|B"
11276 msgstr "Dolù|D"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:159
11279 msgid "Toggle Numbering|N"
11280 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:160
11283 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11284 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11287 msgid "Change Limits Type|L"
11288 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11291 msgid "Change Formula Type|F"
11292 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11295 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11296 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:168
11299 msgid "Alignment|A"
11300 msgstr "Zarovnání|Z"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:170
11303 msgid "Add Row|R"
11304 msgstr "Pøidat øádek|P"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11307 msgid "Delete Row|D"
11308 msgstr "Smazat øádek|t"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:175
11311 msgid "Add Column|C"
11312 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11315 msgid "Delete Column|e"
11316 msgstr "Smazat sloupec|m"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11319 msgid "Default|t"
11320 msgstr "Standardní"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11323 msgid "Display|D"
11324 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11327 msgid "Inline|I"
11328 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:188
11331 msgid "Octave"
11332 msgstr "Octave"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:189
11335 msgid "Maxima"
11336 msgstr "Maxima"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:190
11339 msgid "Mathematica"
11340 msgstr "Mathematica"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:192
11343 msgid "Maple, simplify"
11344 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:193
11347 msgid "Maple, factor"
11348 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:194
11351 msgid "Maple, evalm"
11352 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:195
11355 msgid "Maple, evalf"
11356 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11360 msgid "Inline Formula|I"
11361 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11364 msgid "Displayed Formula|D"
11365 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:201
11368 msgid "Eqnarray Environment|q"
11369 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:202
11372 msgid "Align Environment|A"
11373 msgstr "Align prostøedí"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:203
11376 msgid "AlignAt Environment"
11377 msgstr "AlignAt prostøedí"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:204
11380 msgid "Flalign Environment|F"
11381 msgstr "Falign prostøedí"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:207
11384 msgid "Gather Environment"
11385 msgstr "Gather prostøedí"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:208
11388 msgid "Multline Environment"
11389 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11392 msgid "Math|h"
11393 msgstr "Matematika|M"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:216
11396 msgid "Special Character|S"
11397 msgstr "Speciální znak|z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11400 msgid "Citation...|C"
11401 msgstr "Citace...|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:218
11404 msgid "Cross-reference...|r"
11405 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11408 msgid "Label...|L"
11409 msgstr "Znaèka...|a"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11412 msgid "Footnote|F"
11413 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11416 msgid "Marginal Note|M"
11417 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:222
11420 msgid "Short Title"
11421 msgstr "Krátký titulek|i"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:223
11424 msgid "Index Entry|I"
11425 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:224
11428 msgid "Nomenclature Entry"
11429 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:225
11432 msgid "URL...|U"
11433 msgstr "URL...|U"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11436 msgid "Note|N"
11437 msgstr "Poznámka|n"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:227
11440 msgid "Lists & TOC|O"
11441 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:229
11444 msgid "TeX Code|T"
11445 msgstr "Kód TeX-u|X"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:230
11448 msgid "Minipage|p"
11449 msgstr "Ministránku|n"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11452 msgid "Graphics...|G"
11453 msgstr "Obrázek...|O"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:232
11456 msgid "Tabular Material...|b"
11457 msgstr "Tabulka...|T"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:233
11460 msgid "Floats|a"
11461 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:235
11464 msgid "Include File...|d"
11465 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:236
11468 msgid "Insert File|e"
11469 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:237
11472 msgid "External Material...|x"
11473 msgstr "Externí materiál...|m"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11476 msgid "Symbols...|b"
11477 msgstr "Symboly...|S"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11480 msgid "Superscript|S"
11481 msgstr "Horní index|H"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11484 msgid "Subscript|u"
11485 msgstr "Dolní index|D"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:244
11488 msgid "Hyphenation Point|P"
11489 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11492 msgid "Protected Hyphen|y"
11493 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11496 msgid "Ligature Break|k"
11497 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:247
11500 msgid "Protected Space|r"
11501 msgstr "Chránìná mezera|r"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11504 msgid "Interword Space|w"
11505 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11509 msgid "Thin Space|T"
11510 msgstr "Tenká mezera|T"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11513 msgid "Horizontal Space...|o"
11514 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:251
11517 msgid "Vertical Space..."
11518 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:252
11521 msgid "Line Break|L"
11522 msgstr "Konec øádku|K"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11525 msgid "Ellipsis|i"
11526 msgstr "Výpustka (...)|V"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11529 msgid "End of Sentence|E"
11530 msgstr "Konec vìty|K"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:255
11533 msgid "Protected Dash|D"
11534 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11537 msgid "Breakable Slash|a"
11538 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:257
11541 msgid "Single Quote|Q"
11542 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:258
11545 msgid "Ordinary Quote|O"
11546 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11549 msgid "Menu Separator|M"
11550 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:260
11553 msgid "Horizontal Line"
11554 msgstr "Horizontální linka|o"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11557 msgid "Page Break"
11558 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11561 msgid "Display Formula|D"
11562 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11566 msgid "Eqnarray Environment|E"
11567 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11571 msgid "AMS align Environment|a"
11572 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11576 msgid "AMS alignat Environment|t"
11577 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "AMS flalign Environment|f"
11582 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11586 msgid "AMS gather Environment|g"
11587 msgstr "AMS gather Environment|g"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11591 msgid "AMS multline Environment|m"
11592 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11595 msgid "Array Environment|y"
11596 msgstr "Array prostøedí|r"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11599 msgid "Cases Environment|C"
11600 msgstr "Cases prostøedí|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11603 msgid "Split Environment|S"
11604 msgstr "Split prostøedí|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:280
11607 msgid "Font Change|o"
11608 msgstr "Zmìna písma|p"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:284
11611 msgid "Math Normal Font"
11612 msgstr "Mat. normální"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:286
11615 msgid "Math Calligraphic Family"
11616 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:287
11619 msgid "Math Fraktur Family"
11620 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:288
11623 msgid "Math Roman Family"
11624 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:289
11627 msgid "Math Sans Serif Family"
11628 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:291
11631 msgid "Math Bold Series"
11632 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:293
11635 msgid "Text Normal Font"
11636 msgstr "Text. normální písmo"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11639 msgid "Text Roman Family"
11640 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11643 msgid "Text Sans Serif Family"
11644 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11647 msgid "Text Typewriter Family"
11648 msgstr "Text. strojopis"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11651 msgid "Text Bold Series"
11652 msgstr "Text. tuèný duktus"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11655 msgid "Text Medium Series"
11656 msgstr "Text. støední duktus"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11659 msgid "Text Italic Shape"
11660 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11663 msgid "Text Small Caps Shape"
11664 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11667 msgid "Text Slanted Shape"
11668 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11671 msgid "Text Upright Shape"
11672 msgstr "Text. øez stojatý"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:310
11675 msgid "Floatflt Figure"
11676 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11679 msgid "Table of Contents|C"
11680 msgstr "Obsah|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11683 msgid "Index List|I"
11684 msgstr "Rejstøík|j"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11687 msgid "Nomenclature|N"
11688 msgstr "Nomenklatura|N"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11692 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11695 msgid "LyX Document...|X"
11696 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11699 msgid "Plain Text...|T"
11700 msgstr "Jako prostý text...|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11704 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11707 msgid "Track Changes|T"
11708 msgstr "Sledovat revize|r"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11711 msgid "Merge Changes...|M"
11712 msgstr "Slouèit revize...|S"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:330
11715 msgid "Accept All Changes|A"
11716 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:331
11719 msgid "Reject All Changes|R"
11720 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11723 msgid "Show Changes in Output|S"
11724 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:339
11727 msgid "Character...|C"
11728 msgstr "Znak...|Z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:340
11731 msgid "Paragraph...|P"
11732 msgstr "Odstavec...|O"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:341
11735 msgid "Document...|D"
11736 msgstr "Dokument...|D"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:342
11739 msgid "Tabular...|T"
11740 msgstr "Tabulka...|T"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:344
11743 msgid "Emphasize Style|E"
11744 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:345
11747 msgid "Noun Style|N"
11748 msgstr "Styl Jména|J"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:346
11751 msgid "Bold Style|B"
11752 msgstr "Tuèný styl|u"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:349
11755 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11756 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:350
11759 msgid "Increase Environment Depth|i"
11760 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:351
11763 msgid "Start Appendix Here|S"
11764 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11767 msgid "Build Program|B"
11768 msgstr "Sestav program|p"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:361
11771 msgid "Update|U"
11772 msgstr "Aktualizovat|A"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11775 msgid "LaTeX Log|L"
11776 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11779 msgid "Outline|O"
11780 msgstr "Osnova|O"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:365
11783 msgid "TeX Information|X"
11784 msgstr "Informace TeX-u|X"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11787 msgid "Next Note|N"
11788 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11791 msgid "Go to Label|L"
11792 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11795 msgid "Bookmarks|B"
11796 msgstr "Zálo¾ky|l"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11799 msgid "Save Bookmark 1|S"
11800 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11803 msgid "Save Bookmark 2"
11804 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11807 msgid "Save Bookmark 3"
11808 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11811 msgid "Save Bookmark 4"
11812 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11815 msgid "Save Bookmark 5"
11816 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:390
11819 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11820 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:391
11823 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11824 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:392
11827 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11828 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:393
11831 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11832 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:394
11835 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11836 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11839 msgid "Introduction|I"
11840 msgstr "Úvod|o"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11843 msgid "Tutorial|T"
11844 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11847 msgid "User's Guide|U"
11848 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:412
11851 msgid "Extended Features|E"
11852 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:413
11855 msgid "Embedded Objects|m"
11856 msgstr "Vkládané objekty|V"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11859 msgid "Customization|C"
11860 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11863 msgid "LaTeX Configuration|L"
11864 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11867 msgid "About LyX|X"
11868 msgstr "O programu LyX|X"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11871 msgid "About LyX"
11872 msgstr "O programu LyX"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:426
11875 msgid "Preferences..."
11876 msgstr "Nastavení..."
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:427
11879 msgid "Quit LyX"
11880 msgstr "Ukonèit LyX"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Prostøedí Aligned"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Prostøedí Gathered"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11899 msgid "Matrix...|x"
11900 msgstr "Matice..."
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11903 msgid "Macro|o"
11904 msgstr "Makro|M"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11907 msgid "AMS Environment|A"
11908 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11911 msgid "Number Whole Formula|N"
11912 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11915 msgid "Number This Line|u"
11916 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11919 msgid "Equation Label|L"
11920 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11923 msgid "Copy as Reference|R"
11924 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Split Cell|C"
11928 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Insert|s"
11933 msgstr "Vlo¾it|V"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11936 msgid "Add Line Above|o"
11937 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11940 msgid "Add Line Below|B"
11941 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Delete Line Above|v"
11946 msgstr "Smazat linku nad|d"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Delete Line Below|w"
11951 msgstr "Smazat linku pod|p"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11954 msgid "Add Line to Left"
11955 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11958 msgid "Add Line to Right"
11959 msgstr "Pøidat linku napravo"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11962 msgid "Delete Line to Left"
11963 msgstr "Smazat linku nalevo"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11966 msgid "Delete Line to Right"
11967 msgstr "Smazat linku napravo"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11970 msgid "Show Math Toolbar"
11971 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11974 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11975 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Table Toolbar"
11979 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11984 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11987 msgid "Next Cross-Reference|N"
11988 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11991 msgid "Go to Label|G"
11992 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11995 msgid "<Reference>|R"
11996 msgstr "<reference>|r"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11999 msgid "(<Reference>)|e"
12000 msgstr "(<reference>)|e"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12003 msgid "<Page>|P"
12004 msgstr "<strana>|s"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "na stranì <strana>|a"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12012 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Formátovaná reference|F"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12032 msgid "Settings...|S"
12033 msgstr "Nastavení...|N"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12036 msgid "Go Back|G"
12037 msgstr "Jdi zpìt|J"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12044 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12045 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12058 msgid "Close Inset|C"
12059 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12070 msgid "Show Label|L"
12071 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12074 msgid "Frameless|l"
12075 msgstr "Bez rámù|B"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12083 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12086 msgid "Oval, Thin|a"
12087 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12090 msgid "Oval, Thick|v"
12091 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12094 msgid "Drop Shadow|w"
12095 msgstr "Se stínem|S"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12102 msgid "Double Frame|u"
12103 msgstr "Dvojitý rám|D"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12106 msgid "LyX Note|N"
12107 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12110 msgid "Comment|m"
12111 msgstr "Komentáø|K"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12114 msgid "Greyed Out|G"
12115 msgstr "Za¹edlé|Z"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12118 msgid "Open All Notes|A"
12119 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12122 msgid "Close All Notes|l"
12123 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12126 msgid "Horiz. Phantom"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Vert. Phantom"
12132 msgstr "phantom"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12135 msgid "Protected Space|o"
12136 msgstr "Chránìná mezera|h"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12139 msgid "Negative Thin Space|N"
12140 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12144 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12148 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12151 msgid "Quad Space|Q"
12152 msgstr "Em mezera|r"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12155 msgid "Double Quad Space|u"
12156 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12159 msgid "Horizontal Fill|F"
12160 msgstr "Horizontální výplò|p"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12164 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12168 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12172 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12176 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12188 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12191 msgid "Custom Length|C"
12192 msgstr "Vlastní délka|V"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Støední mezera|S"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12199 msgid "Thick Space|h"
12200 msgstr "Tlustá mezera|T"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Negative Medium Space|u"
12204 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12207 msgid "Negative Thick Space|i"
12208 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12211 msgid "DefSkip|D"
12212 msgstr "Definovaná mezera|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12219 msgid "MedSkip|M"
12220 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12223 msgid "BigSkip|B"
12224 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12227 msgid "VFill|F"
12228 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12231 msgid "Custom|C"
12232 msgstr "Vlastní|l"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12235 msgid "Settings...|e"
12236 msgstr "Nastavení...|N"
12237
12238 # TODO nova stranka; viz wiki
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12240 msgid "Include|c"
12241 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12242
12243 # TODO lze i rekurzivne
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12245 msgid "Input|p"
12246 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12249 msgid "Verbatim|V"
12250 msgstr "Doslovnì|D"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12254 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12257 msgid "Listing|L"
12258 msgstr "Výpis|p"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12261 msgid "Edit Included File...|E"
12262 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12265 msgid "New Page|N"
12266 msgstr "Nová stránka|N"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12269 msgid "Page Break|a"
12270 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12273 msgid "Clear Page|C"
12274 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12277 msgid "Clear Double Page|D"
12278 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12281 msgid "Ragged Line Break|R"
12282 msgstr "Konec øádku|K"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12285 msgid "Justified Line Break|J"
12286 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12291 msgid "Cut"
12292 msgstr "Vyjmout"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12297 msgid "Copy"
12298 msgstr "Zkopírovat"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12303 msgid "Paste"
12304 msgstr "Vlo¾it"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12307 msgid "Paste Recent|e"
12308 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12312 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12315 msgid "Forward search|F"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12319 msgid "Move Paragraph Up|o"
12320 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12323 msgid "Move Paragraph Down|v"
12324 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12327 msgid "Promote Section|r"
12328 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12331 msgid "Demote Section|m"
12332 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12335 msgid "Move Section Down|D"
12336 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12339 msgid "Move Section Up|U"
12340 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12343 msgid "Insert Short Title|T"
12344 msgstr "Krátký titulek"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Accept Change|c"
12349 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Reject Change|j"
12354 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12357 msgid "Apply Last Text Style|A"
12358 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12361 msgid "Text Style|S"
12362 msgstr "Styl textu|t"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12365 msgid "Paragraph Settings...|P"
12366 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12369 msgid "Fullscreen Mode"
12370 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Anything|A"
12375 msgstr "varnothing"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12378 msgid "Anything Non-Empty|o"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Any Word|W"
12384 msgstr "MS Word|W"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Any Number|N"
12389 msgstr "®ádné èíslo"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12392 #, fuzzy
12393 msgid "User Defined|U"
12394 msgstr "Pøed&definováno:"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12397 msgid "Append Argument"
12398 msgstr "Pøidej argument"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12401 msgid "Remove Last Argument"
12402 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12406 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12410 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12413 msgid "Insert Optional Argument"
12414 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12417 msgid "Remove Optional Argument"
12418 msgstr "Smazat volitelný argument"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12421 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12422 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12430 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12433 msgid "Reload|R"
12434 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12438 msgid "Edit Externally...|x"
12439 msgstr "Edituj externì...|x"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Multirow|i"
12444 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12447 msgid "Top Line|T"
12448 msgstr "Linka nahoøe|n"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12451 msgid "Bottom Line|B"
12452 msgstr "Linka dole|d"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12455 msgid "Left Line|L"
12456 msgstr "Linka vlevo|l"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12459 msgid "Right Line|R"
12460 msgstr "Linka vpravo|r"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Left|f"
12465 msgstr "Nalevo|l"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Right|h"
12470 msgstr "Napravo|r"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Middle|d"
12475 msgstr "Doprostøed|p"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12478 msgid "Copy Row|o"
12479 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12482 msgid "Copy Column|p"
12483 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Nastavení...|N"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Path|P"
12493 msgstr "Cesty"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Class|C"
12498 msgstr "Zavøít|Z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12501 #, fuzzy
12502 msgid "File Revision|R"
12503 msgstr "Revision"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Tree Revision|T"
12508 msgstr "Revision"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Revision Author|A"
12513 msgstr "Revision History"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Revision Date|D"
12518 msgstr "Revision"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Revision Time|i"
12523 msgstr "Revision"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12526 #, fuzzy
12527 msgid "LyX Version|X"
12528 msgstr "Verze"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Document Info|D"
12533 msgstr "Dokument|D"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Copy Text|o"
12538 msgstr "Zkopírovat|k"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Activate Branch|A"
12543 msgstr "Aktivována"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12555 #, fuzzy
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12560 msgid "Subindex|b"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Promote Section|P"
12570 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Demote Section|D"
12575 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Select Section|S"
12585 msgstr "Výbìr|V"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Wrap by Preview|P"
12590 msgstr "LyX Náhled"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12593 msgid "Document|D"
12594 msgstr "Dokument|D"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12597 msgid "Tools|T"
12598 msgstr "Nástroje|t"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12601 msgid "New from Template...|m"
12602 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12605 msgid "Open Recent|t"
12606 msgstr "Otevøít poslední|l"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12609 msgid "Close All"
12610 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12613 msgid "Save All|l"
12614 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Nové okno|v"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Zavøít okno|a"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12631 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12634 msgid "Compare with Older Revision|C"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12639 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12642 msgid "Redo|R"
12643 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12650 msgid "Select All"
12651 msgstr "Vybrat v¹e"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12656 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12661 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12664 msgid "Table|T"
12665 msgstr "Tabulka|a"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12668 msgid "Rows & Columns|C"
12669 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12672 msgid "Increase List Depth|I"
12673 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12676 msgid "Decrease List Depth|D"
12677 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Dissolve Inset"
12682 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12685 msgid "TeX Code Settings...|C"
12686 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "Float Settings...|a"
12690 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12694 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12697 msgid "Note Settings...|N"
12698 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Index Entry Settings...|y"
12716 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Index Settings...|x"
12721 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Info Settings...|n"
12726 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12729 msgid "Listings Settings...|g"
12730 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12733 msgid "Table Settings...|a"
12734 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12737 msgid "Plain Text|T"
12738 msgstr "Jako prostý text|a"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12742 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12745 msgid "Selection|S"
12746 msgstr "Výbìr|V"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12749 msgid "Selection, Join Lines|i"
12750 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12753 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12754 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12757 msgid "Paste as PDF"
12758 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12761 msgid "Paste as PNG"
12762 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12765 msgid "Paste as JPEG"
12766 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Vlastní...|V"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "První velké|k"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Velká písmena|l"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Malá písmena|M"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Top|p"
12791 msgstr "Nahoru|N"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Middle|i"
12796 msgstr "Doprostøed|p"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Bottom|o"
12801 msgstr "Dolù|D"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12804 msgid "Macro Definition"
12805 msgstr "Definice makra"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12808 msgid "Text Style|T"
12809 msgstr "Styl textu|S"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12812 msgid "Add Line Above|A"
12813 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12816 msgid "Delete Line Above|D"
12817 msgstr "Smazat linku nad|d"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12820 msgid "Delete Line Below|e"
12821 msgstr "Smazat linku pod|p"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12825 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12829 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12832 msgid "Math Normal Font|N"
12833 msgstr "Mat. normální|n"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12837 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12840 msgid "Math Fraktur Family|F"
12841 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12844 msgid "Math Roman Family|R"
12845 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12849 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12852 msgid "Math Bold Series|B"
12853 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12856 msgid "Text Normal Font|T"
12857 msgstr "Text. normální písmo"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12860 msgid "Octave|O"
12861 msgstr "Octave|O"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12864 msgid "Maxima|M"
12865 msgstr "Maxima|M"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12868 msgid "Mathematica|a"
12869 msgstr "Mathematica|a"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12872 msgid "Maple, Simplify|S"
12873 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12876 msgid "Maple, Factor|F"
12877 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12880 msgid "Maple, Evalm|E"
12881 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12884 msgid "Maple, Evalf|v"
12885 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12888 msgid "Open All Insets|O"
12889 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12892 msgid "Close All Insets|C"
12893 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Unfold Math Macro|n"
12898 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Fold Math Macro|d"
12903 msgstr "Zabalit matematické makro"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12906 msgid "View Messages|g"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12910 msgid "View Source|S"
12911 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12914 #, fuzzy
12915 msgid "View Master Document|M"
12916 msgstr "Hlavní dokument"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Update Master Document|a"
12921 msgstr "Hlavní dokument"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12924 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12925 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12930 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12933 msgid "Close Current View|w"
12934 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12937 msgid "Fullscreen|l"
12938 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12941 msgid "Toolbars|b"
12942 msgstr "Panely nástrojù|n"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12945 msgid "Special Character|p"
12946 msgstr "Speciální znak|z"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12949 msgid "Formatting|o"
12950 msgstr "Formátování|F"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12953 msgid "List / TOC|i"
12954 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12957 msgid "Float|a"
12958 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12961 msgid "Branch|B"
12962 msgstr "Vìtev|V"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12965 msgid "Custom Insets"
12966 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12969 msgid "File|e"
12970 msgstr "Soubor|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12973 msgid "Box[[Menu]]"
12974 msgstr "Rámeèek|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12977 msgid "Cross-Reference...|R"
12978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12982 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12985 msgid "Table...|T"
12986 msgstr "Tabulka...|T"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12989 msgid "URL|U"
12990 msgstr "URL|U"
12991
12992 # TODO
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Hyperlink...|k"
12995 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12998 msgid "Short Title|S"
12999 msgstr "Krátký titulek"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13002 msgid "TeX Code|X"
13003 msgstr "TeX-ový kód|X"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13007 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Preview|w"
13012 msgstr "Náhled"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13015 msgid "Ordinary Quote|Q"
13016 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13019 msgid "Single Quote|S"
13020 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13023 msgid "Phonetic Symbols|P"
13024 msgstr "Fonetické symboly|F"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Chránìná mezera|r"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13031 msgid "Horizontal Line|L"
13032 msgstr "Horizontální linka|o"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13035 msgid "Vertical Space...|V"
13036 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13043 msgid "Numbered Formula|N"
13044 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13047 msgid "Figure Wrap Float|F"
13048 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13051 msgid "Table Wrap Float|T"
13052 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13055 msgid "External Material...|M"
13056 msgstr "Externí materiál...|E"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13059 msgid "Child Document...|d"
13060 msgstr "Dokument potomka...|D"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13063 msgid "Comment|C"
13064 msgstr "Komentáø|K"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13067 msgid "Insert New Branch...|I"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Horizontal Phantom"
13073 msgstr "Horizontální linka|o"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Vertical Phantom"
13078 msgstr "Vertikální zarovnání"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13081 msgid "Change Tracking|C"
13082 msgstr "Zmìnit revize|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13085 msgid "Start Appendix Here|A"
13086 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13089 msgid "Save in Bundled Format|F"
13090 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13093 msgid "Compressed|m"
13094 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13097 msgid "Accept Change|A"
13098 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Accept All Changes|c"
13102 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13105 msgid "Reject All Changes|e"
13106 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13109 msgid "Next Change|C"
13110 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13113 msgid "Next Cross-Reference|R"
13114 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13117 msgid "Clear Bookmarks|C"
13118 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13121 msgid "Navigate Back|B"
13122 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13125 msgid "Thesaurus...|T"
13126 msgstr "Tezaurus...|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13129 msgid "Statistics...|a"
13130 msgstr "Statistika...|S"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13133 msgid "TeX Information|I"
13134 msgstr "Informace TeX-u|I"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Vlastní...|V"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Vkládané objekty|V"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Funkce LyX-u"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Specializované manuály|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistika|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Braille|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "XY-pic|X"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Sloupce|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13178 msgid "New document"
13179 msgstr "Nový dokument"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13182 msgid "Open document"
13183 msgstr "Otevøít dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13186 msgid "Save document"
13187 msgstr "Ulo¾it dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13190 msgid "Print document"
13191 msgstr "Vytisknout dokument"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13194 msgid "Check spelling"
13195 msgstr "Kontrola pravopisu"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13198 msgid "Undo"
13199 msgstr "Zpìt zmìnu"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13202 msgid "Redo"
13203 msgstr "Znovu zmìnu"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13206 msgid "Find and replace"
13207 msgstr "Najít a zamìnit"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Find and replace (advanced)"
13212 msgstr "Najít a zamìnit"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13215 msgid "Navigate back"
13216 msgstr "Navigovat zpìt"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13219 msgid "Toggle emphasis"
13220 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13223 msgid "Toggle noun"
13224 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13227 msgid "Apply last"
13228 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13231 msgid "Insert math"
13232 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13235 msgid "Insert graphics"
13236 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert table"
13240 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13243 msgid "Toggle outline"
13244 msgstr "Pøepnout osnovu"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13247 msgid "Toggle math toolbar"
13248 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13251 msgid "Toggle table toolbar"
13252 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13255 msgid "View/Update"
13256 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13259 #, fuzzy
13260 msgid "View"
13261 msgstr "&Prohlédnout"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Update"
13266 msgstr "&Aktualizace"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13269 #, fuzzy
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Update master document"
13276 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13279 #, fuzzy
13280 msgid "View other formats"
13281 msgstr "Formáty souborù"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Update other formats"
13286 msgstr "Formát datumu"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13289 msgid "Extra"
13290 msgstr "Extra"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13293 msgid "Numbered list"
13294 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13297 msgid "Itemized list"
13298 msgstr "Seznam polo¾ek"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13301 msgid "Increase depth"
13302 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13305 msgid "Decrease depth"
13306 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13309 msgid "Insert figure float"
13310 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13313 msgid "Insert table float"
13314 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13317 msgid "Insert label"
13318 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13321 msgid "Insert cross-reference"
13322 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13325 msgid "Insert citation"
13326 msgstr "Vlo¾it citaci"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13329 msgid "Insert index entry"
13330 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13333 msgid "Insert nomenclature entry"
13334 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13337 msgid "Insert footnote"
13338 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13341 msgid "Insert margin note"
13342 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13345 msgid "Insert note"
13346 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13349 msgid "Insert box"
13350 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13353 msgid "Insert hyperlink"
13354 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13357 msgid "Insert TeX code"
13358 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13361 msgid "Insert math macro"
13362 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13365 msgid "Include file"
13366 msgstr "Zahrnout soubor"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13369 msgid "Text style"
13370 msgstr "Styl textu"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13373 msgid "Paragraph settings"
13374 msgstr "Nastavení odstavce"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13377 msgid "Add row"
13378 msgstr "Pøidat øádek"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13381 msgid "Add column"
13382 msgstr "Pøidat sloupec"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13385 msgid "Delete row"
13386 msgstr "Smazat øádek"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13389 msgid "Delete column"
13390 msgstr "Smazat sloupec"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13393 msgid "Set top line"
13394 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13397 msgid "Set bottom line"
13398 msgstr "Nastavit linku dole"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13401 msgid "Set left line"
13402 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13405 msgid "Set right line"
13406 msgstr "Nastavit linku napravo"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13409 msgid "Set border lines"
13410 msgstr "Nastav linky okraje"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13413 msgid "Set all lines"
13414 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13417 msgid "Unset all lines"
13418 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13421 msgid "Align left"
13422 msgstr "Zarovnání vlevo"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13425 msgid "Align center"
13426 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13429 msgid "Align right"
13430 msgstr "Zarovnání vpravo"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13433 msgid "Align top"
13434 msgstr "Zarovnání nahoru"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13437 msgid "Align middle"
13438 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13441 msgid "Align bottom"
13442 msgstr "Zarovnání dospod"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13445 msgid "Rotate cell"
13446 msgstr "Otoèit buòku"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13449 msgid "Rotate table"
13450 msgstr "Otoèit tabulku"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13453 msgid "Set multi-column"
13454 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Set multi-row"
13459 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13462 msgid "Math"
13463 msgstr "Matematika"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13470 msgid "Subscript"
13471 msgstr "Index dole"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Index nahoøe"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13490 msgid "Insert sum"
13491 msgstr "Vlo¾it sumu"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Vlo¾it integrál"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Vlo¾it souèin"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13502 msgid "Insert ( )"
13503 msgstr "Vlo¾it ( )"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13506 msgid "Insert [ ]"
13507 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13510 msgid "Insert { }"
13511 msgstr "Vlo¾it { }"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Vlo¾it matici"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13526 msgid "Toggle math panels"
13527 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13530 msgid "Math Macros"
13531 msgstr "Mat. makra"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13534 msgid "Remove last argument"
13535 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13538 msgid "Append argument"
13539 msgstr "Pøidej argument"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13543 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13546 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13547 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Remove optional argument"
13551 msgstr "Smazat volitelný argument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13554 msgid "Insert optional argument"
13555 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13562 msgid "Append argument eating from the right"
13563 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13575 msgstr "Revize"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "Sledovat revize"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "Dal¹í zmìna"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "Slouèit revize"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13610 msgid "Next note"
13611 msgstr "Dal¹í poznámka"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13614 #, fuzzy
13615 msgid "View Other Formats"
13616 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Update Other Formats"
13621 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13624 msgid "Version Control"
13625 msgstr "Správa verzí"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13628 msgid "Register"
13629 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13632 msgid "Check-out for edit"
13633 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13636 msgid "Check-in changes"
13637 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13640 msgid "View revision log"
13641 msgstr "Log ze správy verzí"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13644 msgid "Revert changes"
13645 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13648 msgid "Compare with older revision"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13652 msgid "Compare with last revision"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Insert Version Info"
13658 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13661 msgid "Use SVN file locking property"
13662 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13665 msgid "Update local directory from repository"
13666 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13669 msgid "Math Panels"
13670 msgstr "Matematický panel"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13673 msgid "Math spacings"
13674 msgstr "Mat. mezery"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13677 msgid "Styles"
13678 msgstr "Styly"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13681 msgid "Fractions"
13682 msgstr "Zlomky"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13686 msgid "Fonts"
13687 msgstr "Fonty"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13690 msgid "Functions"
13691 msgstr "Funkce"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13694 msgid "Frame decorations"
13695 msgstr "Dekorace rámù"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13698 msgid "Big operators"
13699 msgstr "Velké operátory"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13702 msgid "Miscellaneous"
13703 msgstr "Rùzné"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13707 msgid "Arrows"
13708 msgstr "©ipky"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13711 msgid "AMS arrows"
13712 msgstr "AMS ¹ipky"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13715 msgid "Operators"
13716 msgstr "Operátory"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13719 msgid "Relations"
13720 msgstr "Relace"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13723 msgid "AMS relations"
13724 msgstr "AMS relace"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13727 msgid "AMS negative relations"
13728 msgstr "AMS negované relace"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13731 msgid "Dots"
13732 msgstr "Teèky"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13735 msgid "AMS operators"
13736 msgstr "AMS operátory"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13739 msgid "AMS miscellaneous"
13740 msgstr "AMS Rùzné"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13743 msgid "arccos"
13744 msgstr "arccos"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13747 msgid "arcsin"
13748 msgstr "arcsin"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13751 msgid "arctan"
13752 msgstr "arctan"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13755 msgid "arg"
13756 msgstr "arg"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13759 msgid "bmod"
13760 msgstr "bmod"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13763 msgid "cos"
13764 msgstr "cos"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13767 msgid "cosh"
13768 msgstr "cosh"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13771 msgid "cot"
13772 msgstr "cot"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13775 msgid "coth"
13776 msgstr "coth"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13779 msgid "csc"
13780 msgstr "csc"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13783 msgid "deg"
13784 msgstr "deg"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13787 msgid "det"
13788 msgstr "det"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13791 msgid "dim"
13792 msgstr "dim"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13795 msgid "exp"
13796 msgstr "exp"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13799 msgid "gcd"
13800 msgstr "gcd"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13803 msgid "hom"
13804 msgstr "hom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13807 msgid "inf"
13808 msgstr "inf"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13811 msgid "ker"
13812 msgstr "ker"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13815 msgid "lg"
13816 msgstr "lg"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13819 msgid "lim"
13820 msgstr "lim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13823 msgid "liminf"
13824 msgstr "liminf"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13827 msgid "limsup"
13828 msgstr "limsup"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13831 msgid "ln"
13832 msgstr "ln"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13835 msgid "log"
13836 msgstr "log"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13839 msgid "max"
13840 msgstr "max"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13843 msgid "min"
13844 msgstr "min"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13847 msgid "sec"
13848 msgstr "sec"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13851 msgid "sin"
13852 msgstr "sin"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13855 msgid "sinh"
13856 msgstr "sinh"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13859 msgid "sup"
13860 msgstr "sup"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13863 msgid "tan"
13864 msgstr "tan"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13867 msgid "tanh"
13868 msgstr "tanh"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13871 msgid "Pr"
13872 msgstr "Pr"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13875 msgid "Spacings"
13876 msgstr "Mezery"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13879 msgid "Thin space\t\\,"
13880 msgstr "Tenká\t\\,"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13883 msgid "Medium space\t\\:"
13884 msgstr "Støední\t\\:"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13887 msgid "Thick space\t\\;"
13888 msgstr "Tlustá\t\\;"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13892 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13896 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13899 msgid "Negative space\t\\!"
