1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontální"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Jméno souboru"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vìtve:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)/Aktivovat"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Zmìnit barvu..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
501 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgstr "Pøe&jmenovat"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
539 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 msgid "Click to change the color"
973 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
982 msgid "Revert the color to the default"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 msgid "Greyed-out notes:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 msgid "Background colors"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "stínovaný rámeèek"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Nový dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokument potomka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "P&rocházet..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 msgid "Copy Document Settings from:"
1033 msgstr "Nastavení dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Nový dokument"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 msgid "Ol&d Document"
1043 msgstr "Dokument potomka"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr "Zobraz &Log ..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Jméno souboru"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Vybrat soubor"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Velikost a rotace"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Poèátek otáèení"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Levý dolní:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Pravý horní:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "©íøka znaèky"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "N&ahradit èím:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost pís&men"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Najdi &dal¹í"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Hledat na&zpìt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Vytisknout dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Hlavní dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Otevøít dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "D&o formátu:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgstr "Typ informace:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Urèitì zd&e"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Spodek stránky"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Z&rotuj na bok"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1516 msgid "LaTe&X font encoding:"
1517 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1520 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1534 msgid "&Sans Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "S&trojopisný:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1562 msgstr "&Mìøítko (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1575 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Velikost na výstupu"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1612 msgid "Set &height:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1616 msgid "&Scale Graphics (%):"
1617 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1620 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1634 msgid "Rotate Graphics"
1635 msgstr "Otoèení obrázku"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1638 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1639 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1642 msgid "Ro&tate after scaling"
1643 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Jméno obrázku"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Skupiny obrázkù"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Mód konceptu"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Mód konceptu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Podporované typy mezer"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1776 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 msgid "&Fill Pattern:"
1780 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1788 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1789 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1795 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1805 msgid "Name associated with the URL"
1806 msgstr "Jméno asociované s URL"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Odkaz na soubor"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Parametry výpisu"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "&Dal¹í parametry"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "Zo&braz náhled"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1898 # TODO nova stranka; viz wiki
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1903 # TODO lze i rekurzivne
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1906 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editovat soubor"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1943 msgid "Index generation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1956 msgid "&Use multiple indexes"
1957 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1961 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1966 msgid "Add a new index to the list"
1967 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1971 msgid "A&vailable Indexes:"
1972 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1993 msgstr "Pøe&jmenovat"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Typ informace:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Jméno informace:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2021 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Tøída &dokumentu"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Nastavení tøídy"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "Pøed&definováno:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgstr "&Hlavní dokument:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "Suppress default date on front page"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2089 msgid "Language &Default"
2090 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2097 msgid "&Quote Style:"
2098 msgstr "&Typ uvozovek:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2102 msgid "Input here the listings parameters"
2103 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2107 msgid "Feedback window"
2108 msgstr "Okno pro odezvu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2111 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2116 msgid "&Main Settings"
2117 msgstr "&Hlavní nastavení"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2124 msgid "Check for inline listings"
2125 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2128 msgid "&Inline listing"
2129 msgstr "&Uvnitø øádku"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2132 msgid "Check for floating listings"
2133 msgstr "Plovoucí výpisy"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2144 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2145 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2148 msgid "Line numbering"
2149 msgstr "Èíslování øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2156 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2157 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2164 msgid "Difference between two numbered lines"
2165 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2169 msgstr "Velikos&t písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2172 msgid "Choose the font size for line numbers"
2173 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2182 msgstr "&Velikost písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2185 msgid "The content's base font size"
2186 msgstr "Základní velikost písma"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2189 msgid "Font Famil&y:"
2190 msgstr "&Rodina písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2193 msgid "The content's base font style"
2194 msgstr "Základní rodina písma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2197 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2198 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2201 msgid "&Break long lines"
2202 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2205 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2209 msgid "S&pace as symbol"
2210 msgstr "M&ezera jako symbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2213 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2217 msgid "Space i&n string as symbol"
2218 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "Pr&vní øádek:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "První øádek výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "Po&slední øádek:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Dal¹í parametry"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2293 msgstr "&Aktualizace"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Dal¹í &chyba"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Standardní okraje"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "&Mezera patièky:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Hlavní dokument"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 msgid "&Maintain counters and references"
2381 msgstr "v¹echny necitované reference"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2384 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout soubor"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2474 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2475 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2494 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2495 "speciální symboly pro integrál."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2498 msgid "Use esint package &automatically"
2499 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2502 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2506 msgid "Use &esint package"
2507 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2515 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2516 "speciální symboly pro integrál."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2530 msgid "Use mh&chem package"
2531 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2553 msgstr "&Tøídit jako:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "Pouze pro LyX"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 msgstr "LyX - &Poznámka"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "Výstup je prázdný"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2625 msgid "XHTML Output Options"
2626 msgstr "Nastavení Matematiky"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2633 msgid "Strict XHTML 1.1"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2642 msgid "Format to use for math output."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2648 msgstr "Matematika|M"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2668 msgid "Math Image Scaling"
2669 msgstr "Mat. mezery"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2685 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2687 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2691 msgid "Automatically fi&ll header"
2692 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2695 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2696 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2699 msgid "Load in &fullscreen mode"
2700 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2703 msgid "Header Information"
2704 msgstr "Informace v hlavièce"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2720 msgstr "&Klíèová slova:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Barevné odkazy"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr "Zpì&tné reference:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formát stránky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2792 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Orientace:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2809 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Styl &hlavièky:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "©íøka znaèky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2861 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2872 msgid "&Indent Paragraph"
2873 msgstr "Ods&adit odstavec"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2892 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2893 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2896 msgid "Paragraph's &Default"
2897 msgstr "Standardní &zarovnání"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2900 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2919 msgid "Vertical space of the phantom content"
2920 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2923 msgid "&Vert. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 msgstr "Ve vzorcích"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2941 msgid "Automatic in&line completion"
2942 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2945 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2946 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2949 msgid "Automatic p&opup"
2950 msgstr "Automatické &menu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Auto. &zaèátek"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2968 msgid "Automatic &inline completion"
2969 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2972 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "Automatické m&enu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2988 msgid "Cursor i&ndicator"
2989 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2992 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2998 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2999 "if it is available."
3001 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3013 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3014 "nepohne po tuto dobu."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3025 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3029 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3033 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3037 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3042 msgstr "K&onvertor:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3045 msgid "E&xtra flag:"
3046 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3049 msgid "&From format:"
3050 msgstr "&Z formátu:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3054 msgstr "D&o formátu:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3068 msgid "Converter Defi&nitions"
3069 msgstr "Definice &konvertoru"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3072 msgid "Converter File Cache"
3073 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3080 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3081 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3084 msgid "Display &Graphics"
3085 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3088 msgid "Instant &Preview:"
3089 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3098 msgstr "Bez matematiky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3105 msgid "Preview Si&ze:"
3106 msgstr "&Velikost náhledu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 msgid "&Mark end of paragraphs"
3118 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3125 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3126 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3130 msgid "Scroll &below end of document"
3131 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3158 msgid "&Hide toolbars"
3159 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3162 msgid "Hide scr&ollbar"
3163 msgstr "Skrýt &posuvník"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3166 msgid "Hide &tabbar"
3167 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3171 msgid "Hide &menubar"
3172 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3175 msgid "&Limit text width"
3176 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3179 msgid "Screen used (&pixels):"
3180 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3191 msgid "&Document format"
3192 msgstr "Formát &dokumentu"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3199 msgid "S&hort Name:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3220 msgstr "&Kopír.skript:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3229 msgid "Default Format"
3230 msgstr "Formát datumu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3241 msgid "Your E-mail address"
3242 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3249 msgid "Use &keyboard map"
3250 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgstr "&Procházet..."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3270 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3271 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3275 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3276 "speed it up, low values slow it down."
3277 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3280 msgid "User &interface language:"
3281 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3284 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3285 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3288 msgid "Language pac&kage:"
3289 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3292 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3293 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3296 msgid "Command s&tart:"
3297 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3300 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3304 msgid "Command e&nd:"
3305 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3308 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3309 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3312 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3313 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3317 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3321 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3322 "the language package)"
3324 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3325 "(jazykovému balíèku)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3333 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3336 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3340 msgstr "Auto. &zaèátek"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3344 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3347 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3351 msgstr "Auto. &konec"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3354 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3355 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3358 msgid "Mark &foreign languages"
3359 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3362 msgid "Right-to-left language support"
3363 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3367 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3369 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3373 msgid "Enable RTL su&pport"
3374 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Cursor movement:"
3378 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3390 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3395 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3396 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3399 msgid "Default paper si&ze:"
3400 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3410 msgstr "US-právní listina"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3414 msgid "US executive"
3415 msgstr "US-exekutiva"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3438 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3439 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3442 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3443 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3446 msgid "BibTeX command and options"
3447 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3451 msgid "Processor for &Japanese:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3473 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3477 msgid "&Nomenclature command:"
3478 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3481 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3482 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3485 msgid "Chec&kTeX command:"
3486 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3489 msgid "CheckTeX start options and flags"
3490 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3494 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3495 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3496 "rather than the Cygwin teTeX."
3498 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3499 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3500 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3503 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3504 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3507 msgid "Set class options to default on class change"
3508 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3511 msgid "R&eset class options when document class changes"
3512 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3515 msgid "Output &line length:"
3516 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3520 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3521 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3522 "paragraphs are separated by a blank line."
3524 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3525 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3526 "oddìlené prázdnou øádkou."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3529 msgid "&Date format:"
3530 msgstr "Formát &datumu:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3533 msgid "Date format for strftime output"
3534 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3538 msgid "&Overwrite on export:"
3539 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3542 msgid "Ask permission"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3546 msgid "Main file only"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3552 msgstr "V¹echna políèka"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3555 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3559 msgid "Forward search"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3564 msgid "DV&I command:"
3565 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3569 msgid "&PDF command:"
3570 msgstr "&roff pøíkaz:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3573 msgid "&PATH prefix:"
3574 msgstr "P&refix cesty:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3585 msgstr "Procházet..."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3589 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3590 msgstr "Chyba tezauru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3593 msgid "&Temporary directory:"
3594 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3597 msgid "Ly&XServer pipe:"
3598 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3601 msgid "&Backup directory:"
3602 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3605 msgid "&Example files:"
3606 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3609 msgid "&Document templates:"
3610 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3613 msgid "&Working directory:"
3614 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3618 msgid "Hunspell dictionaries:"
3619 msgstr "&Vlastní slovník:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3622 msgid "Printer Command Options"
3623 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3626 msgid "Extension to be used when printing to file."
3627 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3630 msgid "File ex&tension:"
3631 msgstr "Pøípona &souboru:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3634 msgid "Option used to print to a file."
3635 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3638 msgid "Print to &file:"
3639 msgstr "Tisk do &souboru:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3642 msgid "Option used to print to non-default printer."
3643 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3646 msgid "Set &printer:"
3647 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3650 msgid "Option used with spool command to set printer."
3651 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3654 msgid "Spool &printer:"
3655 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3659 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3661 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3664 msgid "Spool co&mmand:"
3665 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3668 msgid "Option used to reverse page order."
3669 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3672 msgid "Re&verse pages:"
3673 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Poèet &kopií"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "&Rozsah stran:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3705 msgstr "&Liché stránky:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "&Sudé stránky:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "T&yp papíru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "&Velikost papíru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "Nastavení naví&c:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3738 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3739 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 msgid "Adapt &output to printer"
3743 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3746 msgid "Name of the default printer"
3747 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3750 msgid "Default &printer:"
3751 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3754 msgid "Printer co&mmand:"
3755 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3758 msgid "Sans Seri&f:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Strojopisné:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3774 msgid "Screen &DPI:"
3775 msgstr "&DPI obrazovky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3783 msgstr "Velikost Písma"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3827 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3830 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3833 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3834 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3842 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3845 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3846 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3849 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3853 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "Kontrola pravopisu"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3870 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3874 msgid "S&pellcheck continuously"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3879 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3880 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3883 msgid "&Escape characters:"
3884 msgstr "&Escape znaky:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3887 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3888 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3891 msgid "Al&ternative language:"
3892 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3895 msgid "&User interface file:"
3896 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3899 msgid "Automatic help"
3900 msgstr "Automatická nápovìda"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3904 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3905 "the main work area of an edited document"
3906 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3909 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3910 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3917 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3918 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3921 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3922 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3925 msgid "Restore cursor &positions"
3926 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3929 msgid "&Load opened files from last session"
3930 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3933 msgid "Clear all session &information"
3934 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3941 msgid "Backup original documents when saving"
3942 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3945 msgid "&Backup documents, every"
3946 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3954 msgid "&Save documents compressed by default"
3955 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3958 msgid "&Maximum last files:"
3959 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3962 msgid "&Open documents in tabs"
3963 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3966 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3967 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3970 msgid "&Single close-tab button"
3971 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3980 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3985 msgid "&List Indentation:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3990 msgid "Custom &Width:"
3991 msgstr "©íøka sloupce"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3996 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3998 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4005 msgid "Page number to print from"
4006 msgstr "Tisknout od strany"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4009 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4010 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4013 msgid "Page number to print to"
4014 msgstr "Tisknout do strany"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4017 msgid "Print all pages"
4018 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4030 msgid "Print &odd-numbered pages"
4031 msgstr "Tisk &lichých stran"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4034 msgid "Print &even-numbered pages"
4035 msgstr "Tisk s&udých stran"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4038 msgid "Print in reverse order"
4039 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4042 msgid "Re&verse order"
4043 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4050 msgid "Number of copies"
4051 msgstr "Poèet kopií"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4054 msgid "Collate copies"
4055 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4059 msgstr "&Srovnat za sebe"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4066 msgid "Print Destination"
4067 msgstr "Kam tisknout"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4070 msgid "Send output to the printer"
4071 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4078 msgid "Send output to the given printer"
4079 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4082 msgid "Send output to a file"
4083 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4086 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4101 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4102 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4114 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4118 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4123 msgid "&Clear automatically"
4124 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4128 msgid "Debug messages"
4129 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4133 msgid "Display no debug messages"
4134 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4142 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4152 msgid "Display all debug messages"
4153 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4156 msgid "Display statusbar messages?"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4161 msgid "&Statusbar messages"
4162 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4171 msgid "Enter string to filter the label list"
4172 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4176 msgid "Filter case-sensitively"
4177 msgstr "Velikost pís&men"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4181 msgid "Case-sensiti&ve"
4182 msgstr "Velikost pís&men"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4185 msgid "Update the label list"
4186 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4190 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4191 "sensitive option is checked)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4200 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4201 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4205 msgid "Cas&e-sensitive"
4206 msgstr "Velikost pís&men"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4209 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4215 msgstr "®ádná skupina"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4218 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4219 msgid "&Go to Label"
4220 msgstr "&Jdi na znaèku"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4227 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4228 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4232 msgstr "<reference>"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4235 msgid "(<reference>)"
4236 msgstr "(<reference>)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4243 msgid "on page <page>"
4244 msgstr "na stranì <strana>"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4247 msgid "<reference> on page <page>"
4248 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4251 msgid "Formatted reference"
4252 msgstr "Formátovaná reference"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4256 msgid "Match w&hole words only"
4257 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "&Exportovat formáty:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Editovat zkratku"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 msgstr "&Smazat Klávesu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4309 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4318 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4322 msgid "Unknown word:"
4323 msgstr "Neznámé slovo:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4326 msgid "Current word"
4327 msgstr "Souèasné slovo"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4332 msgid "Replace word with current choice"
4333 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4338 msgstr "Najdi &dal¹í"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4341 msgid "Re&placement:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4345 msgid "Replace with selected word"
4346 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4350 msgid "S&uggestions:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4354 msgid "Ignore this word"
4355 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4362 msgid "Ignore this word throughout this session"
4363 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4367 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4370 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4371 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4383 msgstr "K&ategorie:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4386 msgid "Select this to display all available characters at once"
4387 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4390 msgid "&Display all"
4391 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4394 msgid "&Table Settings"
4395 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4399 msgid "Column settings"
4400 msgstr "Nastavení dokumentu"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4403 msgid "&Horizontal alignment:"
4404 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4407 msgid "Horizontal alignment in column"
4408 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4416 msgid "Fixed width of the column"
4417 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4420 msgid "&Vertical alignment in row:"
4421 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4425 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4427 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4430 msgid "Merge cells of different columns"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4434 msgid "&Multicolumn"
4435 msgstr "&Vícesloupcová"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4440 msgstr "Nastevení rámeèku"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4443 msgid "Merge cells of different rows"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4452 msgid "Cell setting"
4453 msgstr "Nastavení poznámky"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4456 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4457 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4460 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4461 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4465 msgid "Table-wide settings"
4466 msgstr "Nastavení tabulky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4470 msgid "Verti&cal alignment:"
4471 msgstr "Vertikální zarovnání"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4475 msgid "Vertical alignment of the table"
4476 msgstr "Vertikální zarovnání"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4480 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4484 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4487 msgid "LaTe&X argument:"
4488 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4492 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4500 msgstr "Nastav Okraje"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4503 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4504 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4508 msgstr "V¹echy okraje"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4511 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4512 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4519 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4523 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4524 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4531 msgid "Use default (grid-like) border style"
4532 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4536 msgstr "S&tandardní"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "Additional Space"
4540 msgstr "Dodateèná mezera"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "T&op of row:"
4544 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4547 msgid "Botto&m of row:"
4548 msgstr "&Spodek øádku:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4551 msgid "Bet&ween rows:"
4552 msgstr "&Mezi øádky:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4556 msgstr "D&louhá tabulka"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4559 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4560 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4563 msgid "&Use long table"
4564 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4568 msgid "Row settings"
4569 msgstr "Nastevení rámeèku"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4576 msgid "Border above"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4580 msgid "Border below"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4592 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4593 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4616 msgid "First header:"
4617 msgstr "První hlavièka:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4620 msgid "This row is the header of the first page"
4621 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4624 msgid "Don't output the first header"
4625 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4637 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4638 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4641 msgid "Last footer:"
4642 msgstr "Poslední patièka:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4645 msgid "This row is the footer of the last page"
4646 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4649 msgid "Don't output the last footer"
4650 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4657 msgid "Set a page break on the current row"
4658 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4661 msgid "Page &break on current row"
4662 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4666 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4667 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 msgid "Longtable alignment"
4672 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4675 msgid "Current cell:"
4676 msgstr "Souèasná buòka:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4679 msgid "Current row position"
4680 msgstr "Souèasná øádka"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4683 msgid "Current column position"
4684 msgstr "Souèasný sloupec"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4687 msgid "Close this dialog"
4688 msgstr "Zavøi tento dialog"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4691 msgid "Rebuild the file lists"
4692 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4698 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4702 msgstr "&Prohlédnout"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4705 msgid "Selected classes or styles"
4706 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "Styly LaTeX-u"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "Styly BibTeX-u"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4721 msgid "Toggles view of the file list"
4722 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4726 msgstr "Zobraz &cestu"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4737 msgid "&Indentation"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4742 msgid "Size of the indentation"
4743 msgstr "&Velikost a rotace"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "&Vertikální mezera"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "&Vertikální mezera"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "Øád&kování:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4764 msgid "Spacing type"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4782 msgid "Language of the thesaurus"
4783 msgstr "Language Footer:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4787 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4791 msgstr "&Hledané slovo:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4794 msgid "Word to look up"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4803 msgid "The selected entry"
4804 msgstr "Oznaèené heslo"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4811 msgid "Replace the entry with the selection"
4812 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4816 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4817 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4826 msgid "Enter string to filter contents"
4827 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4834 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Aktualizuj strom"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4868 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4869 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4885 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4889 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4897 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4901 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4905 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4909 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4913 msgstr "Výplò (VFill)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4916 msgid "Complete source"
4917 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4920 msgid "Automatic update"
4921 msgstr "Automatická aktualizace"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4924 msgid "Unit of width value"
4925 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4928 msgid "number of needed lines"
4929 msgstr "poèet potøebných kopií"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4932 msgid "use number of lines"
4933 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4937 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4940 msgid "Outer (default)"
4941 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4948 msgid "use overhang"
4949 msgstr "pou¾it pøesah"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4956 msgid "Overhang value"
4957 msgstr "Hodnota pøesahu"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4960 msgid "Unit of overhang value"
4961 msgstr "Jednotky pøesahu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4964 msgid "Check this to allow flexible placement"
4965 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4968 msgid "Allow &floating"
4969 msgstr "Plovoucí &objekt"
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4974 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4975 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4978 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4981 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4984 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4992 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4998 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
5002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5003 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5004 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5006 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5008 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5010 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5011 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5012 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5015 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5024 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5025 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5026 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5029 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5036 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5040 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5043 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5044 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5047 msgstr "FrontMatter"
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5050 msgid "IEEE membership"
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5056 msgstr "Malá písmena|M"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5061 msgstr "Malá písmena|M"
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5064 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5071 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5073 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5075 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5076 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5078 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5087 msgid "Special Paper Notice"
5088 msgstr "Speciální znak|z"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5091 msgid "After Title Text"
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5100 msgid "Publisher ID"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5104 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5107 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5109 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5113 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5116 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5117 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5119 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5122 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5124 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5125 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5128 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5129 #: src/output_plaintext.cpp:133
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5135 msgstr "Abstract---"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5138 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5152 msgid "Index Terms---"
5153 msgstr "Index Terms---"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5174 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5175 #: src/rowpainter.cpp:461
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5180 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5183 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5185 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5189 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5190 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5191 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5192 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5193 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5194 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5197 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5201 msgid "Bibliography"
5202 msgstr "Bibliografie"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5210 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5211 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5223 msgid "Biography without photo"
5224 msgstr "BiographyNoPhoto"
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5227 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5230 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5232 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5249 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5257 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5259 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5260 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5265 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5272 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5273 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5276 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5279 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5284 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5285 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5287 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5294 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5299 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5302 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5303 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5304 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5308 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5309 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5311 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5319 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5322 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5323 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5327 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5333 msgid "Subsubsection"
5334 msgstr "Podpodsekce"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5345 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5348 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5349 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5353 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5355 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5356 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5358 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5359 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5363 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5366 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5370 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5374 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5378 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5382 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5384 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5389 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5396 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5401 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5406 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5410 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5411 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5419 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5420 #: lib/external_templates:306
5424 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5434 msgid "Acknowledgement"
5435 msgstr "Acknowledgement"
5437 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5438 msgid "Offprint Requests to:"
5439 msgstr "Offprint Requests to:"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:187
5442 msgid "Correspondence to:"
5443 msgstr "Correspondence to:"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5447 msgid "Acknowledgements."
5448 msgstr "Acknowledgements."
5450 #: lib/layouts/aa.layout:295
5451 msgid "institutemark"
5452 msgstr "institutemark"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:299
5455 msgid "institute mark"
5456 msgstr "institute mark"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:363
5462 #: lib/layouts/aa.layout:385
5463 msgid "CharStyle:Institute"
5464 msgstr "CharStyle:Institute"
5466 #: lib/layouts/aa.layout:395
5467 msgid "CharStyle:E-Mail"
5468 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5480 #: lib/layouts/aa.layout:410
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5490 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5493 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5494 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5502 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5503 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5506 msgstr "Affiliation"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5513 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5517 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5518 msgid "Acknowledgements"
5519 msgstr "Acknowledgements"
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5523 msgstr "PlaceFigure"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5530 msgid "TableComments"
5531 msgstr "TableComments"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5539 msgstr "MathLetters"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5542 msgid "NoteToEditor"
5543 msgstr "NoteToEditor"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5558 msgid "Altaffilation"
5559 msgstr "Altaffilation"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5562 msgid "Alternative affiliation:"
5563 msgstr "Alternative affiliation:"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5566 msgid "altaffilmark"
5567 msgstr "altaffilmark"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5570 msgid "altaffiliation mark"
5571 msgstr "altaffiliation mark"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5574 msgid "Subject headings:"
5575 msgstr "Subject headings:"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5578 msgid "[Acknowledgements]"
5579 msgstr "[Acknowledgements]"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5589 msgid "Place Figure here:"
5590 msgstr "Place Figure here:"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5593 msgid "Place Table here:"
5594 msgstr "Place Table here:"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5601 msgid "Note to Editor:"
5602 msgstr "Note to Editor:"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5605 msgid "References. ---"
5606 msgstr "References. ---"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5618 msgstr "Table note:"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5621 msgid "tablenotemark"
5622 msgstr "tablenotemark"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5625 msgid "tablenote mark"
5626 msgstr "tablenote mark"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5653 msgid "List of Schemes"
5654 msgstr "List of Schemes"
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5665 msgid "List of Charts"
5666 msgstr "List of Charts"
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5677 msgid "List of Graphs"
5678 msgstr "List of Graphs"
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5688 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5705 msgid "Teaser image:"
5706 msgstr "Teaser image:"
5708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5714 msgstr "CR category"
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5717 msgid "CR categories"
5718 msgstr "CR categories"
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5721 msgid "Computing Review Categories"
5722 msgstr "Computing Review Categories"
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5725 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5728 #: lib/layouts/spie.layout:89
5729 msgid "Acknowledgments"
5730 msgstr "Acknowledgments"
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5737 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5739 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5745 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5749 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5755 msgid "SpecialSection"
5756 msgstr "SpecialSection"
5758 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5759 msgid "SpecialSection*"
5760 msgstr "SpecialSection"
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5764 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5775 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5779 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5782 msgid "Subsubsection*"
5783 msgstr "Podpodsekce*"
5785 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5786 msgid "Chapter Exercises"
5787 msgstr "Chapter Exercises"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:51
5791 msgstr "RightHeader"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:60
5794 msgid "Right header:"
5795 msgstr "Right header:"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:83
5801 #: lib/layouts/apa.layout:92
5805 #: lib/layouts/apa.layout:100
5806 msgid "Short title:"
5807 msgstr "Short title:"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:129
5813 #: lib/layouts/apa.layout:136
5814 msgid "ThreeAuthors"
5815 msgstr "ThreeAuthors"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:143
5819 msgstr "FourAuthors"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5823 msgid "Affiliation:"
5824 msgstr "Affiliation:"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:171
5827 msgid "TwoAffiliations"
5828 msgstr "TwoAffiliations"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:178
5831 msgid "ThreeAffiliations"
5832 msgstr "ThreeAffiliations"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:185
5835 msgid "FourAffiliations"
5836 msgstr "FourAffiliations"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5842 #: lib/layouts/apa.layout:206
5846 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5859 #: lib/layouts/apa.layout:234
5860 msgid "Acknowledgements:"
5861 msgstr "Acknowledgements:"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:248
5867 #: lib/layouts/apa.layout:258
5868 msgid "CenteredCaption"
5869 msgstr "CenteredCaption"
5871 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5876 #: lib/layouts/apa.layout:278
5880 #: lib/layouts/apa.layout:284
5884 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5889 msgid "Subparagraph"
5890 msgstr "Pododstavec"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5893 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5898 #: lib/layouts/apa.layout:396
5902 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5904 msgid "(\\alph{enumii})"
5905 msgstr "(\\alph{enumii})"
5907 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5911 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5915 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5923 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5924 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5928 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5930 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5931 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5938 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5939 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5951 msgid "Section \\arabic{section}"
5952 msgstr "Section \\arabic{section}"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5955 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5956 msgid "\\Alph{section}"
5957 msgstr "\\Alph{section}"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5960 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5961 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5964 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5965 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5978 msgid "BeginPlainFrame"
5979 msgstr "BeginPlainFrame"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5982 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5983 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5990 msgid "Again frame with label"
5991 msgstr "Again frame with label"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5998 msgid "________________________________"
5999 msgstr "________________________________"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6002 msgid "FrameSubtitle"
6003 msgstr "FrameSubtitle"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6016 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6017 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6020 msgid "ColumnsCenterAligned"
6021 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6024 msgid "Columns (center aligned)"
6025 msgstr "Columns (center aligned)"
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6028 msgid "ColumnsTopAligned"
6029 msgstr "ColumnsTopAligned"
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6032 msgid "Columns (top aligned)"
6033 msgstr "Columns (top aligned)"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6046 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6047 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6055 msgstr "OverlayArea"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6059 msgstr "Overlayarea"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6066 msgid "Uncovered on slides"
6067 msgstr "Uncovered on slides"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6074 msgid "Only on slides"
6075 msgstr "Only on slides"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6087 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6088 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6091 msgid "ExampleBlock"
6092 msgstr "ExampleBlock"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6095 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6096 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6103 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6104 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6113 msgid "Title (Plain Frame)"
6114 msgstr "Title (Plain Frame)"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6118 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6123 msgid "InstituteMark"
6124 msgstr "InstituteMark"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6127 msgid "Institute mark"
6128 msgstr "Institute mark"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6131 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6137 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6147 msgid "TitleGraphic"
6148 msgstr "TitleGraphic"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6151 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6176 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6194 msgstr "Definition."
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6198 msgstr "Definitions"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6201 msgid "Definitions."
6202 msgstr "Definitions."