13900 msgstr "Záporná\t\\!"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13903 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13904 msgstr "Místo\t\\phantom"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13907 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13908 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13911 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13912 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13915 msgid "Roots"
13916 msgstr "Odmocniny"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13919 msgid "Square root\t\\sqrt"
13920 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13923 msgid "Other root\t\\root"
13924 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13928 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13932 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13936 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13940 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13943 msgid "Standard\t\\frac"
13944 msgstr "Standard\t\\frac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13948 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13951 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13952 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13955 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13956 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13960 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13964 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13968 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13972 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13976 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13980 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13984 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13987 msgid "Binomial\t\\binom"
13988 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13992 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13996 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13999 msgid "Roman\t\\mathrm"
14000 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14003 msgid "Bold\t\\mathbf"
14004 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14008 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14012 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14015 msgid "Italic\t\\mathit"
14016 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14020 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14024 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14028 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14032 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14036 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14039 msgid "ldots"
14040 msgstr "ldots"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14043 msgid "cdots"
14044 msgstr "cdots"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14047 msgid "vdots"
14048 msgstr "vdots"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14051 msgid "ddots"
14052 msgstr "ddots"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14055 msgid "Frame Decorations"
14056 msgstr "Dekorace rámù"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14059 msgid "hat"
14060 msgstr "hat"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14063 msgid "tilde"
14064 msgstr "tilde"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14067 msgid "bar"
14068 msgstr "bar"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14071 msgid "grave"
14072 msgstr "grave"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14075 msgid "dot"
14076 msgstr "dot"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14079 msgid "check"
14080 msgstr "check"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14083 msgid "widehat"
14084 msgstr "widehat"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14087 msgid "widetilde"
14088 msgstr "widetilde"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14091 msgid "vec"
14092 msgstr "vec"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14095 msgid "acute"
14096 msgstr "acute"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14099 msgid "ddot"
14100 msgstr "ddot"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14103 msgid "dddot"
14104 msgstr "dddot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14107 msgid "ddddot"
14108 msgstr "ddddot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14111 msgid "breve"
14112 msgstr "breve"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14115 msgid "overline"
14116 msgstr "overline"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14119 msgid "overbrace"
14120 msgstr "overbrace"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14123 msgid "overleftarrow"
14124 msgstr "overleftarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14127 msgid "overrightarrow"
14128 msgstr "overrightarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14131 msgid "overleftrightarrow"
14132 msgstr "overleftrightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14135 msgid "overset"
14136 msgstr "overset"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14139 msgid "underline"
14140 msgstr "underline"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14143 msgid "underbrace"
14144 msgstr "underbrace"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14147 msgid "underleftarrow"
14148 msgstr "underleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14151 msgid "underrightarrow"
14152 msgstr "underrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14155 msgid "underleftrightarrow"
14156 msgstr "underleftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14159 msgid "underset"
14160 msgstr "underset"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14163 msgid "leftarrow"
14164 msgstr "leftarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14167 msgid "rightarrow"
14168 msgstr "rightarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14171 msgid "downarrow"
14172 msgstr "downarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14175 msgid "uparrow"
14176 msgstr "uparrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14179 msgid "updownarrow"
14180 msgstr "updownarrow"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14183 msgid "leftrightarrow"
14184 msgstr "leftrightarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14187 msgid "Leftarrow"
14188 msgstr "Leftarrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14191 msgid "Rightarrow"
14192 msgstr "Rightarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14195 msgid "Downarrow"
14196 msgstr "Downarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14199 msgid "Uparrow"
14200 msgstr "Uparrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14203 msgid "Updownarrow"
14204 msgstr "Updownarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14207 msgid "Leftrightarrow"
14208 msgstr "Leftrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14211 msgid "Longleftrightarrow"
14212 msgstr "Longleftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14215 msgid "Longleftarrow"
14216 msgstr "Longleftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14219 msgid "Longrightarrow"
14220 msgstr "Longrightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14223 msgid "longleftrightarrow"
14224 msgstr "longleftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14227 msgid "longleftarrow"
14228 msgstr "longleftarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 msgid "longrightarrow"
14232 msgstr "longrightarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 msgid "leftharpoondown"
14236 msgstr "leftharpoondown"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 msgid "rightharpoondown"
14240 msgstr "rightharpoondown"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14243 msgid "mapsto"
14244 msgstr "mapsto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14247 msgid "longmapsto"
14248 msgstr "longmapsto"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14251 msgid "nwarrow"
14252 msgstr "nwarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14255 msgid "nearrow"
14256 msgstr "nearrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 msgid "leftharpoonup"
14260 msgstr "leftharpoonup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14263 msgid "rightharpoonup"
14264 msgstr "rightharpoonup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14267 msgid "hookleftarrow"
14268 msgstr "hookleftarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14271 msgid "hookrightarrow"
14272 msgstr "hookrightarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14275 msgid "swarrow"
14276 msgstr "swarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14279 msgid "searrow"
14280 msgstr "searrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14283 msgid "rightleftharpoons"
14284 msgstr "rightleftharpoons"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14287 msgid "pm"
14288 msgstr "pm"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14291 msgid "cap"
14292 msgstr "cap"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14295 msgid "diamond"
14296 msgstr "diamond"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14299 msgid "oplus"
14300 msgstr "oplus"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14303 msgid "mp"
14304 msgstr "mp"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14307 msgid "cup"
14308 msgstr "cup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14311 msgid "bigtriangleup"
14312 msgstr "bigtriangleup"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14315 msgid "ominus"
14316 msgstr "ominus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14319 msgid "times"
14320 msgstr "times"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14323 msgid "uplus"
14324 msgstr "uplus"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14327 msgid "bigtriangledown"
14328 msgstr "bigtriangledown"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14331 msgid "otimes"
14332 msgstr "otimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14335 msgid "div"
14336 msgstr "div"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14339 msgid "sqcap"
14340 msgstr "sqcap"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14343 msgid "triangleright"
14344 msgstr "triangleright"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14347 msgid "oslash"
14348 msgstr "oslash"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14351 msgid "cdot"
14352 msgstr "cdot"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14355 msgid "sqcup"
14356 msgstr "sqcup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14359 msgid "triangleleft"
14360 msgstr "triangleleft"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14363 msgid "odot"
14364 msgstr "odot"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14367 msgid "star"
14368 msgstr "star"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14371 msgid "vee"
14372 msgstr "vee"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14375 msgid "amalg"
14376 msgstr "amalg"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14379 msgid "bigcirc"
14380 msgstr "bigcirc"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14383 msgid "setminus"
14384 msgstr "setminus"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14387 msgid "wedge"
14388 msgstr "wedge"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14391 msgid "dagger"
14392 msgstr "dagger"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14395 msgid "circ"
14396 msgstr "circ"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14399 msgid "bullet"
14400 msgstr "bullet"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14403 msgid "wr"
14404 msgstr "wr"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14407 msgid "ddagger"
14408 msgstr "ddagger"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14411 msgid "leq"
14412 msgstr "leq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14415 msgid "geq"
14416 msgstr "geq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14419 msgid "equiv"
14420 msgstr "equiv"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14423 msgid "models"
14424 msgstr "models"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14427 msgid "prec"
14428 msgstr "prec"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14431 msgid "succ"
14432 msgstr "succ"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14435 msgid "sim"
14436 msgstr "sim"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14439 msgid "perp"
14440 msgstr "perp"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14443 msgid "preceq"
14444 msgstr "preceq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14447 msgid "succeq"
14448 msgstr "succeq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14451 msgid "simeq"
14452 msgstr "simeq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14455 msgid "mid"
14456 msgstr "mid"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14459 msgid "ll"
14460 msgstr "ll"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14463 msgid "gg"
14464 msgstr "gg"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14467 msgid "asymp"
14468 msgstr "asymp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14471 msgid "parallel"
14472 msgstr "parallel"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14475 msgid "subset"
14476 msgstr "subset"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14479 msgid "supset"
14480 msgstr "supset"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14483 msgid "approx"
14484 msgstr "approx"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14487 msgid "smile"
14488 msgstr "smile"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14491 msgid "subseteq"
14492 msgstr "subseteq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14495 msgid "supseteq"
14496 msgstr "supseteq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14499 msgid "cong"
14500 msgstr "cong"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14503 msgid "frown"
14504 msgstr "frown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14507 msgid "sqsubseteq"
14508 msgstr "sqsubseteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14511 msgid "sqsupseteq"
14512 msgstr "sqsupseteq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14515 msgid "doteq"
14516 msgstr "doteq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14519 msgid "neq"
14520 msgstr "neq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14523 msgid "ni"
14524 msgstr "ni"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14527 msgid "propto"
14528 msgstr "propto"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14531 msgid "notin"
14532 msgstr "notin"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14535 msgid "vdash"
14536 msgstr "vdash"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14539 msgid "dashv"
14540 msgstr "dashv"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14543 msgid "bowtie"
14544 msgstr "bowtie"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14547 msgid "alpha"
14548 msgstr "alpha"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14551 msgid "beta"
14552 msgstr "beta"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14555 msgid "gamma"
14556 msgstr "gamma"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14559 msgid "delta"
14560 msgstr "delta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14563 msgid "epsilon"
14564 msgstr "epsilon"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14567 msgid "varepsilon"
14568 msgstr "varepsilon"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14571 msgid "zeta"
14572 msgstr "zeta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14575 msgid "eta"
14576 msgstr "eta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14579 msgid "theta"
14580 msgstr "theta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14583 msgid "vartheta"
14584 msgstr "vartheta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14587 msgid "iota"
14588 msgstr "iota"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14591 msgid "kappa"
14592 msgstr "kappa"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14595 msgid "lambda"
14596 msgstr "lambda"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14599 msgid "mu"
14600 msgstr "mu"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14603 msgid "nu"
14604 msgstr "nu"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14607 msgid "xi"
14608 msgstr "xi"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14611 msgid "pi"
14612 msgstr "pi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14615 msgid "varpi"
14616 msgstr "varpi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14619 msgid "rho"
14620 msgstr "rho"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14623 msgid "varrho"
14624 msgstr "varrho"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14627 msgid "sigma"
14628 msgstr "sigma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14631 msgid "varsigma"
14632 msgstr "varsigma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14635 msgid "tau"
14636 msgstr "tau"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14639 msgid "upsilon"
14640 msgstr "upsilon"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14643 msgid "phi"
14644 msgstr "phi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14647 msgid "varphi"
14648 msgstr "varphi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14651 msgid "chi"
14652 msgstr "chi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14655 msgid "psi"
14656 msgstr "psi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14659 msgid "omega"
14660 msgstr "omega"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14663 msgid "Gamma"
14664 msgstr "Gamma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14667 msgid "Delta"
14668 msgstr "Delta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14671 msgid "Theta"
14672 msgstr "Theta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14675 msgid "Lambda"
14676 msgstr "Lambda"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14679 msgid "Xi"
14680 msgstr "Xi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14683 msgid "Pi"
14684 msgstr "Pi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14687 msgid "Sigma"
14688 msgstr "Sigma"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14691 msgid "Upsilon"
14692 msgstr "Upsilon"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14695 msgid "Phi"
14696 msgstr "Phi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14699 msgid "Psi"
14700 msgstr "Psi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14703 msgid "Omega"
14704 msgstr "Omega"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14707 msgid "nabla"
14708 msgstr "nabla"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14711 msgid "partial"
14712 msgstr "partial"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14715 msgid "infty"
14716 msgstr "infty"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14719 msgid "prime"
14720 msgstr "prime"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14723 msgid "ell"
14724 msgstr "ell"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14727 msgid "emptyset"
14728 msgstr "emptyset"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14731 msgid "exists"
14732 msgstr "exists"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14735 msgid "forall"
14736 msgstr "forall"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14739 msgid "imath"
14740 msgstr "imath"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14743 msgid "jmath"
14744 msgstr "jmath"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14747 msgid "Re"
14748 msgstr "Re"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14751 msgid "Im"
14752 msgstr "Im"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14755 msgid "aleph"
14756 msgstr "aleph"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14759 msgid "wp"
14760 msgstr "wp"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14763 msgid "hbar"
14764 msgstr "hbar"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14767 msgid "angle"
14768 msgstr "angle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14771 msgid "top"
14772 msgstr "top"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14775 msgid "bot"
14776 msgstr "bot"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14779 msgid "Vert"
14780 msgstr "Vert"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14783 msgid "neg"
14784 msgstr "neg"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14787 msgid "flat"
14788 msgstr "flat"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14791 msgid "natural"
14792 msgstr "natural"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14795 msgid "sharp"
14796 msgstr "sharp"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14799 msgid "surd"
14800 msgstr "surd"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14803 msgid "triangle"
14804 msgstr "triangle"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14807 msgid "diamondsuit"
14808 msgstr "diamondsuit"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14811 msgid "heartsuit"
14812 msgstr "heartsuit"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14815 msgid "clubsuit"
14816 msgstr "clubsuit"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14819 msgid "spadesuit"
14820 msgstr "spadesuit"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14823 msgid "textrm \\AA"
14824 msgstr "textrm \\AA"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14827 msgid "textrm \\O"
14828 msgstr "textrm \\O"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14831 msgid "mathcircumflex"
14832 msgstr "mathcircumflex"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14835 msgid "_"
14836 msgstr "_"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14839 msgid "mathrm T"
14840 msgstr "mathrm T"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14843 msgid "mathbb N"
14844 msgstr "mathbb N"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14847 msgid "mathbb Z"
14848 msgstr "mathbb Z"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14851 msgid "mathbb Q"
14852 msgstr "mathbb Q"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14855 msgid "mathbb R"
14856 msgstr "mathbb R"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14859 msgid "mathbb C"
14860 msgstr "mathbb C"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14863 msgid "mathbb H"
14864 msgstr "mathbb H"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14867 msgid "mathcal F"
14868 msgstr "mathcal F"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14871 msgid "mathcal L"
14872 msgstr "mathcal L"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14875 msgid "mathcal H"
14876 msgstr "mathcal H"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14879 msgid "mathcal O"
14880 msgstr "mathcal O"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14883 msgid "Big Operators"
14884 msgstr "Velké operátory"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14887 msgid "intop"
14888 msgstr "intop"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14891 msgid "int"
14892 msgstr "int"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14895 msgid "iint"
14896 msgstr "iint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14899 msgid "iintop"
14900 msgstr "iintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14903 msgid "iiint"
14904 msgstr "iiint"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14907 msgid "iiintop"
14908 msgstr "iiintop"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14911 msgid "iiiint"
14912 msgstr "iiiint"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14915 msgid "iiiintop"
14916 msgstr "iiiintop"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14919 msgid "dotsint"
14920 msgstr "dotsint"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14923 msgid "dotsintop"
14924 msgstr "dotsintop"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14927 msgid "oint"
14928 msgstr "oint"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14931 msgid "ointop"
14932 msgstr "ointop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14935 msgid "oiint"
14936 msgstr "oiint"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14939 msgid "oiintop"
14940 msgstr "oiintop"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14943 msgid "ointctrclockwiseop"
14944 msgstr "ointctrclockwiseop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14947 msgid "ointctrclockwise"
14948 msgstr "ointctrclockwise"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14951 msgid "ointclockwiseop"
14952 msgstr "ointclockwiseop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14955 msgid "ointclockwise"
14956 msgstr "ointclockwise"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14959 msgid "sqint"
14960 msgstr "sqint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14963 msgid "sqintop"
14964 msgstr "sqintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14967 msgid "sqiint"
14968 msgstr "sqiint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14971 msgid "sqiintop"
14972 msgstr "sqiintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14975 msgid "fint"
14976 msgstr "fint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14979 msgid "fintop"
14980 msgstr "fintop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14983 msgid "landupint"
14984 msgstr "landupint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14987 msgid "landupintop"
14988 msgstr "landupintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14991 msgid "landdownint"
14992 msgstr "landdownint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14995 msgid "landdownintop"
14996 msgstr "landdownintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14999 msgid "sum"
15000 msgstr "sum"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15003 msgid "prod"
15004 msgstr "prod"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15007 msgid "coprod"
15008 msgstr "coprod"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15011 msgid "bigsqcup"
15012 msgstr "bigsqcup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15015 msgid "bigotimes"
15016 msgstr "bigotimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15019 msgid "bigodot"
15020 msgstr "bigodot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15023 msgid "bigoplus"
15024 msgstr "bigoplus"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15027 msgid "bigcap"
15028 msgstr "bigcap"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15031 msgid "bigcup"
15032 msgstr "bigcup"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15035 msgid "biguplus"
15036 msgstr "biguplus"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15039 msgid "bigvee"
15040 msgstr "bigvee"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15043 msgid "bigwedge"
15044 msgstr "bigwedge"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15047 msgid "AMS Miscellaneous"
15048 msgstr "AMS Rùzné"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15051 msgid "digamma"
15052 msgstr "digamma"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15055 msgid "varkappa"
15056 msgstr "varkappa"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15059 msgid "beth"
15060 msgstr "beth"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15063 msgid "daleth"
15064 msgstr "daleth"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15067 msgid "gimel"
15068 msgstr "gimel"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15071 msgid "ulcorner"
15072 msgstr "ulcorner"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15075 msgid "urcorner"
15076 msgstr "urcorner"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15079 msgid "llcorner"
15080 msgstr "llcorner"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15083 msgid "lrcorner"
15084 msgstr "lrcorner"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15087 msgid "hslash"
15088 msgstr "hslash"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15091 msgid "vartriangle"
15092 msgstr "vartriangle"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15095 msgid "triangledown"
15096 msgstr "triangledown"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15099 msgid "square"
15100 msgstr "square"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15103 msgid "lozenge"
15104 msgstr "lozenge"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15107 msgid "circledS"
15108 msgstr "circledS"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 msgid "measuredangle"
15112 msgstr "measuredangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15115 msgid "nexists"
15116 msgstr "nexists"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15119 msgid "mho"
15120 msgstr "mho"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15123 msgid "Finv"
15124 msgstr "Finv"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15127 msgid "Game"
15128 msgstr "Game"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15131 msgid "Bbbk"
15132 msgstr "Bbbk"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15135 msgid "backprime"
15136 msgstr "backprime"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15139 msgid "varnothing"
15140 msgstr "varnothing"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15143 msgid "Diamond"
15144 msgstr "Diamond"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15147 msgid "blacktriangle"
15148 msgstr "blacktriangle"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15151 msgid "blacktriangledown"
15152 msgstr "blacktriangledown"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15155 msgid "blacksquare"
15156 msgstr "blacksquare"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15159 msgid "blacklozenge"
15160 msgstr "blacklozenge"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15163 msgid "bigstar"
15164 msgstr "bigstar"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15167 msgid "sphericalangle"
15168 msgstr "sphericalangle"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15171 msgid "complement"
15172 msgstr "complement"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15175 msgid "eth"
15176 msgstr "eth"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15179 msgid "diagup"
15180 msgstr "diagup"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15183 msgid "diagdown"
15184 msgstr "diagdown"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15187 msgid "AMS Arrows"
15188 msgstr "AMS ¹ipky"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "dashleftarrow"
15192 msgstr "dashleftarrow"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "dashrightarrow"
15196 msgstr "dashrightarrow"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgid "leftleftarrows"
15200 msgstr "leftleftarrows"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "leftrightarrows"
15204 msgstr "leftrightarrows"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15207 msgid "rightrightarrows"
15208 msgstr "rightrightarrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "rightleftarrows"
15212 msgstr "rightleftarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15215 msgid "Lleftarrow"
15216 msgstr "Lleftarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15219 msgid "Rrightarrow"
15220 msgstr "Rrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15223 msgid "twoheadleftarrow"
15224 msgstr "twoheadleftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15227 msgid "twoheadrightarrow"
15228 msgstr "twoheadrightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15231 msgid "leftarrowtail"
15232 msgstr "leftarrowtail"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15235 msgid "rightarrowtail"
15236 msgstr "rightarrowtail"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15239 msgid "looparrowleft"
15240 msgstr "looparrowleft"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15243 msgid "looparrowright"
15244 msgstr "looparrowright"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15247 msgid "curvearrowleft"
15248 msgstr "curvearrowleft"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15251 msgid "curvearrowright"
15252 msgstr "curvearrowright"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15255 msgid "circlearrowleft"
15256 msgstr "circlearrowleft"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15259 msgid "circlearrowright"
15260 msgstr "circlearrowright"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15263 msgid "Lsh"
15264 msgstr "Lsh"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15267 msgid "Rsh"
15268 msgstr "Rsh"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15271 msgid "upuparrows"
15272 msgstr "upuparrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15275 msgid "downdownarrows"
15276 msgstr "downdownarrows"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15279 msgid "upharpoonleft"
15280 msgstr "upharpoonleft"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15283 msgid "upharpoonright"
15284 msgstr "upharpoonright"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15287 msgid "downharpoonleft"
15288 msgstr "downharpoonleft"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15291 msgid "downharpoonright"
15292 msgstr "downharpoonright"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15295 msgid "leftrightharpoons"
15296 msgstr "leftrightharpoons"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "rightsquigarrow"
15300 msgstr "rightsquigarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15303 msgid "leftrightsquigarrow"
15304 msgstr "leftrightsquigarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15307 msgid "nleftarrow"
15308 msgstr "nleftarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15311 msgid "nrightarrow"
15312 msgstr "nrightarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15315 msgid "nleftrightarrow"
15316 msgstr "nleftrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15319 msgid "nLeftarrow"
15320 msgstr "nLeftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15323 msgid "nRightarrow"
15324 msgstr "nRightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15327 msgid "nLeftrightarrow"
15328 msgstr "nLeftrightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15331 msgid "multimap"
15332 msgstr "multimap"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15335 msgid "AMS Relations"
15336 msgstr "AMS relace"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15339 msgid "leqq"
15340 msgstr "leqq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15343 msgid "geqq"
15344 msgstr "geqq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15347 msgid "leqslant"
15348 msgstr "leqslant"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15351 msgid "geqslant"
15352 msgstr "geqslant"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgid "eqslantless"
15356 msgstr "eqslantless"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15359 msgid "eqslantgtr"
15360 msgstr "eqslantgtr"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15363 msgid "lesssim"
15364 msgstr "lesssim"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15367 msgid "gtrsim"
15368 msgstr "gtrsim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15371 msgid "lessapprox"
15372 msgstr "lessapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15375 msgid "gtrapprox"
15376 msgstr "gtrapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15379 msgid "approxeq"
15380 msgstr "approxeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15383 msgid "triangleq"
15384 msgstr "triangleq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15387 msgid "lessdot"
15388 msgstr "lessdot"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15391 msgid "gtrdot"
15392 msgstr "gtrdot"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15395 msgid "lll"
15396 msgstr "lll"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15399 msgid "ggg"
15400 msgstr "ggg"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15403 msgid "lessgtr"
15404 msgstr "lessgtr"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15407 msgid "gtrless"
15408 msgstr "gtrless"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15411 msgid "lesseqgtr"
15412 msgstr "lesseqgtr"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15415 msgid "gtreqless"
15416 msgstr "gtreqless"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15419 msgid "lesseqqgtr"
15420 msgstr "lesseqqgtr"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15423 msgid "gtreqqless"
15424 msgstr "gtreqqless"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15427 msgid "eqcirc"
15428 msgstr "eqcirc"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15431 msgid "circeq"
15432 msgstr "circeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15435 msgid "thicksim"
15436 msgstr "thicksim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15439 msgid "thickapprox"
15440 msgstr "thickapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15443 msgid "backsim"
15444 msgstr "backsim"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15447 msgid "backsimeq"
15448 msgstr "backsimeq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15451 msgid "subseteqq"
15452 msgstr "subseteqq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15455 msgid "supseteqq"
15456 msgstr "supseteqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15459 msgid "Subset"
15460 msgstr "Subset"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15463 msgid "Supset"
15464 msgstr "Supset"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15467 msgid "sqsubset"
15468 msgstr "sqsubset"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15471 msgid "sqsupset"
15472 msgstr "sqsupset"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15475 msgid "preccurlyeq"
15476 msgstr "preccurlyeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15479 msgid "succcurlyeq"
15480 msgstr "succcurlyeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15483 msgid "curlyeqprec"
15484 msgstr "curlyeqprec"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15487 msgid "curlyeqsucc"
15488 msgstr "curlyeqsucc"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15491 msgid "precsim"
15492 msgstr "precsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15495 msgid "succsim"
15496 msgstr "succsim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15499 msgid "precapprox"
15500 msgstr "precapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15503 msgid "succapprox"
15504 msgstr "succapprox"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15507 msgid "vartriangleleft"
15508 msgstr "vartriangleleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15511 msgid "vartriangleright"
15512 msgstr "vartriangleright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15515 msgid "trianglelefteq"
15516 msgstr "trianglelefteq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15519 msgid "trianglerighteq"
15520 msgstr "trianglerighteq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15523 msgid "bumpeq"
15524 msgstr "bumpeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15527 msgid "Bumpeq"
15528 msgstr "Bumpeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15531 msgid "doteqdot"
15532 msgstr "doteqdot"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15535 msgid "risingdotseq"
15536 msgstr "risingdotseq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15539 msgid "fallingdotseq"
15540 msgstr "fallingdotseq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15543 msgid "vDash"
15544 msgstr "vDash"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15547 msgid "Vvdash"
15548 msgstr "Vvdash"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15551 msgid "Vdash"
15552 msgstr "Vdash"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15555 msgid "shortmid"
15556 msgstr "shortmid"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15559 msgid "shortparallel"
15560 msgstr "shortparallel"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15563 msgid "smallsmile"
15564 msgstr "smallsmile"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15567 msgid "smallfrown"
15568 msgstr "smallfrown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15571 msgid "blacktriangleleft"
15572 msgstr "blacktriangleleft"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15575 msgid "blacktriangleright"
15576 msgstr "blacktriangleright"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15579 msgid "because"
15580 msgstr "because"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15583 msgid "therefore"
15584 msgstr "therefore"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15587 msgid "backepsilon"
15588 msgstr "backepsilon"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15591 msgid "varpropto"
15592 msgstr "varpropto"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15595 msgid "between"
15596 msgstr "between"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15599 msgid "pitchfork"
15600 msgstr "pitchfork"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15603 msgid "AMS Negative Relations"
15604 msgstr "AMS negované relace"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15607 msgid "nless"
15608 msgstr "nless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15611 msgid "ngtr"
15612 msgstr "ngtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15615 msgid "nleq"
15616 msgstr "nleq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15619 msgid "ngeq"
15620 msgstr "ngeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15623 msgid "nleqslant"
15624 msgstr "nleqslant"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15627 msgid "ngeqslant"
15628 msgstr "ngeqslant"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15631 msgid "nleqq"
15632 msgstr "nleqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15635 msgid "ngeqq"
15636 msgstr "ngeqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15639 msgid "lneq"
15640 msgstr "lneq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15643 msgid "gneq"
15644 msgstr "gneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15647 msgid "lneqq"
15648 msgstr "lneqq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15651 msgid "gneqq"
15652 msgstr "gneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15655 msgid "lvertneqq"
15656 msgstr "lvertneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15659 msgid "gvertneqq"
15660 msgstr "gvertneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15663 msgid "lnsim"
15664 msgstr "lnsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15667 msgid "gnsim"
15668 msgstr "gnsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15671 msgid "lnapprox"
15672 msgstr "lnapprox"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15675 msgid "gnapprox"
15676 msgstr "gnapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15679 msgid "nprec"
15680 msgstr "nprec"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15683 msgid "nsucc"
15684 msgstr "nsucc"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15687 msgid "npreceq"
15688 msgstr "npreceq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15691 msgid "nsucceq"
15692 msgstr "nsucceq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15695 msgid "precnsim"
15696 msgstr "precnsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15699 msgid "succnsim"
15700 msgstr "succnsim"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15703 msgid "precnapprox"
15704 msgstr "precnapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15707 msgid "succnapprox"
15708 msgstr "succnapprox"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15711 msgid "subsetneq"
15712 msgstr "subsetneq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15715 msgid "supsetneq"
15716 msgstr "supsetneq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15719 msgid "subsetneqq"
15720 msgstr "subsetneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15723 msgid "supsetneqq"
15724 msgstr "supsetneqq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15727 msgid "nsubseteq"
15728 msgstr "nsubseteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15731 msgid "nsupseteq"
15732 msgstr "nsupseteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15735 msgid "nsupseteqq"
15736 msgstr "nsupseteqq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15739 msgid "nvdash"
15740 msgstr "nvdash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15743 msgid "nvDash"
15744 msgstr "nvDash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15747 msgid "nVDash"
15748 msgstr "nVDash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15751 msgid "varsubsetneq"
15752 msgstr "varsubsetneq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15755 msgid "varsupsetneq"
15756 msgstr "varsupsetneq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15759 msgid "varsubsetneqq"
15760 msgstr "varsubsetneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15763 msgid "varsupsetneqq"
15764 msgstr "varsupsetneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15767 msgid "ntriangleleft"
15768 msgstr "ntriangleleft"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15771 msgid "ntriangleright"
15772 msgstr "ntriangleright"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15775 msgid "ntrianglelefteq"
15776 msgstr "ntrianglelefteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15779 msgid "ntrianglerighteq"
15780 msgstr "ntrianglerighteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15783 msgid "ncong"
15784 msgstr "ncong"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15787 msgid "nsim"
15788 msgstr "nsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15791 msgid "nmid"
15792 msgstr "nmid"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15795 msgid "nshortmid"
15796 msgstr "nshortmid"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15799 msgid "nparallel"
15800 msgstr "nparallel"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15803 msgid "nshortparallel"
15804 msgstr "nshortparallel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15807 msgid "AMS Operators"
15808 msgstr "AMS operátory"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15811 msgid "dotplus"
15812 msgstr "dotplus"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15815 msgid "smallsetminus"
15816 msgstr "smallsetminus"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15819 msgid "Cap"
15820 msgstr "Cap"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15823 msgid "Cup"
15824 msgstr "Cup"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15827 msgid "barwedge"
15828 msgstr "barwedge"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15831 msgid "veebar"
15832 msgstr "veebar"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15835 msgid "doublebarwedge"
15836 msgstr "doublebarwedge"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15839 msgid "boxminus"
15840 msgstr "boxminus"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15843 msgid "boxtimes"
15844 msgstr "boxtimes"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15847 msgid "boxdot"
15848 msgstr "boxdot"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15851 msgid "boxplus"
15852 msgstr "boxplus"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15855 msgid "divideontimes"
15856 msgstr "divideontimes"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15859 msgid "ltimes"
15860 msgstr "ltimes"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15863 msgid "rtimes"
15864 msgstr "rtimes"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15867 msgid "leftthreetimes"
15868 msgstr "leftthreetimes"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15871 msgid "rightthreetimes"
15872 msgstr "rightthreetimes"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15875 msgid "curlywedge"
15876 msgstr "curlywedge"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15879 msgid "curlyvee"
15880 msgstr "curlyvee"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15883 msgid "circleddash"
15884 msgstr "circleddash"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15887 msgid "circledast"
15888 msgstr "circledast"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15891 msgid "circledcirc"
15892 msgstr "circledcirc"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15895 msgid "centerdot"
15896 msgstr "centerdot"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15899 msgid "intercal"
15900 msgstr "intercal"
15901
15902 #: lib/external_templates:37
15903 msgid "RasterImage"
15904 msgstr "Rastrový obrázek"
15905
15906 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15907 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909
15910 #: lib/external_templates:45
15911 msgid "A bitmap file.\n"
15912 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15913
15914 #: lib/external_templates:109
15915 msgid "XFig"
15916 msgstr "XFig"
15917
15918 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15919 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921
15922 #: lib/external_templates:112
15923 msgid "An Xfig figure.\n"
15924 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15925
15926 #: lib/external_templates:162
15927 msgid "ChessDiagram"
15928 msgstr "©achový Diagram"
15929
15930 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15931 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933
15934 #: lib/external_templates:165
15935 msgid ""
15936 "A chess position diagram.\n"
15937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15939 "the position that you want to display.\n"
15940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15941 "and remember to type in a relative path\n"
15942 "to the LyX document location.\n"
15943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15944 "to enable general editing of the board.\n"
15945 "You might also check out the\n"
15946 "'Options->Test legality' option, and\n"
15947 "remember to middle and right click to\n"
15948 "insert new material in the board.\n"
15949 "In order for this to work, you have to\n"
15950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15951 "that TeX will find it, and you will need\n"
15952 "to install the skak package from CTAN.\n"
15953 msgstr ""
15954 "©achový diagram.\n"
15955 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15956 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15957 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15958 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15959 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15960 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15961 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15962 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15963 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15964 "'Options->Test legality' a\n"
15965 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15966 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15967 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15968 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15969 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15970 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:212
15973 msgid "LilyPond"
15974 msgstr "LilyPond"
15975
15976 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15977 msgid "Lilypond typeset music"
15978 msgstr "Lilypond - sazba not"
15979
15980 #: lib/external_templates:215
15981 msgid ""
15982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15986 msgstr ""
15987 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15988 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15989 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15990 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15991
15992 #: lib/external_templates:261
15993 msgid "PDFPages"
15994 msgstr "Stránky PDF"
15995
15996 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999
16000 #: lib/external_templates:264
16001 msgid ""
16002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16005 "Examples:\n"
16006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16008 "* pages=- (to include all pages)\n"
16009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16010 "for further options and details.\n"
16011 msgstr ""
16012 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16013 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16014 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16015 "Pøíklady:\n"
16016 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16018 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16019 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16020 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16021
16022 #: lib/external_templates:304
16023 msgid ""
16024 "Today's date.\n"
16025 "Read 'info date' for more information.\n"
16026 msgstr ""
16027 "Dne¹ní datum.\n"
16028 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16029
16030 #: lib/external_templates:333
16031 msgid "Dia"
16032 msgstr "Dia"
16033
16034 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16035 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037
16038 #: lib/external_templates:336
16039 msgid "Dia diagram.\n"
16040 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16041
16042 #: lib/configure.py:445
16043 msgid "Tgif"
16044 msgstr "Tgif"
16045
16046 #: lib/configure.py:448
16047 msgid "FIG"
16048 msgstr "FIG"
16049
16050 #: lib/configure.py:451
16051 msgid "DIA"
16052 msgstr "DIA"
16053
16054 #: lib/configure.py:454
16055 msgid "Grace"
16056 msgstr "Grace"
16057
16058 #: lib/configure.py:457
16059 msgid "FEN"
16060 msgstr "FEN"
16061
16062 #: lib/configure.py:460
16063 msgid "SVG"
16064 msgstr "SVG"
16065
16066 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16067 msgid "BMP"
16068 msgstr "BMP"
16069
16070 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16071 msgid "GIF"
16072 msgstr "GIF"
16073
16074 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16076 msgid "JPEG"
16077 msgstr "JPEG"
16078
16079 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16080 msgid "PBM"
16081 msgstr "PBM"
16082
16083 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16084 msgid "PGM"
16085 msgstr "PGM"
16086
16087 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16089 msgid "PNG"
16090 msgstr "PNG"
16091
16092 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16093 msgid "PPM"
16094 msgstr "PPM"
16095
16096 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16097 msgid "TIFF"
16098 msgstr "TIFF"
16099
16100 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16101 msgid "XBM"
16102 msgstr "XBM"
16103
16104 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16105 msgid "XPM"
16106 msgstr "XPM"
16107
16108 #: lib/configure.py:498
16109 msgid "Plain text (chess output)"
16110 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16111
16112 #: lib/configure.py:499
16113 msgid "Plain text (image)"
16114 msgstr "Prostý text (obraz)"
16115
16116 #: lib/configure.py:500
16117 msgid "Plain text (Xfig output)"
16118 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16119
16120 #: lib/configure.py:501
16121 msgid "date (output)"
16122 msgstr "datum (výstup)"
16123
16124 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16125 msgid "DocBook"
16126 msgstr "DocBook"
16127
16128 #: lib/configure.py:502
16129 msgid "DocBook|B"
16130 msgstr "DocBook|B"
16131
16132 #: lib/configure.py:503
16133 msgid "Docbook (XML)"
16134 msgstr "Docbook (XML)"
16135
16136 #: lib/configure.py:504
16137 msgid "Graphviz Dot"
16138 msgstr "Graphviz Dot"
16139
16140 #: lib/configure.py:505
16141 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16143
16144 #: lib/configure.py:506
16145 msgid "NoWeb"
16146 msgstr "NoWeb"
16147
16148 #: lib/configure.py:506
16149 msgid "NoWeb|N"
16150 msgstr "NoWeb|N"
16151
16152 #: lib/configure.py:507
16153 msgid "Sweave|S"
16154 msgstr "Sweave|S"
16155
16156 #: lib/configure.py:508
16157 msgid "LilyPond music"
16158 msgstr "LilyPond music"
16159
16160 #: lib/configure.py:509
16161 msgid "LaTeX (plain)"
16162 msgstr "LaTeX (prostý)"
16163
16164 #: lib/configure.py:509
16165 msgid "LaTeX (plain)|L"
16166 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16167
16168 #: lib/configure.py:510
16169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16171
16172 #: lib/configure.py:511
16173 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16174 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16175
16176 #: lib/configure.py:512
16177 msgid "Plain text"
16178 msgstr "Prostý text"
16179
16180 #: lib/configure.py:512
16181 msgid "Plain text|a"
16182 msgstr "Prostý text|r"
16183
16184 #: lib/configure.py:513
16185 msgid "Plain text (pstotext)"
16186 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16187
16188 #: lib/configure.py:514
16189 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16190 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16191
16192 #: lib/configure.py:515
16193 msgid "Plain text (catdvi)"
16194 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16195
16196 #: lib/configure.py:516
16197 msgid "Plain Text, Join Lines"
16198 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16199
16200 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16201 msgid "LyXHTML"
16202 msgstr "LyXHTML"
16203
16204 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16205 msgid "LyXHTML|X"
16206 msgstr "LyXHTML|X"
16207
16208 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16209 msgid "BibTeX"
16210 msgstr "BibTeX"
16211
16212 #: lib/configure.py:533
16213 msgid "EPS"
16214 msgstr "EPS"
16215
16216 #: lib/configure.py:534
16217 msgid "Postscript"
16218 msgstr "PostScript"
16219
16220 #: lib/configure.py:534
16221 msgid "Postscript|t"
16222 msgstr "Postscript|t"
16223
16224 #: lib/configure.py:538
16225 msgid "PDF (ps2pdf)"
16226 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16227
16228 #: lib/configure.py:538
16229 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16230 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16231
16232 #: lib/configure.py:539
16233 msgid "PDF (pdflatex)"
16234 msgstr "PDF (pdflatex)"
16235
16236 #: lib/configure.py:539
16237 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16238 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16239
16240 #: lib/configure.py:540
16241 msgid "PDF (dvipdfm)"
16242 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16243
16244 #: lib/configure.py:540
16245 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16246 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16247
16248 #: lib/configure.py:541
16249 msgid "PDF (XeTeX)"
16250 msgstr "PDF (XeTeX)"
16251
16252 #: lib/configure.py:541
16253 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16254 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16255
16256 #: lib/configure.py:544
16257 msgid "DVI"
16258 msgstr "DVI"
16259
16260 #: lib/configure.py:544
16261 msgid "DVI|D"
16262 msgstr "DVI|D"
16263
16264 #: lib/configure.py:547
16265 msgid "DraftDVI"
16266 msgstr "DraftDVI"
16267
16268 #: lib/configure.py:550
16269 msgid "HTML|H"
16270 msgstr "HTML|H"
16271
16272 #: lib/configure.py:553
16273 msgid "Noteedit"
16274 msgstr "Noteedit"
16275
16276 #: lib/configure.py:556
16277 msgid "OpenDocument"
16278 msgstr "OpenDocument"
16279
16280 #: lib/configure.py:557
16281 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16282 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16283
16284 #: lib/configure.py:560
16285 msgid "Rich Text Format"
16286 msgstr "Rich Text Format"
16287
16288 #: lib/configure.py:561
16289 msgid "MS Word"
16290 msgstr "MS Word"
16291
16292 #: lib/configure.py:561
16293 msgid "MS Word|W"
16294 msgstr "MS Word|W"
16295
16296 #: lib/configure.py:564
16297 msgid "date command"
16298 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16299
16300 #: lib/configure.py:565
16301 msgid "Table (CSV)"
16302 msgstr "Tabulka (CSV)"
16303
16304 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16306 msgid "LyX"
16307 msgstr "LyX"
16308
16309 #: lib/configure.py:568
16310 msgid "LyX 1.3.x"
16311 msgstr "LyX 1.3.x"
16312
16313 #: lib/configure.py:569
16314 msgid "LyX 1.4.x"
16315 msgstr "LyX 1.4.x"
16316
16317 #: lib/configure.py:570
16318 msgid "LyX 1.5.x"
16319 msgstr "LyX 1.5.x"
16320
16321 #: lib/configure.py:571
16322 msgid "LyX 1.6.x"
16323 msgstr "LyX 1.6.x"
16324
16325 #: lib/configure.py:572
16326 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16327 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16328
16329 #: lib/configure.py:573
16330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16332
16333 #: lib/configure.py:574
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16336
16337 #: lib/configure.py:575
16338 msgid "LyX Preview"
16339 msgstr "LyX Náhled"
16340
16341 #: lib/configure.py:576
16342 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16343 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16344
16345 #: lib/configure.py:577
16346 msgid "PDFTEX"
16347 msgstr "PDFTEX"
16348
16349 #: lib/configure.py:578
16350 msgid "Program"
16351 msgstr "Program"
16352
16353 #: lib/configure.py:579
16354 msgid "PSTEX"
16355 msgstr "PSTEX"
16356
16357 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16358 msgid "Windows Metafile"
16359 msgstr "WMF"
16360
16361 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16362 msgid "Enhanced Metafile"
16363 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16364
16365 #: lib/configure.py:582
16366 msgid "HTML (MS Word)"
16367 msgstr "HTML (MS Word)"
16368
16369 #: lib/configure.py:653
16370 msgid "LyxBlogger"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16374 #, c-format
16375 msgid "%1$s and %2$s"
16376 msgstr "%1$s a %2$s"
16377
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16379 #, c-format
16380 msgid "%1$s et al."
16381 msgstr "%1$s et al."
16382
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16384 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16385 msgid "ERROR!"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16389 msgid "No year"
16390 msgstr "®ádný rok"
16391
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16393 msgid "Add to bibliography only."
16394 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16395
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16397 msgid "before"
16398 msgstr "pøed"
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:136
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Could not print the document %1$s.\n"
16404 "Check that your printer is set up correctly."
16405 msgstr ""
16406 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16407 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:139
16410 msgid "Print document failed"
16411 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:309
16414 msgid "Disk Error: "
16415 msgstr "Chyba Disku: "
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:310
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16421 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:390
16424 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16425 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:392
16428 msgid "Attempting to close changed document!"
16429 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:400
16432 msgid "Could not remove temporary directory"
16433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:401
16436 #, c-format
16437 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:706
16441 msgid "Unknown document class"
16442 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:707
16445 #, c-format
16446 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16447 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16450 #, c-format
16451 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16452 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16455 msgid "Document header error"
16456 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:721
16459 msgid "\\begin_header is missing"
16460 msgstr "chybí \\begin_header"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:741
16463 msgid "\\begin_document is missing"
16464 msgstr "chybí \\begin_document"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16467 #: src/BufferView.cpp:1375
16468 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16469 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16472 msgid ""
16473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16474 "xcolor/ulem are installed.\n"
16475 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16476 "LaTeX preamble."
16477 msgstr ""
16478 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16479 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16480 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16481 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16484 msgid ""
16485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16486 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16487 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16488 "LaTeX preamble."
16489 msgstr ""
16490 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16491 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16492 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16493 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16496 msgid "Document format failure"
16497 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:879
16500 #, c-format
16501 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16502 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:916
16505 msgid "Conversion failed"
16506 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:917
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16512 "it could not be created."
16513 msgstr ""
16514 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16515 "být vytvoøen."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:926
16518 msgid "Conversion script not found"
16519 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:927
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16525 "could not be found."
16526 msgstr ""
16527 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16530 msgid "Conversion script failed"
16531 msgstr "Konverzní skript selhal"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:948
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid ""
16536 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16537 "convert it."
16538 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:954
16541 #, fuzzy, c-format
16542 msgid ""
16543 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16544 "script."
16545 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:969
16548 #, c-format
16549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16550 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:986
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16556 "overwrite this file?"
16557 msgstr ""
16558 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:988
16561 msgid "Overwrite modified file?"
16562 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16567 msgid "&Overwrite"
16568 msgstr "&Pøepsat"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:1012
16571 msgid "Backup failure"
16572 msgstr "Zálohování selhalo"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1013
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16578 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16579 msgstr ""
16580 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1039
16584 #, c-format
16585 msgid "Saving document %1$s..."
16586 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1054
16589 msgid " could not write file!"
16590 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1062
16593 msgid " done."
16594 msgstr " hotovo."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1077
16597 #, c-format
16598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16599 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16602 #, c-format
16603 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16604 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1090
16607 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16608 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1104
16611 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16612 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1118
16615 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16616 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1202
16619 msgid "Iconv software exception Detected"
16620 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1202
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16626 "installed"
16627 msgstr ""
16628 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16629 "správnì nainstalován."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1224
16632 #, c-format
16633 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16634 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1227
16637 msgid ""
16638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16639 "chosen encoding.\n"
16640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16641 msgstr ""
16642 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16643 "zvoleném kódování.\n"
16644 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1234
16647 msgid "iconv conversion failed"
16648 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:1239
16651 msgid "conversion failed"
16652 msgstr "konverze se nezdaøila"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:1336
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Uncodable character in file path"
16657 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1337
16660 #, fuzzy, c-format
16661 msgid ""
16662 "The path of your document\n"
16663 "(%1$s)\n"
16664 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16665 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16666 "This will likely result in incomplete output.\n"
16667 "\n"
16668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16669 "or change the file path name."
16670 msgstr ""
16671 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16672 "(%1$s)\n"
16673 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16674 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16675 "\n"
16676 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16677 "\n"
16678 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16679 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:1622
16682 msgid "Running chktex..."
16683 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1636
16686 msgid "chktex failure"
16687 msgstr "chktex selhal"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1637
16690 msgid "Could not run chktex successfully."
16691 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1845
16694 #, fuzzy, c-format
16695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16696 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16701 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1992
16704 #, fuzzy, c-format
16705 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16706 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:2020
16709 #, c-format
16710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:2077
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16716 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:2084
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16721 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:2094
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16732 "\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16734 msgstr ""
16735 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16736 "\n"
16737 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Pøepsat soubor?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2176
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Error running external commands."
16746 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:2951
16749 msgid "Preview source code"
16750 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2965
16753 #, c-format
16754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16755 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:2969
16758 #, c-format
16759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16760 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3077
16763 #, c-format
16764 msgid "Auto-saving %1$s"
16765 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3131
16768 msgid "Autosave failed!"
16769 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3189
16772 msgid "Autosaving current document..."
16773 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3257
16776 msgid "Couldn't export file"
16777 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3258
16780 #, c-format
16781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16782 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3318
16785 msgid "File name error"
16786 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3319
16789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16790 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3394
16793 msgid "Document export cancelled."
16794 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3404
16797 #, c-format
16798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16799 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3410
16802 #, c-format
16803 msgid "Document exported as %1$s"
16804 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3488
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The specified document\n"
16810 "%1$s\n"
16811 "could not be read."