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6272 msgid "CharStyle:Alert"
6273 msgstr "CharStyle:Alert"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6280 msgid "CharStyle:Structure"
6281 msgstr "CharStyle:Structure"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6289 msgid "Custom:ArticleMode"
6290 msgstr "Custom:ArticleMode"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "Custom:PresentationMode"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6301 msgid "Presentation"
6302 msgstr "Presentation"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6306 #: src/insets/Inset.cpp:97
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6313 msgid "List of Tables"
6314 msgstr "Seznam tabulek"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6324 msgid "List of Figures"
6325 msgstr "Seznam obrázkù"
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6340 msgid "ACT \\arabic{act}"
6341 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6349 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6364 msgid "Parenthetical"
6365 msgstr "Parenthetical"
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6382 msgid "Right Address"
6383 msgstr "Adresa napravo"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:35
6389 #: lib/layouts/chess.layout:42
6393 #: lib/layouts/chess.layout:60
6397 #: lib/layouts/chess.layout:64
6401 #: lib/layouts/chess.layout:70
6402 msgid "SubVariation"
6403 msgstr "SubVariation"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:73
6406 msgid "Subvariation:"
6407 msgstr "Subvariation:"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:79
6410 msgid "SubVariation2"
6411 msgstr "SubVariation2"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:82
6414 msgid "Subvariation(2):"
6415 msgstr "Subvariation(2):"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:88
6418 msgid "SubVariation3"
6419 msgstr "SubVariation3"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:91
6422 msgid "Subvariation(3):"
6423 msgstr "Subvariation(3):"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:97
6426 msgid "SubVariation4"
6427 msgstr "SubVariation4"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:100
6430 msgid "Subvariation(4):"
6431 msgstr "Subvariation(4):"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:106
6434 msgid "SubVariation5"
6435 msgstr "SubVariation5"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:109
6438 msgid "Subvariation(5):"
6439 msgstr "Subvariation(5):"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:116
6445 #: lib/layouts/chess.layout:121
6449 #: lib/layouts/chess.layout:126
6453 #: lib/layouts/chess.layout:130
6454 msgid "[chessboard]"
6455 msgstr "[chessboard]"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:139
6458 msgid "BoardCentered"
6459 msgstr "BoardCentered"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:144
6462 msgid "[centered board]"
6463 msgstr "[centered board]"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:154
6469 #: lib/layouts/chess.layout:159
6471 msgstr "Highlights:"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:174
6477 #: lib/layouts/chess.layout:179
6481 #: lib/layouts/chess.layout:185
6485 #: lib/layouts/chess.layout:190
6487 msgstr "KnightMove:"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6495 msgid "Send To Address"
6496 msgstr "Send To Address"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6499 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6512 msgid "Sender Address:"
6513 msgstr "Sender Address:"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6516 msgid "Return address"
6517 msgstr "Return address"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6521 msgid "Backaddress:"
6522 msgstr "Backaddress:"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6525 msgid "Postal comment"
6526 msgstr "Postal comment"
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6529 msgid "Postal Remark:"
6530 msgstr "Postal Remark:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6585 msgid "Bottom text:"
6586 msgstr "Bottom text:"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6618 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6654 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6684 msgid "Post Scriptum:"
6685 msgstr "Post Scriptum:"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6688 msgid "SenderAddress"
6689 msgstr "SenderAddress"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6694 msgstr "Backaddress"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6697 msgid "RetourAdresse"
6698 msgstr "RetourAdresse"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6706 msgstr "Postvermerk"
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6722 msgid "IhrSchreiben"
6723 msgstr "IhrSchreiben"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6727 msgstr "MeinZeichen"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6730 msgid "Unterschrift"
6731 msgstr "Unterschrift"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6811 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6815 #: lib/layouts/egs.layout:273
6817 msgstr "LaTeX Title"
6819 #: lib/layouts/egs.layout:307
6823 #: lib/layouts/egs.layout:316
6827 #: lib/layouts/egs.layout:329
6829 msgstr "Affilation:"
6831 #: lib/layouts/egs.layout:351
6835 #: lib/layouts/egs.layout:360
6839 #: lib/layouts/egs.layout:374
6843 #: lib/layouts/egs.layout:384
6845 msgstr "FirstAuthor"
6847 #: lib/layouts/egs.layout:397
6848 msgid "1st_author_surname:"
6849 msgstr "1st_author_surname:"
6851 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6856 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6861 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6862 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6866 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6871 #: lib/layouts/egs.layout:450
6875 #: lib/layouts/egs.layout:463
6876 msgid "reprint_reqs_to:"
6877 msgstr "reprint_reqs_to:"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6886 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6889 msgid "Acknowledgement."
6890 msgstr "Acknowledgement."
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6893 msgid "Author Address"
6894 msgstr "Author Address"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6897 msgid "Author Email"
6898 msgstr "Author Email"
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6919 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6942 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6946 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6947 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6952 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6959 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6962 msgstr "Proposition"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6979 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6983 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6994 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6995 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6998 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7016 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7020 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7055 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7059 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7070 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7077 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7091 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7092 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7094 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7095 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7099 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7100 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7105 msgid "Case \\arabic{case}"
7106 msgstr "Case \\arabic{case}"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7109 msgid "Titlenotemark"
7110 msgstr "Titlenotemark"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7113 msgid "Titlenote mark"
7114 msgstr "Titlenote mark"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7117 msgid "Title footnote"
7118 msgstr "Title footnote"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7121 msgid "Title footnote:"
7122 msgstr "Title footnote:"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7130 msgstr "Author mark"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7133 msgid "Author footnote"
7134 msgstr "Author footnote"
7136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7137 msgid "Author footnote:"
7138 msgstr "Author footnote:"
7140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7141 msgid "CorAuthormark"
7142 msgstr "CorAuthormark"
7144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7145 msgid "CorAuthor mark"
7146 msgstr "CorAuthor mark"
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7149 msgid "Corresponding author"
7150 msgstr "Corresponding author"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7153 msgid "Corresponding author text:"
7154 msgstr "Corresponding author text:"
7156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7160 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7168 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7182 msgid "BulletedItem"
7183 msgstr "BulletedItem"
7185 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7186 msgid "Bulleted Item:"
7187 msgstr "Bulleted Item:"
7189 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7193 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7195 msgstr "Begin of CV"
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7198 msgid "PersonalInfo"
7199 msgstr "PersonalInfo"
7201 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7202 msgid "Personal Info"
7203 msgstr "Personal Info"
7205 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7206 msgid "MotherTongue"
7207 msgstr "MotherTongue"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7210 msgid "Mother Tongue:"
7211 msgstr "Mother Tongue:"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:42
7217 #: lib/layouts/foils.layout:61
7218 msgid "ShortFoilhead"
7219 msgstr "ShortFoilhead"
7221 #: lib/layouts/foils.layout:67
7222 msgid "Rotatefoilhead"
7223 msgstr "Rotatefoilhead"
7225 #: lib/layouts/foils.layout:73
7226 msgid "ShortRotatefoilhead"
7227 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:82
7233 #: lib/layouts/foils.layout:97
7237 #: lib/layouts/foils.layout:101
7241 #: lib/layouts/foils.layout:116
7245 #: lib/layouts/foils.layout:160
7249 #: lib/layouts/foils.layout:168
7253 #: lib/layouts/foils.layout:177
7255 msgstr "Restriction"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:181
7258 msgid "Restriction:"
7259 msgstr "Restriction:"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7264 msgstr "Left Header"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7267 msgid "Left Header:"
7268 msgstr "Left Header:"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7272 msgid "Right Header"
7273 msgstr "Right Header"
7275 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7276 msgid "Right Header:"
7277 msgstr "Right Header:"
7279 #: lib/layouts/foils.layout:201
7280 msgid "Right Footer"
7281 msgstr "Right Footer"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:205
7284 msgid "Right Footer:"
7285 msgstr "Right Footer:"
7287 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7292 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7297 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7299 msgid "Corollary #."
7300 msgstr "Corollary #."
7302 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7303 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7304 msgid "Proposition #."
7305 msgstr "Proposition #."
7307 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7309 msgid "Definition #."
7310 msgstr "Definition #."
7312 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7317 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7322 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7326 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7331 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7333 msgid "Proposition*"
7334 msgstr "Proposition*"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7337 msgid "Proposition."
7338 msgstr "Proposition."
7340 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7343 msgstr "Definition*"
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7390 msgid "ReturnAddress"
7391 msgstr "ReturnAddress"
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7394 msgid "ReturnAddress:"
7395 msgstr "ReturnAddress:"
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7463 msgstr "BankAccount"
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7466 msgid "BankAccount:"
7467 msgstr "BankAccount:"
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7470 msgid "PostalComment"
7471 msgstr "PostalComment"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7474 msgid "PostalComment:"
7475 msgstr "PostalComment:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7543 msgstr "AddressRowA"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7546 msgid "AddressRowA:"
7547 msgstr "AddressRowA:"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7551 msgstr "AddressRowB"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7554 msgid "AddressRowB:"
7555 msgstr "AddressRowB:"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7559 msgstr "AddressRowC"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7562 msgid "AddressRowC:"
7563 msgstr "AddressRowC:"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7567 msgstr "AddressRowD"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7570 msgid "AddressRowD:"
7571 msgstr "AddressRowD:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7575 msgstr "AddressRowE"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7578 msgid "AddressRowE:"
7579 msgstr "AddressRowE:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7583 msgstr "AddressRowF"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7586 msgid "AddressRowF:"
7587 msgstr "AddressRowF:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7590 msgid "TelephoneRowA"
7591 msgstr "TelephoneRowA"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7594 msgid "TelephoneRowA:"
7595 msgstr "TelephoneRowA:"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7598 msgid "TelephoneRowB"
7599 msgstr "TelephoneRowB"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7602 msgid "TelephoneRowB:"
7603 msgstr "TelephoneRowB:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7606 msgid "TelephoneRowC"
7607 msgstr "TelephoneRowC"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7610 msgid "TelephoneRowC:"
7611 msgstr "TelephoneRowC:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7614 msgid "TelephoneRowD"
7615 msgstr "TelephoneRowD"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7618 msgid "TelephoneRowD:"
7619 msgstr "TelephoneRowD:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7622 msgid "TelephoneRowE"
7623 msgstr "TelephoneRowE"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7626 msgid "TelephoneRowE:"
7627 msgstr "TelephoneRowE:"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7630 msgid "TelephoneRowF"
7631 msgstr "TelephoneRowF"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7634 msgid "TelephoneRowF:"
7635 msgstr "TelephoneRowF:"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7638 msgid "InternetRowA"
7639 msgstr "InternetRowA"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7642 msgid "InternetRowA:"
7643 msgstr "InternetRowA:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7646 msgid "InternetRowB"
7647 msgstr "InternetRowB"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7650 msgid "InternetRowB:"
7651 msgstr "InternetRowB:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7654 msgid "InternetRowC"
7655 msgstr "InternetRowC"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7658 msgid "InternetRowC:"
7659 msgstr "InternetRowC:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7662 msgid "InternetRowD"
7663 msgstr "InternetRowD"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7666 msgid "InternetRowD:"
7667 msgstr "InternetRowD:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7670 msgid "InternetRowE"
7671 msgstr "InternetRowE"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7674 msgid "InternetRowE:"
7675 msgstr "InternetRowE:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7678 msgid "InternetRowF"
7679 msgstr "InternetRowF"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7682 msgid "InternetRowF:"
7683 msgstr "InternetRowF:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7733 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7737 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7741 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7745 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7774 msgid "(continuing)"
7775 msgstr "(continuing)"
7777 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7781 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7783 msgstr "TITLE OVER:"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7790 msgid "INTERCUT WITH:"
7791 msgstr "INTERCUT WITH:"
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7802 msgid "Classification Codes"
7803 msgstr "Classification Codes"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7807 msgid "Definition \\thedefinition."
7808 msgstr "Definition \\thedefinition."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7815 msgid "Step \\thestep."
7816 msgstr "Step \\thestep."
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7820 msgid "Example \\theexample."
7821 msgstr "Example \\theexample."
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7825 msgid "Remark \\theremark."
7826 msgstr "Remark \\theremark."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7840 msgid "Notation \\thenotation."
7841 msgstr "Notation \\thenotation."
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7846 msgid "Theorem \\thetheorem."
7847 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7851 msgid "Corollary \\thecorollary."
7852 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7856 msgid "Lemma \\thelemma."
7857 msgstr "Lemma \\thelemma."
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7861 msgid "Proposition \\theproposition."
7862 msgstr "Proposition \\theproposition."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7869 msgid "Prop \\theprop."
7870 msgstr "Prop \\theprop."
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7883 msgid "Question \\thequestion."
7884 msgstr "Question \\thequestion."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7888 msgid "Claim \\theclaim."
7889 msgstr "Claim \\theclaim."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7893 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7894 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7897 msgid "Appendices Section"
7898 msgstr "Appendices Section"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7901 msgid "--- Appendices ---"
7902 msgstr "--- Appendices ---"
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7906 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7938 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7939 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7946 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7947 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7954 msgid "submit to paper:"
7955 msgstr "submit to paper:"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7958 msgid "Bibliography (plain)"
7959 msgstr "Bibliography (plain)"
7961 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7962 msgid "Bibliography heading"
7963 msgstr "Bibliography heading"
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7977 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7978 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7979 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7982 msgid "AddressForOffprints"
7983 msgstr "AddressForOffprints"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7986 msgid "Address for Offprints:"
7987 msgstr "Address for Offprints:"
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7990 msgid "RunningTitle"
7991 msgstr "RunningTitle"
7993 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7995 msgid "Running title:"
7996 msgstr "Running title:"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7999 msgid "RunningAuthor"
8000 msgstr "RunningAuthor"
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8003 msgid "Running author:"
8004 msgstr "Running author:"
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8012 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8015 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8020 msgid "Running LaTeX Title"
8021 msgstr "Running LaTeX Title"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8032 msgid "Author Running"
8033 msgstr "Author Running"
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8036 msgid "Author Running:"
8037 msgstr "Author Running:"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8045 msgstr "TOC Author:"
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8048 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8060 msgid "Conjecture #."
8061 msgstr "Conjecture #."
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8074 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8081 msgstr "Exercise #."
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8098 msgstr "Property #."
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8102 msgstr "Question #."
8104 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8114 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8116 msgstr "Solution #."
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8119 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8125 msgid "Chapterprecis"
8126 msgstr "Výtah kapitoly"
8128 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8132 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8134 msgstr "Název básnì"
8136 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8138 msgstr "Název básnì*"
8140 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8160 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8165 msgid "Double Item:"
8166 msgstr "Double Item:"
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8172 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8176 #: lib/layouts/paper.layout:146
8180 #: lib/layouts/paper.layout:158
8182 msgstr "Institution"
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8210 msgid "Empty slide:"
8211 msgstr "Empty slide:"
8213 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8214 msgid "\\arabic{section}"
8215 msgstr "\\arabic{section}"
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8218 msgid "ItemizeType1"
8219 msgstr "ItemizeType1"
8221 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8222 msgid "EnumerateType1"
8223 msgstr "EnumerateType1"
8225 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8226 msgid "List of Algorithms"
8227 msgstr "Seznam algoritmù"
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8230 msgid "\\thechapter"
8231 msgstr "\\thechapter"
8233 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8241 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8243 msgstr "Ingredients"
8245 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8246 msgid "Ingredients:"
8247 msgstr "Ingredients:"
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8254 msgid "AltAffiliation"
8255 msgstr "AltAffiliation"
8257 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8261 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8262 msgid "Electronic Address:"
8263 msgstr "Electronic Address:"
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8266 msgid "acknowledgments"
8267 msgstr "acknowledgments"
8269 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8270 msgid "PACS number:"
8271 msgstr "PACS number:"
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8296 msgstr "Specialmail"
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8299 msgid "Specialmail:"
8300 msgstr "Specialmail:"
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8315 msgid "Your letter of:"
8316 msgstr "Your letter of:"
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8327 msgid "Customer no.:"
8328 msgstr "Customer no.:"
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8335 msgid "Invoice no.:"
8336 msgstr "Invoice no.:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8340 msgstr "NextAddress"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8343 msgid "Next Address:"
8344 msgstr "Next Address:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8347 msgid "Sender Name:"
8348 msgstr "Sender Name:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8351 msgid "Sender Phone:"
8352 msgstr "Sender Phone:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8360 msgstr "Sender Fax:"
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8367 msgid "Sender E-Mail:"
8368 msgstr "Sender E-Mail:"
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8372 msgstr "Sender URL:"
8374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8387 msgid "End of letter"
8388 msgstr "End of letter"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8391 msgid "LandscapeSlide"
8392 msgstr "LandscapeSlide"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8395 msgid "Landscape Slide:"
8396 msgstr "Landscape Slide:"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8399 msgid "PortraitSlide"
8400 msgstr "PortraitSlide"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8403 msgid "Portrait Slide:"
8404 msgstr "Portrait Slide:"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8415 msgid "SlideHeading"
8416 msgstr "SlideHeading"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8419 msgid "SlideSubHeading"
8420 msgstr "SlideSubHeading"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8423 msgid "ListOfSlides"
8424 msgstr "ListOfSlides"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8427 msgid "[List Of Slides]"
8428 msgstr "[List Of Slides]"
8430 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8431 msgid "SlideContents"
8432 msgstr "SlideContents"
8434 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8435 msgid "[Slide Contents]"
8436 msgstr "[Slide Contents]"
8438 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8439 msgid "ProgressContents"
8440 msgstr "ProgressContents"
8442 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8443 msgid "[Progress Contents]"
8444 msgstr "[Progress Contents]"
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8449 msgstr "Conjecture*"
8451 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8457 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8461 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8462 msgid "Subjectclass"
8463 msgstr "Subjectclass"
8465 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8466 msgid "AMS subject classifications:"
8467 msgstr "AMS subject classifications:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8475 msgstr "Conference:"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8478 msgid "CopyrightYear"
8479 msgstr "CopyrightYear"
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8482 msgid "Copyright year:"
8483 msgstr "Copyright year:"
8485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8486 msgid "Copyrightdata"
8487 msgstr "Copyrightdata"
8489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8490 msgid "Copyright data:"
8491 msgstr "Copyright data:"
8493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8501 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8505 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8509 #: lib/layouts/slides.layout:105
8513 #: lib/layouts/slides.layout:127
8517 #: lib/layouts/slides.layout:142
8518 msgid "New Overlay:"
8519 msgstr "New Overlay:"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:182
8525 #: lib/layouts/slides.layout:207
8526 msgid "InvisibleText"
8527 msgstr "InvisibleText"
8529 #: lib/layouts/slides.layout:214
8530 msgid "<Invisible Text Follows>"
8531 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8533 #: lib/layouts/slides.layout:231
8535 msgstr "VisibleText"
8537 #: lib/layouts/slides.layout:238
8538 msgid "<Visible Text Follows>"
8539 msgstr "<Visible Text Follows>"
8541 #: lib/layouts/spie.layout:54
8545 #: lib/layouts/spie.layout:66
8547 msgstr "Authorinfo:"
8549 #: lib/layouts/spie.layout:79
8553 #: lib/layouts/spie.layout:94
8554 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8555 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8566 msgid "Front Matter"
8567 msgstr "Front Matter"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8570 msgid "--- Front Matter ---"
8571 msgstr "--- Front Matter ---"
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8575 msgstr "Main Matter"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8578 msgid "--- Main Matter ---"
8579 msgstr "--- Main Matter ---"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8583 msgstr "Back Matter"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8586 msgid "--- Back Matter ---"
8587 msgstr "--- Back Matter ---"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8591 msgid "Part \\thepart"
8592 msgstr "Èást \\thepart"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8596 msgid "Chapter \\thechapter"
8597 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8601 msgid "Appendix \\thechapter"
8602 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8617 msgid "Proof(smartQED)"
8618 msgstr "Proof(smartQED)"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8621 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8622 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8629 msgid "Institute and e-mail: "
8630 msgstr "Institute and e-mail: "
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8637 msgid "TOC depth (provide a number):"
8638 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8641 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8642 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8650 msgstr "For editors"
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8653 msgid "List of Contributors"
8654 msgstr "List of Contributors"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8662 msgstr "Institute #"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8686 msgstr "new thought"
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8710 msgstr "MarginTable"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8713 msgid "MarginFigure"
8714 msgstr "MarginFigure"
8716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8722 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8725 msgid "Element:Firstname"
8726 msgstr "Element:Firstname"
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8733 msgid "Element:Fname"
8734 msgstr "Element:Fname"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8741 msgid "Element:Surname"
8742 msgstr "Element:Surname"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8750 msgid "Element:Filename"
8751 msgstr "Element:Filename"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8754 msgid "Element:Literal"
8755 msgstr "Element:Literal"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8763 msgid "Element:Emph"
8764 msgstr "Element:Emph"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8771 msgid "Element:Abbrev"
8772 msgstr "Element:Abbrev"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8779 msgid "Element:Citation-number"
8780 msgstr "Element:Citation-number"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8783 msgid "Citation-number"
8784 msgstr "Citation-number"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8787 msgid "Element:Volume"
8788 msgstr "Element:Volume"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8796 msgstr "Element:Day"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8803 msgid "Element:Month"
8804 msgstr "Element:Month"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8811 msgid "Element:Year"
8812 msgstr "Element:Year"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8819 msgid "Element:Issue-number"
8820 msgstr "Element:Issue-number"
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8823 msgid "Issue-number"
8824 msgstr "Issue-number"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8827 msgid "Element:Issue-day"
8828 msgstr "Element:Issue-day"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8835 msgid "Element:Issue-months"
8836 msgstr "Element:Issue-months"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8839 msgid "Issue-months"
8840 msgstr "Issue-months"
8842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8843 msgid "Subsubparagraph"
8844 msgstr "Subsubparagraph"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8851 msgid "-- Header --"
8852 msgstr "-- Header --"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8855 msgid "Special-section"
8856 msgstr "Special-section"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8859 msgid "Special-section:"
8860 msgstr "Special-section:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8864 msgstr "AGU-journal"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8867 msgid "AGU-journal:"
8868 msgstr "AGU-journal:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8871 msgid "Citation-number:"
8872 msgstr "Citation-number:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8880 msgstr "AGU-volume:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8896 msgstr "Index-terms"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8899 msgid "Index-terms..."
8900 msgstr "Index-terms..."
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8908 msgstr "Index-term:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8916 msgstr "Cross-term:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8919 msgid "Supplementary"
8920 msgstr "Supplementary"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8923 msgid "Supplementary..."
8924 msgstr "Supplementary..."
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8931 msgid "Sup-mat-note:"
8932 msgstr "Sup-mat-note:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8940 msgstr "Cite-other:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8956 msgstr "Ident-line:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8967 msgid "Published-online:"
8968 msgstr "Published-online:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8979 msgid "Posting-order"
8980 msgstr "Posting-order"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8983 msgid "Posting-order:"
8984 msgstr "Posting-order:"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9027 msgid "Element:ISSN"
9028 msgstr "Element:ISSN"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9035 msgid "Element:CODEN"
9036 msgstr "Element:CODEN"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9043 msgid "Element:SS-Code"
9044 msgstr "Element:SS-Code"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9051 msgid "Element:SS-Title"
9052 msgstr "Element:SS-Title"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9059 msgid "Element:CCC-Code"
9060 msgstr "Element:CCC-Code"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9067 msgid "Element:Code"
9068 msgstr "Element:Code"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9075 msgid "Element:Dscr"
9076 msgstr "Element:Dscr"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9083 msgid "Element:Keyword"
9084 msgstr "Element:Keyword"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9087 msgid "Element:Orgdiv"
9088 msgstr "Element:Orgdiv"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9095 msgid "Element:Orgname"
9096 msgstr "Element:Orgname"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9103 msgid "Element:Street"
9104 msgstr "Element:Street"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9107 msgid "Element:City"
9108 msgstr "Element:City"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9115 msgid "Element:State"
9116 msgstr "Element:State"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9119 msgid "Element:Postcode"
9120 msgstr "Element:Postcode"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9127 msgid "Element:Country"
9128 msgstr "Element:Country"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9160 msgid "Author Address:"
9161 msgstr "Author Address:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9165 msgstr "SlugComment"
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9168 msgid "Slug Comment:"
9169 msgstr "Slug Comment:"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9180 msgid "Table Caption"
9181 msgstr "Table Caption"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9184 msgid "TableCaption"
9185 msgstr "TableCaption"
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9188 msgid "Current Address"
9189 msgstr "Current Address"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9192 msgid "Current address:"
9193 msgstr "Current address:"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9196 msgid "E-mail address:"
9197 msgstr "E-mail address:"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9200 msgid "Key words and phrases:"
9201 msgstr "Key words and phrases:"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9209 msgstr "Dedication:"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9217 msgstr "Translator:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9220 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9221 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9224 msgid "Element:Directory"
9225 msgstr "Element:Directory"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9232 msgid "Element:Email"
9233 msgstr "Element:Email"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9236 msgid "Element:KeyCombo"
9237 msgstr "Element:KeyCombo"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9244 msgid "Element:KeyCap"
9245 msgstr "Element:KeyCap"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9252 msgid "Element:GuiMenu"
9253 msgstr "Element:GuiMenu"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9260 msgid "Element:GuiMenuItem"
9261 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9265 msgstr "GuiMenuItem"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9268 msgid "Element:GuiButton"
9269 msgstr "Element:GuiButton"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9276 msgid "Element:MenuChoice"
9277 msgstr "Element:MenuChoice"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9283 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9288 msgid "Subparagraph*"
9289 msgstr "Pododstavec*"
9291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9293 msgstr "Authorgroup"
9295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9296 msgid "RevisionHistory"
9297 msgstr "RevisionHistory"
9299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9300 msgid "Revision History"
9301 msgstr "Revision History"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9308 msgid "RevisionRemark"
9309 msgstr "RevisionRemark"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9315 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9316 #: lib/layouts/sweave.module:43
9320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9321 msgid "\\arabic{chapter}"
9322 msgstr "\\arabic{chapter}"
9324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9325 msgid "\\Alph{chapter}"
9326 msgstr "\\Alph{chapter}"
9328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9329 msgid "\\arabic{footnote}"
9330 msgstr "\\arabic{footnote}"
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9333 msgid "\\Roman{section}."
9334 msgstr "\\Roman{section}."
9336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9338 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9341 msgid "\\Alph{subsection}."
9342 msgstr "\\Alph{subsection}."
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9345 msgid "\\arabic{subsection}."
9346 msgstr "\\arabic{subsection}."
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9353 msgid "\\alph{subsubsection}."
9354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9357 msgid "\\alph{paragraph}."
9358 msgstr "\\alph{paragraph}."
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9397 msgid "Uppertitleback"
9398 msgstr "Uppertitleback"
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9401 msgid "Lowertitleback"
9402 msgstr "Lowertitleback"
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9409 msgid "Captionabove"
9410 msgstr "Captionabove"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9413 msgid "Captionbelow"
9414 msgstr "Captionbelow"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9426 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9428 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9433 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9438 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9442 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9447 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9453 msgid "\\Roman{part}"
9454 msgstr "\\Roman{part}"
9456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9458 msgid "Part \\Roman{part}"
9459 msgstr "\\Roman{part}"
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9474 msgid "Paragraph ##"
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9478 msgid "\\arabic{enumi}."
9479 msgstr "\\arabic{enumi}."
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9482 msgid "\\roman{enumiii}."
9483 msgstr "\\roman{enumiii}."
9485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9486 msgid "\\Alph{enumiv}."
9487 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9516 msgid "Note:Comment"
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9532 msgid "Note:Greyedout"
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9540 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9562 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9573 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9606 msgid "Info:shortcut"
9607 msgstr "Info:zkratka"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9610 msgid "Info:shortcuts"
9611 msgstr "Info:zkratky"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9622 msgid "--Separator--"
9623 msgstr "--Oddìlovaè--"
9625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9626 msgid "--- Separate Environment ---"
9627 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9633 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9634 msgid "Headnote (optional):"
9635 msgstr "Headnote (optional):"
9637 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9638 msgid "Corr Author:"
9639 msgstr "Corr Author:"
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9650 msgid "Fact \\thefact."
9651 msgstr "Fact \\thefact."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9654 msgid "Problem \\theproblem."
9655 msgstr "Problem \\theproblem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9658 msgid "Exercise \\theexercise."
9659 msgstr "Exercise \\theexercise."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9662 msgid "Corollary \\thetheorem."
9663 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9666 msgid "Lemma \\thetheorem."
9667 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9670 msgid "Proposition \\thetheorem."
9671 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9675 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9678 msgid "Fact \\thetheorem."
9679 msgstr "Fact \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9682 msgid "Definition \\thetheorem."
9683 msgstr "Definition \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9686 msgid "Example \\thetheorem."
9687 msgstr "Example \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9690 msgid "Problem \\thetheorem."
9691 msgstr "Problem \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9694 msgid "Exercise \\thetheorem."
9695 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9698 msgid "Remark \\thetheorem."
9699 msgstr "Remark \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9702 msgid "Claim \\thetheorem."
9703 msgstr "Claim \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9727 msgstr "Conjecture."
9729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9745 #: lib/layouts/braille.module:2
9747 msgstr "Braillovo písmo"
9749 #: lib/layouts/braille.module:6
9751 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9754 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9755 "Braille.lyx v pøíkladech."
9757 #: lib/layouts/braille.module:22
9758 msgid "Braille (default)"
9759 msgstr "Braille (standardní)"
9761 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9763 msgstr "Braillovo písmo:"
9765 #: lib/layouts/braille.module:45
9766 msgid "Braille (textsize)"
9767 msgstr "Braille (velikost textu)"
9769 #: lib/layouts/braille.module:68
9770 msgid "Braille (dots on)"
9771 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:83
9774 msgid "Braille_dots_on"
9775 msgstr "Braille_teèky_zap"
9777 #: lib/layouts/braille.module:92
9778 msgid "Braille (dots off)"
9779 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:107
9782 msgid "Braille_dots_off"
9783 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9785 #: lib/layouts/braille.module:116
9786 msgid "Braille (mirror on)"
9787 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9789 #: lib/layouts/braille.module:131
9790 msgid "Braille_mirror_on"
9791 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9793 #: lib/layouts/braille.module:140
9794 msgid "Braille (mirror off)"
9795 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:155
9798 msgid "Braille_mirror_off"
9799 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9801 #: lib/layouts/braille.module:163
9803 msgstr "Braille-pouzdro"
9805 #: lib/layouts/braille.module:167
9807 msgstr "Braille (pouzdro)"
9809 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9811 msgstr "Koncová poznámka"
9813 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9815 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9816 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9818 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9819 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9820 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9822 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9823 msgid "Custom:Endnote"
9824 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9826 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9828 msgstr "koncová poznámka"
9830 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9831 msgid "Number Equations by Section"
9832 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9834 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9836 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9837 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9839 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9842 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9843 msgid "Number Figures by Section"
9844 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9846 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9848 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9849 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9851 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9854 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9856 msgstr "Patièky na Koncové"
9858 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9860 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9861 "where you want the endnotes to appear."
9863 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9864 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9865 "majíkoncové poznámky objevit."
9867 # TODO Existuje typografický název?
9868 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9870 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9872 #: lib/layouts/hanging.module:6
9874 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9875 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9878 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9879 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9881 #: lib/layouts/initials.module:2
9885 #: lib/layouts/initials.module:6
9887 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9888 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9891 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9896 #: lib/layouts/initials.module:10
9898 msgid "CharStyle:Initial"
9899 msgstr "CharStyle:Institute"
9901 #: lib/layouts/initials.module:12
9904 msgstr "Kurzíva (italic)"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9908 msgstr "Lingvistika"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9916 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9917 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9918 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9920 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9921 msgid "Numbered Example (multiline)"
9922 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9924 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9929 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9930 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9942 msgstr "Podpøíklad:"
9944 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9945 msgid "Custom:Glosse"
9946 msgstr "Vlastní:Glosa"
9948 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9953 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9954 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9961 msgid "CharStyle:Expression"
9962 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9969 msgid "CharStyle:Concepts"
9970 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9977 msgid "CharStyle:Meaning"
9978 msgstr "Styl znaku: Význam"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9989 msgid "List of Tableaux"
9990 msgstr "Seznam tabel"
9992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9993 msgid "Logical Markup"
9994 msgstr "Logické styly"
9996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9998 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10001 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10002 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10005 msgid "CharStyle:Noun"
10006 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10013 msgid "CharStyle:Emph"
10014 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10021 msgid "CharStyle:Strong"
10022 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10026 msgstr "silný dùraz"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10029 msgid "CharStyle:Code"
10030 msgstr "Styl znaku: Kód"
10032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10036 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10037 msgid "Minimalistic"
10038 msgstr "Minimalistický"
10040 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10041 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10042 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10044 #: lib/layouts/noweb.module:2
10046 msgid "Noweb literate programming"
10047 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10049 #: lib/layouts/noweb.module:5
10050 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10053 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10059 #: lib/configure.py:507
10064 #: lib/layouts/sweave.module:5
10066 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10069 #: lib/layouts/sweave.module:21
10073 #: lib/layouts/sweave.module:47
10075 msgid "Sweave Options"
10076 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10078 #: lib/layouts/sweave.module:48
10080 msgid "Sweave opts"
10081 msgstr "Fonty na obrazovce"
10083 #: lib/layouts/sweave.module:67
10085 msgid "S/R expression"
10086 msgstr "&Regulární výraz"
10088 #: lib/layouts/sweave.module:68
10093 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10094 msgid "Sweave Input File"
10097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10098 msgid "Number Tables by Section"
10099 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10106 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10107 "napø. 'Table 2.1'"
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10111 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10124 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10125 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10126 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10127 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10128 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10129 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10130 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10134 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10146 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10147 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10148 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10149 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10150 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10151 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10152 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10155 msgid "Criterion \\thecriterion."
10156 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10161 msgstr "Criterion*"
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10166 msgstr "Criterion."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10170 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10175 msgstr "Algorithm."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10187 msgid "Axiom \\theaxiom."
10188 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10210 msgid "Condition \\thecondition."
10211 msgstr "Condition \\thecondition."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10216 msgstr "Condition*"
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10221 msgstr "Condition."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Note \\thenote."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 msgid "Summary \\thesummary."
10249 msgstr "Summary \\thesummary."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10263 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Acknowledgement*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10277 msgstr "Conclusion"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10280 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10281 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Conclusion*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Conclusion."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10300 msgstr "Assumption"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10303 msgid "Assumption \\theassumption."
10304 msgstr "Assumption \\theassumption."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10318 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10326 "in both numbered and non-numbered forms."
10328 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10329 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10330 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10331 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10336 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10342 msgid "Criterion \\thetheorem."
10343 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10346 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10347 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10350 msgid "Axiom \\thetheorem."
10351 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10354 msgid "Condition \\thetheorem."
10355 msgstr "Condition \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10358 msgid "Note \\thetheorem."
10359 msgstr "Note \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10362 msgid "Notation \\thetheorem."
10363 msgstr "Notation \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10366 msgid "Summary \\thetheorem."
10367 msgstr "Summary \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10370 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10371 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10375 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10378 msgid "Assumption \\thetheorem."
10379 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10383 msgid "Question \\thetheorem."
10384 msgstr "Definition \\thetheorem."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Teorémy (AMS)"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10407 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10408 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10409 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10410 "volbou patøièných teorém. modulù."
10412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10413 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10414 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10416 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10418 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10419 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10426 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10427 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10428 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10429 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10430 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10431 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10435 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10440 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10441 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10442 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10445 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10446 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10447 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10448 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10453 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10455 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10457 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10458 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10459 "chapter environment."
10461 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10462 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10463 "prostøedí kapitol."
10465 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10467 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10477 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10478 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10479 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10480 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10481 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10484 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10485 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10489 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10492 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10497 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10501 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10502 "using the extended AMS machinery."
10504 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10507 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10510 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10511 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10513 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10514 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10515 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10517 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10518 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10524 msgstr "Afrikán¹tina"
10528 msgstr "Albán¹tina"
10531 msgid "English (USA)"
10532 msgstr "Angliètina (USA)"
10534 #: lib/languages:10
10535 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10536 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10538 #: lib/languages:11
10539 msgid "Arabic (Arabi)"
10540 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10542 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10544 msgstr "Armén¹tina"
10546 #: lib/languages:13
10547 msgid "German (Austria, old spelling)"
10548 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10550 #: lib/languages:14
10551 msgid "German (Austria)"
10552 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10554 #: lib/languages:15
10556 msgstr "Indoné¹tina"
10558 #: lib/languages:16
10560 msgstr "Malaj¹tina"
10562 #: lib/languages:17
10564 msgstr "Baskiètina"
10566 #: lib/languages:18
10568 msgstr "Bìloru¹tina"
10570 #: lib/languages:19
10571 msgid "Portuguese (Brazil)"
10572 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10574 #: lib/languages:20
10576 msgstr "Breton¹tina"
10578 #: lib/languages:21
10579 msgid "English (UK)"
10580 msgstr "Angliètina (UK)"
10582 #: lib/languages:22
10584 msgstr "Bulhar¹tina"
10586 #: lib/languages:23
10587 msgid "English (Canada)"
10588 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10590 #: lib/languages:24
10591 msgid "French (Canada)"
10592 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10594 #: lib/languages:25
10596 msgstr "Katalán¹tina"
10598 #: lib/languages:26
10599 msgid "Chinese (simplified)"
10600 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10602 #: lib/languages:27
10603 msgid "Chinese (traditional)"
10604 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10606 #: lib/languages:28
10608 msgstr "Chorvat¹tina"
10610 #: lib/languages:29
10614 #: lib/languages:30
10618 #: lib/languages:31
10620 msgstr "Holand¹tina"
10622 #: lib/languages:32
10624 msgstr "Angliètina"
10626 #: lib/languages:34
10630 #: lib/languages:35
10632 msgstr "Eston¹tina"
10634 #: lib/languages:37
10638 #: lib/languages:38
10642 #: lib/languages:40
10644 msgstr "Francouz¹tina"
10646 #: lib/languages:41
10650 #: lib/languages:42
10651 msgid "German (old spelling)"
10652 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10654 #: lib/languages:43
10658 #: lib/languages:44
10660 msgid "German (Switzerland)"
10661 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10663 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10668 #: lib/languages:46
10669 msgid "Greek (polytonic)"
10670 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10672 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10674 msgstr "Hebrej¹tina"
10676 #: lib/languages:51
10678 msgstr "Island¹tina"
10680 #: lib/languages:53
10681 msgid "Interlingua"
10682 msgstr "Interlingua"
10684 #: lib/languages:54
10688 #: lib/languages:55
10692 #: lib/languages:56
10694 msgstr "Japon¹tina"
10696 #: lib/languages:57
10697 msgid "Japanese (CJK)"
10698 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10700 #: lib/languages:58
10702 msgstr "Kazach¹tina"
10704 #: lib/languages:60
10706 msgstr "Korej¹tina"
10708 #: lib/languages:62
10712 #: lib/languages:63
10716 #: lib/languages:64
10718 msgstr "Litev¹tina"
10720 #: lib/languages:65
10721 msgid "Lower Sorbian"
10722 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10724 #: lib/languages:66
10726 msgstr "Maïar¹tina"
10728 #: lib/languages:67
10730 msgstr "Mongol¹tina"
10732 #: lib/languages:68
10736 #: lib/languages:69
10738 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10740 #: lib/languages:70
10744 #: lib/languages:71
10746 msgstr "Portugal¹tina"
10748 #: lib/languages:72
10750 msgstr "Rumun¹tina"
10752 #: lib/languages:73
10756 #: lib/languages:74
10758 msgstr "Severní sám¹tina"
10760 #: lib/languages:75
10764 #: lib/languages:76
10768 #: lib/languages:77
10769 msgid "Serbian (Latin)"
10770 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10772 #: lib/languages:78
10774 msgstr "Sloven¹tina"
10776 #: lib/languages:79
10778 msgstr "Slovin¹tina"
10780 #: lib/languages:80
10782 msgstr "©panìl¹tina"
10784 #: lib/languages:81
10785 msgid "Spanish (Mexico)"
10786 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10788 #: lib/languages:82
10792 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10796 #: lib/languages:84
10800 #: lib/languages:85
10804 #: lib/languages:86
10806 msgstr "Ukrajin¹tina"
10808 #: lib/languages:87
10809 msgid "Upper Sorbian"
10810 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10812 #: lib/languages:88
10814 msgstr "Vietnam¹tina"
10816 #: lib/languages:89
10820 #: lib/encodings:14
10821 msgid "Unicode (utf8)"
10822 msgstr "Unicode (utf8)"
10824 #: lib/encodings:19
10825 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10826 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10828 #: lib/encodings:23
10829 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10830 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10832 #: lib/encodings:26
10833 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10834 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10836 #: lib/encodings:29
10837 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10838 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10840 #: lib/encodings:32
10841 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10842 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10844 #: lib/encodings:35
10845 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10846 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10848 #: lib/encodings:38
10849 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10850 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10852 #: lib/encodings:42
10853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10854 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10856 #: lib/encodings:45
10857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10858 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10860 #: lib/encodings:48
10861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10862 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10864 #: lib/encodings:51
10865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10866 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10868 #: lib/encodings:55
10869 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10870 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10872 #: lib/encodings:58
10873 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10874 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10876 #: lib/encodings:61
10877 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10878 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10880 #: lib/encodings:64
10882 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10883 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10885 #: lib/encodings:67
10886 msgid "DOS (CP 437)"
10887 msgstr "DOS (CP 437)"
10889 #: lib/encodings:71
10890 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10891 msgstr "DOS (CP 437)"
10893 #: lib/encodings:74
10894 msgid "Western European (CP 850)"
10895 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10897 #: lib/encodings:77
10898 msgid "Central European (CP 852)"
10899 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10901 #: lib/encodings:80
10902 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10905 #: lib/encodings:83
10906 msgid "Western European (CP 858)"
10907 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10909 #: lib/encodings:86
10910 msgid "Hebrew (CP 862)"
10911 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10913 #: lib/encodings:89
10914 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10915 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10917 #: lib/encodings:92
10918 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10919 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10921 #: lib/encodings:95
10922 msgid "Central European (CP 1250)"
10923 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10925 #: lib/encodings:98
10926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10927 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10929 #: lib/encodings:102
10930 msgid "Western European (CP 1252)"
10931 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10933 #: lib/encodings:105
10934 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10935 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10937 #: lib/encodings:109
10938 msgid "Arabic (CP 1256)"
10939 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10941 #: lib/encodings:112
10942 msgid "Baltic (CP 1257)"
10943 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10945 #: lib/encodings:115
10946 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10947 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10949 #: lib/encodings:118
10950 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10951 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10953 #: lib/encodings:121
10954 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10955 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10957 #: lib/encodings:124
10958 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10959 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10961 #: lib/encodings:149
10962 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10965 #: lib/encodings:153
10966 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10967 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10969 #: lib/encodings:157
10970 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10971 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10973 #: lib/encodings:161
10974 msgid "Korean (EUC-KR)"
10975 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10977 #: lib/encodings:165
10978 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10979 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10981 #: lib/encodings:169
10982 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10983 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10985 #: lib/encodings:173
10986 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10989 #: lib/encodings:180
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10993 #: lib/encodings:182
10994 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10997 #: lib/encodings:184
10998 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10999 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11001 #: lib/encodings:191
11002 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11003 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11005 #: lib/encodings:196
11006 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11007 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11009 #: lib/encodings:200
11013 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11017 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11021 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11025 #: lib/ui/classic.ui:35
11027 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11029 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11031 msgstr "Prohlí¾et|r"
11033 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11035 msgstr "Navigace|g"
11037 #: lib/ui/classic.ui:38
11038 msgid "Documents|D"
11039 msgstr "Dokumenty|D"
11041 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11043 msgstr "Nápovìda|N"
11045 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11049 #: lib/ui/classic.ui:48
11050 msgid "New from Template...|T"
11051 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11053 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11055 msgstr "Otevøít...|O"
11057 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11061 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11065 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11066 msgid "Save As...|A"
11067 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11069 #: lib/ui/classic.ui:54
11071 msgstr "Pùvodní verze|P"
11073 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11074 msgid "Version Control|V"
11075 msgstr "Správa verzí|S"
11077 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11081 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11085 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11087 msgstr "Vytisknout...|y"
11089 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11093 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11097 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11098 msgid "Register...|R"
11099 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11101 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11102 msgid "Check In Changes...|I"
11103 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11105 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11106 msgid "Check Out for Edit|O"
11107 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11109 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11111 msgid "Revert to Repository Version|v"
11112 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11114 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11115 msgid "Undo Last Check In|U"
11116 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11118 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11119 msgid "Show History...|H"
11120 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11122 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11123 msgid "Custom...|C"
11124 msgstr "Vlastní...|V"
11126 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11128 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11130 #: lib/ui/classic.ui:91
11132 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11134 #: lib/ui/classic.ui:93
11136 msgstr "Vystøihnout|s"
11138 #: lib/ui/classic.ui:94
11140 msgstr "Zkopírovat|k"
11142 #: lib/ui/classic.ui:95
11146 #: lib/ui/classic.ui:96
11147 msgid "Paste External Selection|x"
11148 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11150 #: lib/ui/classic.ui:98
11151 msgid "Find & Replace...|F"
11152 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11154 #: lib/ui/classic.ui:100
11158 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11160 msgstr "Matematika|M"
11162 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11163 msgid "Spellchecker...|S"
11164 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11166 #: lib/ui/classic.ui:105
11167 msgid "Thesaurus..."
11168 msgstr "Tezaurus..."
11170 #: lib/ui/classic.ui:106
11171 msgid "Statistics...|i"
11172 msgstr "Statistika...|i"
11174 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11175 msgid "Check TeX|h"
11176 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11178 #: lib/ui/classic.ui:108
11179 msgid "Change Tracking|g"
11182 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11183 msgid "Preferences...|P"
11184 msgstr "Nastavení...|N"
11186 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11187 msgid "Reconfigure|R"
11188 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11190 #: lib/ui/classic.ui:115
11191 msgid "Selection as Lines|L"
11192 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11194 #: lib/ui/classic.ui:116
11195 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11196 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11198 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11199 msgid "Multicolumn|M"
11200 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11202 #: lib/ui/classic.ui:122
11204 msgstr "Linka nahoøe|n"
11206 #: lib/ui/classic.ui:123
11207 msgid "Line Bottom|B"
11208 msgstr "Linka dole|d"
11210 #: lib/ui/classic.ui:124
11211 msgid "Line Left|L"
11212 msgstr "Linka vlevo|l"
11214 #: lib/ui/classic.ui:125
11215 msgid "Line Right|R"
11216 msgstr "Linka vpravo|r"
11218 #: lib/ui/classic.ui:127
11219 msgid "Alignment|i"
11220 msgstr "Zarovnání|a"
11222 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11224 msgstr "Pøidat øádek|a"
11226 #: lib/ui/classic.ui:130
11227 msgid "Delete Row|w"
11228 msgstr "Smazat øádek|S"
11230 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11232 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11234 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11236 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11238 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11239 msgid "Add Column|u"
11240 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11242 #: lib/ui/classic.ui:135
11243 msgid "Delete Column|D"
11244 msgstr "Smazat sloupec|e"
11246 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11247 msgid "Copy Column"
11248 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11250 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11251 msgid "Swap Columns"
11252 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11254 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11258 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11260 msgstr "Na støed|s"
11262 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11266 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11270 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11272 msgstr "Doprostøed|p"
11274 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11278 #: lib/ui/classic.ui:159
11279 msgid "Toggle Numbering|N"
11280 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11282 #: lib/ui/classic.ui:160
11283 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11284 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11286 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11287 msgid "Change Limits Type|L"
11288 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11290 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11291 msgid "Change Formula Type|F"
11292 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11294 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11295 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11296 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11298 #: lib/ui/classic.ui:168
11299 msgid "Alignment|A"
11300 msgstr "Zarovnání|Z"
11302 #: lib/ui/classic.ui:170
11304 msgstr "Pøidat øádek|P"
11306 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11307 msgid "Delete Row|D"
11308 msgstr "Smazat øádek|t"
11310 #: lib/ui/classic.ui:175
11311 msgid "Add Column|C"
11312 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11314 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11315 msgid "Delete Column|e"
11316 msgstr "Smazat sloupec|m"
11318 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11320 msgstr "Standardní"
11322 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11324 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11326 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11328 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11330 #: lib/ui/classic.ui:188
11334 #: lib/ui/classic.ui:189
11338 #: lib/ui/classic.ui:190
11339 msgid "Mathematica"
11340 msgstr "Mathematica"
11342 #: lib/ui/classic.ui:192
11343 msgid "Maple, simplify"
11344 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11346 #: lib/ui/classic.ui:193
11347 msgid "Maple, factor"
11348 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11350 #: lib/ui/classic.ui:194
11351 msgid "Maple, evalm"
11352 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11354 #: lib/ui/classic.ui:195
11355 msgid "Maple, evalf"
11356 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11358 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11360 msgid "Inline Formula|I"
11361 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11363 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11364 msgid "Displayed Formula|D"
11365 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11367 #: lib/ui/classic.ui:201
11368 msgid "Eqnarray Environment|q"
11369 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11371 #: lib/ui/classic.ui:202
11372 msgid "Align Environment|A"
11373 msgstr "Align prostøedí"
11375 #: lib/ui/classic.ui:203
11376 msgid "AlignAt Environment"
11377 msgstr "AlignAt prostøedí"
11379 #: lib/ui/classic.ui:204
11380 msgid "Flalign Environment|F"
11381 msgstr "Falign prostøedí"
11383 #: lib/ui/classic.ui:207
11384 msgid "Gather Environment"
11385 msgstr "Gather prostøedí"
11387 #: lib/ui/classic.ui:208
11388 msgid "Multline Environment"
11389 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11391 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11393 msgstr "Matematika|M"
11395 #: lib/ui/classic.ui:216
11396 msgid "Special Character|S"
11397 msgstr "Speciální znak|z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11400 msgid "Citation...|C"
11401 msgstr "Citace...|C"
11403 #: lib/ui/classic.ui:218
11404 msgid "Cross-reference...|r"
11405 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11407 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11409 msgstr "Znaèka...|a"
11411 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11413 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11415 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11416 msgid "Marginal Note|M"
11417 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11419 #: lib/ui/classic.ui:222
11420 msgid "Short Title"
11421 msgstr "Krátký titulek|i"
11423 #: lib/ui/classic.ui:223
11424 msgid "Index Entry|I"
11425 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11427 #: lib/ui/classic.ui:224
11428 msgid "Nomenclature Entry"
11429 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11431 #: lib/ui/classic.ui:225
11435 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11437 msgstr "Poznámka|n"
11439 #: lib/ui/classic.ui:227
11440 msgid "Lists & TOC|O"
11441 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11443 #: lib/ui/classic.ui:229
11445 msgstr "Kód TeX-u|X"
11447 #: lib/ui/classic.ui:230
11449 msgstr "Ministránku|n"
11451 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11452 msgid "Graphics...|G"
11453 msgstr "Obrázek...|O"
11455 #: lib/ui/classic.ui:232
11456 msgid "Tabular Material...|b"
11457 msgstr "Tabulka...|T"
11459 #: lib/ui/classic.ui:233
11461 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11463 #: lib/ui/classic.ui:235
11464 msgid "Include File...|d"
11465 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11467 #: lib/ui/classic.ui:236
11468 msgid "Insert File|e"
11469 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11471 #: lib/ui/classic.ui:237
11472 msgid "External Material...|x"
11473 msgstr "Externí materiál...|m"
11475 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11476 msgid "Symbols...|b"
11477 msgstr "Symboly...|S"
11479 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11480 msgid "Superscript|S"
11481 msgstr "Horní index|H"
11483 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11484 msgid "Subscript|u"
11485 msgstr "Dolní index|D"
11487 #: lib/ui/classic.ui:244
11488 msgid "Hyphenation Point|P"
11489 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11491 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11492 msgid "Protected Hyphen|y"
11493 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11495 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11496 msgid "Ligature Break|k"
11497 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11499 #: lib/ui/classic.ui:247
11500 msgid "Protected Space|r"
11501 msgstr "Chránìná mezera|r"
11503 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11504 msgid "Interword Space|w"
11505 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11507 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11509 msgid "Thin Space|T"
11510 msgstr "Tenká mezera|T"
11512 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11513 msgid "Horizontal Space...|o"
11514 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11516 #: lib/ui/classic.ui:251
11517 msgid "Vertical Space..."
11518 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11520 #: lib/ui/classic.ui:252
11521 msgid "Line Break|L"
11522 msgstr "Konec øádku|K"
11524 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11526 msgstr "Výpustka (...)|V"
11528 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11529 msgid "End of Sentence|E"
11530 msgstr "Konec vìty|K"
11532 #: lib/ui/classic.ui:255
11533 msgid "Protected Dash|D"
11534 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11536 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11537 msgid "Breakable Slash|a"
11538 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11540 #: lib/ui/classic.ui:257
11541 msgid "Single Quote|Q"
11542 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11544 #: lib/ui/classic.ui:258
11545 msgid "Ordinary Quote|O"
11546 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11548 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11549 msgid "Menu Separator|M"
11550 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11552 #: lib/ui/classic.ui:260
11553 msgid "Horizontal Line"
11554 msgstr "Horizontální linka|o"
11556 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11558 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11560 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11561 msgid "Display Formula|D"
11562 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11564 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11566 msgid "Eqnarray Environment|E"
11567 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11569 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11571 msgid "AMS align Environment|a"
11572 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11574 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11576 msgid "AMS alignat Environment|t"
11577 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11579 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "AMS flalign Environment|f"
11582 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11584 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11586 msgid "AMS gather Environment|g"
11587 msgstr "AMS gather Environment|g"
11589 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11591 msgid "AMS multline Environment|m"
11592 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11594 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11595 msgid "Array Environment|y"
11596 msgstr "Array prostøedí|r"
11598 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11599 msgid "Cases Environment|C"
11600 msgstr "Cases prostøedí|o"
11602 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11603 msgid "Split Environment|S"
11604 msgstr "Split prostøedí|S"
11606 #: lib/ui/classic.ui:280
11607 msgid "Font Change|o"
11608 msgstr "Zmìna písma|p"
11610 #: lib/ui/classic.ui:284
11611 msgid "Math Normal Font"
11612 msgstr "Mat. normální"
11614 #: lib/ui/classic.ui:286
11615 msgid "Math Calligraphic Family"
11616 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11618 #: lib/ui/classic.ui:287
11619 msgid "Math Fraktur Family"
11620 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11622 #: lib/ui/classic.ui:288
11623 msgid "Math Roman Family"
11624 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11626 #: lib/ui/classic.ui:289
11627 msgid "Math Sans Serif Family"
11628 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11630 #: lib/ui/classic.ui:291
11631 msgid "Math Bold Series"
11632 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11634 #: lib/ui/classic.ui:293
11635 msgid "Text Normal Font"
11636 msgstr "Text. normální písmo"
11638 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11639 msgid "Text Roman Family"
11640 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11642 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11643 msgid "Text Sans Serif Family"
11644 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11646 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11647 msgid "Text Typewriter Family"
11648 msgstr "Text. strojopis"
11650 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11651 msgid "Text Bold Series"
11652 msgstr "Text. tuèný duktus"
11654 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11655 msgid "Text Medium Series"
11656 msgstr "Text. støední duktus"
11658 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11659 msgid "Text Italic Shape"
11660 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11662 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11663 msgid "Text Small Caps Shape"
11664 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11666 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11667 msgid "Text Slanted Shape"
11668 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11670 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11671 msgid "Text Upright Shape"
11672 msgstr "Text. øez stojatý"
11674 #: lib/ui/classic.ui:310
11675 msgid "Floatflt Figure"
11676 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11678 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11679 msgid "Table of Contents|C"
11682 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11683 msgid "Index List|I"
11684 msgstr "Rejstøík|j"
11686 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11687 msgid "Nomenclature|N"
11688 msgstr "Nomenklatura|N"
11690 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11691 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11692 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11694 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11695 msgid "LyX Document...|X"
11696 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11698 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11699 msgid "Plain Text...|T"
11700 msgstr "Jako prostý text...|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11703 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11704 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11706 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11707 msgid "Track Changes|T"
11708 msgstr "Sledovat revize|r"
11710 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11711 msgid "Merge Changes...|M"
11712 msgstr "Slouèit revize...|S"
11714 #: lib/ui/classic.ui:330
11715 msgid "Accept All Changes|A"
11716 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11718 #: lib/ui/classic.ui:331
11719 msgid "Reject All Changes|R"
11720 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11722 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11723 msgid "Show Changes in Output|S"
11724 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11726 #: lib/ui/classic.ui:339
11727 msgid "Character...|C"
11730 #: lib/ui/classic.ui:340
11731 msgid "Paragraph...|P"
11732 msgstr "Odstavec...|O"
11734 #: lib/ui/classic.ui:341
11735 msgid "Document...|D"
11736 msgstr "Dokument...|D"
11738 #: lib/ui/classic.ui:342
11739 msgid "Tabular...|T"
11740 msgstr "Tabulka...|T"
11742 #: lib/ui/classic.ui:344
11743 msgid "Emphasize Style|E"
11744 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11746 #: lib/ui/classic.ui:345
11747 msgid "Noun Style|N"
11748 msgstr "Styl Jména|J"
11750 #: lib/ui/classic.ui:346
11751 msgid "Bold Style|B"
11752 msgstr "Tuèný styl|u"
11754 #: lib/ui/classic.ui:349
11755 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11756 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11758 #: lib/ui/classic.ui:350
11759 msgid "Increase Environment Depth|i"
11760 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11762 #: lib/ui/classic.ui:351
11763 msgid "Start Appendix Here|S"
11764 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11766 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11767 msgid "Build Program|B"
11768 msgstr "Sestav program|p"
11770 #: lib/ui/classic.ui:361
11772 msgstr "Aktualizovat|A"
11774 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11775 msgid "LaTeX Log|L"
11776 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11778 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11782 #: lib/ui/classic.ui:365
11783 msgid "TeX Information|X"
11784 msgstr "Informace TeX-u|X"
11786 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11787 msgid "Next Note|N"
11788 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11790 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11791 msgid "Go to Label|L"
11792 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11794 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11795 msgid "Bookmarks|B"
11798 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11799 msgid "Save Bookmark 1|S"
11800 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11802 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11803 msgid "Save Bookmark 2"
11804 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11806 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11807 msgid "Save Bookmark 3"
11808 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11810 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11811 msgid "Save Bookmark 4"
11812 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11814 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11815 msgid "Save Bookmark 5"
11816 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11818 #: lib/ui/classic.ui:390
11819 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11820 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11822 #: lib/ui/classic.ui:391
11823 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11824 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11826 #: lib/ui/classic.ui:392
11827 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11828 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11830 #: lib/ui/classic.ui:393
11831 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11832 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11834 #: lib/ui/classic.ui:394
11835 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11836 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11838 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11839 msgid "Introduction|I"
11842 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11844 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11846 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11847 msgid "User's Guide|U"
11848 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11850 #: lib/ui/classic.ui:412
11851 msgid "Extended Features|E"
11852 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11854 #: lib/ui/classic.ui:413
11855 msgid "Embedded Objects|m"
11856 msgstr "Vkládané objekty|V"
11858 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11859 msgid "Customization|C"
11860 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11862 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11863 msgid "LaTeX Configuration|L"
11864 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11866 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11867 msgid "About LyX|X"
11868 msgstr "O programu LyX|X"
11870 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11872 msgstr "O programu LyX"
11874 #: lib/ui/classic.ui:426
11875 msgid "Preferences..."