16812 msgstr ""
16813 "Po¾adovaný dokument\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "nelze pøeèíst."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3490
16818 msgid "Could not read document"
16819 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3500
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16825 "\n"
16826 "Recover emergency save?"
16827 msgstr ""
16828 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16829 "\n"
16830 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3503
16833 msgid "Load emergency save?"
16834 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3504
16837 msgid "&Recover"
16838 msgstr "&Obnovit"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3504
16841 msgid "&Load Original"
16842 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3514
16845 msgid "Document was successfully recovered."
16846 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3516
16849 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16850 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3517
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Remove emergency file now?\n"
16856 "(%1$s)"
16857 msgstr ""
16858 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16859 "(%1$s)"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16862 msgid "Delete emergency file?"
16863 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16866 msgid "&Keep it"
16867 msgstr "&Ponechat"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3524
16870 msgid "Emergency file deleted"
16871 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3525
16874 msgid "Do not forget to save your file now!"
16875 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3531
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3546
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16885 "\n"
16886 "Load the backup instead?"
16887 msgstr ""
16888 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16889 "\n"
16890 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3549
16893 msgid "Load backup?"
16894 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3550
16897 msgid "&Load backup"
16898 msgstr "&Naèíst zálohu"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3550
16901 msgid "Load &original"
16902 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16905 msgid "Senseless!!! "
16906 msgstr "Nesmyslné! "
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3966
16909 #, c-format
16910 msgid "Document %1$s reloaded."
16911 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3968
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "Could not reload document %1$s."
16916 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:4003
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Included File Invalid"
16921 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:4004
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16927 "  %1$s\n"
16928 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/BufferParams.cpp:535
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The document class requested\n"
16935 "\t%1$s\n"
16936 "requires external files that are not available.\n"
16937 "The document class can still be used, but LyX\n"
16938 "will not be able to produce output until the\n"
16939 "following prerequisites are installed:\n"
16940 "\t%2$s\n"
16941 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16942 "more information."
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:545
16946 msgid "Document class not available"
16947 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16948
16949 #: src/BufferParams.cpp:1783
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "The layout file:\n"
16953 "%1$s\n"
16954 "could not be found. A default textclass with default\n"
16955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16956 "correct output."
16957 msgstr ""
16958 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16959 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16960 "nastaveních dokumentu."
16961
16962 #: src/BufferParams.cpp:1789
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16965
16966 #: src/BufferParams.cpp:1796
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid ""
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16970 "%1$s\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16973 "correct output."
16974 msgstr ""
16975 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16976 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16977 "nastaveních dokumentu."
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16980 msgid "Could not load class"
16981 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16982
16983 #: src/BufferParams.cpp:1836
16984 msgid "Error reading internal layout information"
16985 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16986
16987 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16988 msgid "Read Error"
16989 msgstr "Chyba ètení"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:182
16992 msgid "No more insets"
16993 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:718
16996 msgid "Save bookmark"
16997 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:926
17000 msgid "Converting document to new document class..."
17001 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:970
17004 msgid "Document is read-only"
17005 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:979
17008 msgid "This portion of the document is deleted."
17009 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1274
17012 msgid "No further undo information"
17013 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1283
17016 msgid "No further redo information"
17017 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17020 msgid "String not found!"
17021 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17022
17023 #: src/BufferView.cpp:1494
17024 msgid "Mark off"
17025 msgstr "Znaèka vyp."
17026
17027 #: src/BufferView.cpp:1500
17028 msgid "Mark on"
17029 msgstr "Znaèka zap."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:1507
17032 msgid "Mark removed"
17033 msgstr "Znaèka smazána"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:1510
17036 msgid "Mark set"
17037 msgstr "Znaèka nastavena"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:1561
17040 msgid "Statistics for the selection:"
17041 msgstr "Statistika výbìru:"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1563
17044 msgid "Statistics for the document:"
17045 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:1566
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$d words"
17050 msgstr "%1$d slov"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1568
17053 msgid "One word"
17054 msgstr "Jedno slovo"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:1571
17057 #, c-format
17058 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17059 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1574
17062 msgid "One character (including blanks)"
17063 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17064
17065 #: src/BufferView.cpp:1577
17066 #, c-format
17067 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17068 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1580
17071 msgid "One character (excluding blanks)"
17072 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1582
17075 msgid "Statistics"
17076 msgstr "Statistika"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1704
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1706
17085 #, c-format
17086 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1714
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Branch name"
17092 msgstr "Vìtve"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17095 msgid "Branch already exists"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:2432
17099 #, c-format
17100 msgid "Inserting document %1$s..."
17101 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2443
17104 #, c-format
17105 msgid "Document %1$s inserted."
17106 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2445
17109 #, c-format
17110 msgid "Could not insert document %1$s"
17111 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2711
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Could not read the specified document\n"
17117 "%1$s\n"
17118 "due to the error: %2$s"
17119 msgstr ""
17120 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17121 "%1$s\n"
17122 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:2713
17125 msgid "Could not read file"
17126 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:2720
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "%1$s\n"
17132 " is not readable."
17133 msgstr ""
17134 "%1$s\n"
17135 " nelze pøeèíst."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17138 msgid "Could not open file"
17139 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:2728
17142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17143 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:2729
17146 msgid ""
17147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17149 "If this does not give the correct result\n"
17150 "then please change the encoding of the file\n"
17151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17152 msgstr ""
17153 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17154 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17155 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17156 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17157 "UTF-8 jiným programem.\n"
17158
17159 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17160 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17162 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17164 msgid "LyX Warning: "
17165 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17166
17167 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17169 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17170 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17171 msgid "uncodable character"
17172 msgstr "nekódovatelný znak"
17173
17174 #: src/Changes.cpp:379
17175 msgid "Uncodable character in author name"
17176 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17177
17178 #: src/Changes.cpp:380
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid ""
17181 "The author name '%1$s',\n"
17182 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17183 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17184 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17185 "\n"
17186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17187 "or change the spelling of the author name."
17188 msgstr ""
17189 "Jméno autora '%1$s',\n"
17190 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17191 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17192 "vynechány.\n"
17193 "\n"
17194 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17195 "nebo zmìnte jméno autora."
17196
17197 #: src/Chktex.cpp:63
17198 #, c-format
17199 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17200 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17201
17202 #: src/Chktex.cpp:65
17203 msgid "ChkTeX warning id # "
17204 msgstr "ChkTeX varování id # "
17205
17206 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17208 msgid "none"
17209 msgstr "¾ádná"
17210
17211 #: src/Color.cpp:159
17212 msgid "black"
17213 msgstr "èerná"
17214
17215 #: src/Color.cpp:160
17216 msgid "white"
17217 msgstr "bílá"
17218
17219 #: src/Color.cpp:161
17220 msgid "red"
17221 msgstr "èervená"
17222
17223 #: src/Color.cpp:162
17224 msgid "green"
17225 msgstr "zelená"
17226
17227 #: src/Color.cpp:163
17228 msgid "blue"
17229 msgstr "modrá"
17230
17231 #: src/Color.cpp:164
17232 msgid "cyan"
17233 msgstr "azurová"
17234
17235 #: src/Color.cpp:165
17236 msgid "magenta"
17237 msgstr "fialová"
17238
17239 #: src/Color.cpp:166
17240 msgid "yellow"
17241 msgstr "¾lutá"
17242
17243 #: src/Color.cpp:167
17244 msgid "cursor"
17245 msgstr "kurzor"
17246
17247 #: src/Color.cpp:168
17248 msgid "background"
17249 msgstr "pozadí"
17250
17251 #: src/Color.cpp:169
17252 msgid "text"
17253 msgstr "text"
17254
17255 #: src/Color.cpp:170
17256 msgid "selection"
17257 msgstr "výbìr"
17258
17259 #: src/Color.cpp:171
17260 msgid "selected text"
17261 msgstr "oznaèený text"
17262
17263 #: src/Color.cpp:173
17264 msgid "LaTeX text"
17265 msgstr "text LaTeX-u"
17266
17267 #: src/Color.cpp:174
17268 msgid "inline completion"
17269 msgstr "doplnìní v øádku"
17270
17271 #: src/Color.cpp:176
17272 msgid "non-unique inline completion"
17273 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17274
17275 #: src/Color.cpp:178
17276 msgid "previewed snippet"
17277 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17278
17279 #: src/Color.cpp:179
17280 msgid "note label"
17281 msgstr "znaèka poznámky"
17282
17283 #: src/Color.cpp:180
17284 msgid "note background"
17285 msgstr "pozadí poznámky"
17286
17287 #: src/Color.cpp:181
17288 msgid "comment label"
17289 msgstr "znaèka komentáøe"
17290
17291 #: src/Color.cpp:182
17292 msgid "comment background"
17293 msgstr "pozadí komentáøe"
17294
17295 #: src/Color.cpp:183
17296 msgid "greyedout inset label"
17297 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17298
17299 #: src/Color.cpp:184
17300 #, fuzzy
17301 msgid "greyedout inset text"
17302 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17303
17304 #: src/Color.cpp:185
17305 msgid "greyedout inset background"
17306 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17307
17308 #: src/Color.cpp:186
17309 #, fuzzy
17310 msgid "phantom inset text"
17311 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17312
17313 #: src/Color.cpp:187
17314 msgid "shaded box"
17315 msgstr "stínovaný rámeèek"
17316
17317 #: src/Color.cpp:188
17318 msgid "listings background"
17319 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17320
17321 #: src/Color.cpp:189
17322 msgid "branch label"
17323 msgstr "znaèka vìtve"
17324
17325 #: src/Color.cpp:190
17326 msgid "footnote label"
17327 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17328
17329 #: src/Color.cpp:191
17330 msgid "index label"
17331 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17332
17333 #: src/Color.cpp:192
17334 msgid "margin note label"
17335 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17336
17337 #: src/Color.cpp:193
17338 msgid "URL label"
17339 msgstr "znaèka URL"
17340
17341 #: src/Color.cpp:194
17342 msgid "URL text"
17343 msgstr "text URL"
17344
17345 #: src/Color.cpp:195
17346 msgid "depth bar"
17347 msgstr "znaèení hloubky"
17348
17349 #: src/Color.cpp:196
17350 msgid "language"
17351 msgstr "jazyk"
17352
17353 #: src/Color.cpp:197
17354 msgid "command inset"
17355 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17356
17357 #: src/Color.cpp:198
17358 msgid "command inset background"
17359 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17360
17361 #: src/Color.cpp:199
17362 msgid "command inset frame"
17363 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17364
17365 #: src/Color.cpp:200
17366 msgid "special character"
17367 msgstr "speciální znak"
17368
17369 #: src/Color.cpp:201
17370 msgid "math"
17371 msgstr "matematika"
17372
17373 #: src/Color.cpp:202
17374 msgid "math background"
17375 msgstr "pozadí matematiky"
17376
17377 #: src/Color.cpp:203
17378 msgid "graphics background"
17379 msgstr "pozadí obrázku"
17380
17381 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17382 msgid "math macro background"
17383 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17384
17385 #: src/Color.cpp:205
17386 msgid "math frame"
17387 msgstr "rám (matematika)"
17388
17389 #: src/Color.cpp:206
17390 msgid "math corners"
17391 msgstr "rohy mat. vzorce"
17392
17393 #: src/Color.cpp:207
17394 msgid "math line"
17395 msgstr "linka (matematika)"
17396
17397 #: src/Color.cpp:209
17398 msgid "math macro hovered background"
17399 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17400
17401 #: src/Color.cpp:210
17402 msgid "math macro label"
17403 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:211
17406 msgid "math macro frame"
17407 msgstr "rám makra (matematika)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:212
17410 msgid "math macro blended out"
17411 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17412
17413 #: src/Color.cpp:213
17414 msgid "math macro old parameter"
17415 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:214
17418 msgid "math macro new parameter"
17419 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17420
17421 #: src/Color.cpp:215
17422 msgid "caption frame"
17423 msgstr "rám popisku"
17424
17425 #: src/Color.cpp:216
17426 msgid "collapsable inset text"
17427 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17428
17429 #: src/Color.cpp:217
17430 msgid "collapsable inset frame"
17431 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17432
17433 #: src/Color.cpp:218
17434 msgid "inset background"
17435 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17436
17437 #: src/Color.cpp:219
17438 msgid "inset frame"
17439 msgstr "vlo¾ka - rám"
17440
17441 #: src/Color.cpp:220
17442 msgid "LaTeX error"
17443 msgstr "chyba LaTeX-u"
17444
17445 #: src/Color.cpp:221
17446 msgid "end-of-line marker"
17447 msgstr "znaèka konce øádky"
17448
17449 #: src/Color.cpp:222
17450 msgid "appendix marker"
17451 msgstr "znaèka pro dodatky"
17452
17453 #: src/Color.cpp:223
17454 msgid "change bar"
17455 msgstr "znaèka revize"
17456
17457 #: src/Color.cpp:224
17458 msgid "deleted text"
17459 msgstr "smazaný text"
17460
17461 #: src/Color.cpp:225
17462 msgid "added text"
17463 msgstr "pøidaný text"
17464
17465 #: src/Color.cpp:226
17466 msgid "changed text 1st author"
17467 msgstr "revize - 1. autor"
17468
17469 #: src/Color.cpp:227
17470 msgid "changed text 2nd author"
17471 msgstr "revize - 2. autor"
17472
17473 #: src/Color.cpp:228
17474 msgid "changed text 3rd author"
17475 msgstr "revize - 3. autor"
17476
17477 #: src/Color.cpp:229
17478 msgid "changed text 4th author"
17479 msgstr "revize - 4. autor"
17480
17481 #: src/Color.cpp:230
17482 msgid "changed text 5th author"
17483 msgstr "revize - 5. autor"
17484
17485 #: src/Color.cpp:231
17486 msgid "deleted text modifier"
17487 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17488
17489 #: src/Color.cpp:232
17490 msgid "added space markers"
17491 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17492
17493 #: src/Color.cpp:233
17494 msgid "top/bottom line"
17495 msgstr "horní/spodní linka"
17496
17497 #: src/Color.cpp:234
17498 msgid "table line"
17499 msgstr "linka tabulky"
17500
17501 #: src/Color.cpp:235
17502 msgid "table on/off line"
17503 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17504
17505 #: src/Color.cpp:237
17506 msgid "bottom area"
17507 msgstr "spodní oblast"
17508
17509 #: src/Color.cpp:238
17510 msgid "new page"
17511 msgstr "nový strana"
17512
17513 #: src/Color.cpp:239
17514 msgid "page break / line break"
17515 msgstr "konec øádky/stránky"
17516
17517 #: src/Color.cpp:240
17518 msgid "frame of button"
17519 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17520
17521 #: src/Color.cpp:241
17522 msgid "button background"
17523 msgstr "pozadí tlaèítka"
17524
17525 #: src/Color.cpp:242
17526 msgid "button background under focus"
17527 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17528
17529 #: src/Color.cpp:243
17530 msgid "paragraph marker"
17531 msgstr "znaèka odstavce"
17532
17533 #: src/Color.cpp:244
17534 #, fuzzy
17535 msgid "preview frame"
17536 msgstr "Náhled selhal"
17537
17538 #: src/Color.cpp:245
17539 msgid "inherit"
17540 msgstr "dìdit barvu okolí"
17541
17542 #: src/Color.cpp:246
17543 #, fuzzy
17544 msgid "regexp frame"
17545 msgstr "vlo¾ka - rám"
17546
17547 #: src/Color.cpp:247
17548 msgid "ignore"
17549 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17550
17551 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17552 #: src/Converter.cpp:536
17553 msgid "Cannot convert file"
17554 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17555
17556 #: src/Converter.cpp:317
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17560 "Define a converter in the preferences."
17561 msgstr ""
17562 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17563 "Definujte konvertor v nastaveních."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17566 msgid "Executing command: "
17567 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17568
17569 #: src/Converter.cpp:465
17570 msgid "Build errors"
17571 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:466
17574 msgid "There were errors during the build process."
17575 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17578 #, c-format
17579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17580 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:494
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:538
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17591
17592 #: src/Converter.cpp:539
17593 #, c-format
17594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17595 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17596
17597 #: src/Converter.cpp:595
17598 msgid "Running LaTeX..."
17599 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:613
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17605 "log %1$s."
17606 msgstr ""
17607 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17608
17609 #: src/Converter.cpp:616
17610 msgid "LaTeX failed"
17611 msgstr "LaTeX selhal"
17612
17613 #: src/Converter.cpp:618
17614 msgid "Output is empty"
17615 msgstr "Výstup je prázdný"
17616
17617 #: src/Converter.cpp:619
17618 msgid "An empty output file was generated."
17619 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17620
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid ""
17624 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17625 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17626 msgstr ""
17627 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17628 "\n"
17629 "Chcete jej ulo¾it ?"
17630
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Unknown branch"
17634 msgstr "Neznámá akce"
17635
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17637 msgid "&Don't Add"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17644 "%2$s to %3$s"
17645 msgstr ""
17646 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17647 "%2$s na %3$s"
17648
17649 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17650 msgid "Undefined flex inset"
17651 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17652
17653 #: src/Exporter.cpp:50
17654 #, fuzzy
17655 msgid "&Keep file"
17656 msgstr "&Ponechat"
17657
17658 #: src/Exporter.cpp:51
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Overwrite &all"
17661 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17662
17663 #: src/Exporter.cpp:51
17664 msgid "&Cancel export"
17665 msgstr "&Zru¹it export"
17666
17667 #: src/Exporter.cpp:96
17668 msgid "Couldn't copy file"
17669 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17670
17671 #: src/Exporter.cpp:97
17672 #, c-format
17673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17674 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17675
17676 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 msgid "Roman"
17680 msgstr "Antikva (Roman)"
17681
17682 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgid "Sans Serif"
17686 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17687
17688 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17691 msgid "Typewriter"
17692 msgstr "Strojopis"
17693
17694 #: src/Font.cpp:59
17695 msgid "Symbol"
17696 msgstr "Symbol"
17697
17698 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17699 #: src/Font.cpp:76
17700 msgid "Inherit"
17701 msgstr "Pøevzít"
17702
17703 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17704 msgid "Medium"
17705 msgstr "Støední"
17706
17707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17708 msgid "Bold"
17709 msgstr "Tuèný"
17710
17711 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17712 msgid "Upright"
17713 msgstr "Stojatý"
17714
17715 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17716 msgid "Italic"
17717 msgstr "Kurzíva (italic)"
17718
17719 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17720 msgid "Slanted"
17721 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17722
17723 #: src/Font.cpp:67
17724 msgid "Smallcaps"
17725 msgstr "Kapitálky"
17726
17727 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17728 msgid "Increase"
17729 msgstr "Zvìt¹it"
17730
17731 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17732 msgid "Decrease"
17733 msgstr "Zmen¹it"
17734
17735 #: src/Font.cpp:76
17736 msgid "Toggle"
17737 msgstr "Pøepnout"
17738
17739 #: src/Font.cpp:160
17740 #, c-format
17741 msgid "Emphasis %1$s, "
17742 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17743
17744 #: src/Font.cpp:163
17745 #, c-format
17746 msgid "Underline %1$s, "
17747 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17748
17749 #: src/Font.cpp:166
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "Strikeout %1$s, "
17752 msgstr "Jméno %1$s, "
17753
17754 #: src/Font.cpp:169
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid "Double underline %1$s, "
17757 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17758
17759 #: src/Font.cpp:172
17760 #, fuzzy, c-format
17761 msgid "Wavy underline %1$s, "
17762 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17763
17764 #: src/Font.cpp:175
17765 #, c-format
17766 msgid "Noun %1$s, "
17767 msgstr "Jméno %1$s, "
17768
17769 #: src/Font.cpp:189
17770 #, c-format
17771 msgid "Language: %1$s, "
17772 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17773
17774 #: src/Font.cpp:192
17775 #, c-format
17776 msgid "  Number %1$s"
17777 msgstr "  Èíslo %1$s"
17778
17779 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17780 msgid "Cannot view file"
17781 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17782
17783 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17784 #, c-format
17785 msgid "File does not exist: %1$s"
17786 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17787
17788 #: src/Format.cpp:280
17789 #, c-format
17790 msgid "No information for viewing %1$s"
17791 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17792
17793 #: src/Format.cpp:290
17794 #, c-format
17795 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17796 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17797
17798 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17799 #: src/Format.cpp:396
17800 msgid "Cannot edit file"
17801 msgstr "Nelze editovat soubor"
17802
17803 #: src/Format.cpp:350
17804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17805 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17806
17807 #: src/Format.cpp:363
17808 #, c-format
17809 msgid "No information for editing %1$s"
17810 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17811
17812 #: src/Format.cpp:374
17813 #, c-format
17814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17815 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17816
17817 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Could not find bind file"
17820 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17821
17822 #: src/KeyMap.cpp:222
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid ""
17825 "Unable to find the bind file\n"
17826 "%1$s.\n"
17827 "Please check your installation."
17828 msgstr ""
17829 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17830 "%1$s.\n"
17831 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17832
17833 #: src/KeyMap.cpp:229
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17836 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17837
17838 #: src/KeyMap.cpp:230
17839 #, fuzzy
17840 msgid ""
17841 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17842 "Please check your installation."
17843 msgstr ""
17844 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17845 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:237
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the bind file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Falling back to default."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/KeySequence.cpp:166
17856 msgid "   options: "
17857 msgstr "   volby: "
17858
17859 #: src/LaTeX.cpp:59
17860 #, c-format
17861 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17862 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17863
17864 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17865 msgid "Running Index Processor."
17866 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17867
17868 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17869 msgid "Running BibTeX."
17870 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17871
17872 #: src/LaTeX.cpp:442
17873 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17874 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17875
17876 #: src/LayoutFile.cpp:323
17877 #, c-format
17878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17879 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:111
17882 msgid "Could not read configuration file"
17883 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:112
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Error while reading the configuration file\n"
17889 "%1$s.\n"
17890 "Please check your installation."
17891 msgstr ""
17892 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17893 "%1$s.\n"
17894 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17895
17896 #: src/LyX.cpp:121
17897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17898 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:125
17901 msgid "Done!"
17902 msgstr "Hotovo!"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:401
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17907 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17908
17909 #: src/LyX.cpp:403
17910 msgid "Cannot remove temporary directory"
17911 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:409
17914 #, c-format
17915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17916 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:411
17919 msgid "Unable to remove temporary directory"
17920 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:440
17923 #, c-format
17924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17925 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:514
17928 msgid "No textclass is found"
17929 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:515
17932 #, fuzzy
17933 msgid ""
17934 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17935 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17936 "only the defaults, or continue."
17937 msgstr ""
17938 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17939 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17940 "pou¾ití standarních tøíd."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:519
17943 msgid "&Reconfigure"
17944 msgstr "&Rekonfigurovat"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:520
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Use Defaults"
17949 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:521
17952 #, fuzzy
17953 msgid "&Continue"
17954 msgstr "Continuing"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:624
17957 msgid ""
17958 "SIGHUP signal caught!\n"
17959 "Bye."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/LyX.cpp:628
17963 msgid ""
17964 "SIGFPE signal caught!\n"
17965 "Bye."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/LyX.cpp:631
17969 msgid ""
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17974 "Bye."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyX.cpp:647
17978 msgid "LyX crashed!"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17982 msgid "LyX: "
17983 msgstr "LyX: "
17984
17985 #: src/LyX.cpp:803
17986 msgid "Could not create temporary directory"
17987 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:804
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Could not create a temporary directory in\n"
17993 "\"%1$s\"\n"
17994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17995 msgstr ""
17996 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17997 "\"%1$s\"\n"
17998 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:887
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:888
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18009 msgstr ""
18010 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18011 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:893
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:894
18018 msgid "&Exit LyX"
18019 msgstr "&Ukonèit LyX"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:895
18022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18023 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:899
18026 #, c-format
18027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18028 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:904
18031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18032 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:976
18035 msgid "List of supported debug flags:"
18036 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:980
18039 #, c-format
18040 msgid "Setting debug level to %1$s"
18041 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:991
18044 #, fuzzy
18045 msgid ""
18046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18047 "Command line switches (case sensitive):\n"
18048 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18049 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18050 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 "                  select the features to debug.\n"
18054 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 "                  where command is a lyx command.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18059 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18060 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18061 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18064 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18067 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18068 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18069 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18070 "consumed.\n"
18071 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version        summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18074 msgstr ""
18075 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18076 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18077 "\t-help              tato stránka\n"
18078 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18079 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18082 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18083 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18084 "\t-x [--execute] command\n"
18085 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18086 "\t-e [--export] fmt\n"
18087 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18088 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18089 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18090 "soubor.xxx\n"
18091 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18092 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18093 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18094 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1038
18097 msgid "No system directory"
18098 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1039
18101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18102 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:1050
18105 msgid "No user directory"
18106 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1051
18109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18110 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1062
18113 msgid "Incomplete command"
18114 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1063
18117 msgid "Missing command string after --execute switch"
18118 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1074
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18122 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:1087
18125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18126 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1092
18129 msgid "Missing filename for --import"
18130 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2885
18133 msgid ""
18134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18135 "legal words?"
18136 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2890
18139 msgid ""
18140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18141 "document."
18142 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:2894
18145 msgid ""
18146 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18147 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18148 "specified, an internal routine is used."
18149 msgstr ""
18150 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18151 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18152 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18153 "funkce."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:2902
18156 msgid ""
18157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18158 "automatically by what you type."
18159 msgstr ""
18160 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18161 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2906
18164 msgid ""
18165 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18166 "class change."
18167 msgstr ""
18168 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18169 "zvolenou tøídu."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2910
18172 msgid ""
18173 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18174 msgstr ""
18175 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18176 "ukládání."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2917
18179 msgid ""
18180 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18181 "the backup file in the same directory as the original file."
18182 msgstr ""
18183 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18184 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2921
18187 msgid ""
18188 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18189 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18190 msgstr ""
18191 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18192 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2925
18195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2929
18199 msgid ""
18200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18201 "its global and local bind/ directories."
18202 msgstr ""
18203 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18204 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2933
18207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18208 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2937
18211 msgid ""
18212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18214 msgstr ""
18215 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18216 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2947
18219 msgid ""
18220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18222 msgstr ""
18223 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18224 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2951
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18231 "the top of the screen"
18232 msgstr ""
18233 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18234 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:2955
18237 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18238 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:2959
18241 msgid ""
18242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18243 "inside."
18244 msgstr ""
18245 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18246 "¾e je kurzor uvnitø."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2964
18249 #, no-c-format
18250 msgid ""
18251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 msgstr ""
18254 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18255 "e. %B %Y\"."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2968
18258 msgid ""
18259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18260 "look in its global and local commands/ directories."
18261 msgstr ""
18262 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18263 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2972
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2976
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2980
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2984
18278 msgid ""
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18281 msgstr ""
18282 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18283 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2988
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18290 msgid ""
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18293 msgstr ""
18294 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18295 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2997
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3001
18302 msgid ""
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18305 msgstr ""
18306 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18307 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3005
18310 msgid ""
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18313 msgstr ""
18314 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18315 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3012
18318 msgid ""
18319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18322 msgstr ""
18323 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18324 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18325 "sh -m $$lang\"."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3016
18328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18329 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3020
18332 msgid ""
18333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18335 msgstr ""
18336 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18337 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3029
18340 msgid ""
18341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18343 msgstr ""
18344 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18345 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3033
18348 msgid ""
18349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18350 "document."