11876 msgstr "Nastavení..."
11878 #: lib/ui/classic.ui:427
11880 msgstr "Ukonèit LyX"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11883 msgid "Aligned Environment|l"
11884 msgstr "Prostøedí Aligned"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11887 msgid "AlignedAt Environment|v"
11888 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11891 msgid "Gathered Environment|h"
11892 msgstr "Prostøedí Gathered"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11895 msgid "Delimiters...|r"
11896 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11899 msgid "Matrix...|x"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11907 msgid "AMS Environment|A"
11908 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11911 msgid "Number Whole Formula|N"
11912 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11915 msgid "Number This Line|u"
11916 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11919 msgid "Equation Label|L"
11920 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11923 msgid "Copy as Reference|R"
11924 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11927 msgid "Split Cell|C"
11928 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11936 msgid "Add Line Above|o"
11937 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11940 msgid "Add Line Below|B"
11941 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11945 msgid "Delete Line Above|v"
11946 msgstr "Smazat linku nad|d"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11950 msgid "Delete Line Below|w"
11951 msgstr "Smazat linku pod|p"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11954 msgid "Add Line to Left"
11955 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11958 msgid "Add Line to Right"
11959 msgstr "Pøidat linku napravo"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11962 msgid "Delete Line to Left"
11963 msgstr "Smazat linku nalevo"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11966 msgid "Delete Line to Right"
11967 msgstr "Smazat linku napravo"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11970 msgid "Show Math Toolbar"
11971 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11974 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11975 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11978 msgid "Show Table Toolbar"
11979 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11983 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11984 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11987 msgid "Next Cross-Reference|N"
11988 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11991 msgid "Go to Label|G"
11992 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11995 msgid "<Reference>|R"
11996 msgstr "<reference>|r"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11999 msgid "(<Reference>)|e"
12000 msgstr "(<reference>)|e"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12004 msgstr "<strana>|s"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12007 msgid "On Page <Page>|O"
12008 msgstr "na stranì <strana>|a"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12011 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12012 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12015 msgid "Formatted Reference|t"
12016 msgstr "Formátovaná reference|F"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12032 msgid "Settings...|S"
12033 msgstr "Nastavení...|N"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12037 msgstr "Jdi zpìt|J"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12040 msgid "Copy as Reference|C"
12041 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12044 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12045 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12051 msgid "Open Inset|O"
12052 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12058 msgid "Close Inset|C"
12059 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12066 msgid "Dissolve Inset|D"
12067 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12070 msgid "Show Label|L"
12071 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12074 msgid "Frameless|l"
12075 msgstr "Bez rámù|B"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12078 msgid "Simple Frame|F"
12079 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12083 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12086 msgid "Oval, Thin|a"
12087 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12090 msgid "Oval, Thick|v"
12091 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12094 msgid "Drop Shadow|w"
12095 msgstr "Se stínem|S"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12098 msgid "Shaded Background|B"
12099 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12102 msgid "Double Frame|u"
12103 msgstr "Dvojitý rám|D"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12107 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12111 msgstr "Komentáø|K"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12114 msgid "Greyed Out|G"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12118 msgid "Open All Notes|A"
12119 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12122 msgid "Close All Notes|l"
12123 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12126 msgid "Horiz. Phantom"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12131 msgid "Vert. Phantom"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12135 msgid "Protected Space|o"
12136 msgstr "Chránìná mezera|h"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12139 msgid "Negative Thin Space|N"
12140 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12144 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12148 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12151 msgid "Quad Space|Q"
12152 msgstr "Em mezera|r"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12155 msgid "Double Quad Space|u"
12156 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12159 msgid "Horizontal Fill|F"
12160 msgstr "Horizontální výplò|p"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12164 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12168 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12172 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12176 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12188 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12191 msgid "Custom Length|C"
12192 msgstr "Vlastní délka|V"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12195 msgid "Medium Space|M"
12196 msgstr "Støední mezera|S"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12199 msgid "Thick Space|h"
12200 msgstr "Tlustá mezera|T"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12203 msgid "Negative Medium Space|u"
12204 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12207 msgid "Negative Thick Space|i"
12208 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12212 msgstr "Definovaná mezera|D"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12215 msgid "SmallSkip|S"
12216 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12220 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12224 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12228 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12235 msgid "Settings...|e"
12236 msgstr "Nastavení...|N"
12238 # TODO nova stranka; viz wiki
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12241 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12243 # TODO lze i rekurzivne
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12246 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12250 msgstr "Doslovnì|D"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12253 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12254 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12261 msgid "Edit Included File...|E"
12262 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12266 msgstr "Nová stránka|N"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12269 msgid "Page Break|a"
12270 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12273 msgid "Clear Page|C"
12274 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12277 msgid "Clear Double Page|D"
12278 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12281 msgid "Ragged Line Break|R"
12282 msgstr "Konec øádku|K"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12285 msgid "Justified Line Break|J"
12286 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12298 msgstr "Zkopírovat"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12307 msgid "Paste Recent|e"
12308 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12312 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12315 msgid "Forward search|F"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12319 msgid "Move Paragraph Up|o"
12320 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12323 msgid "Move Paragraph Down|v"
12324 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12327 msgid "Promote Section|r"
12328 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12331 msgid "Demote Section|m"
12332 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12335 msgid "Move Section Down|D"
12336 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12339 msgid "Move Section Up|U"
12340 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12343 msgid "Insert Short Title|T"
12344 msgstr "Krátký titulek"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12348 msgid "Accept Change|c"
12349 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12353 msgid "Reject Change|j"
12354 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12357 msgid "Apply Last Text Style|A"
12358 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12361 msgid "Text Style|S"
12362 msgstr "Styl textu|t"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12365 msgid "Paragraph Settings...|P"
12366 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12369 msgid "Fullscreen Mode"
12370 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12375 msgstr "varnothing"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12378 msgid "Anything Non-Empty|o"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12388 msgid "Any Number|N"
12389 msgstr "®ádné èíslo"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12393 msgid "User Defined|U"
12394 msgstr "Pøed&definováno:"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12397 msgid "Append Argument"
12398 msgstr "Pøidej argument"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12401 msgid "Remove Last Argument"
12402 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12406 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12409 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12410 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12413 msgid "Insert Optional Argument"
12414 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12417 msgid "Remove Optional Argument"
12418 msgstr "Smazat volitelný argument"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12421 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12422 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12425 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12430 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12434 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12438 msgid "Edit Externally...|x"
12439 msgstr "Edituj externì...|x"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12444 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12448 msgstr "Linka nahoøe|n"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12451 msgid "Bottom Line|B"
12452 msgstr "Linka dole|d"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12455 msgid "Left Line|L"
12456 msgstr "Linka vlevo|l"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12459 msgid "Right Line|R"
12460 msgstr "Linka vpravo|r"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12475 msgstr "Doprostøed|p"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12479 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12482 msgid "Copy Column|p"
12483 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12487 msgid "Settings...|g"
12488 msgstr "Nastavení...|N"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12502 msgid "File Revision|R"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12507 msgid "Tree Revision|T"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12512 msgid "Revision Author|A"
12513 msgstr "Revision History"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12517 msgid "Revision Date|D"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12522 msgid "Revision Time|i"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12527 msgid "LyX Version|X"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12532 msgid "Document Info|D"
12533 msgstr "Dokument|D"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12537 msgid "Copy Text|o"
12538 msgstr "Zkopírovat|k"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12542 msgid "Activate Branch|A"
12543 msgstr "Aktivována"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12547 msgid "Deactivate Branch|e"
12548 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12551 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12556 msgid "All Indexes|A"
12557 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12564 msgid "Reject Change|R"
12565 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12569 msgid "Promote Section|P"
12570 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12574 msgid "Demote Section|D"
12575 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12579 msgid "Move Section Down|w"
12580 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12584 msgid "Select Section|S"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12589 msgid "Wrap by Preview|P"
12590 msgstr "LyX Náhled"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12594 msgstr "Dokument|D"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12598 msgstr "Nástroje|t"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12601 msgid "New from Template...|m"
12602 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12605 msgid "Open Recent|t"
12606 msgstr "Otevøít poslední|l"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12610 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12614 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12617 msgid "Revert to Saved|R"
12618 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12621 msgid "New Window|W"
12622 msgstr "Nové okno|v"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12625 msgid "Close Window|d"
12626 msgstr "Zavøít okno|a"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12630 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12631 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12634 msgid "Compare with Older Revision|C"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12638 msgid "Use Locking Property|L"
12639 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12643 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12646 msgid "Paste Special"
12647 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12651 msgstr "Vybrat v¹e"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12655 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12656 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12660 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12661 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12668 msgid "Rows & Columns|C"
12669 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12672 msgid "Increase List Depth|I"
12673 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12676 msgid "Decrease List Depth|D"
12677 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12681 msgid "Dissolve Inset"
12682 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12685 msgid "TeX Code Settings...|C"
12686 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12689 msgid "Float Settings...|a"
12690 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12693 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12694 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12697 msgid "Note Settings...|N"
12698 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12715 msgid "Index Entry Settings...|y"
12716 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12720 msgid "Index Settings...|x"
12721 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12725 msgid "Info Settings...|n"
12726 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12729 msgid "Listings Settings...|g"
12730 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12733 msgid "Table Settings...|a"
12734 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12737 msgid "Plain Text|T"
12738 msgstr "Jako prostý text|a"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12742 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12745 msgid "Selection|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12749 msgid "Selection, Join Lines|i"
12750 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12753 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12754 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12757 msgid "Paste as PDF"
12758 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12761 msgid "Paste as PNG"
12762 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12765 msgid "Paste as JPEG"
12766 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12769 msgid "Dissolve Text Style"
12770 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12773 msgid "Customized...|C"
12774 msgstr "Vlastní...|V"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12777 msgid "Capitalize|a"
12778 msgstr "První velké|k"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12781 msgid "Uppercase|U"
12782 msgstr "Velká písmena|l"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12785 msgid "Lowercase|L"
12786 msgstr "Malá písmena|M"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12796 msgstr "Doprostøed|p"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12804 msgid "Macro Definition"
12805 msgstr "Definice makra"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12808 msgid "Text Style|T"
12809 msgstr "Styl textu|S"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12812 msgid "Add Line Above|A"
12813 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12816 msgid "Delete Line Above|D"
12817 msgstr "Smazat linku nad|d"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12820 msgid "Delete Line Below|e"
12821 msgstr "Smazat linku pod|p"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12825 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12828 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12829 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12832 msgid "Math Normal Font|N"
12833 msgstr "Mat. normální|n"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12836 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12837 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12840 msgid "Math Fraktur Family|F"
12841 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12844 msgid "Math Roman Family|R"
12845 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12848 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12849 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12852 msgid "Math Bold Series|B"
12853 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12856 msgid "Text Normal Font|T"
12857 msgstr "Text. normální písmo"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12868 msgid "Mathematica|a"
12869 msgstr "Mathematica|a"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12872 msgid "Maple, Simplify|S"
12873 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12876 msgid "Maple, Factor|F"
12877 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12880 msgid "Maple, Evalm|E"
12881 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12884 msgid "Maple, Evalf|v"
12885 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12888 msgid "Open All Insets|O"
12889 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12892 msgid "Close All Insets|C"
12893 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12897 msgid "Unfold Math Macro|n"
12898 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12902 msgid "Fold Math Macro|d"
12903 msgstr "Zabalit matematické makro"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12906 msgid "View Messages|g"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12910 msgid "View Source|S"
12911 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12915 msgid "View Master Document|M"
12916 msgstr "Hlavní dokument"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12920 msgid "Update Master Document|a"
12921 msgstr "Hlavní dokument"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12924 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12925 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12929 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12930 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12933 msgid "Close Current View|w"
12934 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12937 msgid "Fullscreen|l"
12938 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12942 msgstr "Panely nástrojù|n"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12945 msgid "Special Character|p"
12946 msgstr "Speciální znak|z"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12949 msgid "Formatting|o"
12950 msgstr "Formátování|F"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12953 msgid "List / TOC|i"
12954 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12958 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12965 msgid "Custom Insets"
12966 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12973 msgid "Box[[Menu]]"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12977 msgid "Cross-Reference...|R"
12978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12981 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12982 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12986 msgstr "Tabulka...|T"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Hyperlink...|k"
12995 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12998 msgid "Short Title|S"
12999 msgstr "Krátký titulek"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13003 msgstr "TeX-ový kód|X"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13006 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13007 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13015 msgid "Ordinary Quote|Q"
13016 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13019 msgid "Single Quote|S"
13020 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13023 msgid "Phonetic Symbols|P"
13024 msgstr "Fonetické symboly|F"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13027 msgid "Protected Space|P"
13028 msgstr "Chránìná mezera|r"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13031 msgid "Horizontal Line|L"
13032 msgstr "Horizontální linka|o"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13035 msgid "Vertical Space...|V"
13036 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13043 msgid "Numbered Formula|N"
13044 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13047 msgid "Figure Wrap Float|F"
13048 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13051 msgid "Table Wrap Float|T"
13052 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13055 msgid "External Material...|M"
13056 msgstr "Externí materiál...|E"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13059 msgid "Child Document...|d"
13060 msgstr "Dokument potomka...|D"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13064 msgstr "Komentáø|K"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13067 msgid "Insert New Branch...|I"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13072 msgid "Horizontal Phantom"
13073 msgstr "Horizontální linka|o"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13077 msgid "Vertical Phantom"
13078 msgstr "Vertikální zarovnání"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13081 msgid "Change Tracking|C"
13082 msgstr "Zmìnit revize|r"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13085 msgid "Start Appendix Here|A"
13086 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13089 msgid "Save in Bundled Format|F"
13090 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13093 msgid "Compressed|m"
13094 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13097 msgid "Accept Change|A"
13098 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Accept All Changes|c"
13102 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13105 msgid "Reject All Changes|e"
13106 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13109 msgid "Next Change|C"
13110 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13113 msgid "Next Cross-Reference|R"
13114 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13117 msgid "Clear Bookmarks|C"
13118 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13121 msgid "Navigate Back|B"
13122 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13125 msgid "Thesaurus...|T"
13126 msgstr "Tezaurus...|T"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13129 msgid "Statistics...|a"
13130 msgstr "Statistika...|S"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13133 msgid "TeX Information|I"
13134 msgstr "Informace TeX-u|I"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Vlastní...|V"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Vkládané objekty|V"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Funkce LyX-u"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Specializované manuály|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistika|L"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13166 msgid "Braille Manual|B"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13178 msgid "New document"
13179 msgstr "Nový dokument"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13182 msgid "Open document"
13183 msgstr "Otevøít dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13186 msgid "Save document"
13187 msgstr "Ulo¾it dokument"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13190 msgid "Print document"
13191 msgstr "Vytisknout dokument"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13194 msgid "Check spelling"
13195 msgstr "Kontrola pravopisu"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13199 msgstr "Zpìt zmìnu"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13203 msgstr "Znovu zmìnu"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13206 msgid "Find and replace"
13207 msgstr "Najít a zamìnit"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13211 msgid "Find and replace (advanced)"
13212 msgstr "Najít a zamìnit"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13215 msgid "Navigate back"
13216 msgstr "Navigovat zpìt"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13219 msgid "Toggle emphasis"
13220 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13223 msgid "Toggle noun"
13224 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13228 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13231 msgid "Insert math"
13232 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13235 msgid "Insert graphics"
13236 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13239 msgid "Insert table"
13240 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13243 msgid "Toggle outline"
13244 msgstr "Pøepnout osnovu"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13247 msgid "Toggle math toolbar"
13248 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13251 msgid "Toggle table toolbar"
13252 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13255 msgid "View/Update"
13256 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13261 msgstr "&Prohlédnout"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13266 msgstr "&Aktualizace"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13275 msgid "Update master document"
13276 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13280 msgid "View other formats"
13281 msgstr "Formáty souborù"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13285 msgid "Update other formats"
13286 msgstr "Formát datumu"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13293 msgid "Numbered list"
13294 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13297 msgid "Itemized list"
13298 msgstr "Seznam polo¾ek"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13301 msgid "Increase depth"
13302 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13305 msgid "Decrease depth"
13306 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13309 msgid "Insert figure float"
13310 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13313 msgid "Insert table float"
13314 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13317 msgid "Insert label"
13318 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13321 msgid "Insert cross-reference"
13322 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13325 msgid "Insert citation"
13326 msgstr "Vlo¾it citaci"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13329 msgid "Insert index entry"
13330 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13333 msgid "Insert nomenclature entry"
13334 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13337 msgid "Insert footnote"
13338 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13341 msgid "Insert margin note"
13342 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13345 msgid "Insert note"
13346 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13350 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13353 msgid "Insert hyperlink"
13354 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13357 msgid "Insert TeX code"
13358 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13361 msgid "Insert math macro"
13362 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13365 msgid "Include file"
13366 msgstr "Zahrnout soubor"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13370 msgstr "Styl textu"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13373 msgid "Paragraph settings"
13374 msgstr "Nastavení odstavce"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13378 msgstr "Pøidat øádek"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13382 msgstr "Pøidat sloupec"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13386 msgstr "Smazat øádek"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13389 msgid "Delete column"
13390 msgstr "Smazat sloupec"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13393 msgid "Set top line"
13394 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13397 msgid "Set bottom line"
13398 msgstr "Nastavit linku dole"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13401 msgid "Set left line"
13402 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13405 msgid "Set right line"
13406 msgstr "Nastavit linku napravo"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13409 msgid "Set border lines"
13410 msgstr "Nastav linky okraje"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13413 msgid "Set all lines"
13414 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13417 msgid "Unset all lines"
13418 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13422 msgstr "Zarovnání vlevo"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13425 msgid "Align center"
13426 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13429 msgid "Align right"
13430 msgstr "Zarovnání vpravo"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13434 msgstr "Zarovnání nahoru"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13437 msgid "Align middle"
13438 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13441 msgid "Align bottom"
13442 msgstr "Zarovnání dospod"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13445 msgid "Rotate cell"
13446 msgstr "Otoèit buòku"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13449 msgid "Rotate table"
13450 msgstr "Otoèit tabulku"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13453 msgid "Set multi-column"
13454 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13458 msgid "Set multi-row"
13459 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13463 msgstr "Matematika"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13466 msgid "Set display mode"
13467 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13471 msgstr "Index dole"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13474 msgid "Superscript"
13475 msgstr "Index nahoøe"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13478 msgid "Insert square root"
13479 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13482 msgid "Insert root"
13483 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13486 msgid "Insert standard fraction"
13487 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13491 msgstr "Vlo¾it sumu"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13494 msgid "Insert integral"
13495 msgstr "Vlo¾it integrál"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13498 msgid "Insert product"
13499 msgstr "Vlo¾it souèin"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13503 msgstr "Vlo¾it ( )"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13507 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13511 msgstr "Vlo¾it { }"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13514 msgid "Insert delimiters"
13515 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert matrix"
13519 msgstr "Vlo¾it matici"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13522 msgid "Insert cases environment"
13523 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13526 msgid "Toggle math panels"
13527 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13530 msgid "Math Macros"
13531 msgstr "Mat. makra"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13534 msgid "Remove last argument"
13535 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13538 msgid "Append argument"
13539 msgstr "Pøidej argument"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13543 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13546 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13547 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Remove optional argument"
13551 msgstr "Smazat volitelný argument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13554 msgid "Insert optional argument"
13555 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13559 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13562 msgid "Append argument eating from the right"
13563 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13566 msgid "Append optional argument eating from the right"
13567 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13570 msgid "Command Buffer"
13571 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13574 msgid "Review[[Toolbar]]"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13578 msgid "Track changes"
13579 msgstr "Sledovat revize"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13582 msgid "Show changes in output"
13583 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Next change"
13587 msgstr "Dal¹í zmìna"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13590 msgid "Accept change inside selection"
13591 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13594 msgid "Reject change inside selection"
13595 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Merge changes"
13599 msgstr "Slouèit revize"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13602 msgid "Accept all changes"
13603 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13606 msgid "Reject all changes"
13607 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13611 msgstr "Dal¹í poznámka"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13615 msgid "View Other Formats"
13616 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13620 msgid "Update Other Formats"
13621 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13624 msgid "Version Control"
13625 msgstr "Správa verzí"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13629 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13632 msgid "Check-out for edit"
13633 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13636 msgid "Check-in changes"
13637 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13640 msgid "View revision log"
13641 msgstr "Log ze správy verzí"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13644 msgid "Revert changes"
13645 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13648 msgid "Compare with older revision"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13652 msgid "Compare with last revision"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13657 msgid "Insert Version Info"
13658 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13661 msgid "Use SVN file locking property"
13662 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13665 msgid "Update local directory from repository"
13666 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13669 msgid "Math Panels"
13670 msgstr "Matematický panel"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13673 msgid "Math spacings"
13674 msgstr "Mat. mezery"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13694 msgid "Frame decorations"
13695 msgstr "Dekorace rámù"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13698 msgid "Big operators"
13699 msgstr "Velké operátory"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13702 msgid "Miscellaneous"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13723 msgid "AMS relations"
13724 msgstr "AMS relace"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13727 msgid "AMS negative relations"
13728 msgstr "AMS negované relace"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13735 msgid "AMS operators"
13736 msgstr "AMS operátory"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13739 msgid "AMS miscellaneous"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13879 msgid "Thin space\t\\,"
13880 msgstr "Tenká\t\\,"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13883 msgid "Medium space\t\\:"
13884 msgstr "Støední\t\\:"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13887 msgid "Thick space\t\\;"
13888 msgstr "Tlustá\t\\;"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13891 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13892 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13895 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13896 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13899 msgid "Negative space\t\\!"
13900 msgstr "Záporná\t\\!"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13903 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13904 msgstr "Místo\t\\phantom"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13907 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13908 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13911 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13912 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13919 msgid "Square root\t\\sqrt"
13920 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13923 msgid "Other root\t\\root"
13924 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13927 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13928 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13931 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13932 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13935 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13936 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13939 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13940 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13943 msgid "Standard\t\\frac"
13944 msgstr "Standard\t\\frac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13947 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13948 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13951 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13952 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13955 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13956 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13960 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13963 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13964 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13967 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13968 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13971 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13972 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13975 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13976 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13979 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13980 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13983 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13984 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13987 msgid "Binomial\t\\binom"
13988 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13991 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13992 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13995 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13996 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13999 msgid "Roman\t\\mathrm"
14000 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14003 msgid "Bold\t\\mathbf"
14004 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14007 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14008 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14011 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14012 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14015 msgid "Italic\t\\mathit"
14016 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14019 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14020 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14023 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14024 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14027 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14028 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14031 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14032 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14035 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14036 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14055 msgid "Frame Decorations"
14056 msgstr "Dekorace rámù"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14123 msgid "overleftarrow"
14124 msgstr "overleftarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14127 msgid "overrightarrow"
14128 msgstr "overrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14131 msgid "overleftrightarrow"
14132 msgstr "overleftrightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14144 msgstr "underbrace"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14147 msgid "underleftarrow"
14148 msgstr "underleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14151 msgid "underrightarrow"
14152 msgstr "underrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14155 msgid "underleftrightarrow"
14156 msgstr "underleftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14168 msgstr "rightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14179 msgid "updownarrow"
14180 msgstr "updownarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14183 msgid "leftrightarrow"
14184 msgstr "leftrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14192 msgstr "Rightarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14203 msgid "Updownarrow"
14204 msgstr "Updownarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14207 msgid "Leftrightarrow"
14208 msgstr "Leftrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14211 msgid "Longleftrightarrow"
14212 msgstr "Longleftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14215 msgid "Longleftarrow"
14216 msgstr "Longleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14219 msgid "Longrightarrow"
14220 msgstr "Longrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14223 msgid "longleftrightarrow"
14224 msgstr "longleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14227 msgid "longleftarrow"
14228 msgstr "longleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14231 msgid "longrightarrow"
14232 msgstr "longrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14235 msgid "leftharpoondown"
14236 msgstr "leftharpoondown"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14239 msgid "rightharpoondown"
14240 msgstr "rightharpoondown"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14248 msgstr "longmapsto"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14259 msgid "leftharpoonup"
14260 msgstr "leftharpoonup"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14263 msgid "rightharpoonup"
14264 msgstr "rightharpoonup"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14267 msgid "hookleftarrow"
14268 msgstr "hookleftarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14271 msgid "hookrightarrow"
14272 msgstr "hookrightarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14283 msgid "rightleftharpoons"
14284 msgstr "rightleftharpoons"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14311 msgid "bigtriangleup"
14312 msgstr "bigtriangleup"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14327 msgid "bigtriangledown"
14328 msgstr "bigtriangledown"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14343 msgid "triangleright"
14344 msgstr "triangleright"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14359 msgid "triangleleft"
14360 msgstr "triangleleft"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14508 msgstr "sqsubseteq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14512 msgstr "sqsupseteq"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14568 msgstr "varepsilon"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14807 msgid "diamondsuit"
14808 msgstr "diamondsuit"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14823 msgid "textrm \\AA"
14824 msgstr "textrm \\AA"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14828 msgstr "textrm \\O"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14831 msgid "mathcircumflex"
14832 msgstr "mathcircumflex"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14883 msgid "Big Operators"
14884 msgstr "Velké operátory"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14943 msgid "ointctrclockwiseop"
14944 msgstr "ointctrclockwiseop"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14947 msgid "ointctrclockwise"
14948 msgstr "ointctrclockwise"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14951 msgid "ointclockwiseop"
14952 msgstr "ointclockwiseop"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14955 msgid "ointclockwise"
14956 msgstr "ointclockwise"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14987 msgid "landupintop"
14988 msgstr "landupintop"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14991 msgid "landdownint"
14992 msgstr "landdownint"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14995 msgid "landdownintop"
14996 msgstr "landdownintop"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15047 msgid "AMS Miscellaneous"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15091 msgid "vartriangle"
15092 msgstr "vartriangle"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15095 msgid "triangledown"
15096 msgstr "triangledown"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 msgid "measuredangle"
15112 msgstr "measuredangle"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15140 msgstr "varnothing"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15147 msgid "blacktriangle"
15148 msgstr "blacktriangle"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15151 msgid "blacktriangledown"
15152 msgstr "blacktriangledown"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15155 msgid "blacksquare"
15156 msgstr "blacksquare"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15159 msgid "blacklozenge"
15160 msgstr "blacklozenge"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15167 msgid "sphericalangle"
15168 msgstr "sphericalangle"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15172 msgstr "complement"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "dashleftarrow"
15192 msgstr "dashleftarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "dashrightarrow"
15196 msgstr "dashrightarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgid "leftleftarrows"
15200 msgstr "leftleftarrows"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "leftrightarrows"
15204 msgstr "leftrightarrows"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15207 msgid "rightrightarrows"
15208 msgstr "rightrightarrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "rightleftarrows"
15212 msgstr "rightleftarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15216 msgstr "Lleftarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15219 msgid "Rrightarrow"
15220 msgstr "Rrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15223 msgid "twoheadleftarrow"
15224 msgstr "twoheadleftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15227 msgid "twoheadrightarrow"
15228 msgstr "twoheadrightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15231 msgid "leftarrowtail"
15232 msgstr "leftarrowtail"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15235 msgid "rightarrowtail"
15236 msgstr "rightarrowtail"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15239 msgid "looparrowleft"
15240 msgstr "looparrowleft"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15243 msgid "looparrowright"
15244 msgstr "looparrowright"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15247 msgid "curvearrowleft"
15248 msgstr "curvearrowleft"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15251 msgid "curvearrowright"
15252 msgstr "curvearrowright"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15255 msgid "circlearrowleft"
15256 msgstr "circlearrowleft"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15259 msgid "circlearrowright"
15260 msgstr "circlearrowright"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15272 msgstr "upuparrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15275 msgid "downdownarrows"
15276 msgstr "downdownarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15279 msgid "upharpoonleft"
15280 msgstr "upharpoonleft"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15283 msgid "upharpoonright"
15284 msgstr "upharpoonright"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15287 msgid "downharpoonleft"
15288 msgstr "downharpoonleft"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15291 msgid "downharpoonright"
15292 msgstr "downharpoonright"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15295 msgid "leftrightharpoons"
15296 msgstr "leftrightharpoons"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15299 msgid "rightsquigarrow"
15300 msgstr "rightsquigarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15303 msgid "leftrightsquigarrow"
15304 msgstr "leftrightsquigarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15308 msgstr "nleftarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15311 msgid "nrightarrow"
15312 msgstr "nrightarrow"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15315 msgid "nleftrightarrow"
15316 msgstr "nleftrightarrow"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15320 msgstr "nLeftarrow"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15323 msgid "nRightarrow"
15324 msgstr "nRightarrow"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15327 msgid "nLeftrightarrow"
15328 msgstr "nLeftrightarrow"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15335 msgid "AMS Relations"
15336 msgstr "AMS relace"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgid "eqslantless"
15356 msgstr "eqslantless"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15360 msgstr "eqslantgtr"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15372 msgstr "lessapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15420 msgstr "lesseqqgtr"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15424 msgstr "gtreqqless"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15439 msgid "thickapprox"
15440 msgstr "thickapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15475 msgid "preccurlyeq"
15476 msgstr "preccurlyeq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15479 msgid "succcurlyeq"
15480 msgstr "succcurlyeq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15483 msgid "curlyeqprec"
15484 msgstr "curlyeqprec"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15487 msgid "curlyeqsucc"
15488 msgstr "curlyeqsucc"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15500 msgstr "precapprox"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15504 msgstr "succapprox"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15507 msgid "vartriangleleft"
15508 msgstr "vartriangleleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15511 msgid "vartriangleright"
15512 msgstr "vartriangleright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15515 msgid "trianglelefteq"
15516 msgstr "trianglelefteq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15519 msgid "trianglerighteq"
15520 msgstr "trianglerighteq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15535 msgid "risingdotseq"
15536 msgstr "risingdotseq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15539 msgid "fallingdotseq"
15540 msgstr "fallingdotseq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15559 msgid "shortparallel"
15560 msgstr "shortparallel"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15564 msgstr "smallsmile"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15568 msgstr "smallfrown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15571 msgid "blacktriangleleft"
15572 msgstr "blacktriangleleft"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15575 msgid "blacktriangleright"
15576 msgstr "blacktriangleright"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15587 msgid "backepsilon"
15588 msgstr "backepsilon"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15603 msgid "AMS Negative Relations"
15604 msgstr "AMS negované relace"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15703 msgid "precnapprox"
15704 msgstr "precnapprox"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15707 msgid "succnapprox"
15708 msgstr "succnapprox"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15720 msgstr "subsetneqq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15724 msgstr "supsetneqq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15736 msgstr "nsupseteqq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15751 msgid "varsubsetneq"
15752 msgstr "varsubsetneq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15755 msgid "varsupsetneq"
15756 msgstr "varsupsetneq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15759 msgid "varsubsetneqq"
15760 msgstr "varsubsetneqq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15763 msgid "varsupsetneqq"
15764 msgstr "varsupsetneqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15767 msgid "ntriangleleft"
15768 msgstr "ntriangleleft"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15771 msgid "ntriangleright"
15772 msgstr "ntriangleright"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15775 msgid "ntrianglelefteq"
15776 msgstr "ntrianglelefteq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15779 msgid "ntrianglerighteq"
15780 msgstr "ntrianglerighteq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15803 msgid "nshortparallel"
15804 msgstr "nshortparallel"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15807 msgid "AMS Operators"
15808 msgstr "AMS operátory"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15815 msgid "smallsetminus"
15816 msgstr "smallsetminus"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15835 msgid "doublebarwedge"
15836 msgstr "doublebarwedge"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15855 msgid "divideontimes"
15856 msgstr "divideontimes"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15867 msgid "leftthreetimes"
15868 msgstr "leftthreetimes"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15871 msgid "rightthreetimes"
15872 msgstr "rightthreetimes"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15876 msgstr "curlywedge"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15883 msgid "circleddash"
15884 msgstr "circleddash"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15888 msgstr "circledast"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15891 msgid "circledcirc"
15892 msgstr "circledcirc"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15902 #: lib/external_templates:37
15903 msgid "RasterImage"
15904 msgstr "Rastrový obrázek"
15906 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15907 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15910 #: lib/external_templates:45
15911 msgid "A bitmap file.\n"
15912 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15914 #: lib/external_templates:109
15918 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15919 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15922 #: lib/external_templates:112
15923 msgid "An Xfig figure.\n"
15924 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15926 #: lib/external_templates:162
15927 msgid "ChessDiagram"
15928 msgstr "©achový Diagram"
15930 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15931 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15934 #: lib/external_templates:165
15936 "A chess position diagram.\n"
15937 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15938 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15939 "the position that you want to display.\n"
15940 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15941 "and remember to type in a relative path\n"
15942 "to the LyX document location.\n"
15943 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15944 "to enable general editing of the board.\n"
15945 "You might also check out the\n"
15946 "'Options->Test legality' option, and\n"
15947 "remember to middle and right click to\n"
15948 "insert new material in the board.\n"
15949 "In order for this to work, you have to\n"
15950 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15951 "that TeX will find it, and you will need\n"
15952 "to install the skak package from CTAN.\n"
15954 "©achový diagram.\n"
15955 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15956 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15957 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15958 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15959 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15960 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15961 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15962 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15963 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15964 "'Options->Test legality' a\n"
15965 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15966 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15967 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15968 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15969 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15970 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15972 #: lib/external_templates:212
15976 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15977 msgid "Lilypond typeset music"
15978 msgstr "Lilypond - sazba not"
15980 #: lib/external_templates:215
15982 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15983 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15984 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15985 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15987 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15988 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15989 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15990 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15992 #: lib/external_templates:261
15994 msgstr "Stránky PDF"
15996 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 #: lib/external_templates:264
16002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16008 "* pages=- (to include all pages)\n"
16009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16010 "for further options and details.\n"
16012 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16013 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16014 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16016 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16018 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16019 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16020 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16022 #: lib/external_templates:304
16025 "Read 'info date' for more information.\n"
16028 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16030 #: lib/external_templates:333
16034 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16035 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16038 #: lib/external_templates:336
16039 msgid "Dia diagram.\n"
16040 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16042 #: lib/configure.py:445
16046 #: lib/configure.py:448
16050 #: lib/configure.py:451
16054 #: lib/configure.py:454
16058 #: lib/configure.py:457
16062 #: lib/configure.py:460
16066 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16070 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16074 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16079 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16083 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16087 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16092 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16096 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16100 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16104 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16108 #: lib/configure.py:498
16109 msgid "Plain text (chess output)"
16110 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16112 #: lib/configure.py:499
16113 msgid "Plain text (image)"
16114 msgstr "Prostý text (obraz)"
16116 #: lib/configure.py:500
16117 msgid "Plain text (Xfig output)"
16118 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16120 #: lib/configure.py:501
16121 msgid "date (output)"
16122 msgstr "datum (výstup)"
16124 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16128 #: lib/configure.py:502
16132 #: lib/configure.py:503
16133 msgid "Docbook (XML)"
16134 msgstr "Docbook (XML)"
16136 #: lib/configure.py:504
16137 msgid "Graphviz Dot"
16138 msgstr "Graphviz Dot"
16140 #: lib/configure.py:505
16141 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16144 #: lib/configure.py:506
16148 #: lib/configure.py:506
16152 #: lib/configure.py:507
16156 #: lib/configure.py:508
16157 msgid "LilyPond music"
16158 msgstr "LilyPond music"
16160 #: lib/configure.py:509
16161 msgid "LaTeX (plain)"
16162 msgstr "LaTeX (prostý)"
16164 #: lib/configure.py:509
16165 msgid "LaTeX (plain)|L"
16166 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16168 #: lib/configure.py:510
16169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16172 #: lib/configure.py:511
16173 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16174 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16176 #: lib/configure.py:512
16178 msgstr "Prostý text"
16180 #: lib/configure.py:512
16181 msgid "Plain text|a"
16182 msgstr "Prostý text|r"
16184 #: lib/configure.py:513
16185 msgid "Plain text (pstotext)"
16186 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16188 #: lib/configure.py:514
16189 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16190 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16192 #: lib/configure.py:515
16193 msgid "Plain text (catdvi)"
16194 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16196 #: lib/configure.py:516
16197 msgid "Plain Text, Join Lines"
16198 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16200 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16204 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16208 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16212 #: lib/configure.py:533
16216 #: lib/configure.py:534
16218 msgstr "PostScript"
16220 #: lib/configure.py:534
16221 msgid "Postscript|t"
16222 msgstr "Postscript|t"
16224 #: lib/configure.py:538
16225 msgid "PDF (ps2pdf)"
16226 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16228 #: lib/configure.py:538
16229 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16230 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16232 #: lib/configure.py:539
16233 msgid "PDF (pdflatex)"
16234 msgstr "PDF (pdflatex)"
16236 #: lib/configure.py:539
16237 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16238 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16240 #: lib/configure.py:540
16241 msgid "PDF (dvipdfm)"
16242 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16244 #: lib/configure.py:540
16245 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16246 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16248 #: lib/configure.py:541
16249 msgid "PDF (XeTeX)"
16250 msgstr "PDF (XeTeX)"
16252 #: lib/configure.py:541
16253 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16254 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16256 #: lib/configure.py:544
16260 #: lib/configure.py:544
16264 #: lib/configure.py:547
16268 #: lib/configure.py:550
16272 #: lib/configure.py:553
16276 #: lib/configure.py:556
16277 msgid "OpenDocument"
16278 msgstr "OpenDocument"
16280 #: lib/configure.py:557
16281 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16282 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16284 #: lib/configure.py:560
16285 msgid "Rich Text Format"
16286 msgstr "Rich Text Format"
16288 #: lib/configure.py:561
16292 #: lib/configure.py:561
16296 #: lib/configure.py:564
16297 msgid "date command"
16298 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16300 #: lib/configure.py:565
16301 msgid "Table (CSV)"
16302 msgstr "Tabulka (CSV)"
16304 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16309 #: lib/configure.py:568
16313 #: lib/configure.py:569
16317 #: lib/configure.py:570
16321 #: lib/configure.py:571
16325 #: lib/configure.py:572
16326 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16327 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16329 #: lib/configure.py:573
16330 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16331 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16333 #: lib/configure.py:574
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16337 #: lib/configure.py:575
16338 msgid "LyX Preview"
16339 msgstr "LyX Náhled"
16341 #: lib/configure.py:576
16342 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16343 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16345 #: lib/configure.py:577
16349 #: lib/configure.py:578
16353 #: lib/configure.py:579
16357 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16358 msgid "Windows Metafile"
16361 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16362 msgid "Enhanced Metafile"
16363 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16365 #: lib/configure.py:582
16366 msgid "HTML (MS Word)"
16367 msgstr "HTML (MS Word)"
16369 #: lib/configure.py:653
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16375 msgid "%1$s and %2$s"
16376 msgstr "%1$s a %2$s"
16378 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16380 msgid "%1$s et al."
16381 msgstr "%1$s et al."
16383 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16384 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16388 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16393 msgid "Add to bibliography only."
16394 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16400 #: src/Buffer.cpp:136
16403 "Could not print the document %1$s.\n"
16404 "Check that your printer is set up correctly."
16406 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16407 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16409 #: src/Buffer.cpp:139
16410 msgid "Print document failed"
16411 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16413 #: src/Buffer.cpp:309
16414 msgid "Disk Error: "
16415 msgstr "Chyba Disku: "
16417 #: src/Buffer.cpp:310
16420 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16421 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16423 #: src/Buffer.cpp:390
16424 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16425 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16427 #: src/Buffer.cpp:392
16428 msgid "Attempting to close changed document!"
16429 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16431 #: src/Buffer.cpp:400
16432 msgid "Could not remove temporary directory"
16433 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16435 #: src/Buffer.cpp:401
16437 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16438 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16440 #: src/Buffer.cpp:706
16441 msgid "Unknown document class"
16442 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16444 #: src/Buffer.cpp:707
16446 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16447 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16449 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16451 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16452 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16455 msgid "Document header error"
16456 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16458 #: src/Buffer.cpp:721
16459 msgid "\\begin_header is missing"
16460 msgstr "chybí \\begin_header"
16462 #: src/Buffer.cpp:741
16463 msgid "\\begin_document is missing"
16464 msgstr "chybí \\begin_document"
16466 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16467 #: src/BufferView.cpp:1375
16468 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16469 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16471 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16474 "xcolor/ulem are installed.\n"
16475 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16478 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16479 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16480 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16481 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16483 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16485 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16486 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16487 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16490 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16491 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16492 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16493 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16495 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16496 msgid "Document format failure"
16497 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16499 #: src/Buffer.cpp:879
16501 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16502 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16504 #: src/Buffer.cpp:916
16505 msgid "Conversion failed"
16506 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16508 #: src/Buffer.cpp:917
16511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16512 "it could not be created."
16514 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16517 #: src/Buffer.cpp:926
16518 msgid "Conversion script not found"
16519 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16521 #: src/Buffer.cpp:927
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16525 "could not be found."
16527 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16529 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16530 msgid "Conversion script failed"
16531 msgstr "Konverzní skript selhal"
16533 #: src/Buffer.cpp:948
16536 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16538 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16540 #: src/Buffer.cpp:954
16543 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16545 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16547 #: src/Buffer.cpp:969
16549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16550 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16552 #: src/Buffer.cpp:986
16555 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16556 "overwrite this file?"
16558 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16560 #: src/Buffer.cpp:988
16561 msgid "Overwrite modified file?"
16562 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16564 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16570 #: src/Buffer.cpp:1012
16571 msgid "Backup failure"
16572 msgstr "Zálohování selhalo"
16574 #: src/Buffer.cpp:1013
16577 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16578 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16580 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16581 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16583 #: src/Buffer.cpp:1039
16585 msgid "Saving document %1$s..."
16586 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16588 #: src/Buffer.cpp:1054
16589 msgid " could not write file!"
16590 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16592 #: src/Buffer.cpp:1062
16596 #: src/Buffer.cpp:1077
16598 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16599 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16601 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16603 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16604 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16606 #: src/Buffer.cpp:1090
16607 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16608 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:1104
16611 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16612 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16614 #: src/Buffer.cpp:1118
16615 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16616 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16618 #: src/Buffer.cpp:1202
16619 msgid "Iconv software exception Detected"
16620 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16622 #: src/Buffer.cpp:1202
16625 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16628 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16629 "správnì nainstalován."
16631 #: src/Buffer.cpp:1224
16633 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16634 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16636 #: src/Buffer.cpp:1227
16638 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16639 "chosen encoding.\n"
16640 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16642 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16643 "zvoleném kódování.\n"
16644 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16646 #: src/Buffer.cpp:1234
16647 msgid "iconv conversion failed"
16648 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16650 #: src/Buffer.cpp:1239
16651 msgid "conversion failed"
16652 msgstr "konverze se nezdaøila"
16654 #: src/Buffer.cpp:1336
16656 msgid "Uncodable character in file path"
16657 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16659 #: src/Buffer.cpp:1337
16662 "The path of your document\n"
16664 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16665 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16666 "This will likely result in incomplete output.\n"
16668 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16669 "or change the file path name."
16671 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16673 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16674 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16676 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16678 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16679 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16681 #: src/Buffer.cpp:1622
16682 msgid "Running chktex..."
16683 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16685 #: src/Buffer.cpp:1636
16686 msgid "chktex failure"
16687 msgstr "chktex selhal"
16689 #: src/Buffer.cpp:1637
16690 msgid "Could not run chktex successfully."
16691 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16693 #: src/Buffer.cpp:1845
16695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16696 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16698 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16701 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16703 #: src/Buffer.cpp:1992
16705 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16706 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16708 #: src/Buffer.cpp:2020
16710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16713 #: src/Buffer.cpp:2077
16715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16716 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16718 #: src/Buffer.cpp:2084
16720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16721 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16723 #: src/Buffer.cpp:2094
16725 msgid "Error exporting to DVI."
16726 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16728 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16731 "The file %1$s already exists.\n"
16733 "Do you want to overwrite that file?"
16735 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16737 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16739 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16740 msgid "Overwrite file?"
16741 msgstr "Pøepsat soubor?"
16743 #: src/Buffer.cpp:2176
16745 msgid "Error running external commands."
16746 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16748 #: src/Buffer.cpp:2951
16749 msgid "Preview source code"
16750 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16752 #: src/Buffer.cpp:2965
16754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16755 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16757 #: src/Buffer.cpp:2969
16759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16760 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16762 #: src/Buffer.cpp:3077
16764 msgid "Auto-saving %1$s"
16765 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16767 #: src/Buffer.cpp:3131
16768 msgid "Autosave failed!"
16769 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16771 #: src/Buffer.cpp:3189
16772 msgid "Autosaving current document..."
16773 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16775 #: src/Buffer.cpp:3257
16776 msgid "Couldn't export file"
16777 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16779 #: src/Buffer.cpp:3258
16781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16782 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16784 #: src/Buffer.cpp:3318
16785 msgid "File name error"
16786 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16788 #: src/Buffer.cpp:3319
16789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16790 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16792 #: src/Buffer.cpp:3394
16793 msgid "Document export cancelled."
16794 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16796 #: src/Buffer.cpp:3404
16798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16799 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16801 #: src/Buffer.cpp:3410
16803 msgid "Document exported as %1$s"
16804 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16806 #: src/Buffer.cpp:3488
16809 "The specified document\n"
16811 "could not be read."
16813 "Po¾adovaný dokument\n"
16817 #: src/Buffer.cpp:3490
16818 msgid "Could not read document"
16819 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16821 #: src/Buffer.cpp:3500
16824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16826 "Recover emergency save?"
16828 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16830 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3503
16833 msgid "Load emergency save?"
16834 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16836 #: src/Buffer.cpp:3504
16840 #: src/Buffer.cpp:3504
16841 msgid "&Load Original"
16842 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16844 #: src/Buffer.cpp:3514
16845 msgid "Document was successfully recovered."
16846 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16848 #: src/Buffer.cpp:3516
16849 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16850 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16852 #: src/Buffer.cpp:3517
16855 "Remove emergency file now?\n"
16858 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16861 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16862 msgid "Delete emergency file?"
16863 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16865 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16869 #: src/Buffer.cpp:3524
16870 msgid "Emergency file deleted"
16871 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16873 #: src/Buffer.cpp:3525
16874 msgid "Do not forget to save your file now!"
16875 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16877 #: src/Buffer.cpp:3531
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3546
16884 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16886 "Load the backup instead?"
16888 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16890 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16892 #: src/Buffer.cpp:3549
16893 msgid "Load backup?"
16894 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16896 #: src/Buffer.cpp:3550
16897 msgid "&Load backup"
16898 msgstr "&Naèíst zálohu"
16900 #: src/Buffer.cpp:3550
16901 msgid "Load &original"
16902 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16904 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16905 msgid "Senseless!!! "
16906 msgstr "Nesmyslné! "
16908 #: src/Buffer.cpp:3966
16910 msgid "Document %1$s reloaded."
16911 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16913 #: src/Buffer.cpp:3968
16915 msgid "Could not reload document %1$s."
16916 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16918 #: src/Buffer.cpp:4003
16920 msgid "Included File Invalid"
16921 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16923 #: src/Buffer.cpp:4004
16926 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16928 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16931 #: src/BufferParams.cpp:535
16934 "The document class requested\n"
16936 "requires external files that are not available.\n"
16937 "The document class can still be used, but LyX\n"
16938 "will not be able to produce output until the\n"
16939 "following prerequisites are installed:\n"
16941 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16942 "more information."
16945 #: src/BufferParams.cpp:545
16946 msgid "Document class not available"
16947 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16949 #: src/BufferParams.cpp:1783
16952 "The layout file:\n"
16954 "could not be found. A default textclass with default\n"
16955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16958 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16959 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16960 "nastaveních dokumentu."
16962 #: src/BufferParams.cpp:1789
16963 msgid "Document class not found"
16964 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16966 #: src/BufferParams.cpp:1796
16969 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16971 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16972 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16975 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16976 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16977 "nastaveních dokumentu."
16979 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16980 msgid "Could not load class"
16981 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16983 #: src/BufferParams.cpp:1836
16984 msgid "Error reading internal layout information"
16985 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16987 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16989 msgstr "Chyba ètení"
16991 #: src/BufferView.cpp:182
16992 msgid "No more insets"
16993 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16995 #: src/BufferView.cpp:718
16996 msgid "Save bookmark"
16997 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16999 #: src/BufferView.cpp:926
17000 msgid "Converting document to new document class..."
17001 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17003 #: src/BufferView.cpp:970
17004 msgid "Document is read-only"
17005 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17007 #: src/BufferView.cpp:979
17008 msgid "This portion of the document is deleted."
17009 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17011 #: src/BufferView.cpp:1274
17012 msgid "No further undo information"
17013 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17015 #: src/BufferView.cpp:1283
17016 msgid "No further redo information"
17017 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17019 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17020 msgid "String not found!"
17021 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17023 #: src/BufferView.cpp:1494
17025 msgstr "Znaèka vyp."
17027 #: src/BufferView.cpp:1500
17029 msgstr "Znaèka zap."
17031 #: src/BufferView.cpp:1507
17032 msgid "Mark removed"
17033 msgstr "Znaèka smazána"
17035 #: src/BufferView.cpp:1510
17037 msgstr "Znaèka nastavena"
17039 #: src/BufferView.cpp:1561
17040 msgid "Statistics for the selection:"
17041 msgstr "Statistika výbìru:"
17043 #: src/BufferView.cpp:1563
17044 msgid "Statistics for the document:"
17045 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17047 #: src/BufferView.cpp:1566
17052 #: src/BufferView.cpp:1568
17054 msgstr "Jedno slovo"
17056 #: src/BufferView.cpp:1571
17058 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17059 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17061 #: src/BufferView.cpp:1574
17062 msgid "One character (including blanks)"
17063 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17065 #: src/BufferView.cpp:1577
17067 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17068 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17070 #: src/BufferView.cpp:1580
17071 msgid "One character (excluding blanks)"
17072 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17074 #: src/BufferView.cpp:1582
17076 msgstr "Statistika"
17078 #: src/BufferView.cpp:1704
17081 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17084 #: src/BufferView.cpp:1706
17086 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17089 #: src/BufferView.cpp:1714
17091 msgid "Branch name"
17094 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17095 msgid "Branch already exists"
17098 #: src/BufferView.cpp:2432
17100 msgid "Inserting document %1$s..."
17101 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17103 #: src/BufferView.cpp:2443
17105 msgid "Document %1$s inserted."
17106 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17108 #: src/BufferView.cpp:2445
17110 msgid "Could not insert document %1$s"
17111 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17113 #: src/BufferView.cpp:2711
17116 "Could not read the specified document\n"
17118 "due to the error: %2$s"
17120 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17122 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17124 #: src/BufferView.cpp:2713
17125 msgid "Could not read file"
17126 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17128 #: src/BufferView.cpp:2720
17132 " is not readable."
17137 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17138 msgid "Could not open file"
17139 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17141 #: src/BufferView.cpp:2728
17142 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17143 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17145 #: src/BufferView.cpp:2729
17147 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17148 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17149 "If this does not give the correct result\n"
17150 "then please change the encoding of the file\n"
17151 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17153 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17154 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17155 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17156 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17157 "UTF-8 jiným programem.\n"
17159 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17160 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17162 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17164 msgid "LyX Warning: "
17165 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17167 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17169 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17170 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17171 msgid "uncodable character"
17172 msgstr "nekódovatelný znak"
17174 #: src/Changes.cpp:379
17175 msgid "Uncodable character in author name"
17176 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17178 #: src/Changes.cpp:380
17181 "The author name '%1$s',\n"
17182 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17183 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17184 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17187 "or change the spelling of the author name."
17189 "Jméno autora '%1$s',\n"
17190 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17191 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17194 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17195 "nebo zmìnte jméno autora."
17197 #: src/Chktex.cpp:63
17199 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17200 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17202 #: src/Chktex.cpp:65
17203 msgid "ChkTeX warning id # "
17204 msgstr "ChkTeX varování id # "
17206 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17211 #: src/Color.cpp:159
17215 #: src/Color.cpp:160
17219 #: src/Color.cpp:161
17223 #: src/Color.cpp:162
17227 #: src/Color.cpp:163
17231 #: src/Color.cpp:164
17235 #: src/Color.cpp:165
17239 #: src/Color.cpp:166
17243 #: src/Color.cpp:167
17247 #: src/Color.cpp:168
17251 #: src/Color.cpp:169
17255 #: src/Color.cpp:170
17259 #: src/Color.cpp:171
17260 msgid "selected text"
17261 msgstr "oznaèený text"
17263 #: src/Color.cpp:173
17265 msgstr "text LaTeX-u"
17267 #: src/Color.cpp:174
17268 msgid "inline completion"
17269 msgstr "doplnìní v øádku"
17271 #: src/Color.cpp:176
17272 msgid "non-unique inline completion"
17273 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17275 #: src/Color.cpp:178
17276 msgid "previewed snippet"
17277 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17279 #: src/Color.cpp:179
17281 msgstr "znaèka poznámky"
17283 #: src/Color.cpp:180
17284 msgid "note background"
17285 msgstr "pozadí poznámky"
17287 #: src/Color.cpp:181
17288 msgid "comment label"
17289 msgstr "znaèka komentáøe"
17291 #: src/Color.cpp:182
17292 msgid "comment background"
17293 msgstr "pozadí komentáøe"
17295 #: src/Color.cpp:183
17296 msgid "greyedout inset label"
17297 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17299 #: src/Color.cpp:184
17301 msgid "greyedout inset text"
17302 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17304 #: src/Color.cpp:185
17305 msgid "greyedout inset background"
17306 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17308 #: src/Color.cpp:186
17310 msgid "phantom inset text"
17311 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17313 #: src/Color.cpp:187
17315 msgstr "stínovaný rámeèek"
17317 #: src/Color.cpp:188
17318 msgid "listings background"
17319 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17321 #: src/Color.cpp:189
17322 msgid "branch label"
17323 msgstr "znaèka vìtve"
17325 #: src/Color.cpp:190
17326 msgid "footnote label"
17327 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17329 #: src/Color.cpp:191
17330 msgid "index label"
17331 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17333 #: src/Color.cpp:192
17334 msgid "margin note label"
17335 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17337 #: src/Color.cpp:193
17339 msgstr "znaèka URL"
17341 #: src/Color.cpp:194
17345 #: src/Color.cpp:195
17347 msgstr "znaèení hloubky"
17349 #: src/Color.cpp:196
17353 #: src/Color.cpp:197
17354 msgid "command inset"
17355 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17357 #: src/Color.cpp:198
17358 msgid "command inset background"
17359 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17361 #: src/Color.cpp:199
17362 msgid "command inset frame"
17363 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17365 #: src/Color.cpp:200
17366 msgid "special character"
17367 msgstr "speciální znak"
17369 #: src/Color.cpp:201
17371 msgstr "matematika"
17373 #: src/Color.cpp:202
17374 msgid "math background"
17375 msgstr "pozadí matematiky"
17377 #: src/Color.cpp:203
17378 msgid "graphics background"
17379 msgstr "pozadí obrázku"
17381 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17382 msgid "math macro background"
17383 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17385 #: src/Color.cpp:205
17387 msgstr "rám (matematika)"
17389 #: src/Color.cpp:206
17390 msgid "math corners"
17391 msgstr "rohy mat. vzorce"
17393 #: src/Color.cpp:207
17395 msgstr "linka (matematika)"
17397 #: src/Color.cpp:209
17398 msgid "math macro hovered background"
17399 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17401 #: src/Color.cpp:210
17402 msgid "math macro label"
17403 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17405 #: src/Color.cpp:211
17406 msgid "math macro frame"
17407 msgstr "rám makra (matematika)"
17409 #: src/Color.cpp:212
17410 msgid "math macro blended out"
17411 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17413 #: src/Color.cpp:213
17414 msgid "math macro old parameter"
17415 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17417 #: src/Color.cpp:214
17418 msgid "math macro new parameter"
17419 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17421 #: src/Color.cpp:215
17422 msgid "caption frame"
17423 msgstr "rám popisku"
17425 #: src/Color.cpp:216
17426 msgid "collapsable inset text"
17427 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17429 #: src/Color.cpp:217
17430 msgid "collapsable inset frame"
17431 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17433 #: src/Color.cpp:218
17434 msgid "inset background"
17435 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17437 #: src/Color.cpp:219
17438 msgid "inset frame"
17439 msgstr "vlo¾ka - rám"
17441 #: src/Color.cpp:220
17442 msgid "LaTeX error"
17443 msgstr "chyba LaTeX-u"
17445 #: src/Color.cpp:221
17446 msgid "end-of-line marker"
17447 msgstr "znaèka konce øádky"
17449 #: src/Color.cpp:222
17450 msgid "appendix marker"
17451 msgstr "znaèka pro dodatky"
17453 #: src/Color.cpp:223
17455 msgstr "znaèka revize"
17457 #: src/Color.cpp:224
17458 msgid "deleted text"
17459 msgstr "smazaný text"
17461 #: src/Color.cpp:225
17463 msgstr "pøidaný text"
17465 #: src/Color.cpp:226
17466 msgid "changed text 1st author"
17467 msgstr "revize - 1. autor"
17469 #: src/Color.cpp:227
17470 msgid "changed text 2nd author"
17471 msgstr "revize - 2. autor"
17473 #: src/Color.cpp:228
17474 msgid "changed text 3rd author"
17475 msgstr "revize - 3. autor"
17477 #: src/Color.cpp:229
17478 msgid "changed text 4th author"
17479 msgstr "revize - 4. autor"
17481 #: src/Color.cpp:230
17482 msgid "changed text 5th author"
17483 msgstr "revize - 5. autor"
17485 #: src/Color.cpp:231
17486 msgid "deleted text modifier"
17487 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17489 #: src/Color.cpp:232
17490 msgid "added space markers"
17491 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17493 #: src/Color.cpp:233
17494 msgid "top/bottom line"
17495 msgstr "horní/spodní linka"
17497 #: src/Color.cpp:234
17499 msgstr "linka tabulky"
17501 #: src/Color.cpp:235
17502 msgid "table on/off line"
17503 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17505 #: src/Color.cpp:237
17506 msgid "bottom area"
17507 msgstr "spodní oblast"
17509 #: src/Color.cpp:238
17511 msgstr "nový strana"
17513 #: src/Color.cpp:239
17514 msgid "page break / line break"
17515 msgstr "konec øádky/stránky"
17517 #: src/Color.cpp:240
17518 msgid "frame of button"
17519 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17521 #: src/Color.cpp:241
17522 msgid "button background"
17523 msgstr "pozadí tlaèítka"
17525 #: src/Color.cpp:242
17526 msgid "button background under focus"
17527 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17529 #: src/Color.cpp:243
17530 msgid "paragraph marker"
17531 msgstr "znaèka odstavce"
17533 #: src/Color.cpp:244
17535 msgid "preview frame"
17536 msgstr "Náhled selhal"
17538 #: src/Color.cpp:245
17540 msgstr "dìdit barvu okolí"
17542 #: src/Color.cpp:246
17544 msgid "regexp frame"
17545 msgstr "vlo¾ka - rám"
17547 #: src/Color.cpp:247
17549 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17551 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17552 #: src/Converter.cpp:536
17553 msgid "Cannot convert file"
17554 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17556 #: src/Converter.cpp:317
17559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17560 "Define a converter in the preferences."