18351 msgstr ""
18352 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18353 "dokumentu."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3037
18356 msgid ""
18357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18358 msgstr ""
18359 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18360 "dokumentu."
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:3041
18363 msgid ""
18364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18366 "name of the second language."
18367 msgstr ""
18368 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18369 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3045
18372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3049
18376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3053
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18382 "\\documentclass."
18383 msgstr ""
18384 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18385 "\\documentclass."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3057
18388 msgid ""
18389 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18390 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18391 msgstr ""
18392 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18393 "\"\\usepackage{omega}\"."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3061
18396 msgid ""
18397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18398 "document is the default language."
18399 msgstr ""
18400 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18401 "jazyka dokumentu."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3065
18404 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18405 msgstr ""
18406 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3069
18409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18410 msgstr ""
18411 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3073
18414 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18415 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3077
18418 msgid ""
18419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18420 "of the document."
18421 msgstr ""
18422 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18423 "standardního jazyka dokumentu."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3081
18426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18427 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3086
18430 msgid "The completion popup delay."
18431 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3090
18434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18435 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3094
18438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18439 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3098
18442 msgid ""
18443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18444 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3102
18447 msgid ""
18448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18449 "available."
18450 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3106
18453 msgid "The inline completion delay."
18454 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3110
18457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18458 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3114
18461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18462 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3118
18465 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18466 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3122
18469 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3126
18473 #, c-format
18474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18475 msgstr ""
18476 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3131
18479 msgid ""
18480 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18481 "variable. Use the OS native format."
18482 msgstr ""
18483 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18484 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3137
18487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18488 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3141
18491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18492 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3145
18495 msgid "Scale the preview size to suit."
18496 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3149
18499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18500 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3153
18503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18504 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3157
18507 msgid ""
18508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18509 "environment variable PRINTER."
18510 msgstr ""
18511 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18512 "prostøedí PRINTER."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3161
18515 msgid "The option to print only even pages."
18516 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3165
18519 msgid ""
18520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18521 "the filename of the DVI file to be printed."
18522 msgstr ""
18523 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18524 "jménem DVI souboru k tisku."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3169
18527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18528 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3173
18531 msgid "The option to print out in landscape."
18532 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3177
18535 msgid "The option to print only odd pages."
18536 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3181
18539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18540 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3185
18543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18544 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3189
18547 msgid "The option to specify paper type."
18548 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3193
18551 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18552 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3197
18555 msgid ""
18556 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18557 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18558 "arguments."
18559 msgstr ""
18560 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18561 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18562 "jméno souboru a v¹echny volby."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3201
18565 msgid ""
18566 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18567 "prepended along with the printer name after the spool command."
18568 msgstr ""
18569 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18570 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3205
18573 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18574 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3209
18577 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18578 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3213
18581 msgid ""
18582 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18583 "command."
18584 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3217
18587 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18588 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3225
18591 msgid ""
18592 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18593 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3229
18596 msgid ""
18597 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18598 "wrong, override the setting here."
18599 msgstr ""
18600 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18601 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3235
18604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18605 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3244
18608 msgid ""
18609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18612 msgstr ""
18613 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18614 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18615 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18616 "fontu."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3248
18619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18620 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18623 #, no-c-format
18624 msgid ""
18625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18626 "roughly the same size as on paper."
18627 msgstr ""
18628 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18629 "velikostina papíru."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3257
18632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18633 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3261
18636 msgid ""
18637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18638 "\".out\". Only for advanced users."
18639 msgstr ""
18640 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18641 "pokroèilé u¾ivatele."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3268
18644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18645 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3272
18648 msgid ""
18649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18650 "when you quit LyX."
18651 msgstr ""
18652 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3276
18655 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3280
18659 msgid ""
18660 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18661 "value selects the directory LyX was started from."
18662 msgstr ""
18663 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18664 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3290
18667 msgid ""
18668 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18669 "will look in its global and local ui/ directories."
18670 msgstr ""
18671 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18672 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18676 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18679 msgid ""
18680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18681 msgstr ""
18682 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18683 "a Windows."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3314
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18687 msgstr ""
18688 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18689 "\"-paper\")."
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:85
18692 #, c-format
18693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18694 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18695
18696 #: src/LyXVC.cpp:87
18697 msgid "Retrieve from version control?"
18698 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18699
18700 #: src/LyXVC.cpp:88
18701 msgid "&Retrieve"
18702 msgstr "&Obdr¾et"
18703
18704 #: src/LyXVC.cpp:114
18705 msgid "Document not saved"
18706 msgstr "Dokument neulo¾en"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:115
18709 msgid "You must save the document before it can be registered."
18710 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18711
18712 #: src/LyXVC.cpp:147
18713 msgid "LyX VC: Initial description"
18714 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18715
18716 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18717 msgid "(no initial description)"
18718 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18719
18720 #: src/LyXVC.cpp:163
18721 msgid "(no log message)"
18722 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18723
18724 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18725 msgid "LyX VC: Log Message"
18726 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18727
18728 #: src/LyXVC.cpp:212
18729 #, c-format
18730 msgid ""
18731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18732 "changes.\n"
18733 "\n"
18734 "Do you want to revert to the older version?"
18735 msgstr ""
18736 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18737 "\n"
18738 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:215
18741 msgid "Revert to stored version of document?"
18742 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18745 msgid "&Revert"
18746 msgstr "&Pùvodní verze"
18747
18748 #: src/Paragraph.cpp:1647
18749 msgid "Senseless with this layout!"
18750 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18751
18752 #: src/Paragraph.cpp:1709
18753 msgid "Alignment not permitted"
18754 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18755
18756 #: src/Paragraph.cpp:1710
18757 msgid ""
18758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18759 "Setting to default."
18760 msgstr ""
18761 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18762 "Pøepnuto na standardní."
18763
18764 #: src/Paragraph.cpp:2739
18765 msgid "Memory problem"
18766 msgstr "Interní chyba"
18767
18768 #: src/Paragraph.cpp:2739
18769 msgid "Paragraph not properly initialized"
18770 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18771
18772 #: src/Text.cpp:362
18773 msgid "Unknown Inset"
18774 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18775
18776 #: src/Text.cpp:448
18777 msgid "Change tracking error"
18778 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18779
18780 #: src/Text.cpp:449
18781 #, fuzzy, c-format
18782 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18783 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18784
18785 #: src/Text.cpp:460
18786 msgid "Unknown token"
18787 msgstr "Neznámý symbol"
18788
18789 #: src/Text.cpp:923
18790 msgid ""
18791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18792 "Tutorial."
18793 msgstr ""
18794 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18795 "(tutorial)."
18796
18797 #: src/Text.cpp:934
18798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18799 msgstr ""
18800 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18801
18802 #: src/Text.cpp:1758
18803 msgid "[Change Tracking] "
18804 msgstr "[Zmìna revize] "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1764
18807 msgid "Change: "
18808 msgstr "Zmìna: "
18809
18810 #: src/Text.cpp:1768
18811 msgid " at "
18812 msgstr " na "
18813
18814 #: src/Text.cpp:1778
18815 #, c-format
18816 msgid "Font: %1$s"
18817 msgstr "Font: %1$s"
18818
18819 #: src/Text.cpp:1783
18820 #, c-format
18821 msgid ", Depth: %1$d"
18822 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18823
18824 #: src/Text.cpp:1789
18825 msgid ", Spacing: "
18826 msgstr ", Mezery: "
18827
18828 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18829 msgid "OneHalf"
18830 msgstr "Jedna a pùl"
18831
18832 #: src/Text.cpp:1801
18833 msgid "Other ("
18834 msgstr "Dal¹í ("
18835
18836 #: src/Text.cpp:1810
18837 msgid ", Inset: "
18838 msgstr ", Vlo¾ka: "
18839
18840 #: src/Text.cpp:1811
18841 msgid ", Paragraph: "
18842 msgstr ", Odstavec: "
18843
18844 #: src/Text.cpp:1812
18845 msgid ", Id: "
18846 msgstr ", Id: "
18847
18848 #: src/Text.cpp:1813
18849 msgid ", Position: "
18850 msgstr ", Pozice: "
18851
18852 #: src/Text.cpp:1819
18853 msgid ", Char: 0x"
18854 msgstr ", Znak: 0x"
18855
18856 #: src/Text.cpp:1821
18857 msgid ", Boundary: "
18858 msgstr ", Okraj: "
18859
18860 #: src/Text2.cpp:384
18861 msgid "No font change defined."
18862 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18863
18864 #: src/Text2.cpp:424
18865 msgid "Nothing to index!"
18866 msgstr "Nic k indexaci !"
18867
18868 #: src/Text2.cpp:426
18869 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18870 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18871
18872 #: src/Text3.cpp:193
18873 msgid "Math editor mode"
18874 msgstr "Mód matematického editoru"
18875
18876 #: src/Text3.cpp:195
18877 msgid "No valid math formula"
18878 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18879
18880 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Already in regular expression mode"
18883 msgstr "&Regulární výraz"
18884
18885 #: src/Text3.cpp:216
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Regexp editor mode"
18888 msgstr "Mód matematického editoru"
18889
18890 #: src/Text3.cpp:1238
18891 msgid "Layout "
18892 msgstr "Rozvr¾ení "
18893
18894 #: src/Text3.cpp:1239
18895 msgid " not known"
18896 msgstr " neznámý"
18897
18898 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18899 msgid "Missing argument"
18900 msgstr "Chybí argument"
18901
18902 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18903 msgid "Character set"
18904 msgstr "Znaková sada"
18905
18906 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18907 msgid "Paragraph layout set"
18908 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18909
18910 #: src/TextClass.cpp:145
18911 msgid "Plain Layout"
18912 msgstr "Jednoduché"
18913
18914 #: src/TextClass.cpp:721
18915 msgid "Missing File"
18916 msgstr "Chybìjící soubor"
18917
18918 #: src/TextClass.cpp:722
18919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18920 msgstr ""
18921 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18922
18923 #: src/TextClass.cpp:725
18924 msgid "Corrupt File"
18925 msgstr "Po¹kozený soubor"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:726
18928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18929 msgstr ""
18930 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18931
18932 #: src/TextClass.cpp:1283
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "The module %1$s has been requested by\n"
18936 "this document but has not been found in the list of\n"
18937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18939 msgstr ""
18940 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18941 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18942 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18943 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:1287
18946 msgid "Module not available"
18947 msgstr "Modul není dostupný"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:1292
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The module %1$s requires a package that is\n"
18953 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18954 "may not be possible.\n"
18955 msgstr ""
18956 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18957 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:1295
18960 msgid "Package not available"
18961 msgstr "Balíèek není dostupný"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:1300
18964 #, c-format
18965 msgid "Error reading module %1$s\n"
18966 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18967
18968 #: src/TextClass.cpp:1370
18969 msgid ""
18970 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18971 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18972 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18976 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18978 msgid "Revision control error."
18979 msgstr "Chyba správy verzí."
18980
18981 #: src/VCBackend.cpp:64
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "Some problem occured while running the command:\n"
18985 "'%1$s'."
18986 msgstr ""
18987 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18988 "'%1$s'."
18989
18990 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18991 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18992 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18993 msgid "Error: Could not generate logfile."
18994 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:677
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "Error when committing to repository.\n"
19000 "You have to manually resolve the problem.\n"
19001 "LyX will reopen the document after you press OK."
19002 msgstr ""
19003 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19004 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19005 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19006
19007 #: src/VCBackend.cpp:746
19008 #, fuzzy
19009 msgid ""
19010 "Error while acquiring write lock.\n"
19011 "Another user is most probably editing\n"
19012 "the current document now!\n"
19013 "Also check the access to the repository."
19014 msgstr ""
19015 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19016 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19017 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19018 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19019
19020 #: src/VCBackend.cpp:752
19021 #, fuzzy
19022 msgid ""
19023 "Error while releasing write lock.\n"
19024 "Check the access to the repository."
19025 msgstr ""
19026 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19027 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:773
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid ""
19032 "Error when updating from repository.\n"
19033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19034 "'%1$s'.\n"
19035 "\n"
19036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19037 msgstr ""
19038 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19039 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19040 "'%1$s'.\n"
19041 "\n"
19042 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:809
19045 #, c-format
19046 msgid ""
19047 "There were detected changes in the working directory:\n"
19048 "%1$s\n"
19049 "\n"
19050 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19051 "preferred.\n"
19052 "\n"
19053 "Continue?"
19054 msgstr ""
19055 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19056 "%1$s\n"
19057 "\n"
19058 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19059 "pracovního adresáøe.\n"
19060 "\n"
19061 "Pokraèovat?"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19064 msgid "Changes detected"
19065 msgstr "Detekovány zmìny"
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19069 msgid "&Yes"
19070 msgstr "&Ano"
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19074 msgid "&No"
19075 msgstr "&Ne"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:815
19078 msgid "View &Log ..."
19079 msgstr "Zobraz &Log ..."
19080
19081 #: src/VCBackend.cpp:881
19082 msgid "VCN File Locking"
19083 msgstr "Zamykání souboru"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:882
19086 msgid "Locking property unset."
19087 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19090 msgid "Locking property set."
19091 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19092
19093 #: src/VCBackend.cpp:883
19094 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19095 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19096
19097 #: src/VSpace.cpp:468
19098 msgid "Default skip"
19099 msgstr "Standardní mezera"
19100
19101 #: src/VSpace.cpp:471
19102 msgid "Small skip"
19103 msgstr "Malá mezera"
19104
19105 #: src/VSpace.cpp:474
19106 msgid "Medium skip"
19107 msgstr "Støední mezera"
19108
19109 #: src/VSpace.cpp:477
19110 msgid "Big skip"
19111 msgstr "Velká mezera"
19112
19113 #: src/VSpace.cpp:480
19114 msgid "Vertical fill"
19115 msgstr "Výplò (VFill)"
19116
19117 #: src/VSpace.cpp:487
19118 msgid "protected"
19119 msgstr "chránìno"
19120
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19126 msgstr ""
19127 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19128 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19131 msgid "Reload saved document?"
19132 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19133
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19135 msgid "&Reload"
19136 msgstr "&Znovunaèíst"
19137
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19139 msgid "&Keep Changes"
19140 msgstr "&Ponechat zmìny"
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19143 #, c-format
19144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19145 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19148 msgid "File not readable!"
19149 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19155 "\n"
19156 "Do you want to create a new document?"
19157 msgstr ""
19158 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19159 "\n"
19160 "Chcete vytvoøit nový ?"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19163 msgid "Create new document?"
19164 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19167 msgid "&Create"
19168 msgstr "&Vytvoøit"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The specified document template\n"
19174 "%1$s\n"
19175 "could not be read."
19176 msgstr ""
19177 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19178 "%1$s\n"
19179 "nelze pøeèíst."
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19182 msgid "Could not read template"
19183 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19186 msgid "Standard[[Bullets]]"
19187 msgstr "Standardní"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19190 msgid "Maths"
19191 msgstr "Matematika"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19194 msgid "Dings 1"
19195 msgstr "Dings 1"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19198 msgid "Dings 2"
19199 msgstr "Dings 2"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19202 msgid "Dings 3"
19203 msgstr "Dings 3"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19206 msgid "Dings 4"
19207 msgstr "Dings 4"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19210 msgid "Directories"
19211 msgstr "Adresáøe"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19214 msgid "file[[scope]]"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19218 #, fuzzy
19219 msgid "master document[[scope]]"
19220 msgstr "Hlavní dokument"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19223 msgid "open files[[scope]]"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19227 msgid "manuals[[scope]]"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19234 "Continue searching from the beginning?"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19241 "Continue searching from the end?"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19245 msgid "Wrap search?"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Nothing to search"
19251 msgstr "Nic k vykonání"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19254 #, fuzzy
19255 msgid "No open document(s) in which to search"
19256 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Advanced Find and Replace"
19261 msgstr "Najít a zamìnit"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19265 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19269 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19273 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19279 "1995--%1$s LyX Team"
19280 msgstr ""
19281 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19282 "1995-%1$s LyX Team"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19285 msgid ""
19286 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19287 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19288 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19289 "any later version."
19290 msgstr ""
19291 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19292 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19293 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19294 "verze."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19297 msgid ""
19298 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19299 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19300 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19301 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19302 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19303 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19304 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19305 msgstr ""
19306 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19307 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19308 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19309 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19310 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19311 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19314 msgid "not released yet"
19315 msgstr "zatím nevydán"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "LyX Version %1$s\n"
19321 "(%2$s)"
19322 msgstr ""
19323 "Verze LyX-u %1$s\n"
19324 "(%2$s)"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19327 msgid "Library directory: "
19328 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19331 msgid "User directory: "
19332 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19337 #, c-format
19338 msgid "LyX: %1$s"
19339 msgstr "LyX: %1$s"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19342 msgid "About %1"
19343 msgstr "O programu %1"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19347 msgid "Preferences"
19348 msgstr "Nastavení"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19351 msgid "Reconfigure"
19352 msgstr "Rekonfigurovat"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19355 msgid "Quit %1"
19356 msgstr "Ukonèit %1"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19359 msgid "Nothing to do"
19360 msgstr "Nic k vykonání"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19363 msgid "Unknown action"
19364 msgstr "Neznámá akce"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Command not handled"
19369 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19372 msgid "Command disabled"
19373 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19376 msgid "Running configure..."
19377 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19380 msgid "Reloading configuration..."
19381 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19384 msgid "System reconfiguration failed"
19385 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19388 msgid ""
19389 "The system reconfiguration has failed.\n"
19390 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19391 "Please reconfigure again if needed."
19392 msgstr ""
19393 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19394 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19395 "pracovat správnì.\n"
19396 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19399 msgid "System reconfigured"
19400 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19403 msgid ""
19404 "The system has been reconfigured.\n"
19405 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19406 "updated document class specifications."
19407 msgstr ""
19408 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19409 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19410 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19413 msgid "Exiting."
19414 msgstr "Ukonèování."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19417 #, c-format
19418 msgid "Opening help file %1$s..."
19419 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19422 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19423 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19426 #, c-format
19427 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19428 msgstr ""
19429 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19432 #, c-format
19433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19434 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19437 msgid "Unable to save document defaults"
19438 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19441 msgid "Unknown function."
19442 msgstr "Neznámá funkce."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19445 msgid "The current document was closed."
19446 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19449 msgid ""
19450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19451 "documents and exit.\n"
19452 "\n"
19453 "Exception: "
19454 msgstr ""
19455 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19456 "skonèit.\n"
19457 "\n"
19458 "Vyjímka: "
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19462 msgid "Software exception Detected"
19463 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19466 msgid ""
19467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19468 "unsaved documents and exit."
19469 msgstr ""
19470 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19471 "dokumenty a skonèit."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19475 msgid "Could not find UI definition file"
19476 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19479 #, fuzzy, c-format
19480 msgid ""
19481 "Error while reading the included file\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "Please check your installation."
19484 msgstr ""
19485 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19486 "%1$s.\n"
19487 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19490 msgid "Could not find default UI file"
19491 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19494 msgid ""
19495 "LyX could not find the default UI file!\n"
19496 "Please check your installation."
19497 msgstr ""
19498 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19499 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19502 #, fuzzy, c-format
19503 msgid ""
19504 "Error while reading the configuration file\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "Falling back to default.\n"
19507 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19508 "check which User Interface file you are using."
19509 msgstr ""
19510 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19511 "%1$s.\n"
19512 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19513 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19516 msgid "BibTeX Bibliography"
19517 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19526 msgid "Documents|#o#O"
19527 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19531 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19534 msgid "Select a BibTeX database to add"
19535 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19539 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19542 msgid "Select a BibTeX style"
19543 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19546 msgid "No frame"
19547 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19550 msgid "Simple rectangular frame"
19551 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19554 msgid "Oval frame, thin"
19555 msgstr "Oválný tenký rám"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19558 msgid "Oval frame, thick"
19559 msgstr "Oválný tlustý rám"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19562 msgid "Drop shadow"
19563 msgstr "Se stínem"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19566 msgid "Shaded background"
19567 msgstr "Pozadí s odstínem"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19570 msgid "Double rectangular frame"
19571 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19574 msgid "Height"
19575 msgstr "Vý¹ka"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19578 msgid "Depth"
19579 msgstr "Hloubka"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19582 msgid "Total Height"
19583 msgstr "Celková vý¹ka"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19586 msgid "Width"
19587 msgstr "©íøka"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19590 msgid "Activated"
19591 msgstr "Aktivována"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19594 msgid "Color"
19595 msgstr "Barevnì"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Filename Suffix"
19600 msgstr "Jméno souboru"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19608 msgid "Yes"
19609 msgstr "Ano"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19617 msgid "No"
19618 msgstr "Ne"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Enter new branch name"
19623 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid ""
19628 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19629 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19630 msgstr ""
19631 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19632 "\n"
19633 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19636 #, fuzzy
19637 msgid "&Merge"
19638 msgstr "Velké:"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Renaming failed"
19643 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19646 #, fuzzy
19647 msgid "The branch could not be renamed."
19648 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19651 msgid "Merge Changes"
19652 msgstr "Slouèit revize"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "Change by %1$s\n"
19658 "\n"
19659 msgstr ""
19660 "Zmìnil %1$s\n"
19661 "\n"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19664 #, c-format
19665 msgid "Change made at %1$s\n"
19666 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19673 msgid "No change"
19674 msgstr "Beze zmìny"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19677 msgid "Small Caps"
19678 msgstr "Kapitálky"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19686 msgid "Reset"
19687 msgstr "Vynulovat"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19690 msgid "Underbar"
19691 msgstr "Podtr¾ený"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Double underbar"
19696 msgstr "Dvojitý rám"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Wavy underbar"
19701 msgstr "Podtr¾ený"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Strikeout"
19706 msgstr "Street"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19709 msgid "Noun"
19710 msgstr "Jméno"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19713 msgid "No color"
19714 msgstr "®ádná barva"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19717 msgid "Black"
19718 msgstr "Èerná"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19721 msgid "White"
19722 msgstr "Bílá"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19725 msgid "Red"
19726 msgstr "Èervená"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19729 msgid "Green"
19730 msgstr "Zelená"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19733 msgid "Blue"
19734 msgstr "Modrá"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19737 msgid "Cyan"
19738 msgstr "Azurová"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19741 msgid "Magenta"
19742 msgstr "Fialová"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19745 msgid "Yellow"
19746 msgstr "®lutá"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19749 msgid "Text Style"
19750 msgstr "Styl textu"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19753 msgid "Keys"
19754 msgstr "Klíèe"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19757 msgid "LinkBack PDF"
19758 msgstr "LinkBack PDF"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19761 msgid "PDF"
19762 msgstr "PDF"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19765 msgid "pasted"
19766 msgstr "vlo¾eno"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19769 #, c-format
19770 msgid "%1$s Files"
19771 msgstr "%1$s souborù"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19775 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19781 msgid "Canceled."
19782 msgstr "Zru¹eno."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19785 msgid "Overwrite external file?"
19786 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19789 #, c-format
19790 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19791 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19794 msgid "List of previous commands"
19795 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19798 msgid "Next command"
19799 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19802 msgid "Compare LyX files"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Select document"
19808 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19814 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19819 msgid "Error"
19820 msgstr "Chyba"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Error while comparing documents."
19825 msgstr "Formátování dokumentu..."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Aborted"
19830 msgstr "importováno."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Finished"
19835 msgstr "Fin¹tina"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Formátování dokumentu..."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19843 #, fuzzy
19844 msgid "differences"
19845 msgstr "Literatura"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19848 msgid "big[[delimiter size]]"
19849 msgstr "big"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19852 msgid "Big[[delimiter size]]"
19853 msgstr "Big"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19857 msgstr "bigg"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19861 msgstr "Bigg"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19864 msgid "Math Delimiter"
19865 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19869 msgid "(None)"
19870 msgstr "(®ádné)"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19873 msgid "Variable"
19874 msgstr "Promìnlivá"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19877 msgid "Computer Modern Roman"
19878 msgstr "Computer Modern Roman"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19881 msgid "Latin Modern Roman"
19882 msgstr "Latin Modern Roman"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 msgid "AE (Almost European)"
19886 msgstr "AE (Almost European)"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Times Roman"
19890 msgstr "Times Roman"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19893 msgid "Palatino"
19894 msgstr "Palatino"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "Bitstream Charter"
19898 msgstr "Bitstream Charter"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "New Century Schoolbook"
19902 msgstr "New Century Schoolbook"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19905 msgid "Bookman"
19906 msgstr "Bookman"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19909 msgid "Utopia"
19910 msgstr "Utopia"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19913 msgid "Bera Serif"
19914 msgstr "Bera Serif"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Concrete Roman"
19918 msgstr "Concrete Roman"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "Zapf Chancery"
19922 msgstr "Zapf Chancery"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19925 msgid "Computer Modern Sans"
19926 msgstr "Computer Modern Sans"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19929 msgid "Latin Modern Sans"
19930 msgstr "Latin Modern Sans"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19933 msgid "Helvetica"
19934 msgstr "Helvetica"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Avant Garde"
19938 msgstr "Avant Garde"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 msgid "Bera Sans"
19942 msgstr "Bera Sans"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19945 msgid "CM Bright"
19946 msgstr "CM Bright"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19949 msgid "Computer Modern Typewriter"
19950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 msgid "Latin Modern Typewriter"
19954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19957 msgid "Courier"
19958 msgstr "Courier"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19961 msgid "Bera Mono"
19962 msgstr "Bera Mono"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19965 msgid "LuxiMono"
19966 msgstr "LuxiMono"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "CM Typewriter Light"
19970 msgstr "CM Typewriter Light"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19973 msgid "Page"
19974 msgstr "Stránka"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19977 msgid "Module not found!"