17562 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17563 "Definujte konvertor v nastaveních."
17565 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17566 msgid "Executing command: "
17567 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17569 #: src/Converter.cpp:465
17570 msgid "Build errors"
17571 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17573 #: src/Converter.cpp:466
17574 msgid "There were errors during the build process."
17575 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17580 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17582 #: src/Converter.cpp:494
17584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17587 #: src/Converter.cpp:538
17589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17592 #: src/Converter.cpp:539
17594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17595 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17597 #: src/Converter.cpp:595
17598 msgid "Running LaTeX..."
17599 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17601 #: src/Converter.cpp:613
17604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17607 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17609 #: src/Converter.cpp:616
17610 msgid "LaTeX failed"
17611 msgstr "LaTeX selhal"
17613 #: src/Converter.cpp:618
17614 msgid "Output is empty"
17615 msgstr "Výstup je prázdný"
17617 #: src/Converter.cpp:619
17618 msgid "An empty output file was generated."
17619 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17624 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17625 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17627 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17629 "Chcete jej ulo¾it ?"
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17633 msgid "Unknown branch"
17634 msgstr "Neznámá akce"
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17640 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17643 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17646 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17649 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17650 msgid "Undefined flex inset"
17651 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17653 #: src/Exporter.cpp:50
17658 #: src/Exporter.cpp:51
17660 msgid "Overwrite &all"
17661 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17663 #: src/Exporter.cpp:51
17664 msgid "&Cancel export"
17665 msgstr "&Zru¹it export"
17667 #: src/Exporter.cpp:96
17668 msgid "Couldn't copy file"
17669 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17671 #: src/Exporter.cpp:97
17673 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17674 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17676 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17680 msgstr "Antikva (Roman)"
17682 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17688 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17698 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17703 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17707 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17711 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17715 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17717 msgstr "Kurzíva (italic)"
17719 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17721 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17727 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17731 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17739 #: src/Font.cpp:160
17741 msgid "Emphasis %1$s, "
17742 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17744 #: src/Font.cpp:163
17746 msgid "Underline %1$s, "
17747 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17749 #: src/Font.cpp:166
17751 msgid "Strikeout %1$s, "
17752 msgstr "Jméno %1$s, "
17754 #: src/Font.cpp:169
17756 msgid "Double underline %1$s, "
17757 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17759 #: src/Font.cpp:172
17761 msgid "Wavy underline %1$s, "
17762 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17764 #: src/Font.cpp:175
17766 msgid "Noun %1$s, "
17767 msgstr "Jméno %1$s, "
17769 #: src/Font.cpp:189
17771 msgid "Language: %1$s, "
17772 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17774 #: src/Font.cpp:192
17776 msgid " Number %1$s"
17777 msgstr " Èíslo %1$s"
17779 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17780 msgid "Cannot view file"
17781 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17783 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17785 msgid "File does not exist: %1$s"
17786 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17788 #: src/Format.cpp:280
17790 msgid "No information for viewing %1$s"
17791 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17793 #: src/Format.cpp:290
17795 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17796 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17798 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17799 #: src/Format.cpp:396
17800 msgid "Cannot edit file"
17801 msgstr "Nelze editovat soubor"
17803 #: src/Format.cpp:350
17804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17805 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17807 #: src/Format.cpp:363
17809 msgid "No information for editing %1$s"
17810 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17812 #: src/Format.cpp:374
17814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17815 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17817 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17819 msgid "Could not find bind file"
17820 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17822 #: src/KeyMap.cpp:222
17825 "Unable to find the bind file\n"
17827 "Please check your installation."
17829 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17831 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17833 #: src/KeyMap.cpp:229
17835 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17836 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17838 #: src/KeyMap.cpp:230
17841 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17842 "Please check your installation."
17844 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17845 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17847 #: src/KeyMap.cpp:237
17850 "Unable to find the bind file\n"
17852 "Falling back to default."
17855 #: src/KeySequence.cpp:166
17859 #: src/LaTeX.cpp:59
17861 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17862 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17864 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17865 msgid "Running Index Processor."
17866 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17868 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17869 msgid "Running BibTeX."
17870 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17872 #: src/LaTeX.cpp:442
17873 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17874 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17876 #: src/LayoutFile.cpp:323
17878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17879 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17882 msgid "Could not read configuration file"
17883 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17888 "Error while reading the configuration file\n"
17890 "Please check your installation."
17892 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17894 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17898 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17906 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17907 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17910 msgid "Cannot remove temporary directory"
17911 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17916 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17919 msgid "Unable to remove temporary directory"
17920 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17925 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17928 msgid "No textclass is found"
17929 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17934 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17935 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17936 "only the defaults, or continue."
17938 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17939 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17940 "pou¾ití standarních tøíd."
17943 msgid "&Reconfigure"
17944 msgstr "&Rekonfigurovat"
17948 msgid "&Use Defaults"
17949 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17954 msgstr "Continuing"
17958 "SIGHUP signal caught!\n"
17964 "SIGFPE signal caught!\n"
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17978 msgid "LyX crashed!"
17981 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17986 msgid "Could not create temporary directory"
17987 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17992 "Could not create a temporary directory in\n"
17994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17996 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17998 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18010 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18011 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18019 msgstr "&Ukonèit LyX"
18022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18023 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18028 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18032 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18035 msgid "List of supported debug flags:"
18036 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18040 msgid "Setting debug level to %1$s"
18041 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18047 "Command line switches (case sensitive):\n"
18048 "\t-help summarize LyX usage\n"
18049 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18050 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 " select the features to debug.\n"
18054 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 " where command is a lyx command.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 " where fmt is the export format of choice.\n"
18059 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18060 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18061 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 " where fmt is the import format of choice\n"
18064 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 " where what is either `all' or `main'.\n"
18067 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18068 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18069 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18075 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18076 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18077 "\t-help tato stránka\n"
18078 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18079 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18082 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18083 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18084 "\t-x [--execute] command\n"
18085 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18086 "\t-e [--export] fmt\n"
18087 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18088 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18089 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18091 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18092 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18093 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18094 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18096 #: src/LyX.cpp:1038
18097 msgid "No system directory"
18098 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18100 #: src/LyX.cpp:1039
18101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18102 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18104 #: src/LyX.cpp:1050
18105 msgid "No user directory"
18106 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18108 #: src/LyX.cpp:1051
18109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18110 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18112 #: src/LyX.cpp:1062
18113 msgid "Incomplete command"
18114 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18116 #: src/LyX.cpp:1063
18117 msgid "Missing command string after --execute switch"
18118 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18120 #: src/LyX.cpp:1074
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18122 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18124 #: src/LyX.cpp:1087
18125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18126 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18128 #: src/LyX.cpp:1092
18129 msgid "Missing filename for --import"
18130 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18132 #: src/LyXRC.cpp:2885
18134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18136 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18138 #: src/LyXRC.cpp:2890
18140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18142 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18144 #: src/LyXRC.cpp:2894
18146 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18147 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18148 "specified, an internal routine is used."
18150 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18151 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18152 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18155 #: src/LyXRC.cpp:2902
18157 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18158 "automatically by what you type."
18160 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18161 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18163 #: src/LyXRC.cpp:2906
18165 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18168 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18171 #: src/LyXRC.cpp:2910
18173 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18175 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18178 #: src/LyXRC.cpp:2917
18180 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18181 "the backup file in the same directory as the original file."
18183 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18184 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2921
18188 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18189 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18191 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18192 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2925
18195 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18196 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2929
18200 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18201 "its global and local bind/ directories."
18203 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18204 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2933
18207 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18208 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18210 #: src/LyXRC.cpp:2937
18212 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18213 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18215 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18216 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2947
18220 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18221 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18223 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18224 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18226 #: src/LyXRC.cpp:2951
18229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18231 "the top of the screen"
18233 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18234 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18236 #: src/LyXRC.cpp:2955
18237 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18238 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18240 #: src/LyXRC.cpp:2959
18242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18245 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18246 "¾e je kurzor uvnitø."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2964
18251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18254 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18257 #: src/LyXRC.cpp:2968
18259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18260 "look in its global and local commands/ directories."
18262 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18263 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2972
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2976
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2980
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2984
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18282 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18283 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18285 #: src/LyXRC.cpp:2988
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2992
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18294 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18295 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2997
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3001
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18306 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18307 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3005
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18314 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18315 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3012
18319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18323 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18324 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3016
18328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18329 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3020
18333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18336 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18337 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3029
18341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18344 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18345 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3033
18349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18352 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3037
18357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18359 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18362 #: src/LyXRC.cpp:3041
18364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18366 "name of the second language."
18368 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18369 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3045
18372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3049
18376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18377 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3053
18381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18384 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18387 #: src/LyXRC.cpp:3057
18389 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18390 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18392 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18393 "\"\\usepackage{omega}\"."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3061
18397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18398 "document is the default language."
18400 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18401 "jazyka dokumentu."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3065
18404 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18406 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3069
18409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18411 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3073
18414 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18415 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3077
18419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18422 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18423 "standardního jazyka dokumentu."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3081
18426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18427 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3086
18430 msgid "The completion popup delay."
18431 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18433 #: src/LyXRC.cpp:3090
18434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18435 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18437 #: src/LyXRC.cpp:3094
18438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18439 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18441 #: src/LyXRC.cpp:3098
18443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18444 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3102
18448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18450 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3106
18453 msgid "The inline completion delay."
18454 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3110
18457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18458 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3114
18461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18462 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3118
18465 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18466 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3122
18469 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3126
18474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18476 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3131
18480 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18481 "variable. Use the OS native format."
18483 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18484 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3137
18487 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18488 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3141
18491 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18492 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3145
18495 msgid "Scale the preview size to suit."
18496 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3149
18499 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18500 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3153
18503 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18504 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3157
18508 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18509 "environment variable PRINTER."
18511 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18512 "prostøedí PRINTER."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3161
18515 msgid "The option to print only even pages."
18516 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3165
18520 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18521 "the filename of the DVI file to be printed."
18523 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18524 "jménem DVI souboru k tisku."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3169
18527 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18528 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3173
18531 msgid "The option to print out in landscape."
18532 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18534 #: src/LyXRC.cpp:3177
18535 msgid "The option to print only odd pages."
18536 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3181
18539 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18540 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3185
18543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18544 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3189
18547 msgid "The option to specify paper type."
18548 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3193
18551 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18552 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18554 #: src/LyXRC.cpp:3197
18556 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18557 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18560 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18561 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18562 "jméno souboru a v¹echny volby."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3201
18566 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18567 "prepended along with the printer name after the spool command."
18569 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18570 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3205
18573 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18574 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3209
18577 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18578 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3213
18582 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18584 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3217
18587 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18588 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3225
18592 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18593 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18595 #: src/LyXRC.cpp:3229
18597 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18598 "wrong, override the setting here."
18600 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18601 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3235
18604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18605 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3244
18609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18613 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18614 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18615 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18618 #: src/LyXRC.cpp:3248
18619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18620 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3253
18625 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18626 "roughly the same size as on paper."
18628 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18629 "velikostina papíru."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3257
18632 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18633 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3261
18637 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18638 "\".out\". Only for advanced users."
18640 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18641 "pokroèilé u¾ivatele."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3268
18644 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18645 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3272
18649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18650 "when you quit LyX."
18652 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3276
18655 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3280
18660 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18661 "value selects the directory LyX was started from."
18663 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18664 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3290
18668 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18669 "will look in its global and local ui/ directories."
18671 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18672 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3303
18675 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18676 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3307
18680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18682 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18685 #: src/LyXRC.cpp:3314
18686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18688 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18691 #: src/LyXVC.cpp:85
18693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18694 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18696 #: src/LyXVC.cpp:87
18697 msgid "Retrieve from version control?"
18698 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18700 #: src/LyXVC.cpp:88
18704 #: src/LyXVC.cpp:114
18705 msgid "Document not saved"
18706 msgstr "Dokument neulo¾en"
18708 #: src/LyXVC.cpp:115
18709 msgid "You must save the document before it can be registered."
18710 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18712 #: src/LyXVC.cpp:147
18713 msgid "LyX VC: Initial description"
18714 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18716 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18717 msgid "(no initial description)"
18718 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18720 #: src/LyXVC.cpp:163
18721 msgid "(no log message)"
18722 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18724 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18725 msgid "LyX VC: Log Message"
18726 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18728 #: src/LyXVC.cpp:212
18731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18734 "Do you want to revert to the older version?"
18736 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18738 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18740 #: src/LyXVC.cpp:215
18741 msgid "Revert to stored version of document?"
18742 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18744 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18746 msgstr "&Pùvodní verze"
18748 #: src/Paragraph.cpp:1647
18749 msgid "Senseless with this layout!"
18750 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18752 #: src/Paragraph.cpp:1709
18753 msgid "Alignment not permitted"
18754 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18756 #: src/Paragraph.cpp:1710
18758 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18759 "Setting to default."
18761 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18762 "Pøepnuto na standardní."
18764 #: src/Paragraph.cpp:2739
18765 msgid "Memory problem"
18766 msgstr "Interní chyba"
18768 #: src/Paragraph.cpp:2739
18769 msgid "Paragraph not properly initialized"
18770 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18772 #: src/Text.cpp:362
18773 msgid "Unknown Inset"
18774 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18776 #: src/Text.cpp:448
18777 msgid "Change tracking error"
18778 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18780 #: src/Text.cpp:449
18782 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18783 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18785 #: src/Text.cpp:460
18786 msgid "Unknown token"
18787 msgstr "Neznámý symbol"
18789 #: src/Text.cpp:923
18791 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18794 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18797 #: src/Text.cpp:934
18798 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18800 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18802 #: src/Text.cpp:1758
18803 msgid "[Change Tracking] "
18804 msgstr "[Zmìna revize] "
18806 #: src/Text.cpp:1764
18810 #: src/Text.cpp:1768
18814 #: src/Text.cpp:1778
18817 msgstr "Font: %1$s"
18819 #: src/Text.cpp:1783
18821 msgid ", Depth: %1$d"
18822 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18824 #: src/Text.cpp:1789
18825 msgid ", Spacing: "
18826 msgstr ", Mezery: "
18828 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18830 msgstr "Jedna a pùl"
18832 #: src/Text.cpp:1801
18836 #: src/Text.cpp:1810
18838 msgstr ", Vlo¾ka: "
18840 #: src/Text.cpp:1811
18841 msgid ", Paragraph: "
18842 msgstr ", Odstavec: "
18844 #: src/Text.cpp:1812
18848 #: src/Text.cpp:1813
18849 msgid ", Position: "
18850 msgstr ", Pozice: "
18852 #: src/Text.cpp:1819
18854 msgstr ", Znak: 0x"
18856 #: src/Text.cpp:1821
18857 msgid ", Boundary: "
18860 #: src/Text2.cpp:384
18861 msgid "No font change defined."
18862 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18864 #: src/Text2.cpp:424
18865 msgid "Nothing to index!"
18866 msgstr "Nic k indexaci !"
18868 #: src/Text2.cpp:426
18869 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18870 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18872 #: src/Text3.cpp:193
18873 msgid "Math editor mode"
18874 msgstr "Mód matematického editoru"
18876 #: src/Text3.cpp:195
18877 msgid "No valid math formula"
18878 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18880 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18882 msgid "Already in regular expression mode"
18883 msgstr "&Regulární výraz"
18885 #: src/Text3.cpp:216
18887 msgid "Regexp editor mode"
18888 msgstr "Mód matematického editoru"
18890 #: src/Text3.cpp:1238
18892 msgstr "Rozvr¾ení "
18894 #: src/Text3.cpp:1239
18898 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18899 msgid "Missing argument"
18900 msgstr "Chybí argument"
18902 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18903 msgid "Character set"
18904 msgstr "Znaková sada"
18906 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18907 msgid "Paragraph layout set"
18908 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18910 #: src/TextClass.cpp:145
18911 msgid "Plain Layout"
18912 msgstr "Jednoduché"
18914 #: src/TextClass.cpp:721
18915 msgid "Missing File"
18916 msgstr "Chybìjící soubor"
18918 #: src/TextClass.cpp:722
18919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18921 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18923 #: src/TextClass.cpp:725
18924 msgid "Corrupt File"
18925 msgstr "Po¹kozený soubor"
18927 #: src/TextClass.cpp:726
18928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18930 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18932 #: src/TextClass.cpp:1283
18935 "The module %1$s has been requested by\n"
18936 "this document but has not been found in the list of\n"
18937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18940 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18941 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18942 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18943 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18945 #: src/TextClass.cpp:1287
18946 msgid "Module not available"
18947 msgstr "Modul není dostupný"
18949 #: src/TextClass.cpp:1292
18952 "The module %1$s requires a package that is\n"
18953 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18954 "may not be possible.\n"
18956 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18957 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18959 #: src/TextClass.cpp:1295
18960 msgid "Package not available"
18961 msgstr "Balíèek není dostupný"
18963 #: src/TextClass.cpp:1300
18965 msgid "Error reading module %1$s\n"
18966 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18968 #: src/TextClass.cpp:1370
18970 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18971 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18972 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18975 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18976 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18978 msgid "Revision control error."
18979 msgstr "Chyba správy verzí."
18981 #: src/VCBackend.cpp:64
18984 "Some problem occured while running the command:\n"
18987 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18990 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18991 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18992 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18993 msgid "Error: Could not generate logfile."
18994 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18996 #: src/VCBackend.cpp:677
18999 "Error when committing to repository.\n"
19000 "You have to manually resolve the problem.\n"
19001 "LyX will reopen the document after you press OK."
19003 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19004 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19005 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19007 #: src/VCBackend.cpp:746
19010 "Error while acquiring write lock.\n"
19011 "Another user is most probably editing\n"
19012 "the current document now!\n"
19013 "Also check the access to the repository."
19015 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19016 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19017 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19018 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19020 #: src/VCBackend.cpp:752
19023 "Error while releasing write lock.\n"
19024 "Check the access to the repository."
19026 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19027 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19029 #: src/VCBackend.cpp:773
19032 "Error when updating from repository.\n"
19033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19038 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19039 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19042 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19044 #: src/VCBackend.cpp:809
19047 "There were detected changes in the working directory:\n"
19050 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19055 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19058 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19059 "pracovního adresáøe.\n"
19063 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19064 msgid "Changes detected"
19065 msgstr "Detekovány zmìny"
19067 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19072 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19073 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19077 #: src/VCBackend.cpp:815
19078 msgid "View &Log ..."
19079 msgstr "Zobraz &Log ..."
19081 #: src/VCBackend.cpp:881
19082 msgid "VCN File Locking"
19083 msgstr "Zamykání souboru"
19085 #: src/VCBackend.cpp:882
19086 msgid "Locking property unset."
19087 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19089 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19090 msgid "Locking property set."
19091 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19093 #: src/VCBackend.cpp:883
19094 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19095 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19097 #: src/VSpace.cpp:468
19098 msgid "Default skip"
19099 msgstr "Standardní mezera"
19101 #: src/VSpace.cpp:471
19103 msgstr "Malá mezera"
19105 #: src/VSpace.cpp:474
19106 msgid "Medium skip"
19107 msgstr "Støední mezera"
19109 #: src/VSpace.cpp:477
19111 msgstr "Velká mezera"
19113 #: src/VSpace.cpp:480
19114 msgid "Vertical fill"
19115 msgstr "Výplò (VFill)"
19117 #: src/VSpace.cpp:487
19121 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19127 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19128 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19131 msgid "Reload saved document?"
19132 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19134 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19136 msgstr "&Znovunaèíst"
19138 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19139 msgid "&Keep Changes"
19140 msgstr "&Ponechat zmìny"
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19144 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19145 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19148 msgid "File not readable!"
19149 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19154 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19156 "Do you want to create a new document?"
19158 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19160 "Chcete vytvoøit nový ?"
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19163 msgid "Create new document?"
19164 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19173 "The specified document template\n"
19175 "could not be read."
19177 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19182 msgid "Could not read template"
19183 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19186 msgid "Standard[[Bullets]]"
19187 msgstr "Standardní"
19189 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19191 msgstr "Matematika"
19193 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19201 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19205 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19209 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19210 msgid "Directories"
19213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19214 msgid "file[[scope]]"
19217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19219 msgid "master document[[scope]]"
19220 msgstr "Hlavní dokument"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19223 msgid "open files[[scope]]"
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19227 msgid "manuals[[scope]]"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19233 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19234 "Continue searching from the beginning?"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19240 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19241 "Continue searching from the end?"
19244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19245 msgid "Wrap search?"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19250 msgid "Nothing to search"
19251 msgstr "Nic k vykonání"
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19255 msgid "No open document(s) in which to search"
19256 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19260 msgid "Advanced Find and Replace"
19261 msgstr "Najít a zamìnit"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19265 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19268 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19269 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19272 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19273 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19278 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19279 "1995--%1$s LyX Team"
19281 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19282 "1995-%1$s LyX Team"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19286 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19287 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19288 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19289 "any later version."
19291 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19292 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19293 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19298 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19299 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19300 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19301 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19302 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19303 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19304 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19306 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19307 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19308 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19309 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19310 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19311 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19314 msgid "not released yet"
19315 msgstr "zatím nevydán"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19320 "LyX Version %1$s\n"
19323 "Verze LyX-u %1$s\n"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19327 msgid "Library directory: "
19328 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19331 msgid "User directory: "
19332 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19343 msgstr "O programu %1"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19347 msgid "Preferences"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19351 msgid "Reconfigure"
19352 msgstr "Rekonfigurovat"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19356 msgstr "Ukonèit %1"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19359 msgid "Nothing to do"
19360 msgstr "Nic k vykonání"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19363 msgid "Unknown action"
19364 msgstr "Neznámá akce"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19368 msgid "Command not handled"
19369 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19372 msgid "Command disabled"
19373 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19376 msgid "Running configure..."
19377 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19380 msgid "Reloading configuration..."
19381 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19384 msgid "System reconfiguration failed"
19385 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19389 "The system reconfiguration has failed.\n"
19390 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19391 "Please reconfigure again if needed."
19393 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19394 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19395 "pracovat správnì.\n"
19396 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19399 msgid "System reconfigured"
19400 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19404 "The system has been reconfigured.\n"
19405 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19406 "updated document class specifications."
19408 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19409 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19410 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19414 msgstr "Ukonèování."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19418 msgid "Opening help file %1$s..."
19419 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19422 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19423 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19427 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19429 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19433 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19434 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19437 msgid "Unable to save document defaults"
19438 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19441 msgid "Unknown function."
19442 msgstr "Neznámá funkce."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19445 msgid "The current document was closed."
19446 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19451 "documents and exit.\n"
19455 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19462 msgid "Software exception Detected"
19463 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19468 "unsaved documents and exit."
19470 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19471 "dokumenty a skonèit."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19475 msgid "Could not find UI definition file"
19476 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19481 "Error while reading the included file\n"
19483 "Please check your installation."
19485 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19487 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19490 msgid "Could not find default UI file"
19491 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19495 "LyX could not find the default UI file!\n"
19496 "Please check your installation."
19498 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19499 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19504 "Error while reading the configuration file\n"
19506 "Falling back to default.\n"
19507 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19508 "check which User Interface file you are using."
19510 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19512 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19513 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19516 msgid "BibTeX Bibliography"
19517 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19526 msgid "Documents|#o#O"
19527 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19531 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19534 msgid "Select a BibTeX database to add"
19535 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19539 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19542 msgid "Select a BibTeX style"
19543 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19547 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19550 msgid "Simple rectangular frame"
19551 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19554 msgid "Oval frame, thin"
19555 msgstr "Oválný tenký rám"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19558 msgid "Oval frame, thick"
19559 msgstr "Oválný tlustý rám"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19562 msgid "Drop shadow"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19566 msgid "Shaded background"
19567 msgstr "Pozadí s odstínem"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19570 msgid "Double rectangular frame"
19571 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19582 msgid "Total Height"
19583 msgstr "Celková vý¹ka"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19591 msgstr "Aktivována"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19599 msgid "Filename Suffix"
19600 msgstr "Jméno souboru"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19616 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19622 msgid "Enter new branch name"
19623 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19628 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19629 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19631 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19633 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19642 msgid "Renaming failed"
19643 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19647 msgid "The branch could not be renamed."
19648 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19651 msgid "Merge Changes"
19652 msgstr "Slouèit revize"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19663 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19665 msgid "Change made at %1$s\n"
19666 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19674 msgstr "Beze zmìny"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19695 msgid "Double underbar"
19696 msgstr "Dvojitý rám"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19700 msgid "Wavy underbar"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19714 msgstr "®ádná barva"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19750 msgstr "Styl textu"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19757 msgid "LinkBack PDF"
19758 msgstr "LinkBack PDF"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19771 msgstr "%1$s souborù"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19775 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19785 msgid "Overwrite external file?"
19786 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19790 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19791 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19794 msgid "List of previous commands"
19795 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19798 msgid "Next command"
19799 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19802 msgid "Compare LyX files"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19807 msgid "Select document"
19808 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19813 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19814 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19824 msgid "Error while comparing documents."
19825 msgstr "Formátování dokumentu..."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19830 msgstr "importováno."
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19839 msgid "Aborting process..."
19840 msgstr "Formátování dokumentu..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19844 msgid "differences"
19845 msgstr "Literatura"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19848 msgid "big[[delimiter size]]"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19852 msgid "Big[[delimiter size]]"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19864 msgid "Math Delimiter"
19865 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19874 msgstr "Promìnlivá"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19877 msgid "Computer Modern Roman"
19878 msgstr "Computer Modern Roman"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19881 msgid "Latin Modern Roman"
19882 msgstr "Latin Modern Roman"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19885 msgid "AE (Almost European)"
19886 msgstr "AE (Almost European)"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 msgid "Times Roman"
19890 msgstr "Times Roman"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19897 msgid "Bitstream Charter"
19898 msgstr "Bitstream Charter"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 msgid "New Century Schoolbook"
19902 msgstr "New Century Schoolbook"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19914 msgstr "Bera Serif"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19917 msgid "Concrete Roman"
19918 msgstr "Concrete Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19921 msgid "Zapf Chancery"
19922 msgstr "Zapf Chancery"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19925 msgid "Computer Modern Sans"
19926 msgstr "Computer Modern Sans"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19929 msgid "Latin Modern Sans"
19930 msgstr "Latin Modern Sans"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 msgid "Avant Garde"
19938 msgstr "Avant Garde"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19949 msgid "Computer Modern Typewriter"
19950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 msgid "Latin Modern Typewriter"
19954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19969 msgid "CM Typewriter Light"
19970 msgstr "CM Typewriter Light"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19977 msgid "Module not found!"
19978 msgstr "Modul nenalezen!"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19981 msgid "Document Settings"
19982 msgstr "Nastavení dokumentu"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19986 msgid "Child Document"
19987 msgstr "Dokument potomka"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19991 msgid "Include to Output"
19992 msgstr "datum (výstup)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20007 msgid "None (no fontenc)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20020 msgstr "nadpisy(headings)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20024 msgstr "pestrý(fancy)"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20035 msgid "Language Default (no inputenc)"
20036 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20067 msgid "Appears in TOC"
20068 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20071 msgid "Author-year"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20080 msgid "Unavailable: %1$s"
20081 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20086 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20088 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20093 msgid "Document Class"
20094 msgstr "Tøída dokumentu"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20100 msgid "Child Documents"
20101 msgstr "Dokumenty potomkù"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20108 msgid "Text Layout"
20109 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20112 msgid "Page Margins"
20113 msgstr "Okraje stránky"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20120 msgid "Numbering & TOC"
20121 msgstr "Èíslování & Obsah"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20129 msgid "PDF Properties"
20130 msgstr "PDF vlastnosti"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20133 msgid "Math Options"
20134 msgstr "Nastavení Matematiky"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20137 msgid "Float Placement"
20138 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20150 msgid "LaTeX Preamble"
20151 msgstr "Preambule LaTeXu"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20156 msgid " (not installed)"
20157 msgstr " (není instalován)"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20160 msgid "Layouts|#o#O"
20161 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20165 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20169 msgid "Local layout file"
20170 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20175 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20176 "document may not work with this layout if you do not\n"
20177 "keep the layout file in the document directory."