19978 msgstr "Modul nenalezen!"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19981 msgid "Document Settings"
19982 msgstr "Nastavení dokumentu"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19986 msgid "Child Document"
19987 msgstr "Dokument potomka"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Include to Output"
19992 msgstr "datum (výstup)"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19995 msgid "10"
19996 msgstr "10"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19999 msgid "11"
20000 msgstr "11"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20003 msgid "12"
20004 msgstr "12"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20007 msgid "None (no fontenc)"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20011 msgid "empty"
20012 msgstr "prázdný"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20015 msgid "plain"
20016 msgstr "prostý"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20019 msgid "headings"
20020 msgstr "nadpisy(headings)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20023 msgid "fancy"
20024 msgstr "pestrý(fancy)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20027 msgid "B3"
20028 msgstr "B3"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20031 msgid "B4"
20032 msgstr "B4"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20035 msgid "Language Default (no inputenc)"
20036 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20039 msgid "``text''"
20040 msgstr "``text''"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20043 msgid "''text''"
20044 msgstr "''text''"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20047 msgid ",,text``"
20048 msgstr ",,text``"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20051 msgid ",,text''"
20052 msgstr ",,text''"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20055 msgid "<<text>>"
20056 msgstr "<<text>>"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20059 msgid ">>text<<"
20060 msgstr ">>text<<"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20063 msgid "Numbered"
20064 msgstr "Èíslováno"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20067 msgid "Appears in TOC"
20068 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20071 msgid "Author-year"
20072 msgstr "Autor-rok"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20075 msgid "Numerical"
20076 msgstr "Numerický"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20079 #, c-format
20080 msgid "Unavailable: %1$s"
20081 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20087 msgstr ""
20088 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20093 msgid "Document Class"
20094 msgstr "Tøída dokumentu"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20100 msgid "Child Documents"
20101 msgstr "Dokumenty potomkù"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20104 msgid "Modules"
20105 msgstr "Moduly"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20108 msgid "Text Layout"
20109 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20112 msgid "Page Margins"
20113 msgstr "Okraje stránky"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20116 msgid "Colors"
20117 msgstr "Barvy"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20120 msgid "Numbering & TOC"
20121 msgstr "Èíslování & Obsah"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Indexes"
20126 msgstr "Index"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20129 msgid "PDF Properties"
20130 msgstr "PDF vlastnosti"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20133 msgid "Math Options"
20134 msgstr "Nastavení Matematiky"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20137 msgid "Float Placement"
20138 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20141 msgid "Bullets"
20142 msgstr "Odrá¾ky"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20145 msgid "Branches"
20146 msgstr "Vìtve"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20150 msgid "LaTeX Preamble"
20151 msgstr "Preambule LaTeXu"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20156 msgid " (not installed)"
20157 msgstr " (není instalován)"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20160 msgid "Layouts|#o#O"
20161 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20165 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20169 msgid "Local layout file"
20170 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20173 msgid ""
20174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20175 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20176 "document may not work with this layout if you do not\n"
20177 "keep the layout file in the document directory."
20178 msgstr ""
20179 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20180 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20181 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20182 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20185 msgid "&Set Layout"
20186 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20189 msgid "Unable to read local layout file."
20190 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20193 msgid "Select master document"
20194 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20197 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20198 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20202 msgid "Unapplied changes"
20203 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20207 msgid ""
20208 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20209 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20210 msgstr ""
20211 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20212 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20216 msgid "&Dismiss"
20217 msgstr "&Odmítnout"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20221 msgid "Unable to set document class."
20222 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20225 #, c-format
20226 msgid "%1$s, %2$s"
20227 msgstr "%1$s, %2$s"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20230 #, c-format
20231 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20232 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20235 msgid "Module provided by document class."
20236 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20239 #, c-format
20240 msgid "Package(s) required: %1$s."
20241 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20242
20243 # TODO
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20245 msgid "or"
20246 msgstr "nebo"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20249 #, c-format
20250 msgid "Module required: %1$s."
20251 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20254 #, c-format
20255 msgid "Modules excluded: %1$s."
20256 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20260 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20263 msgid "[No options predefined]"
20264 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20267 msgid "Can't set layout!"
20268 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20271 #, c-format
20272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20273 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20276 msgid "Not Found"
20277 msgstr "Nenalezeno"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20280 msgid "Assigned master does not include this file"
20281 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "You must include this file in the document\n"
20287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20288 "feature."
20289 msgstr ""
20290 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20291 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20294 msgid "Could not load master"
20295 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20298 #, c-format
20299 msgid ""
20300 "The master document '%1$s'\n"
20301 "could not be loaded."
20302 msgstr ""
20303 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20304 "nelze naèíst."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20307 msgid "Literate"
20308 msgstr "Literate"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20311 msgid "pLaTeX"
20312 msgstr "pLaTeX"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20315 msgid "Error List"
20316 msgstr "Výpis chyb"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20319 #, c-format
20320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20321 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20324 msgid "Top left"
20325 msgstr "Vlevo nahoøe"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20328 msgid "Bottom left"
20329 msgstr "Vlevo dole"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20332 msgid "Baseline left"
20333 msgstr "Základní linka vlevo"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20336 msgid "Top center"
20337 msgstr "V støedu nahoøe"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20340 msgid "Bottom center"
20341 msgstr "V støedu dole"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20344 msgid "Baseline center"
20345 msgstr "Základní linka v støedu"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20348 msgid "Top right"
20349 msgstr "Vpravo nahoøe"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20352 msgid "Bottom right"
20353 msgstr "Vpravo dole"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20356 msgid "Baseline right"
20357 msgstr "Základní linka vpravo"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20360 msgid "External Material"
20361 msgstr "Externí materiál"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20364 msgid "Scale%"
20365 msgstr "Mìøítko%"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20368 msgid "Select external file"
20369 msgstr "Vybrat externí soubor"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20372 #, fuzzy
20373 msgid "automatically"
20374 msgstr "Automatická nápovìda"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20377 msgid "Graphics"
20378 msgstr "Obrázky"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20381 msgid "Dissolve previous group?"
20382 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20388 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20391 msgstr ""
20392 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20393 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20394 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20395 "Jak chcete pokraèovat?"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20398 #, c-format
20399 msgid "Stick with group '%1$s'"
20400 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20403 #, c-format
20404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20405 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20411 "the group will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20414 msgstr ""
20415 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20416 "skupina bude zru¹ena,\n"
20417 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20418 "Jak chcete pokraèovat?"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20421 #, c-format
20422 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20423 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20426 msgid "Enter unique group name:"
20427 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20430 msgid "Group already defined!"
20431 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20434 #, c-format
20435 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20436 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20439 msgid "bp"
20440 msgstr "bp"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20443 msgid "cm"
20444 msgstr "cm"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20447 msgid "mm"
20448 msgstr "mm"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20451 msgid "Select graphics file"
20452 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20455 msgid "Clipart|#C#c"
20456 msgstr "Klipart|#K#k"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20460 msgid "Thin Space"
20461 msgstr "Tenká mezera"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20464 msgid "Medium Space"
20465 msgstr "Støední mezera"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20468 msgid "Thick Space"
20469 msgstr "Tlustá mezera"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20473 msgid "Negative Thin Space"
20474 msgstr "Záporná tenká mezera"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20477 msgid "Negative Medium Space"
20478 msgstr "Záporná støední mezera"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20481 msgid "Negative Thick Space"
20482 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20485 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20486 msgstr "0.5 em"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20489 msgid "Quad (1 em)"
20490 msgstr "1 em"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20493 msgid "Double Quad (2 em)"
20494 msgstr "2 em"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20497 msgid "Interword Space"
20498 msgstr "Mezislovní mezera"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20501 msgid "Horizontal Fill"
20502 msgstr "Horizontální výplò"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20505 msgid ""
20506 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20507 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20508 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20509 msgstr ""
20510 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20511 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20512 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20515 msgid "Hyperlink"
20516 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20521 msgid ""
20522 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20523 msgstr ""
20524 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20527 msgid "Select document to include"
20528 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20532 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Index Entry Settings"
20537 msgstr "Heslo rejstøíku"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Label Color"
20542 msgstr "Barevnì"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Cannot remove standard index"
20547 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20550 #, fuzzy
20551 msgid "The default index cannot be removed."
20552 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Enter new index name"
20557 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20564 msgid "unknown"
20565 msgstr "neznámý"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20568 msgid "shortcut"
20569 msgstr "klávesová zkratka"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 msgid "shortcuts"
20573 msgstr "klávesové zkratky"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 msgid "lyxrc"
20577 msgstr "lyxrc"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20580 msgid "package"
20581 msgstr "balíèek"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20584 msgid "textclass"
20585 msgstr "tøída dokumentu"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20588 msgid "menu"
20589 msgstr "menu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20592 msgid "icon"
20593 msgstr "ikona"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20596 msgid "buffer"
20597 msgstr "dokument"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20600 #, fuzzy
20601 msgid "lyxinfo"
20602 msgstr "liminf"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20605 msgid "Shift-"
20606 msgstr "Shift-"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20609 msgid "Control-"
20610 msgstr "Control-"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20613 msgid "Option-"
20614 msgstr "Option-"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20617 msgid "Command-"
20618 msgstr "Command-"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20621 msgid "Label"
20622 msgstr "Znaèka"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20625 msgid "No language"
20626 msgstr "®ádný jazyk"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20629 msgid "Program Listing Settings"
20630 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20633 msgid "No dialect"
20634 msgstr "®ádný dialekt"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20637 msgid "LaTeX Log"
20638 msgstr "Log LaTeX-u"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20641 msgid "LyX2LyX"
20642 msgstr "LyX2LyX"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20645 msgid "Literate Programming Build Log"
20646 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20649 msgid "lyx2lyx Error Log"
20650 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20653 msgid "Version Control Log"
20654 msgstr "Log ze správy verzí"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Log file not found."
20659 msgstr "Soubor nenalezen"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20662 msgid "No literate programming build log file found."
20663 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20667 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20670 msgid "No version control log file found."
20671 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20674 msgid "Math Matrix"
20675 msgstr "Matice"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20678 msgid "Nomenclature"
20679 msgstr "Nomenklatura"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20682 msgid "Note Settings"
20683 msgstr "Nastavení poznámky"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20686 msgid "Paragraph Settings"
20687 msgstr "Nastavení odstavce"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20690 msgid ""
20691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20693 "\n"
20694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20695 "the items is used."
20696 msgstr ""
20697 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20698 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20699 "\n"
20700 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20701 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Phantom Settings"
20706 msgstr "&Hlavní nastavení"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20709 msgid "System files|#S#s"
20710 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20713 msgid "User files|#U#u"
20714 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20717 msgid "Look & Feel"
20718 msgstr "Vzhled"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20721 msgid "Language Settings"
20722 msgstr "Jazyková nastavení"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20725 msgid "File Handling"
20726 msgstr "Obsluha souborù"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20729 msgid "Keyboard/Mouse"
20730 msgstr "Klávesnice/my¹"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20733 msgid "Input Completion"
20734 msgstr "Doplòování"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Co&mmand:"
20740 msgstr "&Pøíkaz:"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20743 msgid "Screen fonts"
20744 msgstr "Fonty na obrazovce"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20747 msgid "Paths"
20748 msgstr "Cesty"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20751 msgid "Select directory for example files"
20752 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20755 msgid "Select a document templates directory"
20756 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20759 msgid "Select a temporary directory"
20760 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20763 msgid "Select a backups directory"
20764 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20767 msgid "Select a document directory"
20768 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20771 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20777 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20780 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20781 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20785 msgid "Spellchecker"
20786 msgstr "Kontrola pravopisu"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20789 msgid "aspell"
20790 msgstr "aspell"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20793 msgid "enchant"
20794 msgstr "enchant"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20797 #, fuzzy
20798 msgid "hunspell"
20799 msgstr "hspell"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20802 msgid "Converters"
20803 msgstr "Konvertory"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20806 msgid "File formats"
20807 msgstr "Formáty souborù"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20810 msgid "Format in use"
20811 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20815 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20818 msgid "LyX needs to be restarted!"
20819 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20822 msgid ""
20823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20824 "restart."
20825 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20828 msgid "Printer"
20829 msgstr "Tiskárna"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20832 msgid "User interface"
20833 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20836 msgid "Control"
20837 msgstr "Ovládání"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20840 msgid "Shortcuts"
20841 msgstr "Klávesové zkratky"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20844 msgid "Function"
20845 msgstr "Funkce"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20848 msgid "Shortcut"
20849 msgstr "Zkratka"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20852 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20853 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20856 msgid "Mathematical Symbols"
20857 msgstr "Matematické symboly"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20860 msgid "Document and Window"
20861 msgstr "Dokument a okno"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20865 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20868 msgid "System and Miscellaneous"
20869 msgstr "Systém, Rùzné"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20872 msgid "Res&tore"
20873 msgstr "&Obnovit"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20877 msgid "Failed to create shortcut"
20878 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20882 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20885 msgid "Invalid or empty key sequence"
20886 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20892 "%2$s\n"
20893 "You need to remove that binding before creating a new one."
20894 msgstr ""
20895 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20896 "%2$s\n"
20897 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20901 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20904 msgid "Identity"
20905 msgstr "Va¹e identita"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20908 msgid "Choose bind file"
20909 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20913 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20916 msgid "Choose UI file"
20917 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20921 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20924 msgid "Choose keyboard map"
20925 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20929 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20932 msgid "Print Document"
20933 msgstr "Tisk dokumentu"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20936 msgid "Print to file"
20937 msgstr "Tisk do souboru"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20940 msgid "PostScript files (*.ps)"
20941 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Nomenclature settings"
20946 msgstr "Nomenklatura"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Longest label width"
20951 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Index Settings"
20956 msgstr "Nastevení rámeèku"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20959 #, fuzzy
20960 msgid "<All indexes>"
20961 msgstr "V¹echna políèka"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20964 msgid "Progress/Debug Messages"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20968 msgid "Debug Level"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Set"
20974 msgstr "&Nastavit"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20977 msgid "Cross-reference"
20978 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20981 msgid "&Go Back"
20982 msgstr "&Jdi zpìt"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20985 msgid "Jump back"
20986 msgstr "Skok zpìt"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20989 msgid "Jump to label"
20990 msgstr "Skok na znaèku"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20993 msgid "<No prefix>"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20997 msgid "Find and Replace"
20998 msgstr "Najít a zamìnit"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21001 msgid "Send Document to Command"
21002 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21005 msgid "Show File"
21006 msgstr "Zobraz soubor"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21009 msgid "Error -> Cannot load file!"
21010 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21013 #, c-format
21014 msgid "%1$d words checked."
21015 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21018 msgid "One word checked."
21019 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21022 msgid "Spelling check completed"
21023 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21026 msgid "Basic Latin"
21027 msgstr "Základní latinka"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21030 msgid "Latin-1 Supplement"
21031 msgstr "Latin-1 dodatek"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21034 msgid "Latin Extended-A"
21035 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21038 msgid "Latin Extended-B"
21039 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21042 msgid "IPA Extensions"
21043 msgstr "IPA roz¹íøení"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21046 msgid "Spacing Modifier Letters"
21047 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21050 msgid "Combining Diacritical Marks"
21051 msgstr "Diakritická znaménka"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21054 msgid "Cyrillic"
21055 msgstr "Cyrilika"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21058 msgid "Arabic"
21059 msgstr "Arab¹tina"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21062 msgid "Devanagari"
21063 msgstr "Dévanágarí"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21066 msgid "Bengali"
21067 msgstr "Bengál¹tina"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21070 msgid "Gurmukhi"
21071 msgstr "Gurmukhi"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21074 msgid "Gujarati"
21075 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21078 msgid "Oriya"
21079 msgstr "Oriya"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21082 msgid "Tamil"
21083 msgstr "Tamil¹tina"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21086 msgid "Telugu"
21087 msgstr "Telug¹tina"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21090 msgid "Kannada"
21091 msgstr "Kannad¹tina"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21094 msgid "Malayalam"
21095 msgstr "Malajálam¹tina"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21098 msgid "Lao"
21099 msgstr "Lao¹tina"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21102 msgid "Tibetan"
21103 msgstr "Tibet¹tina"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21106 msgid "Georgian"
21107 msgstr "Gruzín¹tins"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21110 msgid "Hangul Jamo"
21111 msgstr "Hangul jamo"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21114 msgid "Phonetic Extensions"
21115 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21118 msgid "Latin Extended Additional"
21119 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21122 msgid "Greek Extended"
21123 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21126 msgid "General Punctuation"
21127 msgstr "Interpunkce"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21130 msgid "Superscripts and Subscripts"
21131 msgstr "Horní a dolní indexy"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21134 msgid "Currency Symbols"
21135 msgstr "Symboly mìn"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21139 msgstr "Diakritická znaménka"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21142 msgid "Letterlike Symbols"
21143 msgstr "Symboly písmen"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21146 msgid "Number Forms"
21147 msgstr "Èíselné formy"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21150 msgid "Mathematical Operators"
21151 msgstr "Matematické operátory"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21154 msgid "Miscellaneous Technical"
21155 msgstr "Technické"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21158 msgid "Control Pictures"
21159 msgstr "Øídící znaky"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21162 msgid "Optical Character Recognition"
21163 msgstr "OCR"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21167 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21170 msgid "Box Drawing"
21171 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21174 msgid "Block Elements"
21175 msgstr "Kvádry"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21178 msgid "Geometric Shapes"
21179 msgstr "Geometrické tvary"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21182 msgid "Miscellaneous Symbols"
21183 msgstr "Rùzné symboly"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21186 msgid "Dingbats"
21187 msgstr "Dingbats"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21191 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21195 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21198 msgid "Hiragana"
21199 msgstr "Hiragana"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21202 msgid "Katakana"
21203 msgstr "Katakana"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21206 msgid "Bopomofo"
21207 msgstr "Bopomofo"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21211 msgstr "Hangul kompat."
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21214 msgid "Kanbun"
21215 msgstr "Kanbun"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21219 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21222 msgid "CJK Compatibility"
21223 msgstr "CJK kompat."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21226 msgid "CJK Unified Ideographs"
21227 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21230 msgid "Hangul Syllables"
21231 msgstr "Hangul slabiky"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21234 msgid "High Surrogates"
21235 msgstr "Surogáty horní"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21238 msgid "Private Use High Surrogates"
21239 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21242 msgid "Low Surrogates"
21243 msgstr "Surogáty dolní"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21246 msgid "Private Use Area"
21247 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21251 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21255 msgstr "Ligatury"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21259 msgstr "Arabské present formy-A"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21262 msgid "Combining Half Marks"
21263 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21266 msgid "CJK Compatibility Forms"
21267 msgstr "CJK kompat. formy"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21270 msgid "Small Form Variants"
21271 msgstr "Varianty malých forem"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21275 msgstr "Arabské present. formy-B"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21279 msgstr "Latin + CJK"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21282 msgid "Specials"
21283 msgstr "Specializované"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21286 msgid "Linear B Syllabary"
21287 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21290 msgid "Linear B Ideograms"
21291 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21294 msgid "Aegean Numbers"
21295 msgstr "Egejská èísla"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21298 msgid "Ancient Greek Numbers"
21299 msgstr "Staroøecká èísla"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21302 msgid "Old Italic"
21303 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21306 msgid "Gothic"
21307 msgstr "Gotické"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21310 msgid "Ugaritic"
21311 msgstr "Ugaritské"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21314 msgid "Old Persian"
21315 msgstr "Staroperské"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21318 msgid "Deseret"
21319 msgstr "Deseret"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21322 msgid "Shavian"
21323 msgstr "Shawovské"
21324
21325 # TODO
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21327 msgid "Osmanya"
21328 msgstr "Osmanya"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21331 msgid "Cypriot Syllabary"
21332 msgstr "Kyperské"
21333
21334 # TODO
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21336 msgid "Kharoshthi"
21337 msgstr "Kharoshthi"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21340 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21341 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21344 msgid "Musical Symbols"
21345 msgstr "Hudební symboly"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21348 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21349 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21352 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21353 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21357 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21361 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21365 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21368 msgid "Tags"
21369 msgstr "Pøívì¹ky"
21370
21371 # TODO
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21373 msgid "Variation Selectors Supplement"
21374 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21378 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21382 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21385 msgid "Character: "
21386 msgstr "Znak: "
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21389 msgid "Code Point: "
21390 msgstr "Kód: "
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21393 msgid "Symbols"
21394 msgstr "Symboly"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21397 msgid "Insert Table"
21398 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21401 msgid "TeX Information"
21402 msgstr "Informace TeX-u"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21405 msgid "No thesaurus available for this language!"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21409 msgid "Outline"
21410 msgstr "Osnova"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21413 msgid "auto"
21414 msgstr "auto"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21417 msgid "off"
21418 msgstr "vypnuto"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21421 #, c-format
21422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21423 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21426 msgid "version "
21427 msgstr "verze "
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21430 msgid "unknown version"
21431 msgstr "neznámá verze"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21434 msgid "Small-sized icons"
21435 msgstr "Malé ikony"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21438 msgid "Normal-sized icons"
21439 msgstr "Normální ikony"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21442 msgid "Big-sized icons"
21443 msgstr "Velké ikony"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Exit LyX"
21448 msgstr "&Ukonèit LyX"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21451 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21455 msgid "Welcome to LyX!"
21456 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Automatic save failed!"
21461 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Automatic save done."
21466 msgstr "Automatická aktualizace"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21469 msgid "Command not allowed without any document open"
21470 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21473 #, c-format
21474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21475 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21478 msgid "Select template file"
21479 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21482 msgid "Templates|#T#t"
21483 msgstr "©ablony|#A#a"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21486 msgid "Document not loaded."
21487 msgstr "Dokument nenaèten"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21490 msgid "Select document to open"
21491 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21495 msgid "Examples|#E#e"
21496 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21500 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21504 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21508 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21512 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21517 msgid "Invalid filename"
21518 msgstr "Neplatný název souboru"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21521 #, c-format
21522 msgid ""
21523 "The directory in the given path\n"
21524 "%1$s\n"
21525 "does not exist."
21526 msgstr ""
21527 "Adresáø v zadané cestì\n"
21528 "%1$s\n"
21529 "neexistuje."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21532 #, c-format
21533 msgid "Opening document %1$s..."
21534 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21537 #, c-format
21538 msgid "Document %1$s opened."
21539 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21542 msgid "Version control detected."
21543 msgstr "Detekována správa verzí."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21546 #, c-format
21547 msgid "Could not open document %1$s"
21548 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21551 msgid "Couldn't import file"
21552 msgstr "Soubor nelze importovat"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21555 #, c-format
21556 msgid "No information for importing the format %1$s."
21557 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21560 #, c-format
21561 msgid "Select %1$s file to import"
21562 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "The document %1$s already exists.\n"
21568 "\n"
21569 "Do you want to overwrite that document?"
21570 msgstr ""
21571 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21572 "\n"
21573 "Chcete jej pøepsat ?"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21576 msgid "Overwrite document?"
21577 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21580 #, c-format
21581 msgid "Importing %1$s..."
21582 msgstr "Importování %1$s..."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21585 msgid "imported."
21586 msgstr "importováno."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21589 msgid "file not imported!"
21590 msgstr "soubor nebyl importován!"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21593 #, fuzzy
21594 msgid "newfile"
21595 msgstr "Zahrnout soubor"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21598 msgid "Select LyX document to insert"
21599 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21602 msgid "Absolute filename expected."
21603 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21606 msgid "Select file to insert"
21607 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21610 msgid "All Files (*)"
21611 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21614 msgid "Choose a filename to save document as"
21615 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21618 msgid "&Rename"
21619 msgstr "Pøe&jmenovat"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "The document %1$s could not be saved.\n"
21625 "\n"
21626 "Do you want to rename the document and try again?"
21627 msgstr ""
21628 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21629 "\n"
21630 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21633 msgid "Rename and save?"
21634 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21637 msgid "&Retry"
21638 msgstr "&Opakovat"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Close document "
21643 msgstr "Nový dokument"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21646 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21650 #, c-format
21651 msgid ""
21652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21653 "\n"
21654 "Do you want to save the document?"
21655 msgstr ""
21656 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21657 "\n"
21658 "Chcete jej ulo¾it ?"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21661 msgid "Save new document?"
21662 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21665 #, c-format
21666 msgid ""
21667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21668 "\n"
21669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21670 msgstr ""
21671 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21672 "\n"
21673 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21676 msgid "Save changed document?"
21677 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21680 msgid "&Discard"
21681 msgstr "&Neukládat"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21687 "\n"
21688 "Do you want to save the document?"
21689 msgstr ""
21690 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21691 "\n"
21692 "Chcete jej ulo¾it ?"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "Document \n"
21698 "%1$s\n"
21699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21700 msgstr ""
21701 "Dokument \n"
21702 "%1$s \n"
21703 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21704 "ztraceny."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21707 msgid "Reload externally changed document?"
21708 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21711 msgid "Error when setting the locking property."
21712 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21715 msgid "Directory is not accessible."
21716 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21719 #, c-format
21720 msgid "Opening child document %1$s..."
21721 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21724 #, c-format
21725 msgid "Successful export to format: %1$s"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21729 #, fuzzy, c-format
21730 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21731 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21734 #, c-format
21735 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21739 #, fuzzy, c-format
21740 msgid "Error previewing format: %1$s"
21741 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Exporting ..."
21746 msgstr "Importování %1$s..."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Previewing ..."
21751 msgstr "Naèítání náhledu"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21754 msgid "Document not loaded"
21755 msgstr "Dokument nenaèten"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21758 #, c-format
21759 msgid ""
21760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21761 "version of the document %1$s?"
21762 msgstr ""
21763 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21764 "dokumentu %1$s ?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21767 msgid "Revert to saved document?"
21768 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21771 msgid "Saving all documents..."
21772 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21775 msgid "All documents saved."
21776 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21779 #, c-format
21780 msgid "%1$s unknown command!"
21781 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Please, preview the document first."
21786 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Couldn't proceed."
21791 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21795 msgid "LaTeX Source"
21796 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21799 msgid "DocBook Source"
21800 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21803 msgid "Literate Source"
21804 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21807 msgid " (version control, locking)"
21808 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21811 msgid " (version control)"
21812 msgstr " (správa verzí)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21815 msgid " (changed)"
21816 msgstr " (zmìnìno)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21819 msgid " (read only)"
21820 msgstr " (jen ke ètení)"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21823 msgid "Close File"
21824 msgstr "Zavøít soubor"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21827 msgid "Hide tab"
21828 msgstr "Skrýt panel"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21831 msgid "Close tab"
21832 msgstr "Zavøít panel"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21835 msgid "Wrap Float Settings"
21836 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21839 msgid "Click to detach"
21840 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21843 #, c-format
21844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21845 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21849 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21850
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21852 msgid " (unknown)"
21853 msgstr "(neznámý)"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21856 msgid "No Group"
21857 msgstr "®ádná skupina"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21860 msgid "More Spelling Suggestions"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Add to personal dictionary|c"
21866 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Ignore all|I"
21871 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Language|L"
21876 msgstr "Jazyk"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21879 #, fuzzy
21880 msgid "More Languages ...|M"
21881 msgstr "Slouèit revize...|S"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Invisible"
21886 msgstr "InvisibleText"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21889 #, fuzzy
21890 msgid "<No Documents Open>"
21891 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21894 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21898 msgid "View (Other Formats)|F"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Update (Other Formats)|p"
21904 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21907 #, fuzzy, c-format
21908 msgid "View [%1$s]|V"
21909 msgstr "Prohlí¾et|r"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid "Update [%1$s]|U"
21914 msgstr "Aktualizovat|A"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21917 #, fuzzy
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21922 #, fuzzy
21923 msgid "<No Document Open>"
21924 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21927 msgid "Master Document"
21928 msgstr "Hlavní dokument"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21931 msgid "Open Navigator..."
21932 msgstr "Otevøít navigátor..."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21935 msgid "Other Lists"
21936 msgstr "Dal¹í seznamy"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21939 #, fuzzy
21940 msgid "<Empty Table of Contents>"
21941 msgstr "Obsah"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21944 msgid "Other Toolbars"
21945 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21948 #, fuzzy
21949 msgid "No Branches Set for Document!"
21950 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21953 msgid "Index Entry|d"
21954 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21958 msgid "Index Entry"
21959 msgstr "Heslo rejstøíku"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21962 msgid "No Citation in Scope!"
21963 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21966 #, fuzzy
21967 msgid "No Action Defined!"