20179 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20180 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20181 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20182 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20185 msgid "&Set Layout"
20186 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20189 msgid "Unable to read local layout file."
20190 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20193 msgid "Select master document"
20194 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20197 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20198 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20202 msgid "Unapplied changes"
20203 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20208 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20209 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20211 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20212 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20217 msgstr "&Odmítnout"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20221 msgid "Unable to set document class."
20222 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20227 msgstr "%1$s, %2$s"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20231 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20232 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20235 msgid "Module provided by document class."
20236 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20240 msgid "Package(s) required: %1$s."
20241 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20250 msgid "Module required: %1$s."
20251 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20255 msgid "Modules excluded: %1$s."
20256 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20259 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20260 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20263 msgid "[No options predefined]"
20264 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20267 msgid "Can't set layout!"
20268 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20272 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20273 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20277 msgstr "Nenalezeno"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20280 msgid "Assigned master does not include this file"
20281 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20286 "You must include this file in the document\n"
20287 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20290 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20291 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20294 msgid "Could not load master"
20295 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20300 "The master document '%1$s'\n"
20301 "could not be loaded."
20303 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20316 msgstr "Výpis chyb"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20321 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20325 msgstr "Vlevo nahoøe"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20328 msgid "Bottom left"
20329 msgstr "Vlevo dole"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20332 msgid "Baseline left"
20333 msgstr "Základní linka vlevo"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20337 msgstr "V støedu nahoøe"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20340 msgid "Bottom center"
20341 msgstr "V støedu dole"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20344 msgid "Baseline center"
20345 msgstr "Základní linka v støedu"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20349 msgstr "Vpravo nahoøe"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20352 msgid "Bottom right"
20353 msgstr "Vpravo dole"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20356 msgid "Baseline right"
20357 msgstr "Základní linka vpravo"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20360 msgid "External Material"
20361 msgstr "Externí materiál"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20368 msgid "Select external file"
20369 msgstr "Vybrat externí soubor"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20373 msgid "automatically"
20374 msgstr "Automatická nápovìda"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20381 msgid "Dissolve previous group?"
20382 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20387 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20388 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20389 "because this graphic was its only member.\n"
20390 "How do you want to proceed?"
20392 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20393 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20394 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20395 "Jak chcete pokraèovat?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20399 msgid "Stick with group '%1$s'"
20400 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20405 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20411 "the group will be dissolved,\n"
20412 "because this graphic was its only member.\n"
20413 "How do you want to proceed?"
20415 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20416 "skupina bude zru¹ena,\n"
20417 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20418 "Jak chcete pokraèovat?"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20422 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20423 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20426 msgid "Enter unique group name:"
20427 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20430 msgid "Group already defined!"
20431 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20435 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20436 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20451 msgid "Select graphics file"
20452 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20455 msgid "Clipart|#C#c"
20456 msgstr "Klipart|#K#k"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20461 msgstr "Tenká mezera"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20464 msgid "Medium Space"
20465 msgstr "Støední mezera"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20468 msgid "Thick Space"
20469 msgstr "Tlustá mezera"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20473 msgid "Negative Thin Space"
20474 msgstr "Záporná tenká mezera"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20477 msgid "Negative Medium Space"
20478 msgstr "Záporná støední mezera"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20481 msgid "Negative Thick Space"
20482 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20485 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20489 msgid "Quad (1 em)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20493 msgid "Double Quad (2 em)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20497 msgid "Interword Space"
20498 msgstr "Mezislovní mezera"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20501 msgid "Horizontal Fill"
20502 msgstr "Horizontální výplò"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20506 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20507 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20508 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20510 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20511 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20512 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20516 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20522 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20524 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20527 msgid "Select document to include"
20528 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20532 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20536 msgid "Index Entry Settings"
20537 msgstr "Heslo rejstøíku"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20541 msgid "Label Color"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20546 msgid "Cannot remove standard index"
20547 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20551 msgid "The default index cannot be removed."
20552 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20556 msgid "Enter new index name"
20557 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20569 msgstr "klávesová zkratka"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20573 msgstr "klávesové zkratky"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20585 msgstr "tøída dokumentu"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20625 msgid "No language"
20626 msgstr "®ádný jazyk"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20629 msgid "Program Listing Settings"
20630 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20634 msgstr "®ádný dialekt"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20638 msgstr "Log LaTeX-u"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20645 msgid "Literate Programming Build Log"
20646 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20649 msgid "lyx2lyx Error Log"
20650 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20653 msgid "Version Control Log"
20654 msgstr "Log ze správy verzí"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20658 msgid "Log file not found."
20659 msgstr "Soubor nenalezen"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20662 msgid "No literate programming build log file found."
20663 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20665 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20666 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20667 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20670 msgid "No version control log file found."
20671 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20674 msgid "Math Matrix"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20678 msgid "Nomenclature"
20679 msgstr "Nomenklatura"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20682 msgid "Note Settings"
20683 msgstr "Nastavení poznámky"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20686 msgid "Paragraph Settings"
20687 msgstr "Nastavení odstavce"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20691 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20692 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20694 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20695 "the items is used."
20697 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20698 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20700 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20701 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20705 msgid "Phantom Settings"
20706 msgstr "&Hlavní nastavení"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20709 msgid "System files|#S#s"
20710 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20713 msgid "User files|#U#u"
20714 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20717 msgid "Look & Feel"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20721 msgid "Language Settings"
20722 msgstr "Jazyková nastavení"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20725 msgid "File Handling"
20726 msgstr "Obsluha souborù"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20729 msgid "Keyboard/Mouse"
20730 msgstr "Klávesnice/my¹"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20733 msgid "Input Completion"
20734 msgstr "Doplòování"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20743 msgid "Screen fonts"
20744 msgstr "Fonty na obrazovce"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20751 msgid "Select directory for example files"
20752 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20755 msgid "Select a document templates directory"
20756 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20759 msgid "Select a temporary directory"
20760 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20763 msgid "Select a backups directory"
20764 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20767 msgid "Select a document directory"
20768 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20771 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20776 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20777 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20780 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20781 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20785 msgid "Spellchecker"
20786 msgstr "Kontrola pravopisu"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20803 msgstr "Konvertory"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20806 msgid "File formats"
20807 msgstr "Formáty souborù"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20810 msgid "Format in use"
20811 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20814 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20815 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20818 msgid "LyX needs to be restarted!"
20819 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20825 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20832 msgid "User interface"
20833 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20841 msgstr "Klávesové zkratky"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20852 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20853 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20856 msgid "Mathematical Symbols"
20857 msgstr "Matematické symboly"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20860 msgid "Document and Window"
20861 msgstr "Dokument a okno"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20864 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20865 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20868 msgid "System and Miscellaneous"
20869 msgstr "Systém, Rùzné"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20877 msgid "Failed to create shortcut"
20878 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20882 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20885 msgid "Invalid or empty key sequence"
20886 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20893 "You need to remove that binding before creating a new one."
20895 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20897 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20901 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20905 msgstr "Va¹e identita"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20908 msgid "Choose bind file"
20909 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20913 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20916 msgid "Choose UI file"
20917 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20921 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20924 msgid "Choose keyboard map"
20925 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20929 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20932 msgid "Print Document"
20933 msgstr "Tisk dokumentu"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20936 msgid "Print to file"
20937 msgstr "Tisk do souboru"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20940 msgid "PostScript files (*.ps)"
20941 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20945 msgid "Nomenclature settings"
20946 msgstr "Nomenklatura"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20950 msgid "Longest label width"
20951 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20955 msgid "Index Settings"
20956 msgstr "Nastevení rámeèku"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20960 msgid "<All indexes>"
20961 msgstr "V¹echna políèka"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20964 msgid "Progress/Debug Messages"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20968 msgid "Debug Level"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20977 msgid "Cross-reference"
20978 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20989 msgid "Jump to label"
20990 msgstr "Skok na znaèku"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20993 msgid "<No prefix>"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20997 msgid "Find and Replace"
20998 msgstr "Najít a zamìnit"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21001 msgid "Send Document to Command"
21002 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21006 msgstr "Zobraz soubor"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21009 msgid "Error -> Cannot load file!"
21010 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21014 msgid "%1$d words checked."
21015 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21018 msgid "One word checked."
21019 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21022 msgid "Spelling check completed"
21023 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21026 msgid "Basic Latin"
21027 msgstr "Základní latinka"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21030 msgid "Latin-1 Supplement"
21031 msgstr "Latin-1 dodatek"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21034 msgid "Latin Extended-A"
21035 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21038 msgid "Latin Extended-B"
21039 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21042 msgid "IPA Extensions"
21043 msgstr "IPA roz¹íøení"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21046 msgid "Spacing Modifier Letters"
21047 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21050 msgid "Combining Diacritical Marks"
21051 msgstr "Diakritická znaménka"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21063 msgstr "Dévanágarí"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21067 msgstr "Bengál¹tina"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21075 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21083 msgstr "Tamil¹tina"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21087 msgstr "Telug¹tina"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21091 msgstr "Kannad¹tina"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21095 msgstr "Malajálam¹tina"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21103 msgstr "Tibet¹tina"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21107 msgstr "Gruzín¹tins"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21110 msgid "Hangul Jamo"
21111 msgstr "Hangul jamo"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21114 msgid "Phonetic Extensions"
21115 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21118 msgid "Latin Extended Additional"
21119 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21122 msgid "Greek Extended"
21123 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21126 msgid "General Punctuation"
21127 msgstr "Interpunkce"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21130 msgid "Superscripts and Subscripts"
21131 msgstr "Horní a dolní indexy"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21134 msgid "Currency Symbols"
21135 msgstr "Symboly mìn"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21138 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21139 msgstr "Diakritická znaménka"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21142 msgid "Letterlike Symbols"
21143 msgstr "Symboly písmen"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21146 msgid "Number Forms"
21147 msgstr "Èíselné formy"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21150 msgid "Mathematical Operators"
21151 msgstr "Matematické operátory"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21154 msgid "Miscellaneous Technical"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21158 msgid "Control Pictures"
21159 msgstr "Øídící znaky"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21162 msgid "Optical Character Recognition"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21167 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21170 msgid "Box Drawing"
21171 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21174 msgid "Block Elements"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21178 msgid "Geometric Shapes"
21179 msgstr "Geometrické tvary"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21182 msgid "Miscellaneous Symbols"
21183 msgstr "Rùzné symboly"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21190 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21191 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21194 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21195 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21211 msgstr "Hangul kompat."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21218 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21219 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21222 msgid "CJK Compatibility"
21223 msgstr "CJK kompat."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21226 msgid "CJK Unified Ideographs"
21227 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21230 msgid "Hangul Syllables"
21231 msgstr "Hangul slabiky"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21234 msgid "High Surrogates"
21235 msgstr "Surogáty horní"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21238 msgid "Private Use High Surrogates"
21239 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21242 msgid "Low Surrogates"
21243 msgstr "Surogáty dolní"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21246 msgid "Private Use Area"
21247 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21250 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21251 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21254 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21258 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21259 msgstr "Arabské present formy-A"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21262 msgid "Combining Half Marks"
21263 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21266 msgid "CJK Compatibility Forms"
21267 msgstr "CJK kompat. formy"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21270 msgid "Small Form Variants"
21271 msgstr "Varianty malých forem"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21274 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21275 msgstr "Arabské present. formy-B"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21278 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21279 msgstr "Latin + CJK"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21283 msgstr "Specializované"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21286 msgid "Linear B Syllabary"
21287 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21290 msgid "Linear B Ideograms"
21291 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21294 msgid "Aegean Numbers"
21295 msgstr "Egejská èísla"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21298 msgid "Ancient Greek Numbers"
21299 msgstr "Staroøecká èísla"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21303 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21314 msgid "Old Persian"
21315 msgstr "Staroperské"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21331 msgid "Cypriot Syllabary"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21337 msgstr "Kharoshthi"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21340 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21341 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21344 msgid "Musical Symbols"
21345 msgstr "Hudební symboly"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21348 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21349 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21352 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21353 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21356 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21357 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21360 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21361 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21364 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21365 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21373 msgid "Variation Selectors Supplement"
21374 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21377 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21378 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21381 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21382 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21385 msgid "Character: "
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21389 msgid "Code Point: "
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21396 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21397 msgid "Insert Table"
21398 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21401 msgid "TeX Information"
21402 msgstr "Informace TeX-u"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21405 msgid "No thesaurus available for this language!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21412 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21416 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21423 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21430 msgid "unknown version"
21431 msgstr "neznámá verze"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21434 msgid "Small-sized icons"
21435 msgstr "Malé ikony"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21438 msgid "Normal-sized icons"
21439 msgstr "Normální ikony"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21442 msgid "Big-sized icons"
21443 msgstr "Velké ikony"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21448 msgstr "&Ukonèit LyX"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21451 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21455 msgid "Welcome to LyX!"
21456 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21460 msgid "Automatic save failed!"
21461 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21465 msgid "Automatic save done."
21466 msgstr "Automatická aktualizace"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21469 msgid "Command not allowed without any document open"
21470 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21474 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21475 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21478 msgid "Select template file"
21479 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21482 msgid "Templates|#T#t"
21483 msgstr "©ablony|#A#a"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21486 msgid "Document not loaded."
21487 msgstr "Dokument nenaèten"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21490 msgid "Select document to open"
21491 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21495 msgid "Examples|#E#e"
21496 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21499 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21500 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21503 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21504 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21507 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21508 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21511 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21512 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21515 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21517 msgid "Invalid filename"
21518 msgstr "Neplatný název souboru"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21523 "The directory in the given path\n"
21527 "Adresáø v zadané cestì\n"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21533 msgid "Opening document %1$s..."
21534 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21538 msgid "Document %1$s opened."
21539 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21542 msgid "Version control detected."
21543 msgstr "Detekována správa verzí."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21547 msgid "Could not open document %1$s"
21548 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21551 msgid "Couldn't import file"
21552 msgstr "Soubor nelze importovat"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21556 msgid "No information for importing the format %1$s."
21557 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21561 msgid "Select %1$s file to import"
21562 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21567 "The document %1$s already exists.\n"
21569 "Do you want to overwrite that document?"
21571 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21573 "Chcete jej pøepsat ?"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21576 msgid "Overwrite document?"
21577 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21581 msgid "Importing %1$s..."
21582 msgstr "Importování %1$s..."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21586 msgstr "importováno."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21589 msgid "file not imported!"
21590 msgstr "soubor nebyl importován!"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21595 msgstr "Zahrnout soubor"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21598 msgid "Select LyX document to insert"
21599 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21602 msgid "Absolute filename expected."
21603 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21606 msgid "Select file to insert"
21607 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21610 msgid "All Files (*)"
21611 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21614 msgid "Choose a filename to save document as"
21615 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21619 msgstr "Pøe&jmenovat"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21624 "The document %1$s could not be saved.\n"
21626 "Do you want to rename the document and try again?"
21628 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21630 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21633 msgid "Rename and save?"
21634 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21642 msgid "Close document "
21643 msgstr "Nový dokument"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21646 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21652 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21654 "Do you want to save the document?"
21656 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21658 "Chcete jej ulo¾it ?"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21661 msgid "Save new document?"
21662 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21671 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21673 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21676 msgid "Save changed document?"
21677 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21681 msgstr "&Neukládat"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21686 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21688 "Do you want to save the document?"
21690 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21692 "Chcete jej ulo¾it ?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21699 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21703 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21707 msgid "Reload externally changed document?"
21708 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21711 msgid "Error when setting the locking property."
21712 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21715 msgid "Directory is not accessible."
21716 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21720 msgid "Opening child document %1$s..."
21721 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21725 msgid "Successful export to format: %1$s"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21730 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21731 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21735 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21740 msgid "Error previewing format: %1$s"
21741 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21745 msgid "Exporting ..."
21746 msgstr "Importování %1$s..."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21750 msgid "Previewing ..."
21751 msgstr "Naèítání náhledu"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21754 msgid "Document not loaded"
21755 msgstr "Dokument nenaèten"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21761 "version of the document %1$s?"
21763 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21767 msgid "Revert to saved document?"
21768 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21771 msgid "Saving all documents..."
21772 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21775 msgid "All documents saved."
21776 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21780 msgid "%1$s unknown command!"
21781 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21785 msgid "Please, preview the document first."
21786 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21790 msgid "Couldn't proceed."
21791 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21795 msgid "LaTeX Source"
21796 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21799 msgid "DocBook Source"
21800 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21803 msgid "Literate Source"
21804 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21807 msgid " (version control, locking)"
21808 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21811 msgid " (version control)"
21812 msgstr " (správa verzí)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21816 msgstr " (zmìnìno)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21819 msgid " (read only)"
21820 msgstr " (jen ke ètení)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21824 msgstr "Zavøít soubor"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21828 msgstr "Skrýt panel"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21832 msgstr "Zavøít panel"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21835 msgid "Wrap Float Settings"
21836 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21839 msgid "Click to detach"
21840 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21844 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21845 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21848 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21849 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21857 msgstr "®ádná skupina"
21859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21860 msgid "More Spelling Suggestions"
21863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21865 msgid "Add to personal dictionary|c"
21866 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21870 msgid "Ignore all|I"
21871 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21880 msgid "More Languages ...|M"
21881 msgstr "Slouèit revize...|S"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21886 msgstr "InvisibleText"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21890 msgid "<No Documents Open>"
21891 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21894 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21898 msgid "View (Other Formats)|F"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21903 msgid "Update (Other Formats)|p"
21904 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21908 msgid "View [%1$s]|V"
21909 msgstr "Prohlí¾et|r"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21913 msgid "Update [%1$s]|U"
21914 msgstr "Aktualizovat|A"
21916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21918 msgid "No Custom Insets Defined!"
21919 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21923 msgid "<No Document Open>"
21924 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21927 msgid "Master Document"
21928 msgstr "Hlavní dokument"
21930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21931 msgid "Open Navigator..."
21932 msgstr "Otevøít navigátor..."
21934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21935 msgid "Other Lists"
21936 msgstr "Dal¹í seznamy"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21940 msgid "<Empty Table of Contents>"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21944 msgid "Other Toolbars"
21945 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21949 msgid "No Branches Set for Document!"
21950 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21953 msgid "Index Entry|d"
21954 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21958 msgid "Index Entry"
21959 msgstr "Heslo rejstøíku"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21962 msgid "No Citation in Scope!"
21963 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21967 msgid "No Action Defined!"
21968 msgstr "®ádná akce není definována!"
21970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21972 msgid "Export %1$s"
21973 msgstr "Font: %1$s"
21975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21977 msgid "Import %1$s"
21978 msgstr "Importování %1$s..."
21980 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21982 msgid "Update %1$s"
21983 msgstr "&Aktualizace"
21985 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21996 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21999 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22003 msgid "Could not update TeX information"
22004 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22008 msgid "The script `%1$s' failed."
22009 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22013 msgstr "V¹echny soubory "
22015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22016 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22017 msgid "Table of Contents"
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22021 msgid "List of Graphics"
22022 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22025 msgid "List of Equations"
22026 msgstr "Seznam rovnic"
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22029 msgid "List of Footnotes"
22030 msgstr "Poznámky pod èarou"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22033 msgid "List of Listings"
22034 msgstr "Seznam výpisù"
22036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22037 msgid "List of Indexes"
22038 msgstr "Hesla rejstøíku"
22040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22041 msgid "List of Marginal notes"
22042 msgstr "Postraní poznámky"
22044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22045 msgid "List of Notes"
22046 msgstr "Seznam poznámek"
22048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22049 msgid "List of Citations"
22050 msgstr "Seznam citací"
22052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22053 msgid "Labels and References"
22054 msgstr "Znaèky a odkazy"
22056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22057 msgid "List of Branches"
22058 msgstr "Seznam vìtví"
22060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22061 msgid "List of Changes"
22062 msgstr "Seznam Zmìn"
22064 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22067 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22068 "file through LaTeX: "
22070 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22071 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22073 #: src/insets/Inset.cpp:88
22075 msgid "Bibliography Entry"
22076 msgstr "Bibliografie"
22078 #: src/insets/Inset.cpp:91
22081 msgstr "Kód TeX-u:"
22083 #: src/insets/Inset.cpp:111
22085 msgid "Horizontal Space"
22086 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22088 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22089 msgid "Vertical Space"
22090 msgstr "Vertikální mezera"
22092 #: src/insets/Inset.cpp:157
22094 msgid "Horizontal Math Space"
22095 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22097 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22098 msgid "Keys must be unique!"
22099 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22101 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22104 "The key %1$s already exists,\n"
22105 "it will be changed to %2$s."
22107 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22108 "bude zmìnìn na %2$s."
22110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22113 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22114 "If you proceed, all of them will be opened."
22116 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22117 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22120 msgid "Open Databases?"
22121 msgstr "Otevøít databáze?"
22123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22125 msgstr "&Pokraèovat"
22127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22128 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22129 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22136 msgid "Style File:"
22137 msgstr "Soubor se stylem:"
22139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22144 msgid "included in TOC"
22145 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22148 msgid "Export Warning!"
22149 msgstr "Export-varování!"
22151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22153 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22154 "BibTeX will be unable to find them."
22156 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22157 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22161 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22162 "BibTeX will be unable to find it."
22164 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22165 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22167 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22168 msgid "simple frame"
22169 msgstr "jednoduchý rám"
22171 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22175 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22176 msgid "simple frame, page breaks"
22177 msgstr "jednoduchý, více stran"
22179 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22181 msgstr "oválný tenký"
22183 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22184 msgid "oval, thick"
22185 msgstr "oválný tlustý"
22187 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22188 msgid "drop shadow"
22191 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22192 msgid "shaded background"
22193 msgstr "se stínovaným pozadím"
22195 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22196 msgid "double frame"
22197 msgstr "dvojitý rám"
22199 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22201 msgid "%1$s (%2$s)"
22202 msgstr "%1$s (%2$s)"
22204 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22206 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22207 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22219 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22220 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22227 msgid "Branch (child only): "
22228 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22232 msgid "Branch (undefined): "
22233 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22243 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22248 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22249 msgid "No bibliography defined!"
22250 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22252 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22253 msgid "No citations selected!"
22254 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22258 msgstr "necitováno"
22260 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22261 msgid "LaTeX Command: "
22262 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22265 msgid "InsetCommand Error: "
22266 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22269 msgid "Incompatible command name."
22270 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22273 msgid "InsetCommandParams Error: "
22274 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22278 msgid "InsetCommandParams: "
22279 msgstr "InsetCommandParams: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22282 msgid "Unknown parameter name: "
22283 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22287 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22288 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22292 msgid "Uncodable characters"
22293 msgstr "nekódovatelný znak"
22295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22302 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22303 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22308 msgid "External template %1$s is not installed"
22309 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22313 msgstr "plovoucí objekt: "
22315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22318 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22322 msgstr "plovoucí objekt"
22324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22326 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22329 msgid " (sideways)"
22332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22334 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22341 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22343 msgid "List of %1$s"
22344 msgstr "Seznam %1$s"
22346 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22348 msgstr "poznámka pod èarou"
22350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22353 "Could not copy the file\n"
22355 "into the temporary directory."
22357 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22359 "do pomocného adresáøe."
22361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22363 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22364 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22368 msgid "Graphics file: %1$s"
22369 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22372 msgid "Verbatim Input"
22373 msgstr "Vstup-doslovnì"
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22376 msgid "Verbatim Input*"
22377 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22381 msgid "Include (excluded)"
22382 msgstr "Zahrnout soubor"
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22386 msgid "Recursive input"
22387 msgstr "Rekurzivní vstup"
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22392 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22394 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22399 "Included file `%1$s'\n"
22400 "has textclass `%2$s'\n"
22401 "while parent file has textclass `%3$s'."
22403 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22404 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22405 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22408 msgid "Different textclasses"
22409 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22414 "Included file `%1$s'\n"
22415 "uses module `%2$s'\n"
22416 "which is not used in parent file."
22418 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22419 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22420 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22423 msgid "Module not found"
22424 msgstr "Modul nenalezen"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22427 msgid "Unsupported Inclusion"
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22434 "Offending file:\n"
22438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22439 msgid "Index sorting failed"
22440 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22448 "explained in the User Guide."
22450 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22451 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22452 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22453 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22457 msgid "unknown type!"
22458 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22462 msgid "Unknown index type!"
22463 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22467 msgid "All indices"
22468 msgstr "V¹echna políèka"
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22477 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22478 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22482 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22487 msgstr "nedefinováno"
22489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22499 msgid "No version control"
22500 msgstr " (správa verzí)"
22502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22504 msgid "[[%1$s unknown]]"
22505 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22508 msgid "Label names must be unique!"
22509 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22514 "The label %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22517 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22518 "bude pøejmenována na %2$s."
22520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22521 msgid "DUPLICATE: "
22522 msgstr "DUPLIKÁT: "
22524 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22525 msgid "no more lstline delimiters available"
22526 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22528 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22529 msgid "Running out of delimiters"
22530 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22534 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22535 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22536 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22537 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22538 "must investigate!"
22540 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22541 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22542 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22544 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22546 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22547 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22548 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22550 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22553 "The following characters in one of the program listings are\n"
22554 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22557 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22558 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22562 msgid "A value is expected."
22563 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22571 msgid "Unbalanced braces!"
22572 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22575 msgid "Please specify true or false."
22576 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22579 msgid "Only true or false is allowed."
22580 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22583 msgid "Please specify an integer value."
22584 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22587 msgid "An integer is expected."
22588 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22591 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22592 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22595 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22596 msgstr "Neplatná délka."
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22600 msgid "Please specify one of %1$s."
22601 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22605 msgid "Try one of %1$s."
22606 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22610 msgid "I guess you mean %1$s."
22611 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22615 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22616 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22620 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22621 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22625 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22627 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22632 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22635 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22636 "podmno¾inu z trblTRBL"
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22640 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22641 "right, bottom left and top left corner."
22643 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22644 "dolní, levý dolní a levý horní."
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22647 msgid "Enter something like \\color{white}"
22648 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22651 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22652 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22655 msgid "auto, last or a number"
22656 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22660 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22661 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22662 "defining a listing inset)"
22664 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22665 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22666 "výpisu zdrojového kódu)"
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22674 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22675 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22676 "výpisu zdrojového kódu)"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22680 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22685 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22690 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22694 msgid "Parameter %1$s: "
22695 msgstr "Parametr %1$s: "
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22700 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22705 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22709 msgstr "Nová stránka"
22711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22713 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22716 msgid "Clear Double Page"
22717 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22724 msgid "Nomenclature Symbol: "
22725 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22728 msgid "Description: "
22731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22735 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22736 msgid "Note[[InsetNote]]"
22739 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22770 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22772 msgstr "NEPLATNÝ: "
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22778 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22787 msgid "Page Number"
22788 msgstr "Èíslo stránky"
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22795 msgid "Textual Page Number"
22796 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22800 msgstr "Strana Textu: "
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22803 msgid "Standard+Textual Page"
22804 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22808 msgstr "Ref+Text: "
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22818 msgstr "FormatRef: "
22820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22821 msgid "Protected Space"
22822 msgstr "Chránìná mezera"
22824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22826 msgstr "Quad mezera"
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22830 msgid "Double Quad Space"
22831 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22835 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22839 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22842 msgid "Protected Horizontal Fill"
22843 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22846 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22847 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22850 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22851 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22854 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22855 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22858 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22859 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22863 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22866 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22867 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22871 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22872 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22876 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22877 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22879 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22880 msgid "Unknown TOC type"
22881 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22884 msgid "Selection size should match clipboard content."
22885 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22887 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22889 msgstr "obtékání: "
22891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22897 msgstr "Nezobrazeno."
22899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22901 msgstr "Naèítání..."
22903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22904 msgid "Converting to loadable format..."
22905 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22909 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22912 msgid "Scaling etc..."
22913 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22916 msgid "Ready to display"
22917 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22920 msgid "No file found!"
22921 msgstr "Soubor nenalezen!"
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22924 msgid "Error converting to loadable format"
22925 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22928 msgid "Error loading file into memory"
22929 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22932 msgid "Error generating the pixmap"
22933 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22937 msgstr "®ádný obrázek"
22939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22940 msgid "Preview loading"
22941 msgstr "Naèítání náhledu"
22943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22944 msgid "Preview ready"
22945 msgstr "Náhled pøipraven"
22947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22948 msgid "Preview failed"
22949 msgstr "Náhled selhal"
22951 #: src/lengthcommon.cpp:37
22952 msgid "cc[[unit of measure]]"
22955 #: src/lengthcommon.cpp:37
22959 #: src/lengthcommon.cpp:37
22963 #: src/lengthcommon.cpp:38
22967 #: src/lengthcommon.cpp:38
22968 msgid "mu[[unit of measure]]"
22971 #: src/lengthcommon.cpp:38
22975 #: src/lengthcommon.cpp:39
22979 #: src/lengthcommon.cpp:39
22983 #: src/lengthcommon.cpp:39
22984 msgid "Text Width %"
22985 msgstr "©íøka textu %"
22987 #: src/lengthcommon.cpp:40
22988 msgid "Column Width %"
22989 msgstr "©íøka sloupce %"
22991 #: src/lengthcommon.cpp:40
22992 msgid "Page Width %"
22993 msgstr "©íøka stránky %"
22995 #: src/lengthcommon.cpp:40
22996 msgid "Line Width %"
22997 msgstr "©íøka øádku %"
22999 #: src/lengthcommon.cpp:41
23000 msgid "Text Height %"
23001 msgstr "Vý¹ka textu %"
23003 #: src/lengthcommon.cpp:41
23004 msgid "Page Height %"
23005 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23007 #: src/lyxfind.cpp:138
23008 msgid "Search error"
23009 msgstr "Chyba vyhledávání"
23011 #: src/lyxfind.cpp:138
23012 msgid "Search string is empty"
23013 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23015 #: src/lyxfind.cpp:338
23016 msgid "String has been replaced."
23017 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23019 #: src/lyxfind.cpp:341
23020 msgid " strings have been replaced."
23021 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23023 #: src/lyxfind.cpp:1212
23025 msgid "Search text is empty!"
23026 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23028 #: src/lyxfind.cpp:1226
23030 msgid "Invalid regular expression!"
23031 msgstr "Neplatná délka."
23033 #: src/lyxfind.cpp:1231
23035 msgid "Match not found!"
23036 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23038 #: src/lyxfind.cpp:1235
23040 msgid "Match found!"
23041 msgstr "Modul nenalezen!"
23043 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23045 msgid " Macro: %1$s: "
23046 msgstr " Makro: %1$s: "
23048 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23049 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23051 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23052 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23054 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23056 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23057 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23061 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23062 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23066 msgid "Cursor not in table"
23067 msgstr " (není instalován)"
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23070 msgid "Only one row"
23071 msgstr "Pouze jeden øádek"
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23074 msgid "Only one column"
23075 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23078 msgid "No hline to delete"
23079 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23082 msgid "No vline to delete"
23083 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23088 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23092 msgstr "®ádné èíslo"
23094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23100 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23101 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23105 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23106 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23110 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23111 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23114 msgid "create new math text environment ($...$)"
23115 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23118 msgid "entered math text mode (textrm)"
23119 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23123 msgid "Regular expression editor mode"
23124 msgstr "&Regulární výraz"
23126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23127 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23131 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23135 msgid "Standard[[mathref]]"
23136 msgstr "Standardní"
23139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23140 msgid "FormatRef: "
23141 msgstr "FormatRef: "
23143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23153 msgstr "mat. makro"
23155 #: src/output.cpp:37
23158 "Could not open the specified document\n"
23161 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23164 #: src/output_plaintext.cpp:136
23166 msgstr "Abstrakt: "
23168 #: src/output_plaintext.cpp:148
23169 msgid "References: "
23170 msgstr "Reference: "
23172 #: src/support/debug.cpp:40
23174 msgid "No debugging messages"
23175 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23177 #: src/support/debug.cpp:41
23178 msgid "General information"
23179 msgstr "Obecné informace"
23181 #: src/support/debug.cpp:42
23182 msgid "Program initialisation"
23183 msgstr "Inicializace programu"
23185 #: src/support/debug.cpp:43
23186 msgid "Keyboard events handling"
23187 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23189 #: src/support/debug.cpp:44
23190 msgid "GUI handling"
23191 msgstr "Obsluha GUI"
23193 #: src/support/debug.cpp:45
23194 msgid "Lyxlex grammar parser"
23195 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23197 #: src/support/debug.cpp:46
23198 msgid "Configuration files reading"
23199 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23201 #: src/support/debug.cpp:47
23202 msgid "Custom keyboard definition"
23203 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23205 #: src/support/debug.cpp:48
23206 msgid "LaTeX generation/execution"
23207 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23209 #: src/support/debug.cpp:49
23210 msgid "Math editor"
23211 msgstr "Editor matematiky"
23213 #: src/support/debug.cpp:50
23214 msgid "Font handling"
23215 msgstr "Obsluha fontù"
23217 #: src/support/debug.cpp:51
23218 msgid "Textclass files reading"
23219 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23221 #: src/support/debug.cpp:52
23222 msgid "Version control"
23223 msgstr "Správa verzí"
23225 #: src/support/debug.cpp:53
23226 msgid "External control interface"
23227 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23229 #: src/support/debug.cpp:54
23230 msgid "Undo/Redo mechanism"
23231 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23233 #: src/support/debug.cpp:55
23234 msgid "User commands"
23235 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23237 #: src/support/debug.cpp:56
23239 msgid "The LyX Lexer"
23240 msgstr "LyX Lexxer"
23242 #: src/support/debug.cpp:57
23243 msgid "Dependency information"
23244 msgstr "Informace o závislostech"
23246 #: src/support/debug.cpp:58
23248 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23250 #: src/support/debug.cpp:59
23251 msgid "Files used by LyX"
23252 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23254 #: src/support/debug.cpp:60
23255 msgid "Workarea events"
23256 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23258 #: src/support/debug.cpp:61
23259 msgid "Insettext/tabular messages"
23260 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23262 #: src/support/debug.cpp:62
23263 msgid "Graphics conversion and loading"
23264 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23266 #: src/support/debug.cpp:63
23267 msgid "Change tracking"
23268 msgstr "Zmìna revize"
23270 #: src/support/debug.cpp:64
23271 msgid "External template/inset messages"
23272 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23274 #: src/support/debug.cpp:65
23275 msgid "RowPainter profiling"
23276 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23278 #: src/support/debug.cpp:66
23280 msgid "Scrolling debugging"
23281 msgstr "ladìní posouvání textu"
23283 #: src/support/debug.cpp:67
23284 msgid "Math macros"
23285 msgstr "mat. makra"
23287 #: src/support/debug.cpp:68
23291 #: src/support/debug.cpp:69
23292 msgid "Locale/Internationalisation"
23293 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23295 #: src/support/debug.cpp:70
23296 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23297 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23299 #: src/support/debug.cpp:71
23301 msgid "Find and replace mechanism"
23302 msgstr "Najít a zamìnit"
23304 #: src/support/debug.cpp:72
23305 msgid "Developers' general debug messages"
23306 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23308 #: src/support/debug.cpp:73
23309 msgid "All debugging messages"
23310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23312 #: src/support/debug.cpp:152
23314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23315 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23317 #: src/support/filetools.cpp:259
23318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23321 #: src/support/os_win32.cpp:459
23322 msgid "System file not found"
23323 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23325 #: src/support/os_win32.cpp:460
23327 "Unable to load shfolder.dll\n"
23330 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23331 "Prosím nainstalujte."
23333 #: src/support/os_win32.cpp:465
23334 msgid "System function not found"
23335 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23337 #: src/support/os_win32.cpp:466
23339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23340 "Don't know how to proceed. Sorry."
23342 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23343 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23345 #: src/support/userinfo.cpp:45
23346 msgid "Unknown user"
23347 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23349 #~ msgid "TheoremTemplate"
23350 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23352 #~ msgid "Theorem #:"
23353 #~ msgstr "Theorem #::"
23355 #~ msgid "Lemma #:"
23356 #~ msgstr "Lemma #:"
23358 #~ msgid "Corollary #:"
23359 #~ msgstr "Corollary #:"
23361 #~ msgid "Proposition #:"
23362 #~ msgstr "Proposition #:"
23364 #~ msgid "Conjecture #:"
23365 #~ msgstr "Conjecture #:"
23367 #~ msgid "Criterion #:"
23368 #~ msgstr "Criterion #:"
23371 #~ msgstr "Fact #:"
23373 #~ msgid "Axiom #:"
23374 #~ msgstr "Axiom #:"
23376 #~ msgid "Definition #:"
23377 #~ msgstr "Definition #:"
23379 #~ msgid "Example #:"
23380 #~ msgstr "Example #:"
23382 #~ msgid "Condition #:"
23383 #~ msgstr "Condition #:"
23385 #~ msgid "Problem #:"
23386 #~ msgstr "Problem #:"
23388 #~ msgid "Exercise #:"
23389 #~ msgstr "Exercise #:"
23391 #~ msgid "Remark #:"
23392 #~ msgstr "Remark #:"
23394 #~ msgid "Claim #:"
23395 #~ msgstr "Claim #:"
23398 #~ msgstr "Note #:"
23400 #~ msgid "Notation #:"
23401 #~ msgstr "Notace #:"
23404 #~ msgstr "Case #:"
23406 #~ msgid "Footernote"
23407 #~ msgstr "Footernote"
23409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23413 #~ msgid "Overwrite all files?"
23414 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23417 #~ msgid "Continue &asking"
23418 #~ msgstr "Continuing"
23420 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23421 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23423 #~ msgid "Thin space"
23424 #~ msgstr "Tenká mezera"
23426 #~ msgid "Medium space"
23427 #~ msgstr "Støední mezera"
23429 #~ msgid "Thick space"
23430 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23432 #~ msgid "Negative thin space"
23433 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23435 #~ msgid "Negative medium space"
23436 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23438 #~ msgid "Negative thick space"
23439 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23441 #~ msgid "Inter-word space"
23442 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23444 #~ msgid "Date format"
23445 #~ msgstr "Formát datumu"
23447 #~ msgid "Unknown buffer info"
23448 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23450 #~ msgid "QQuad Space"
23451 #~ msgstr "QQuad mezera"
23454 #~ msgid "Preview\t"
23457 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23458 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23462 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23465 #~ msgid "Find LyX Text"
23466 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23469 #~ msgid "&Replace with..."
23470 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23477 #~ msgid "Pre&vious"
23478 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23481 #~ msgid "&Keep case"
23482 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23485 #~ msgid "&Find..."
23486 #~ msgstr "&Najít:"
23489 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23490 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23497 #~ msgid "&Previous"
23498 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23501 #~ msgid "&Advanced"
23502 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23508 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23509 #~ "%1$s.layout,\n"
23510 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23511 #~ "class or style file required by it is not\n"
23512 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23513 #~ "for more information.\n"
23515 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23516 #~ "%1$s.layout,\n"
23517 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23518 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23519 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23520 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23522 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23523 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23525 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23526 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23529 #~ msgid "Any &word"
23530 #~ msgstr "Jedno slovo"
23533 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23536 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23539 #~ msgid "LyX binary not found"
23540 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23543 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23545 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23549 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23551 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23552 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23554 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23556 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23558 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23560 #~ msgid "File not found"
23561 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23564 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23567 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23568 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23572 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23574 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23575 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23578 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23579 #~ "%2$s is not a directory."
23581 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23582 #~ "%2$s není adresáø."
23584 #~ msgid "Directory not found"
23585 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23592 #~ msgstr "&Najít:"
23594 #~ msgid "The Enter key works, too"
23595 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23597 #~ msgid "The delete key works, too"
23598 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23601 #~ msgstr "&Smazat"
23603 #~ msgid "&Default language:"
23604 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23606 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23607 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23609 #~ msgid "&BibTeX command:"
23610 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23612 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23613 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23615 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23616 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23618 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23619 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23621 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23622 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23625 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23627 #~ msgid "Use input encod&ing"
23628 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23630 #~ msgid "Jump to the label"
23631 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23633 #~ msgid "Merge cells"
23634 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23636 #~ msgid "Listing settings"
23637 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23639 #~ msgid "LangHeader"
23640 #~ msgstr "LangHeader"
23642 #~ msgid "Language Header:"
23643 #~ msgstr "Language Header:"
23645 #~ msgid "Language:"
23646 #~ msgstr "Language:"
23648 #~ msgid "LastLanguage"
23649 #~ msgstr "LastLanguage"
23651 #~ msgid "Last Language:"
23652 #~ msgstr "Last Language:"
23654 #~ msgid "LangFooter"
23655 #~ msgstr "LangFooter"
23660 #~ msgid "End of CV"
23661 #~ msgstr "End of CV"
23664 #~ msgstr "Strasse"
23675 #~ msgid "Computer"
23676 #~ msgstr "Computer"
23678 #~ msgid "Computer:"
23679 #~ msgstr "Computer:"
23681 #~ msgid "EmptySection"
23682 #~ msgstr "EmptySection"
23684 #~ msgid "Empty Section"
23685 #~ msgstr "Empty Section"
23687 #~ msgid "CloseSection"
23688 #~ msgstr "CloseSection"
23690 #~ msgid "Close Section"
23691 #~ msgstr "Close Section"
23693 #~ msgid "Insert|n"
23694 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23696 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23697 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23699 #~ msgid "View DVI"
23700 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23702 #~ msgid "Update DVI"
23703 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23705 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23706 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23708 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23709 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23711 #~ msgid "View PostScript"
23712 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23714 #~ msgid "Update PostScript"
23715 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23717 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23718 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23720 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23721 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23723 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23724 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23727 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23728 #~ "You may not have the right languages installed."
23730 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23731 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23734 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23735 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23737 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23738 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23741 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23744 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23747 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23748 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23751 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23752 #~ "encoding `%2$s'."
23754 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23757 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23758 #~ "encoding `%2$s'."
23760 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23764 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23766 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23767 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23770 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23771 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23772 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23774 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23775 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23776 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23778 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23779 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23781 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23782 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23784 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23785 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23788 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23792 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23796 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23797 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23799 #~ msgid "Branch Settings"
23800 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23803 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23805 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23808 #~ msgstr "Vlastní délka"
23810 #~ msgid "TeX Code Settings"
23811 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23813 #~ msgid "Float Settings"
23814 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23816 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23817 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23819 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23820 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23825 #~ msgid "pspell (library)"
23826 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23828 #~ msgid "aspell (library)"
23829 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23834 #~ msgid "*.ispell"
23835 #~ msgstr "*.ispell"
23837 #~ msgid "Spellchecker error"
23838 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23841 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23845 #~ "Maybe it has been killed."
23847 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23848 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23850 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23853 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23854 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23856 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23857 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23859 #~ msgid "No Table of contents"
23860 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23862 #~ msgid "Opened inset"
23863 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23865 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23866 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23869 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23870 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23873 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23874 #~ "reprezentovatelné\n"
23875 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23878 #~ msgid "Opened Box Inset"
23879 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23881 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23882 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23884 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23885 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23887 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23888 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23890 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23891 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23893 #~ msgid "Opened Float Inset"
23894 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23896 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23897 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23899 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23900 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23902 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23903 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23905 #~ msgid "Opened Note Inset"
23906 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23908 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23909 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23911 #~ msgid "Opened table"
23912 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23914 #~ msgid "Opened Text Inset"
23915 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23917 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23918 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23920 #~ msgid "Anschrift:"
23921 #~ msgstr "Anschrift:"
23923 #~ msgid "Briefkopf:"
23924 #~ msgstr "Briefkopf:"
23926 #~ msgid "Absender:"
23927 #~ msgstr "Absender:"
23930 #~ msgstr "Zusatz:"
23932 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23933 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23935 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23936 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23938 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23939 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23941 #~ msgid "Unterschrift:"
23942 #~ msgstr "Unterschrift:"
23944 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23945 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23947 #~ msgid "Vorwahl:"
23948 #~ msgstr "Vorwahl:"
23950 #~ msgid "Telefon:"
23951 #~ msgstr "Telefon:"
23959 #~ msgid "Betreff:"
23960 #~ msgstr "Betreff:"
23963 #~ msgstr "Anrede:"
23968 #~ msgid "Anlage(n):"
23969 #~ msgstr "Anlage(n):"
23971 #~ msgid "Verteiler:"
23972 #~ msgstr "Verteiler:"
23980 #~ msgid "Strasse:"
23981 #~ msgstr "Strasse:"
23986 #~ msgid "RetourAdresse:"
23987 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23989 #~ msgid "MeinZeichen:"
23990 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23992 #~ msgid "IhrZeichen:"
23993 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23995 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23996 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24004 #~ msgid "Adresse:"
24005 #~ msgstr "Adresse:"
24007 #~ msgid "Anlagen:"
24008 #~ msgstr "Anlagen:"
24010 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24011 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24016 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24017 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24019 #~ msgid "No file open!"
24020 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24022 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24023 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24026 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24027 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24031 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24033 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24034 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24037 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24039 #~ msgid "Toggle Label|L"
24040 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24042 #~ msgid "B&rowse..."
24043 #~ msgstr "P&rocházet..."
24045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24046 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24048 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24049 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24054 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24055 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24057 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24058 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24060 #~ msgid "Grou&p Name:"
24061 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24064 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24065 #~ "assign the existing one."
24067 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24068 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24070 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24071 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24073 #~ msgid "&Postscript driver:"
24074 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24076 #~ msgid "Append Parameter"
24077 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24079 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24080 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24082 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24083 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24085 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24086 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24088 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24089 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24091 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24092 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24094 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24095 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24097 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24098 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24100 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24101 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24104 #~ msgstr "obrázek"
24107 #~ msgstr "tabulka"
24109 #~ msgid "algorithm"
24110 #~ msgstr "algoritmus"
24115 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24116 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24118 #~ msgid "keywords"
24119 #~ msgstr "keywords"
24121 #~ msgid "Table of Contents|a"
24122 #~ msgstr "Obsah|a"
24125 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24127 #~ msgid "Slidecontents"
24128 #~ msgstr "Slidecontents"
24130 #~ msgid "Progress Contents"
24131 #~ msgstr "Progress Contents"
24133 #~ msgid "LinuxDoc"
24134 #~ msgstr "LinuxDoc"
24136 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24137 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24139 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24140 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24142 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24143 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24148 #~ msgid "American"
24149 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24151 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24152 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24154 #~ msgid "Austrian"
24155 #~ msgstr "Rakousky"
24157 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24158 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24161 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24163 #~ msgid "Canadian"
24167 #~ msgid "Reference\t"
24168 #~ msgstr "Reference"
24171 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24172 #~ msgstr "SenderAddress"
24175 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "Backaddress"
24179 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24180 #~ msgstr "RetourAdresse"
24183 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "Postvermerk"
24187 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "IhrZeichen"
24191 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24195 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "MeinZeichen"
24199 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24200 #~ msgstr "Unterschrift"
24205 #~ msgid "Braille mirror off"
24206 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24208 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24209 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24211 #~ msgid "LaTeX default"
24212 #~ msgstr "LaTeX standard"
24214 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24215 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24217 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24218 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24221 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24223 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24224 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24226 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24227 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24229 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24230 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24232 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24233 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24235 #~ msgid "Class not found"
24236 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24239 #~ "Layout had to be changed from\n"
24240 #~ "%1$s to %2$s\n"
24241 #~ "because of class conversion from\n"
24244 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24245 #~ "%1$s na %2$s\n"
24246 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24249 #~ msgid "Changed Layout"
24250 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24252 #~ msgid "Unknown layout"
24253 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24256 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24257 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24259 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24260 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24263 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24264 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24266 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24267 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24269 #~ msgid "Display image in LyX"
24270 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24272 #~ msgid "Screen display"
24273 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24275 #~ msgid "Monochrome"
24276 #~ msgstr "Monochromaticky"
24278 #~ msgid "Grayscale"
24279 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24284 #~ msgid "&Display:"
24285 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24290 #~ msgid "Scr&een Display:"
24291 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24293 #~ msgid "Do not display"
24294 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24296 #~ msgid "Unknown Info: "
24297 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24299 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24300 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24302 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24303 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24306 #~ msgid "Clear group"
24307 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24311 #~ msgstr " (auto)"
24313 #~ msgid "Plain Text"
24314 #~ msgstr "Jako prostý text"
24316 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24317 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24319 #~ msgid "Edit the file externally"
24320 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24322 #~ msgid "&Edit File..."
24323 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24325 #~ msgid "LyX View"
24326 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24333 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24334 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24336 #~ msgid "<- C&lear"
24337 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24340 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24345 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24346 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24348 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24349 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24351 #~ msgid "Extra embedded files:"
24352 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24355 #~ msgstr "&Pøidat"
24358 #~ msgstr "&Pøibalit"
24361 #~ msgstr "Na &støed"
24363 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24364 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24366 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24367 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24370 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24371 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24372 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24373 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24375 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24376 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24377 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24378 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24379 #~ "vývojáøskému týmu."
24381 #~ msgid " writing embedded files."
24382 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24384 #~ msgid " could not write embedded files!"
24385 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24387 #~ msgid "Failed to extract file"
24388 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24391 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24392 #~ "Source file %2$s does not exist"
24394 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24395 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24397 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24398 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24400 #~ msgid "Copy file failure"
24401 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24404 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24405 #~ "Please check whether the path is writeable."
24407 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24408 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24411 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24414 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24415 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24417 #~ msgid "Failed to embed file"
24418 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24422 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24424 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24425 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24427 #~ msgid "Update embedded file?"
24428 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24430 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24431 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24433 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24434 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24437 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24438 #~ "Please check whether the source file is available"
24440 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24441 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24443 #~ msgid "Failed to open file"
24444 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24447 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24449 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24451 #~ msgid "Sync file failure"
24452 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24455 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24456 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24458 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24459 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24461 #~ msgid "Packing all files"
24462 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24465 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24466 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24468 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24469 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24471 #~ msgid "Unpacking all files"
24472 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24474 #~ msgid "Wrong embedding status."
24475 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24478 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24479 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24481 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24482 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24484 #~ msgid "Failed to write file"
24485 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24487 #~ msgid "Save failure"
24488 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24491 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24492 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24494 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24495 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24497 #~ msgid "Embedded Files"
24498 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24500 #~ msgid "Embedded layout"
24501 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24504 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24505 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24506 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24508 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24509 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24511 #~ msgid " (embedded)"
24512 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24515 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24517 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24518 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24521 #~ msgid "Enspace|E"
24522 #~ msgstr "En-mezera"
24525 #~ msgid "Enskip|k"
24528 #~ msgid "Document could not be read"
24529 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24531 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24532 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24536 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24538 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24539 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24542 #~ msgid "Properties...|P"
24543 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24545 #~ msgid "New Line|e"
24546 #~ msgstr "Nový øádek"
24548 #~ msgid "Line Break|B"
24549 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24551 #~ msgid "line break"
24552 #~ msgstr "zalomení øádku"
24558 #~ msgstr "Ukonèování."
24560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24561 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24563 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24564 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24574 #~ msgid "Show ERT inline"
24575 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24578 #~ msgstr "&V øádce"
24580 #~ msgid "S&ubfigure"
24581 #~ msgstr "&Podobrázek"
24583 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24584 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24586 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24587 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24589 #~ msgid "Framed in box"
24590 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24593 #~ msgstr "&Stínování"
24595 #~ msgid "Paper Size"
24596 #~ msgstr "Velikost stránky"
24601 #~ msgid "C&opiers"
24602 #~ msgstr "K&op. skripty"
24604 #~ msgid "&File formats"
24605 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24607 #~ msgid "F&ormat:"
24608 #~ msgstr "F&ormát:"
24610 #~ msgid "&GUI name:"
24611 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24613 #~ msgid "External Applications"
24614 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24623 #~ msgstr " ka¾dých"
24625 #~ msgid "Scrolling"
24626 #~ msgstr "Posouvání textu"
24628 #~ msgid "Pixmap Cache"
24629 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24631 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24632 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24637 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24638 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24641 #~ msgstr "&Jednotky:"
24643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24649 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24650 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24652 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24653 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24655 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24656 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24658 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24659 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24661 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24662 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24664 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24665 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24667 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24668 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24670 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24671 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24673 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24674 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24676 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24677 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24679 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24680 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24682 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24683 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24685 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24686 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24688 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24689 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24691 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24692 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24739 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24740 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24742 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24743 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24745 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24746 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24748 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24749 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24751 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24752 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24754 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24755 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24761 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24763 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24764 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24766 #~ msgid "Swap Rows|S"
24767 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24769 #~ msgid "Swap Columns|w"
24770 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24772 #~ msgid "Framed|F"
24773 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24775 #~ msgid "Shaded|S"
24776 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24778 #~ msgid "Insert URL"
24779 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24781 #~ msgid "Can't load document class"
24782 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24787 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24790 #~ "The document could not be converted\n"
24791 #~ "into the document class %1$s."
24793 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24794 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24797 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24798 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24800 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24801 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24803 #~ msgid "&Switch to document"
24804 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24807 #~ "Could not open the specified document\n"
24809 #~ "due to the error: %2$s"
24811 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24813 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24815 #~ msgid "Rectangular box"
24816 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24818 #~ msgid "Shadow box"
24819 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24821 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24822 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24824 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24825 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24828 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24831 #~ msgstr "Rámování"
24834 #~ msgstr "oválný rám"
24837 #~ msgstr "Oválný rám"
24839 #~ msgid "Shadowbox"
24840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24842 #~ msgid "Doublebox"
24843 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24845 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24846 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24848 #~ msgid "Unknown inset name: "
24849 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24851 #~ msgid "Program Listing "
24852 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24855 #~ msgstr "Rámovanì"
24857 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24858 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24863 #~ msgid "HtmlUrl: "
24864 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24866 #~ msgid "Default (outer)"
24867 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24872 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24873 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24875 #~ msgid "%1$d words in selection."
24876 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24878 #~ msgid "%1$d words in document."
24879 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24881 #~ msgid "One word in selection."
24882 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24884 #~ msgid "One word in document."
24885 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24887 #~ msgid "Count words"
24888 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24890 #~ msgid "Encoding error"
24891 #~ msgstr "Chyba kódování"
24894 #~ msgid "Placeholders"
24895 #~ msgstr "PlaceTable"
24898 #~ msgstr "Na&pravo"
24903 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24904 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24906 #~ msgid "Algorithm #."
24907 #~ msgstr "Algorithm #."
24909 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "&Naèíst"
24915 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24916 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24918 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24919 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24921 #~ msgid "To &file:"
24922 #~ msgstr "&Do souboru:"
24924 #~ msgid "Co&pies:"
24925 #~ msgstr "Kopi&e:"
24927 #~ msgid "Printer &name:"
24928 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24930 #~ msgid "Font st&yle:"
24931 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24933 #~ msgid "&Extended Chars"
24934 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24936 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24937 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24945 #~ msgid "columns "
24946 #~ msgstr "columns "
24948 #~ msgid "overprint "
24949 #~ msgstr "overprint "
24951 #~ msgid "Corollary_"
24952 #~ msgstr "Corollary_"
24954 #~ msgid "Definition. "
24955 #~ msgstr "Definition. "
24957 #~ msgid "Example. "
24958 #~ msgstr "Example. "
24964 #~ msgstr "Proof. "
24969 #~ msgid "Conjecture "
24970 #~ msgstr "Conjecture "
24973 #~ msgstr "standardní"
24979 #~ msgid "primitive"
24980 #~ msgstr "primitivní"
24983 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24989 #~ msgid "Table of Contents|T"
24990 #~ msgstr "Obsah|O"
25002 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25004 #~ msgid "Table of contents"
25008 #~ msgid "Number style"
25009 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25011 #~ msgid "Error closing file"
25012 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25015 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25016 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25017 #~ "chosen encoding.\n"
25018 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25020 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25021 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25022 #~ "zvolném kódování.\n"
25023 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25028 #~ msgid "Corollary. "
25029 #~ msgstr "Corollary. "
25031 #~ msgid "block showing an example "
25032 #~ msgstr "block showing an example "
25035 #~ msgid "&Caption"
25036 #~ msgstr "Popisek"
25039 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25040 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25044 #~ msgstr "Z&naèka:"
25047 #~ msgid "A Label for the caption"
25048 #~ msgstr "Table Caption"
25050 #~ msgid "<- P&romote"
25051 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25056 #~ msgid "De&mote ->"
25057 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25060 #~ msgstr "&Aktualizace"
25063 #~ msgid "SubSection"
25064 #~ msgstr "Podsekce"
25067 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25070 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25071 #~ "definici zmìny fontu."
25073 #~ msgid "Unknown toc list"
25074 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25076 #~ msgid "Glossary Entry"
25077 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25079 #~ msgid "Glossary|G"
25080 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25082 #~ msgid "Insert glossary entry"
25083 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25088 #~ msgid "Glossary"
25089 #~ msgstr "Slovníèek"
25091 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25092 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25094 #~ msgid "&Detach panel"
25095 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25097 #~ msgid "Select a page of symbols"
25098 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25100 #~ msgid "Insert spacing"
25101 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25103 #~ msgid "Set limits style"
25104 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25106 #~ msgid "Set math font"
25107 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25109 #~ msgid "Insert fraction"
25110 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25112 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25113 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25115 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25116 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25118 #~ msgid "Math Panel|l"
25119 #~ msgstr "Matematický panel|"
25121 #~ msgid "Math Panel|P"
25122 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25124 #~ msgid "Show math panel"
25125 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25127 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25128 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25130 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25131 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25133 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25134 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25136 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25137 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25139 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25140 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25143 #~ msgid "Insert math delimiters"
25144 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25146 #~ msgid "E&xtra options"
25147 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25149 #~ msgid "Alig&nment:"
25150 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25155 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25156 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25158 #~ msgid "&Converters"
25159 #~ msgstr "&Konvertory"
25161 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25162 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25165 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25166 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25168 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25169 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25171 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25172 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25174 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25175 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25178 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25180 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25181 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25189 #~ msgid "PrettyRef: "
25190 #~ msgstr "PrettyRef: "
25192 #~ msgid "Opening child document "
25193 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25200 #~ msgid "Insets|n"
25201 #~ msgstr "Vlo¾it|V"