21968 msgstr "®ádná akce není definována!"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21971 #, fuzzy, c-format
21972 msgid "Export %1$s"
21973 msgstr "Font: %1$s"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21976 #, fuzzy, c-format
21977 msgid "Import %1$s"
21978 msgstr "Importování %1$s..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21981 #, fuzzy, c-format
21982 msgid "Update %1$s"
21983 msgstr "&Aktualizace"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21986 #, c-format
21987 msgid "View %1$s"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21991 msgid "space"
21992 msgstr "mezera"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21995 msgid ""
21996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21997 "characters:\n"
21998 msgstr ""
21999 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22000 "znaky:\n"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22003 msgid "Could not update TeX information"
22004 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22007 #, c-format
22008 msgid "The script `%1$s' failed."
22009 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22012 msgid "All Files "
22013 msgstr "V¹echny soubory "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22017 msgid "Table of Contents"
22018 msgstr "Obsah"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22021 msgid "List of Graphics"
22022 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22025 msgid "List of Equations"
22026 msgstr "Seznam rovnic"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22029 msgid "List of Footnotes"
22030 msgstr "Poznámky pod èarou"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22033 msgid "List of Listings"
22034 msgstr "Seznam výpisù"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22037 msgid "List of Indexes"
22038 msgstr "Hesla rejstøíku"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22041 msgid "List of Marginal notes"
22042 msgstr "Postraní poznámky"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22045 msgid "List of Notes"
22046 msgstr "Seznam poznámek"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22049 msgid "List of Citations"
22050 msgstr "Seznam citací"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22053 msgid "Labels and References"
22054 msgstr "Znaèky a odkazy"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22057 msgid "List of Branches"
22058 msgstr "Seznam vìtví"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22061 msgid "List of Changes"
22062 msgstr "Seznam Zmìn"
22063
22064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22066 msgid ""
22067 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22068 "file through LaTeX: "
22069 msgstr ""
22070 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22071 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22072
22073 #: src/insets/Inset.cpp:88
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Bibliography Entry"
22076 msgstr "Bibliografie"
22077
22078 #: src/insets/Inset.cpp:91
22079 #, fuzzy
22080 msgid "TeX Code"
22081 msgstr "Kód TeX-u:"
22082
22083 #: src/insets/Inset.cpp:111
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Horizontal Space"
22086 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22087
22088 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22089 msgid "Vertical Space"
22090 msgstr "Vertikální mezera"
22091
22092 #: src/insets/Inset.cpp:157
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Horizontal Math Space"
22095 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22096
22097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22098 msgid "Keys must be unique!"
22099 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22100
22101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22102 #, c-format
22103 msgid ""
22104 "The key %1$s already exists,\n"
22105 "it will be changed to %2$s."
22106 msgstr ""
22107 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22108 "bude zmìnìn na %2$s."
22109
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22114 "If you proceed, all of them will be opened."
22115 msgstr ""
22116 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22117 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22118
22119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22120 msgid "Open Databases?"
22121 msgstr "Otevøít databáze?"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22124 msgid "&Proceed"
22125 msgstr "&Pokraèovat"
22126
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22129 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22130
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22132 msgid "Databases:"
22133 msgstr "Databáze:"
22134
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22136 msgid "Style File:"
22137 msgstr "Soubor se stylem:"
22138
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22140 msgid "Lists:"
22141 msgstr "Seznamy:"
22142
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22144 msgid "included in TOC"
22145 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22146
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22148 msgid "Export Warning!"
22149 msgstr "Export-varování!"
22150
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22152 msgid ""
22153 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22154 "BibTeX will be unable to find them."
22155 msgstr ""
22156 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22157 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22158
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22160 msgid ""
22161 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22162 "BibTeX will be unable to find it."
22163 msgstr ""
22164 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22165 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22166
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22168 msgid "simple frame"
22169 msgstr "jednoduchý rám"
22170
22171 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22172 msgid "frameless"
22173 msgstr "bez rámù"
22174
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22176 msgid "simple frame, page breaks"
22177 msgstr "jednoduchý, více stran"
22178
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22180 msgid "oval, thin"
22181 msgstr "oválný tenký"
22182
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22184 msgid "oval, thick"
22185 msgstr "oválný tlustý"
22186
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22188 msgid "drop shadow"
22189 msgstr "se stínem"
22190
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22192 msgid "shaded background"
22193 msgstr "se stínovaným pozadím"
22194
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22196 msgid "double frame"
22197 msgstr "dvojitý rám"
22198
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22200 #, c-format
22201 msgid "%1$s (%2$s)"
22202 msgstr "%1$s (%2$s)"
22203
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22205 #, c-format
22206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22207 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22208
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22210 msgid "active"
22211 msgstr "aktivní"
22212
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22214 msgid "non-active"
22215 msgstr "neaktivní"
22216
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22218 #, c-format
22219 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22220 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22221
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22223 msgid "Branch: "
22224 msgstr "Vìtev: "
22225
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22227 msgid "Branch (child only): "
22228 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22229
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Branch (undefined): "
22233 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22236 msgid "Undef: "
22237 msgstr "Nedef: "
22238
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22240 msgid "branch"
22241 msgstr "vìtev"
22242
22243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22244 #, c-format
22245 msgid "Sub-%1$s"
22246 msgstr "Sub-%1$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22249 msgid "No bibliography defined!"
22250 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22251
22252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22253 msgid "No citations selected!"
22254 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22255
22256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22257 msgid "not cited"
22258 msgstr "necitováno"
22259
22260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22261 msgid "LaTeX Command: "
22262 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22263
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22265 msgid "InsetCommand Error: "
22266 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22267
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22269 msgid "Incompatible command name."
22270 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22271
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22273 msgid "InsetCommandParams Error: "
22274 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22275
22276 # TODO ?preklad?
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22278 msgid "InsetCommandParams: "
22279 msgstr "InsetCommandParams: "
22280
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22282 msgid "Unknown parameter name: "
22283 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22288 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22289
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Uncodable characters"
22293 msgstr "nekódovatelný znak"
22294
22295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22296 #, fuzzy, c-format
22297 msgid ""
22298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22300 "%2$s."
22301 msgstr ""
22302 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22303 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22304 "%1$s."
22305
22306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22307 #, c-format
22308 msgid "External template %1$s is not installed"
22309 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22310
22311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22312 msgid "float: "
22313 msgstr "plovoucí objekt: "
22314
22315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22318 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22319
22320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22321 msgid "float"
22322 msgstr "plovoucí objekt"
22323
22324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22325 msgid "subfloat: "
22326 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22327
22328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22329 msgid " (sideways)"
22330 msgstr " (na bok)"
22331
22332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22334 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22335
22336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22337 #, c-format
22338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22342 #, c-format
22343 msgid "List of %1$s"
22344 msgstr "Seznam %1$s"
22345
22346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22347 msgid "footnote"
22348 msgstr "poznámka pod èarou"
22349
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22351 #, c-format
22352 msgid ""
22353 "Could not copy the file\n"
22354 "%1$s\n"
22355 "into the temporary directory."
22356 msgstr ""
22357 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22358 "%1$s\n"
22359 "do pomocného adresáøe."
22360
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22362 #, c-format
22363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22364 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22365
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22367 #, c-format
22368 msgid "Graphics file: %1$s"
22369 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22372 msgid "Verbatim Input"
22373 msgstr "Vstup-doslovnì"
22374
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22376 msgid "Verbatim Input*"
22377 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22378
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Include (excluded)"
22382 msgstr "Zahrnout soubor"
22383
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22386 msgid "Recursive input"
22387 msgstr "Rekurzivní vstup"
22388
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22391 #, c-format
22392 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22393 msgstr ""
22394 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22395
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "Included file `%1$s'\n"
22400 "has textclass `%2$s'\n"
22401 "while parent file has textclass `%3$s'."
22402 msgstr ""
22403 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22404 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22405 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22406
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22408 msgid "Different textclasses"
22409 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "uses module `%2$s'\n"
22416 "which is not used in parent file."
22417 msgstr ""
22418 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22419 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22420 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22421
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22423 msgid "Module not found"
22424 msgstr "Modul nenalezen"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22427 msgid "Unsupported Inclusion"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22434 "Offending file:\n"
22435 "%1$s"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22439 msgid "Index sorting failed"
22440 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22441
22442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22448 "explained in the User Guide."
22449 msgstr ""
22450 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22451 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22452 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22453 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22454
22455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22456 #, fuzzy
22457 msgid "unknown type!"
22458 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22459
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Unknown index type!"
22463 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22464
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22466 #, fuzzy
22467 msgid "All indices"
22468 msgstr "V¹echna políèka"
22469
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22471 #, fuzzy
22472 msgid "subindex"
22473 msgstr "Index"
22474
22475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22476 #, c-format
22477 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22478 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22479
22480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22482 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22483
22484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22486 msgid "undefined"
22487 msgstr "nedefinováno"
22488
22489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22490 msgid "yes"
22491 msgstr "ano"
22492
22493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22494 msgid "no"
22495 msgstr "ne"
22496
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22498 #, fuzzy
22499 msgid "No version control"
22500 msgstr " (správa verzí)"
22501
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22503 #, fuzzy, c-format
22504 msgid "[[%1$s unknown]]"
22505 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22506
22507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22508 msgid "Label names must be unique!"
22509 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22510
22511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The label %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22516 msgstr ""
22517 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22518 "bude pøejmenována na %2$s."
22519
22520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22521 msgid "DUPLICATE: "
22522 msgstr "DUPLIKÁT: "
22523
22524 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22525 msgid "no more lstline delimiters available"
22526 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22527
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22529 msgid "Running out of delimiters"
22530 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22531
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22533 msgid ""
22534 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22535 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22536 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22537 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22538 "must investigate!"
22539 msgstr ""
22540 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22541 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22542 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22543 "oddìlovaè.\n"
22544 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22545
22546 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22547 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22548 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22549
22550 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "The following characters in one of the program listings are\n"
22554 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22555 "%1$s."
22556 msgstr ""
22557 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22558 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22559 "%1$s."
22560
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22562 msgid "A value is expected."
22563 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22564
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22571 msgid "Unbalanced braces!"
22572 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22575 msgid "Please specify true or false."
22576 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22579 msgid "Only true or false is allowed."
22580 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22583 msgid "Please specify an integer value."
22584 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22587 msgid "An integer is expected."
22588 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22589
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22592 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22596 msgstr "Neplatná délka."
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22599 #, c-format
22600 msgid "Please specify one of %1$s."
22601 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22604 #, c-format
22605 msgid "Try one of %1$s."
22606 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22609 #, c-format
22610 msgid "I guess you mean %1$s."
22611 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22614 #, c-format
22615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22616 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22619 #, c-format
22620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22621 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22624 msgid ""
22625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22626 msgstr ""
22627 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22628 "zpùsob"
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22631 msgid ""
22632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22633 "trblTRBL"
22634 msgstr ""
22635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22636 "podmno¾inu z trblTRBL"
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22639 msgid ""
22640 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22641 "right, bottom left and top left corner."
22642 msgstr ""
22643 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22644 "dolní, levý dolní a levý horní."
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22647 msgid "Enter something like \\color{white}"
22648 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22652 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22655 msgid "auto, last or a number"
22656 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22657
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22659 msgid ""
22660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22662 "defining a listing inset)"
22663 msgstr ""
22664 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22665 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22666 "výpisu zdrojového kódu)"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22669 msgid ""
22670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22672 "a listing inset)"
22673 msgstr ""
22674 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22675 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22676 "výpisu zdrojového kódu)"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22680 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22683 #, c-format
22684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22685 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22688 #, c-format
22689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22690 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22693 #, c-format
22694 msgid "Parameter %1$s: "
22695 msgstr "Parametr %1$s: "
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22698 #, c-format
22699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22700 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22703 #, c-format
22704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22705 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22708 msgid "New Page"
22709 msgstr "Nová stránka"
22710
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22712 msgid "Clear Page"
22713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22714
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22716 msgid "Clear Double Page"
22717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22718
22719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22720 msgid "Nom: "
22721 msgstr "Nom: "
22722
22723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22724 msgid "Nomenclature Symbol: "
22725 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22726
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22728 msgid "Description: "
22729 msgstr "Popis: "
22730
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22732 msgid "Sorting: "
22733 msgstr "Tøídìní: "
22734
22735 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22736 msgid "Note[[InsetNote]]"
22737 msgstr "Pozn."
22738
22739 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22740 msgid "Greyed out"
22741 msgstr "Za¹edlé"
22742
22743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22744 #, fuzzy
22745 msgid "HPhantom"
22746 msgstr "phantom"
22747
22748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22749 #, fuzzy
22750 msgid "VPhantom"
22751 msgstr "phantom"
22752
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22754 msgid "phantom"
22755 msgstr "phantom"
22756
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22758 msgid "hphantom"
22759 msgstr "hphantom"
22760
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22762 msgid "vphantom"
22763 msgstr "vphantom"
22764
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22766 #, fuzzy
22767 msgid "elsewhere"
22768 msgstr "Deseret"
22769
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22771 msgid "BROKEN: "
22772 msgstr "NEPLATNÝ: "
22773
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22775 msgid "Ref: "
22776 msgstr "Ref: "
22777
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22779 msgid "Equation"
22780 msgstr "Rovnice"
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22783 msgid "EqRef: "
22784 msgstr "RovRef: "
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22787 msgid "Page Number"
22788 msgstr "Èíslo stránky"
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22791 msgid "Page: "
22792 msgstr "Stránka: "
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22795 msgid "Textual Page Number"
22796 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22799 msgid "TextPage: "
22800 msgstr "Strana Textu: "
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22803 msgid "Standard+Textual Page"
22804 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22807 msgid "Ref+Text: "
22808 msgstr "Ref+Text: "
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22811 msgid "PrettyRef"
22812 msgstr "PrettyRef"
22813
22814 # TODO kde to je ?
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22816 #, fuzzy
22817 msgid "FrmtRef: "
22818 msgstr "FormatRef: "
22819
22820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22821 msgid "Protected Space"
22822 msgstr "Chránìná mezera"
22823
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22825 msgid "Quad Space"
22826 msgstr "Quad mezera"
22827
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Double Quad Space"
22831 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22832
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22834 msgid "Enspace"
22835 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22838 msgid "Enskip"
22839 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22840
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22842 msgid "Protected Horizontal Fill"
22843 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22846 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22847 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22848
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22850 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22851 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22852
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22854 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22855 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22856
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22858 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22859 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22860
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22863 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22864
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22866 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22867 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22868
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22870 #, c-format
22871 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22872 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22875 #, c-format
22876 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22877 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22878
22879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22880 msgid "Unknown TOC type"
22881 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22882
22883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22884 msgid "Selection size should match clipboard content."
22885 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22886
22887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22888 msgid "wrap: "
22889 msgstr "obtékání: "
22890
22891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22892 msgid "wrap"
22893 msgstr "obtékání"
22894
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22896 msgid "Not shown."
22897 msgstr "Nezobrazeno."
22898
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22900 msgid "Loading..."
22901 msgstr "Naèítání..."
22902
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22904 msgid "Converting to loadable format..."
22905 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22906
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22909 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22910
22911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22912 msgid "Scaling etc..."
22913 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22914
22915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22916 msgid "Ready to display"
22917 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22918
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22920 msgid "No file found!"
22921 msgstr "Soubor nenalezen!"
22922
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22924 msgid "Error converting to loadable format"
22925 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22926
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22928 msgid "Error loading file into memory"
22929 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22930
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22932 msgid "Error generating the pixmap"
22933 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22934
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22936 msgid "No image"
22937 msgstr "®ádný obrázek"
22938
22939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22940 msgid "Preview loading"
22941 msgstr "Naèítání náhledu"
22942
22943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22944 msgid "Preview ready"
22945 msgstr "Náhled pøipraven"
22946
22947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22948 msgid "Preview failed"
22949 msgstr "Náhled selhal"
22950
22951 #: src/lengthcommon.cpp:37
22952 msgid "cc[[unit of measure]]"
22953 msgstr "cc"
22954
22955 #: src/lengthcommon.cpp:37
22956 msgid "dd"
22957 msgstr "dd"
22958
22959 #: src/lengthcommon.cpp:37
22960 msgid "em"
22961 msgstr "em"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:38
22964 msgid "ex"
22965 msgstr "ex"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:38
22968 msgid "mu[[unit of measure]]"
22969 msgstr "mu"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:38
22972 msgid "pc"
22973 msgstr "pc"
22974
22975 #: src/lengthcommon.cpp:39
22976 msgid "pt"
22977 msgstr "pt"
22978
22979 #: src/lengthcommon.cpp:39
22980 msgid "sp"
22981 msgstr "sp"
22982
22983 #: src/lengthcommon.cpp:39
22984 msgid "Text Width %"
22985 msgstr "©íøka textu %"
22986
22987 #: src/lengthcommon.cpp:40
22988 msgid "Column Width %"
22989 msgstr "©íøka sloupce %"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:40
22992 msgid "Page Width %"
22993 msgstr "©íøka stránky %"
22994
22995 #: src/lengthcommon.cpp:40
22996 msgid "Line Width %"
22997 msgstr "©íøka øádku %"
22998
22999 #: src/lengthcommon.cpp:41
23000 msgid "Text Height %"
23001 msgstr "Vý¹ka textu %"
23002
23003 #: src/lengthcommon.cpp:41
23004 msgid "Page Height %"
23005 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23006
23007 #: src/lyxfind.cpp:138
23008 msgid "Search error"
23009 msgstr "Chyba vyhledávání"
23010
23011 #: src/lyxfind.cpp:138
23012 msgid "Search string is empty"
23013 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23014
23015 #: src/lyxfind.cpp:338
23016 msgid "String has been replaced."
23017 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23018
23019 #: src/lyxfind.cpp:341
23020 msgid " strings have been replaced."
23021 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23022
23023 #: src/lyxfind.cpp:1212
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Search text is empty!"
23026 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23027
23028 #: src/lyxfind.cpp:1226
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Invalid regular expression!"
23031 msgstr "Neplatná délka."
23032
23033 #: src/lyxfind.cpp:1231
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Match not found!"
23036 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23037
23038 #: src/lyxfind.cpp:1235
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Match found!"
23041 msgstr "Modul nenalezen!"
23042
23043 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23044 #, c-format
23045 msgid " Macro: %1$s: "
23046 msgstr " Makro: %1$s: "
23047
23048 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23049 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23050 #, c-format
23051 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23052 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23053
23054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23055 #, c-format
23056 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23057 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23058
23059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23060 #, c-format
23061 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23062 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23063
23064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Cursor not in table"
23067 msgstr " (není instalován)"
23068
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23070 msgid "Only one row"
23071 msgstr "Pouze jeden øádek"
23072
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23074 msgid "Only one column"
23075 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23076
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23078 msgid "No hline to delete"
23079 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23082 msgid "No vline to delete"
23083 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23086 #, c-format
23087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23088 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23089
23090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23091 msgid "No number"
23092 msgstr "®ádné èíslo"
23093
23094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23095 msgid "Number"
23096 msgstr "Èíslo"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23099 #, c-format
23100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23101 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23102
23103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23104 #, c-format
23105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23106 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23107
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23109 #, c-format
23110 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23111 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23112
23113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23114 msgid "create new math text environment ($...$)"
23115 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23116
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23118 msgid "entered math text mode (textrm)"
23119 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Regular expression editor mode"
23124 msgstr "&Regulární výraz"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23135 msgid "Standard[[mathref]]"
23136 msgstr "Standardní"
23137
23138 # TODO kde to je ?
23139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23140 msgid "FormatRef: "
23141 msgstr "FormatRef: "
23142
23143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23144 msgid "optional"
23145 msgstr "volitelné"
23146
23147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23148 msgid "TeX"
23149 msgstr "TeX"
23150
23151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23152 msgid "math macro"
23153 msgstr "mat. makro"
23154
23155 #: src/output.cpp:37
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "Could not open the specified document\n"
23159 "%1$s."
23160 msgstr ""
23161 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23162 "%1$s."
23163
23164 #: src/output_plaintext.cpp:136
23165 msgid "Abstract: "
23166 msgstr "Abstrakt: "
23167
23168 #: src/output_plaintext.cpp:148
23169 msgid "References: "
23170 msgstr "Reference: "
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:40
23173 #, fuzzy
23174 msgid "No debugging messages"
23175 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:41
23178 msgid "General information"
23179 msgstr "Obecné informace"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:42
23182 msgid "Program initialisation"
23183 msgstr "Inicializace programu"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:43
23186 msgid "Keyboard events handling"
23187 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:44
23190 msgid "GUI handling"
23191 msgstr "Obsluha GUI"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:45
23194 msgid "Lyxlex grammar parser"
23195 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:46
23198 msgid "Configuration files reading"
23199 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:47
23202 msgid "Custom keyboard definition"
23203 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:48
23206 msgid "LaTeX generation/execution"
23207 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:49
23210 msgid "Math editor"
23211 msgstr "Editor matematiky"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:50
23214 msgid "Font handling"
23215 msgstr "Obsluha fontù"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:51
23218 msgid "Textclass files reading"
23219 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:52
23222 msgid "Version control"
23223 msgstr "Správa verzí"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:53
23226 msgid "External control interface"
23227 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:54
23230 msgid "Undo/Redo mechanism"
23231 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:55
23234 msgid "User commands"
23235 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:56
23238 #, fuzzy
23239 msgid "The LyX Lexer"
23240 msgstr "LyX Lexxer"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:57
23243 msgid "Dependency information"
23244 msgstr "Informace o závislostech"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:58
23247 msgid "LyX Insets"
23248 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:59
23251 msgid "Files used by LyX"
23252 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:60
23255 msgid "Workarea events"
23256 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:61
23259 msgid "Insettext/tabular messages"
23260 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:62
23263 msgid "Graphics conversion and loading"
23264 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:63
23267 msgid "Change tracking"
23268 msgstr "Zmìna revize"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:64
23271 msgid "External template/inset messages"
23272 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:65
23275 msgid "RowPainter profiling"
23276 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:66
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Scrolling debugging"
23281 msgstr "ladìní posouvání textu"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:67
23284 msgid "Math macros"
23285 msgstr "mat. makra"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:68
23288 msgid "RTL/Bidi"
23289 msgstr "RTL/Bidi"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:69
23292 msgid "Locale/Internationalisation"
23293 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:70
23296 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23297 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:71
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Find and replace mechanism"
23302 msgstr "Najít a zamìnit"
23303
23304 #: src/support/debug.cpp:72
23305 msgid "Developers' general debug messages"
23306 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23307
23308 #: src/support/debug.cpp:73
23309 msgid "All debugging messages"
23310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23311
23312 #: src/support/debug.cpp:152
23313 #, c-format
23314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23315 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23316
23317 #: src/support/filetools.cpp:259
23318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23319 msgstr "cs"
23320
23321 #: src/support/os_win32.cpp:459
23322 msgid "System file not found"
23323 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23324
23325 #: src/support/os_win32.cpp:460
23326 msgid ""
23327 "Unable to load shfolder.dll\n"
23328 "Please install."
23329 msgstr ""
23330 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23331 "Prosím nainstalujte."
23332
23333 #: src/support/os_win32.cpp:465
23334 msgid "System function not found"
23335 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23336
23337 #: src/support/os_win32.cpp:466
23338 msgid ""
23339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23340 "Don't know how to proceed. Sorry."
23341 msgstr ""
23342 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23343 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23344
23345 #: src/support/userinfo.cpp:45
23346 msgid "Unknown user"
23347 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23348
23349 #~ msgid "TheoremTemplate"
23350 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23351
23352 #~ msgid "Theorem #:"
23353 #~ msgstr "Theorem #::"
23354
23355 #~ msgid "Lemma #:"
23356 #~ msgstr "Lemma #:"
23357
23358 #~ msgid "Corollary #:"
23359 #~ msgstr "Corollary #:"
23360
23361 #~ msgid "Proposition #:"
23362 #~ msgstr "Proposition #:"
23363
23364 #~ msgid "Conjecture #:"
23365 #~ msgstr "Conjecture #:"
23366
23367 #~ msgid "Criterion #:"
23368 #~ msgstr "Criterion #:"
23369
23370 #~ msgid "Fact #:"
23371 #~ msgstr "Fact #:"
23372
23373 #~ msgid "Axiom #:"
23374 #~ msgstr "Axiom #:"
23375
23376 #~ msgid "Definition #:"
23377 #~ msgstr "Definition #:"
23378
23379 #~ msgid "Example #:"
23380 #~ msgstr "Example #:"
23381
23382 #~ msgid "Condition #:"
23383 #~ msgstr "Condition #:"
23384
23385 #~ msgid "Problem #:"
23386 #~ msgstr "Problem #:"
23387
23388 #~ msgid "Exercise #:"
23389 #~ msgstr "Exercise #:"
23390
23391 #~ msgid "Remark #:"
23392 #~ msgstr "Remark #:"
23393
23394 #~ msgid "Claim #:"
23395 #~ msgstr "Claim #:"
23396
23397 #~ msgid "Note #:"
23398 #~ msgstr "Note #:"
23399
23400 #~ msgid "Notation #:"
23401 #~ msgstr "Notace #:"
23402
23403 #~ msgid "Case #:"
23404 #~ msgstr "Case #:"
23405
23406 #~ msgid "Footernote"
23407 #~ msgstr "Footernote"
23408
23409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Overwrite all files?"
23414 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Continue &asking"
23418 #~ msgstr "Continuing"
23419
23420 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23421 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23422
23423 #~ msgid "Thin space"
23424 #~ msgstr "Tenká mezera"
23425
23426 #~ msgid "Medium space"
23427 #~ msgstr "Støední mezera"
23428
23429 #~ msgid "Thick space"
23430 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23431
23432 #~ msgid "Negative thin space"
23433 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23434
23435 #~ msgid "Negative medium space"
23436 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23437
23438 #~ msgid "Negative thick space"
23439 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23440
23441 #~ msgid "Inter-word space"
23442 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23443
23444 #~ msgid "Date format"
23445 #~ msgstr "Formát datumu"
23446
23447 #~ msgid "Unknown buffer info"
23448 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23449
23450 #~ msgid "QQuad Space"
23451 #~ msgstr "QQuad mezera"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Preview\t"
23455 #~ msgstr "Náhled"
23456
23457 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23458 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Options"
23462 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Find LyX Text"
23466 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "&Replace with..."
23470 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Ne&xt"
23474 #~ msgstr "text"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Pre&vious"
23478 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "&Keep case"
23482 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "&Find..."
23486 #~ msgstr "&Najít:"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23490 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "&Next"
23494 #~ msgstr "&Nová"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "&Previous"
23498 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "&Advanced"
23502 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23503
23504 #~ msgid "Ch. "
23505 #~ msgstr "Kap. "
23506
23507 #~ msgid ""
23508 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23509 #~ "%1$s.layout,\n"
23510 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23511 #~ "class or style file required by it is not\n"
23512 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23513 #~ "for more information.\n"
23514 #~ msgstr ""
23515 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23516 #~ "%1$s.layout,\n"
23517 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23518 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23519 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23520 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23521
23522 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23523 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23524
23525 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23526 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Any &word"
23530 #~ msgstr "Jedno slovo"
23531
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23534 #~ "%2$s"
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23537 #~ "%2$s"
23538
23539 #~ msgid "LyX binary not found"
23540 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23544 #~ msgstr ""
23545 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23546 #~ "øádky %1$s"
23547
23548 #~ msgid ""
23549 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23550 #~ "\t%1$s\n"
23551 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23552 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23555 #~ "\t%1$s\n"
23556 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23557 #~ "prostøedí\n"
23558 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23559
23560 #~ msgid "File not found"
23561 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23562
23563 #~ msgid ""
23564 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23566 #~ msgstr ""
23567 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23568 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23569
23570 #~ msgid ""
23571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23572 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23573 #~ msgstr ""
23574 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23575 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23576
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23579 #~ "%2$s is not a directory."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23582 #~ "%2$s není adresáø."
23583
23584 #~ msgid "Directory not found"
23585 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23586
23587 # TODO
23588 #~ msgid "&Dummy"
23589 #~ msgstr "&Dummy"
23590
23591 #~ msgid "F&ind:"
23592 #~ msgstr "&Najít:"
23593
23594 #~ msgid "The Enter key works, too"
23595 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23596
23597 #~ msgid "The delete key works, too"
23598 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23599
23600 #~ msgid "D&elete"
23601 #~ msgstr "&Smazat"
23602
23603 #~ msgid "&Default language:"
23604 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23605
23606 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23607 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23608
23609 #~ msgid "&BibTeX command:"
23610 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23611
23612 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23613 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23614
23615 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23616 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23617
23618 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23619 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23620
23621 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23622 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23623
23624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23625 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23626
23627 #~ msgid "Use input encod&ing"
23628 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23629
23630 #~ msgid "Jump to the label"
23631 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23632
23633 #~ msgid "Merge cells"
23634 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23635
23636 #~ msgid "Listing settings"
23637 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23638
23639 #~ msgid "LangHeader"
23640 #~ msgstr "LangHeader"
23641
23642 #~ msgid "Language Header:"
23643 #~ msgstr "Language Header:"
23644
23645 #~ msgid "Language:"
23646 #~ msgstr "Language:"
23647
23648 #~ msgid "LastLanguage"
23649 #~ msgstr "LastLanguage"
23650
23651 #~ msgid "Last Language:"
23652 #~ msgstr "Last Language:"
23653
23654 #~ msgid "LangFooter"
23655 #~ msgstr "LangFooter"
23656
23657 #~ msgid "End"
23658 #~ msgstr "End"
23659
23660 #~ msgid "End of CV"
23661 #~ msgstr "End of CV"
23662
23663 #~ msgid "Strasse"
23664 #~ msgstr "Strasse"
23665
23666 #~ msgid "Land"
23667 #~ msgstr "Land"
23668
23669 #~ msgid "BLZ"
23670 #~ msgstr "BLZ"
23671
23672 #~ msgid "Konto"
23673 #~ msgstr "Konto"
23674
23675 #~ msgid "Computer"
23676 #~ msgstr "Computer"
23677
23678 #~ msgid "Computer:"
23679 #~ msgstr "Computer:"
23680
23681 #~ msgid "EmptySection"
23682 #~ msgstr "EmptySection"
23683
23684 #~ msgid "Empty Section"
23685 #~ msgstr "Empty Section"
23686
23687 #~ msgid "CloseSection"
23688 #~ msgstr "CloseSection"
23689
23690 #~ msgid "Close Section"
23691 #~ msgstr "Close Section"
23692
23693 #~ msgid "Insert|n"
23694 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23695
23696 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23697 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23698
23699 #~ msgid "View DVI"
23700 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23701
23702 #~ msgid "Update DVI"
23703 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23704
23705 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23706 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23707
23708 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23709 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23710
23711 #~ msgid "View PostScript"
23712 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23713
23714 #~ msgid "Update PostScript"
23715 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23716
23717 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23718 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23719
23720 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23721 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23722
23723 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23724 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23725
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23728 #~ "You may not have the right languages installed."
23729 #~ msgstr ""
23730 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23731 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23735 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23738 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23742 #~ "`%2$s'."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23745 #~ "$s'."
23746
23747 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23748 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23749
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23752 #~ "encoding `%2$s'."
23753 #~ msgstr ""
23754 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23758 #~ "encoding `%2$s'."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23761
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23764 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23765
23766 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23767 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23768
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23771 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23772 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23775 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23776 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23777
23778 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23779 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23780
23781 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23782 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23783
23784 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23785 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23789 #~ "\n"
23790 #~ "%1$s."
23791 #~ msgstr ""
23792 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23793 #~ "\n"
23794 #~ "%1$s."
23795
23796 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23797 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23798
23799 #~ msgid "Branch Settings"
23800 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23801
23802 #~ msgid ""
23803 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23806
23807 #~ msgid "Length"
23808 #~ msgstr "Vlastní délka"
23809
23810 #~ msgid "TeX Code Settings"
23811 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23812
23813 #~ msgid "Float Settings"
23814 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23815
23816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23817 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23818
23819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23820 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23821
23822 #~ msgid "ispell"
23823 #~ msgstr "ispell"
23824
23825 #~ msgid "pspell (library)"
23826 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23827
23828 #~ msgid "aspell (library)"
23829 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23830
23831 #~ msgid "*.pws"
23832 #~ msgstr "*.pws"
23833
23834 #~ msgid "*.ispell"
23835 #~ msgstr "*.ispell"
23836
23837 #~ msgid "Spellchecker error"
23838 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23839
23840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23841 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23845 #~ "Maybe it has been killed."
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23848 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23849
23850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23852
23853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23854 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23855
23856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23857 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23858
23859 #~ msgid "No Table of contents"
23860 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23861
23862 #~ msgid "Opened inset"
23863 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23864
23865 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23866 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23867
23868 #~ msgid ""
23869 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23870 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23871 #~ "%1$s."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23874 #~ "reprezentovatelné\n"
23875 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23876 #~ "%1$s."
23877
23878 #~ msgid "Opened Box Inset"
23879 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23880
23881 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23882 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23883
23884 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23885 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23886
23887 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23888 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23889
23890 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23891 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23892
23893 #~ msgid "Opened Float Inset"
23894 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23895
23896 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23897 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23898
23899 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23900 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23901
23902 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23903 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23904
23905 #~ msgid "Opened Note Inset"
23906 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23907
23908 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23909 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23910
23911 #~ msgid "Opened table"
23912 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23913
23914 #~ msgid "Opened Text Inset"
23915 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23916
23917 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23918 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23919
23920 #~ msgid "Anschrift:"
23921 #~ msgstr "Anschrift:"
23922
23923 #~ msgid "Briefkopf:"
23924 #~ msgstr "Briefkopf:"
23925
23926 #~ msgid "Absender:"
23927 #~ msgstr "Absender:"
23928
23929 #~ msgid "Zusatz:"
23930 #~ msgstr "Zusatz:"
23931
23932 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23933 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23934
23935 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23936 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23937
23938 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23939 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23940
23941 #~ msgid "Unterschrift:"
23942 #~ msgstr "Unterschrift:"
23943
23944 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23945 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23946
23947 #~ msgid "Vorwahl:"
23948 #~ msgstr "Vorwahl:"
23949
23950 #~ msgid "Telefon:"
23951 #~ msgstr "Telefon:"
23952
23953 #~ msgid "Ort:"
23954 #~ msgstr "Ort:"
23955
23956 #~ msgid "Datum:"
23957 #~ msgstr "Datum:"
23958
23959 #~ msgid "Betreff:"
23960 #~ msgstr "Betreff:"
23961
23962 #~ msgid "Anrede:"
23963 #~ msgstr "Anrede:"
23964
23965 #~ msgid "Gruss:"
23966 #~ msgstr "Gruss:"
23967
23968 #~ msgid "Anlage(n):"
23969 #~ msgstr "Anlage(n):"
23970
23971 #~ msgid "Verteiler:"
23972 #~ msgstr "Verteiler:"
23973
23974 #~ msgid "PS:"
23975 #~ msgstr "PS:"
23976
23977 #~ msgid "Text:"
23978 #~ msgstr "Text:"
23979
23980 #~ msgid "Strasse:"
23981 #~ msgstr "Strasse:"
23982
23983 #~ msgid "Land:"
23984 #~ msgstr "Land:"
23985
23986 #~ msgid "RetourAdresse:"
23987 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23988
23989 #~ msgid "MeinZeichen:"
23990 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23991
23992 #~ msgid "IhrZeichen:"
23993 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23994
23995 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23996 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23997
23998 #~ msgid "BLZ:"
23999 #~ msgstr "BLZ:"
24000
24001 #~ msgid "Konto:"
24002 #~ msgstr "Konto:"
24003
24004 #~ msgid "Adresse:"
24005 #~ msgstr "Adresse:"
24006
24007 #~ msgid "Anlagen:"
24008 #~ msgstr "Anlagen:"
24009
24010 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24011 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24012
24013 #~ msgid "Latex"
24014 #~ msgstr "Latex"
24015
24016 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24017 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24018
24019 #~ msgid "No file open!"
24020 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24021
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24027 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24031 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24032
24033 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24034 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24035
24036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24037 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24038
24039 #~ msgid "Toggle Label|L"
24040 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24041
24042 #~ msgid "B&rowse..."
24043 #~ msgstr "P&rocházet..."
24044
24045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24046 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24047
24048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24049 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24050
24051 #~ msgid "Ne&w"
24052 #~ msgstr "&Nová"
24053
24054 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24055 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24056
24057 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24058 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24059
24060 #~ msgid "Grou&p Name:"
24061 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24065 #~ "assign the existing one."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24068 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24069
24070 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24071 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24072
24073 #~ msgid "&Postscript driver:"
24074 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24075
24076 #~ msgid "Append Parameter"
24077 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24078
24079 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24080 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24081
24082 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24083 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24084
24085 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24086 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24087
24088 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24089 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24090
24091 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24092 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24093
24094 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24095 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24096
24097 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24098 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24099
24100 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24101 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24102
24103 #~ msgid "figure"
24104 #~ msgstr "obrázek"
24105
24106 #~ msgid "table"
24107 #~ msgstr "tabulka"
24108
24109 #~ msgid "algorithm"
24110 #~ msgstr "algoritmus"
24111
24112 #~ msgid "tableau"
24113 #~ msgstr "tablo"
24114
24115 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24116 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24117
24118 #~ msgid "keywords"
24119 #~ msgstr "keywords"
24120
24121 #~ msgid "Table of Contents|a"
24122 #~ msgstr "Obsah|a"
24123
24124 #~ msgid "FAQ|F"
24125 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24126
24127 #~ msgid "Slidecontents"
24128 #~ msgstr "Slidecontents"
24129
24130 #~ msgid "Progress Contents"
24131 #~ msgstr "Progress Contents"
24132
24133 #~ msgid "LinuxDoc"
24134 #~ msgstr "LinuxDoc"
24135
24136 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24137 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24138
24139 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24140 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24141
24142 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24143 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24144
24145 #~ msgid "."
24146 #~ msgstr "."
24147
24148 #~ msgid "American"
24149 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24150
24151 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24152 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24153
24154 #~ msgid "Austrian"
24155 #~ msgstr "Rakousky"
24156
24157 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24158 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24159
24160 #~ msgid "British"
24161 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24162
24163 #~ msgid "Canadian"
24164 #~ msgstr "Kanada"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Reference\t"
24168 #~ msgstr "Reference"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24172 #~ msgstr "SenderAddress"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "Backaddress"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24180 #~ msgstr "RetourAdresse"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "Postvermerk"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "IhrZeichen"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "MeinZeichen"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24200 #~ msgstr "Unterschrift"
24201
24202 #~ msgid "Stadt:"
24203 #~ msgstr "Stadt:"
24204
24205 #~ msgid "Braille mirror off"
24206 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24207
24208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24209 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24210
24211 #~ msgid "LaTeX default"
24212 #~ msgstr "LaTeX standard"
24213
24214 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24215 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24216
24217 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24218 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24219
24220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24221 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24222
24223 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24224 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24225
24226 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24227 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24228
24229 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24230 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24231
24232 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24233 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24234
24235 #~ msgid "Class not found"
24236 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Layout had to be changed from\n"
24240 #~ "%1$s to %2$s\n"
24241 #~ "because of class conversion from\n"
24242 #~ "%3$s to %4$s"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24245 #~ "%1$s na %2$s\n"
24246 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24247 #~ "%3$s na %4$s"
24248
24249 #~ msgid "Changed Layout"
24250 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24251
24252 #~ msgid "Unknown layout"
24253 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24254
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24257 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24258 #~ msgstr ""
24259 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24260 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24264 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24265
24266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24267 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24268
24269 #~ msgid "Display image in LyX"
24270 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24271
24272 #~ msgid "Screen display"
24273 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24274
24275 #~ msgid "Monochrome"
24276 #~ msgstr "Monochromaticky"
24277
24278 #~ msgid "Grayscale"
24279 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24280
24281 #~ msgid "%"
24282 #~ msgstr "%"
24283
24284 #~ msgid "&Display:"
24285 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24286
24287 #~ msgid "Sca&le:"
24288 #~ msgstr "&Lupa:"
24289
24290 #~ msgid "Scr&een Display:"
24291 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24292
24293 #~ msgid "Do not display"
24294 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24295
24296 #~ msgid "Unknown Info: "
24297 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24298
24299 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24300 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24301
24302 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24303 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Clear group"
24307 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24308
24309 # TODO co to je?
24310 #~ msgid " (auto)"
24311 #~ msgstr " (auto)"
24312
24313 #~ msgid "Plain Text"
24314 #~ msgstr "Jako prostý text"
24315
24316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24317 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24318
24319 #~ msgid "Edit the file externally"
24320 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24321
24322 #~ msgid "&Edit File..."
24323 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24324
24325 #~ msgid "LyX View"
24326 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Movie"
24330 #~ msgstr "More"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24334 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24335
24336 #~ msgid "<- C&lear"
24337 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24338
24339 #~ msgid "A&pply"
24340 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24341
24342 #~ msgid "Clear"
24343 #~ msgstr "Zru¹it"
24344
24345 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24346 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24347
24348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24349 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24350
24351 #~ msgid "Extra embedded files:"
24352 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24353
24354 #~ msgid "Add"
24355 #~ msgstr "&Pøidat"
24356
24357 #~ msgid "E&mbed"
24358 #~ msgstr "&Pøibalit"
24359
24360 #~ msgid "&Center"
24361 #~ msgstr "Na &støed"
24362
24363 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24364 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24365
24366 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24367 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24371 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24372 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24373 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24376 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24377 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24378 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24379 #~ "vývojáøskému týmu."
24380
24381 #~ msgid " writing embedded files."
24382 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24383
24384 #~ msgid " could not write embedded files!"
24385 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24386
24387 #~ msgid "Failed to extract file"
24388 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24392 #~ "Source file %2$s does not exist"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24395 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24396
24397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24398 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24399
24400 #~ msgid "Copy file failure"
24401 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24405 #~ "Please check whether the path is writeable."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24408 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24415 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24416
24417 #~ msgid "Failed to embed file"
24418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24419
24420 #~ msgid ""
24421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24422 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24425 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24426
24427 #~ msgid "Update embedded file?"
24428 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24429
24430 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24431 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24432
24433 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24434 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24435
24436 #~ msgid ""
24437 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24438 #~ "Please check whether the source file is available"
24439 #~ msgstr ""
24440 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24441 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24442
24443 #~ msgid "Failed to open file"
24444 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24450
24451 #~ msgid "Sync file failure"
24452 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24456 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24459 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24460
24461 #~ msgid "Packing all files"
24462 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24463
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24466 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24469 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24470
24471 #~ msgid "Unpacking all files"
24472 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24473
24474 #~ msgid "Wrong embedding status."
24475 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24479 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24482 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24483
24484 #~ msgid "Failed to write file"
24485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24486
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24489
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24495 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24496
24497 #~ msgid "Embedded Files"
24498 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24499
24500 #~ msgid "Embedded layout"
24501 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24505 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24506 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24509 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24510
24511 #~ msgid " (embedded)"
24512 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24513
24514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24515 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24516
24517 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24518 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Enspace|E"
24522 #~ msgstr "En-mezera"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Enskip|k"
24526 #~ msgstr "nsim"
24527
24528 #~ msgid "Document could not be read"
24529 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24530
24531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24532 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24536 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24537
24538 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24539 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Properties...|P"
24543 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24544
24545 #~ msgid "New Line|e"
24546 #~ msgstr "Nový øádek"
24547
24548 #~ msgid "Line Break|B"
24549 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24550
24551 #~ msgid "line break"
24552 #~ msgstr "zalomení øádku"
24553
24554 #~ msgid "Links"
24555 #~ msgstr "Odkazy"
24556
24557 #~ msgid "Editace"
24558 #~ msgstr "Ukonèování."
24559
24560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24561 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24562
24563 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24564 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "true"
24568 #~ msgstr "Street"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "false"
24572 #~ msgstr "Case"
24573
24574 #~ msgid "Show ERT inline"
24575 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24576
24577 #~ msgid "&Inline"
24578 #~ msgstr "&V øádce"
24579
24580 #~ msgid "S&ubfigure"
24581 #~ msgstr "&Podobrázek"
24582
24583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24584 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24585
24586 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24587 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24588
24589 #~ msgid "Framed in box"
24590 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24591
24592 #~ msgid "&Shaded"
24593 #~ msgstr "&Stínování"
24594
24595 #~ msgid "Paper Size"
24596 #~ msgstr "Velikost stránky"
24597
24598 #~ msgid "&Colors"
24599 #~ msgstr "&Barvy"
24600
24601 #~ msgid "C&opiers"
24602 #~ msgstr "K&op. skripty"
24603
24604 #~ msgid "&File formats"
24605 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24606
24607 #~ msgid "F&ormat:"
24608 #~ msgstr "F&ormát:"
24609
24610 #~ msgid "&GUI name:"
24611 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24612
24613 #~ msgid "External Applications"
24614 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24615
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24618
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24621
24622 #~ msgid " every"
24623 #~ msgstr " ka¾dých"
24624
24625 #~ msgid "Scrolling"
24626 #~ msgstr "Posouvání textu"
24627
24628 #~ msgid "Pixmap Cache"
24629 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24630
24631 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24632 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24633
24634 #~ msgid "&URL:"
24635 #~ msgstr "&URL:"
24636
24637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24638 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24639
24640 #~ msgid "&Units:"
24641 #~ msgstr "&Jednotky:"
24642
24643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24645
24646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24648
24649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24650 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24651
24652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24653 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24654
24655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24656 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24657
24658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24659 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24660
24661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24663
24664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24665 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24666
24667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24669
24670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24671 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24672
24673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24675
24676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24678
24679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24680 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24681
24682 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24683 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24684
24685 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24686 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24687
24688 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24689 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24690
24691 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24692 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24693
24694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24696
24697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24699
24700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24702
24703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24705
24706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24708
24709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24711
24712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24714
24715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24717
24718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24720
24721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24723
24724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24726
24727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24729
24730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24732
24733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24735
24736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24738
24739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24741
24742 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24743 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24744
24745 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24746 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24747
24748 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24749 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24750
24751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24752 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24753
24754 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24755 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24756
24757 #~ msgid "Bahasa"
24758 #~ msgstr "Bahasa"
24759
24760 #~ msgid "Magyar"
24761 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24762
24763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24764 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24765
24766 #~ msgid "Swap Rows|S"
24767 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24768
24769 #~ msgid "Swap Columns|w"
24770 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24771
24772 #~ msgid "Framed|F"
24773 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24774
24775 #~ msgid "Shaded|S"
24776 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24777
24778 #~ msgid "Insert URL"
24779 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24780
24781 #~ msgid "Can't load document class"
24782 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24783
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24786 #~ "loaded."
24787 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "The document could not be converted\n"
24791 #~ "into the document class %1$s."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24794 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24798 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24801 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24802
24803 #~ msgid "&Switch to document"
24804 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Could not open the specified document\n"
24808 #~ "%1$s\n"
24809 #~ "due to the error: %2$s"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24812 #~ "%1$s\n"
24813 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24814
24815 #~ msgid "Rectangular box"
24816 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24817
24818 #~ msgid "Shadow box"
24819 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24820
24821 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24822 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24823
24824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24825 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24826
24827 #~ msgid "Copiers"
24828 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24829
24830 #~ msgid "Boxed"
24831 #~ msgstr "Rámování"
24832
24833 #~ msgid "ovalbox"
24834 #~ msgstr "oválný rám"
24835
24836 #~ msgid "Ovalbox"
24837 #~ msgstr "Oválný rám"
24838
24839 #~ msgid "Shadowbox"
24840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24841
24842 #~ msgid "Doublebox"
24843 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24844
24845 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24846 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24847
24848 #~ msgid "Unknown inset name: "
24849 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24850
24851 #~ msgid "Program Listing "
24852 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24853
24854 #~ msgid "Framed"
24855 #~ msgstr "Rámovanì"
24856
24857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24858 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24859
24860 #~ msgid "Url: "
24861 #~ msgstr "Url: "
24862
24863 #~ msgid "HtmlUrl: "
24864 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24865
24866 #~ msgid "Default (outer)"
24867 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24868
24869 #~ msgid "Outer"
24870 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24871
24872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24873 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24874
24875 #~ msgid "%1$d words in selection."
24876 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24877
24878 #~ msgid "%1$d words in document."
24879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24880
24881 #~ msgid "One word in selection."
24882 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24883
24884 #~ msgid "One word in document."
24885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24886
24887 #~ msgid "Count words"
24888 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24889
24890 #~ msgid "Encoding error"
24891 #~ msgstr "Chyba kódování"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Placeholders"
24895 #~ msgstr "PlaceTable"
24896
24897 #~ msgid "&Right"
24898 #~ msgstr "Na&pravo"
24899
24900 #~ msgid "Case."
24901 #~ msgstr "Case."
24902
24903 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24904 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24905
24906 #~ msgid "Algorithm #."
24907 #~ msgstr "Algorithm #."
24908
24909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24911
24912 #~ msgid "&Load"
24913 #~ msgstr "&Naèíst"
24914
24915 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24916 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24917
24918 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24919 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24920
24921 #~ msgid "To &file:"
24922 #~ msgstr "&Do souboru:"
24923
24924 #~ msgid "Co&pies:"
24925 #~ msgstr "Kopi&e:"
24926
24927 #~ msgid "Printer &name:"
24928 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24929
24930 #~ msgid "Font st&yle:"
24931 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24932
24933 #~ msgid "&Extended Chars"
24934 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24935
24936 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24937 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24938
24939 #~ msgid "Part "
24940 #~ msgstr "Part "
24941
24942 #~ msgid "Frame "
24943 #~ msgstr "Frame "
24944
24945 #~ msgid "columns "
24946 #~ msgstr "columns "
24947
24948 #~ msgid "overprint "
24949 #~ msgstr "overprint "
24950
24951 #~ msgid "Corollary_"
24952 #~ msgstr "Corollary_"
24953
24954 #~ msgid "Definition. "
24955 #~ msgstr "Definition. "
24956
24957 #~ msgid "Example. "
24958 #~ msgstr "Example. "
24959
24960 #~ msgid "Fact. "
24961 #~ msgstr "Fact. "
24962
24963 #~ msgid "Proof. "
24964 #~ msgstr "Proof. "
24965
24966 #~ msgid "note: "
24967 #~ msgstr "note: "
24968
24969 #~ msgid "Conjecture "
24970 #~ msgstr "Conjecture "
24971
24972 #~ msgid "default"
24973 #~ msgstr "standardní"
24974
24975 #~ msgid "common"
24976 #~ msgstr "bì¾ný"
24977
24978 # TODO vskutku?
24979 #~ msgid "primitive"
24980 #~ msgstr "primitivní"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24984 #~ msgstr "Obsah"
24985
24986 #~ msgid "Toc"
24987 #~ msgstr "Obsah"
24988
24989 #~ msgid "Table of Contents|T"
24990 #~ msgstr "Obsah|O"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "OK"
24994 #~ msgstr "&OK"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Chinese"
24998 #~ msgstr "Kopie"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Upper"
25002 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25003
25004 #~ msgid "Table of contents"
25005 #~ msgstr "Obsah"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Number style"
25009 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25010
25011 #~ msgid "Error closing file"
25012 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25013
25014 #~ msgid ""
25015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25017 #~ "chosen encoding.\n"
25018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25021 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25022 #~ "zvolném kódování.\n"
25023 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25024
25025 #~ msgid "block "
25026 #~ msgstr "block "
25027
25028 #~ msgid "Corollary.  "
25029 #~ msgstr "Corollary.  "
25030
25031 #~ msgid "block showing an example "
25032 #~ msgstr "block showing an example "
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "&Caption"
25036 #~ msgstr "Popisek"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25040 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "&Label"
25044 #~ msgstr "Z&naèka:"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "A Label for the caption"
25048 #~ msgstr "Table Caption"
25049
25050 #~ msgid "<- P&romote"
25051 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25052
25053 #~ msgid "D&own"
25054 #~ msgstr "&Dolù"
25055
25056 #~ msgid "De&mote ->"
25057 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25058
25059 #~ msgid "Upd&ate"
25060 #~ msgstr "&Aktualizace"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "SubSection"
25064 #~ msgstr "Podsekce"
25065
25066 #~ msgid ""
25067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25068 #~ "font change."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25071 #~ "definici zmìny fontu."
25072
25073 #~ msgid "Unknown toc list"
25074 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25075
25076 #~ msgid "Glossary Entry"
25077 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25078
25079 #~ msgid "Glossary|G"
25080 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25081
25082 #~ msgid "Insert glossary entry"
25083 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25084
25085 #~ msgid "Glo"
25086 #~ msgstr "Slv"
25087
25088 #~ msgid "Glossary"
25089 #~ msgstr "Slovníèek"
25090
25091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25092 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25093
25094 #~ msgid "&Detach panel"
25095 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25096
25097 #~ msgid "Select a page of symbols"
25098 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25099
25100 #~ msgid "Insert spacing"
25101 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25102
25103 #~ msgid "Set limits style"
25104 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25105
25106 #~ msgid "Set math font"
25107 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25108
25109 #~ msgid "Insert fraction"
25110 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25111
25112 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25113 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25114
25115 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25116 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25117
25118 #~ msgid "Math Panel|l"
25119 #~ msgstr "Matematický panel|"
25120
25121 #~ msgid "Math Panel|P"
25122 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25123
25124 #~ msgid "Show math panel"
25125 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25126
25127 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25128 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25129
25130 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25131 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25132
25133 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25134 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25135
25136 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25137 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25138
25139 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25140 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Insert math delimiters"
25144 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25145
25146 #~ msgid "E&xtra options"
25147 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25148
25149 #~ msgid "Alig&nment:"
25150 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25151
25152 #~ msgid "&From:"
25153 #~ msgstr "&Z:"
25154
25155 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25156 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25157
25158 #~ msgid "&Converters"
25159 #~ msgstr "&Konvertory"
25160
25161 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25162 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25163
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25166 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25167 #~ msgstr ""
25168 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25169 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25170
25171 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25172 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25173
25174 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25175 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25176
25177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25178 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25179
25180 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25181 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25182
25183 #~ msgid "\tEnd."
25184 #~ msgstr "\tEnd."
25185
25186 #~ msgid "#*"
25187 #~ msgstr "#*"
25188
25189 #~ msgid "PrettyRef: "
25190 #~ msgstr "PrettyRef: "
25191
25192 #~ msgid "Opening child document "
25193 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Insets|n"
25201 #~ msgstr "Vlo¾it|V"